]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
9a0886e991f60c371d35a83c9cbdcbf67ebd58f6
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
35 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&İlerle"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Seçe&nekler:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Tekrar Tara"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Göz at..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Ekle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Vazgeç"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "İçin&dekiler:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Tamam"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Aşağı"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Yukarı"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Veritabanları"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Ekle..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Çıkar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Hizalama"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sola dayalı"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
320 msgid "Center"
321 msgstr "Ortalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
327 msgid "Right"
328 msgstr "Sağ"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Çekiştir"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Üst"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
443 msgid "&New:[[branch]]"
444 msgstr ""
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
497 #: src/Buffer.cpp:3928
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
536 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Vazgeç"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Font:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Boyut:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
594 msgid "Default"
595 msgstr "Öntanımlı"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ufacık"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "En küçük"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Büyük"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Çok büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "En büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Kocaman"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Devasa"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Seviye:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Değişiklik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Font ailesi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Aile:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Font biçimi"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Biçim:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Font serileri"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Font rengi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Dil:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Seri:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Renk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Font boyu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Çeşitli:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Uygula"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Kapat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Aşağı"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Geri yükle"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Uygula"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Biçimleme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "&Artçı metin:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Alıntı Ara"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Arama Alanı:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Arama hatası"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Tüm Alanlar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Font rengi"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Düz metin"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Öntanımlı"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Sıfırla"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Gri"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Değişiklik:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "arkaplan"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Sayfa: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "gölgeli kutu"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Revizyon"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revizyon"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "Satır a&raları:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #, fuzzy
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "&Yeni:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Yeni belge"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "Alt Belge"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1051 msgid "Bro&wse..."
1052 msgstr "G&öz at..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Belge Ayarları"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "N&ew Document"
1062 msgstr "Yeni belge"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ol&d Document"
1067 msgstr "Alt Belge"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 msgid ""
1071 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1072 "resulting document"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "TeX Kodu: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Uyumlu tut"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Boyut:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Ayraç ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Ekle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "Görünüm"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "&Katlanır"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "ERT içeriğini göster"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "&Aç"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "&Hatalar:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "Açıklama:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "D&osya"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Dosya adı"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Dosya:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Bir dosya seçin"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Taslak"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Şablon"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Mevcut şablonlar"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "Seçe&nek:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "&Biçim:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1218 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX içinde &göster"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Döndürme"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Merkez:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "&Açı:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Ölçek"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Orantıyı &koru"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Kırp"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Sol &alt:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Sağ &üst:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Dosyadan al"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Genişlik"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Sear&ch"
1339 msgstr "Arama hatası"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgid "&Find:"
1344 msgstr "&Bul:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "De&ğiştir:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "S&onrakini Bul"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "&Tüm kelimeler"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "&Değiştir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Geriye ara"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&ettings"
1408 msgstr "Ayarlar"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr "&Kapsam"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Belgeyi yazdır"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Ana Belge"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Belge aç"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Belge aç"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "Bi&çime:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "Makroları &genişlet"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 msgid "Form"
1476 msgstr "Form"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "Bilgi tipi:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Sayfanın üstü"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "&Mümkünse buraya"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "Sayfanın &altı"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "Font"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1528 msgid ""
1529 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1530 "LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Daktilo:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Grafik"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "&Merkez:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Sınırlama"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Taslak modu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Taslak modu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Değer:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Koruma:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Hedef:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Ad:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "Bağlantı tipi"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "&Ağ"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&Eposta"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&Dosya"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "Başlı&k:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&Etiket:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "&Daha fazla parametre"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&İçerme Tipi:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "İçer"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Giriş"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Olduğu gibi"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Program Listeleme"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Dosyayı düzenle"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "&Düzenle"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "&Girinti"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1981 msgid "&New:[[index]]"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Add a new index to the list"
1992 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1996 msgid "1"
1997 msgstr "1"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2010 #, fuzzy
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&Yeniden adlandır"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Bilgi tipi:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Bilgi Adı:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Standart kesir ekle"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 #, fuzzy
2038 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 msgstr "date (çıktı)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Apply settings immediately"
2044 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "&Anında Uygula"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2052 msgid "Restore initial values in dialog"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Push new inset into the document"
2058 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 #, fuzzy
2062 msgid "New Inset"
2063 msgstr "Eki Aç|A"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "Belge &sınıfı"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Predefined:"
2088 msgstr "&Öntanımlı:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2091 msgid ""
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 "select/deselect."
2094 msgstr ""
2095 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2096 "tıklayın."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Cus&tom:"
2101 msgstr "Özel:Makale"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2104 msgid "&Graphics driver:"
2105 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2109 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2112 msgid "Select de&fault master document"
2113 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2116 msgid "&Master:"
2117 msgstr "&Ana:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "&Suppress default date on front page"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2128 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "Kodlama"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2144 msgid "&Other:"
2145 msgstr "&Diğer:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2149 msgid "Language pac&kage:"
2150 msgstr "Dil &paketi:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2154 msgid "Select which language package LyX should use"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "Sapmalar"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "KalınÇizgi"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Liste"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Yerleşim"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Yüzen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Yerleşim:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Yüz:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "A&dım:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Font &boyu:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Font boyu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Dil:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Diyalekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Aralık"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Son satır:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "&Gelişmiş"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "Ti&p"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Güncelle"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "&Git!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Üst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Alt:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&İç:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Dış:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "A&ltlık:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Ana Belge"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Dosya ekle"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Satırlar:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "S&ütunlar:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Dikey:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Yatay:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "Ti&p"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 msgid "[x]"
2565 msgstr "[x]"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 msgid "(x)"
2569 msgstr "(x)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 msgid "{x}"
2573 msgstr "{x}"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 msgid "|x|"
2577 msgstr "|x|"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 msgid "||x||"
2581 msgstr "||x||"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "into formulas"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgid "A&vailable:"
2661 msgstr "&Mevcut:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2666 msgid "A&dd"
2667 msgstr "&Ekle"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Çıkar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "Se&çili:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgid "Sort &as:"
2683 msgstr "&Sırala:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2687 msgstr "&Açıklama:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 msgid "&Symbol:"
2691 msgstr "&Sembol:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 msgid "Type"
2695 msgstr "Tip"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgid "LyX &Note"
2703 msgstr "LyX &Notu"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2710 msgid "&Comment"
2711 msgstr "&Açıklama"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 msgid "&Greyed out"
2719 msgstr "&Gri"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgid "&Numbering"
2727 msgstr "&Numaralama"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Çıktı boş"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2741 #, fuzzy
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math output:"
2780 msgstr "Çıktı"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Matematik|M"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Sayfalar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 msgid "&General"
2822 msgstr "&Genel"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Başlık bilgisi"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2829 msgid "&Title:"
2830 msgstr "&Başlık:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2833 msgid "&Author:"
2834 msgstr "&Yazar:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2837 msgid "&Subject:"
2838 msgstr "&Konu:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2841 msgid "&Keywords:"
2842 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2845 msgid ""
2846 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2847 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Yerimleri"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Seviye sayısı"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Biçim:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Yönlenim:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "&Dikey"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Yatay"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Tek"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Çift"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Özel"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "&Yaslanmış"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "&Ortalı"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "Sa&ğ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "Düz metin"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&Değiştir..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "Matematikte"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Metinde"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3117 "göster."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3144 msgid "General"
3145 msgstr "Genel"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 msgid ""
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3175 msgstr ""
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3177 "gösterilecek."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Ç&evirici:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Biçimden:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "Bi&çime:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Değiştir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Kaldır"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Seçili"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Kapalı"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Matematik yok"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Açık"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Session handling"
3277 msgstr "Font yönetimi"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3280 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3281 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3284 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3285 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3288 msgid "Restore cursor &positions"
3289 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3292 msgid "&Load opened files from last session"
3293 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Clear all session information"
3298 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Backup && saving"
3303 msgstr "Yedekleme başarısız"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Backup &original documents when saving"
3308 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3311 msgid "&Backup documents, every"
3312 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&minutes"
3317 msgstr "dakikada bir"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Save documents compressed by default"
3322 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3325 msgid "Windows && work area"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Open documents in &tabs"
3331 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Tek Tırnak|T"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3347 msgid "Editing"
3348 msgstr "Düzenleme"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3351 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3352 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3355 msgid ""
3356 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3357 "width used when set to 0."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Cursor width (&pixels):"
3363 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Scroll &below end of document"
3368 msgstr "Belge okunamıyor"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 msgstr ""
3389 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3392 msgid "Skip trailing non-word characters"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3396 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3400 msgid "Fullscreen"
3401 msgstr "Tam ekran"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3404 msgid "&Hide toolbars"
3405 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3412 msgid "Hide &tabbar"
3413 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Hide &menubar"
3418 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3421 msgid "&Limit text width"
3422 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3425 msgid "Screen used (&pixels):"
3426 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3429 msgid "&New..."
3430 msgstr "&Yeni..."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3433 msgid "Re&move"
3434 msgstr "&Kaldır"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3437 msgid "&Document format"
3438 msgstr "&Belge biçimi"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3441 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3445 msgid "Sho&w in export menu"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3449 msgid "Vector &graphics format"
3450 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3453 msgid "S&hort Name:"
3454 msgstr "&Kısa Ad:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3457 msgid "E&xtension:"
3458 msgstr "&Uzantı:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3461 msgid "Shortc&ut:"
3462 msgstr "&Kısayol:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3465 msgid "&Viewer:"
3466 msgstr "&Gösterici:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3469 msgid "Co&pier:"
3470 msgstr "Ko&pyalar:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3475 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Default Format"
3480 msgstr "Tarih biçimi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3483 msgid "Ed&itor:"
3484 msgstr "Dü&zenleyici:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3487 msgid "&E-mail:"
3488 msgstr "&E-posta:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3491 msgid "Your name"
3492 msgstr "Adınız"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "E-posta adresiniz"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3499 msgid "Keyboard"
3500 msgstr "Klavye"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3507 msgid "&First:"
3508 msgstr "&İlk:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3512 msgid "Br&owse..."
3513 msgstr "&Göz at..."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3516 msgid "S&econd:"
3517 msgstr "İkin&ci:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3520 msgid ""
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3530 msgid "Mouse"
3531 msgstr "Fare"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3535 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3538 msgid ""
3539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3540 "speed it up, low values slow it down."
3541 msgstr ""
3542 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3543 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3546 msgid "Scroll wheel zoom"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Enable"
3552 msgstr "&Seçili"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Ctrl"
3557 msgstr "Kontrol"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Shift"
3562 msgstr "Shift-"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Alt"
3567 msgstr "Uyarı"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "Otomatik yardım"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3591 #, fuzzy
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "Dil &paketi:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Başla komutu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3604 msgid "Command e&nd:"
3605 msgstr "Biti&ş komutu:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Default Decimal &Point:"
3614 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3617 msgid ""
3618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3619 "the language package)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3623 msgid "Set languages &globally"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3627 msgid ""
3628 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3629 "command"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3633 msgid "Auto &begin"
3634 msgstr "&Otomatik başla"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3637 msgid ""
3638 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3639 "switch command"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3643 msgid "Auto &end"
3644 msgstr "Oto&matik bitiş"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3648 msgstr ""
3649 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3652 msgid "Mark &foreign languages"
3653 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3656 msgid "Right-to-left language support"
3657 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3660 msgid ""
3661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3662 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3665 msgid "Enable RTL su&pport"
3666 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3669 msgid "Cursor movement:"
3670 msgstr "İmleç hareketi:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3673 msgid "&Logical"
3674 msgstr "&Mantıksal"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3677 msgid "&Visual"
3678 msgstr "&Görsel"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3681 msgid ""
3682 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3688 msgstr "Te&X kodlaması:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3691 msgid "Default paper si&ze:"
3692 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3696 msgid "US letter"
3697 msgstr "US letter"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3701 msgid "US legal"
3702 msgstr "US legal"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3706 msgid "US executive"
3707 msgstr "US executive"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3711 msgid "A3"
3712 msgstr "A3"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3716 msgid "A4"
3717 msgstr "A4"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3721 msgid "A5"
3722 msgstr "A5"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3726 msgid "B5"
3727 msgstr "B5"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3731 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3734 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3735 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3738 msgid "BibTeX command and options"
3739 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3743 msgid "Processor for &Japanese:"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3752 msgid "Pr&ocessor:"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Op&tions:"
3759 msgstr "Seçe&nekler:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3762 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3763 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3768 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3771 msgid "&Nomenclature command:"
3772 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3776 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3779 msgid "Chec&kTeX command:"
3780 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3783 msgid "CheckTeX start options and flags"
3784 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3787 msgid ""
3788 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3789 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3790 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3791 "Warning: Your changes here will not be saved."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3796 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3799 msgid "Set class options to default on class change"
3800 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3803 msgid "R&eset class options when document class changes"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3807 msgid "Output &line length:"
3808 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3811 msgid ""
3812 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3813 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3814 "paragraphs are separated by a blank line."
3815 msgstr ""
3816 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3817 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3818 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3821 msgid "&Date format:"
3822 msgstr "Tarih &biçimi:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3825 msgid "Date format for strftime output"
3826 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Overwrite on export:"
3831 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3834 msgid "Ask permission"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3838 msgid "Main file only"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3842 #, fuzzy
3843 msgid "All files"
3844 msgstr "Tüm Alanlar"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3847 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3851 msgid "Forward search"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3855 #, fuzzy
3856 msgid "DV&I command:"
3857 msgstr "&İndeks komutu:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "&roff komutu:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3865 msgid "&PATH prefix:"
3866 msgstr "&PATH öneki:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3869 msgid ""
3870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3871 "variable.\n"
3872 "Use the OS native format."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3876 #, fuzzy
3877 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3878 msgstr "&PATH öneki:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3881 msgid ""
3882 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3883 "environment variable.\n"
3884 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3895 msgid "Browse..."
3896 msgstr "Göz at..."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3899 #, fuzzy
3900 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3901 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3904 msgid "&Temporary directory:"
3905 msgstr "&Geçici dizin:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3908 msgid "Ly&XServer pipe:"
3909 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3912 msgid "&Backup directory:"
3913 msgstr "&Yedek dizini:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3916 msgid "&Example files:"
3917 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Belge şablonları:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Çalışma dizini:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3928 #, fuzzy
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Dosyaya yazdır."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 msgid "Set &printer:"
3958 msgstr "&Yazıcı seç:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3961 msgid "Option used with spool command to set printer."
3962 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3965 msgid "Spool &printer:"
3966 msgstr "Spool &yazıcı:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3969 msgid ""
3970 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3971 "to print."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3975 msgid "Spool co&mmand:"
3976 msgstr "Spool &komutu:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3979 msgid "Option used to reverse page order."
3980 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3983 msgid "Re&verse pages:"
3984 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3987 msgid "Lan&dscape:"
3988 msgstr "&Yatay:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3991 msgid "&Number of copies:"
3992 msgstr "&Kopya sayısı:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3995 msgid "Option used to set number of copies."
3996 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3999 msgid "Option used to print a range of pages."
4000 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4003 msgid "Co&llated:"
4004 msgstr "&Harmanlanmış:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4007 msgid "Pa&ge range:"
4008 msgstr "Sayfa &aralığı:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4011 msgid "Option used to collate multiple copies."
4012 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4015 msgid "&Odd pages:"
4016 msgstr "&Tek sayfalar:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4019 msgid "&Even pages:"
4020 msgstr "&Çift sayfalar:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4023 msgid "Paper t&ype:"
4024 msgstr "&Kağıt tipi:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4027 msgid "Paper si&ze:"
4028 msgstr "Kağıt &boyu:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4031 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4032 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4035 msgid "E&xtra options:"
4036 msgstr "&Başka seçenekler:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4039 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4040 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4043 msgid ""
4044 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4045 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4046 "printers."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4050 msgid "Adapt &output to printer"
4051 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4054 msgid "Name of the default printer"
4055 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4058 msgid "Default &printer:"
4059 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4062 msgid "Printer co&mmand:"
4063 msgstr "Yazıcı &komutu:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4066 msgid "Sans Seri&f:"
4067 msgstr "Sa&ns Serif:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4070 msgid "T&ypewriter:"
4071 msgstr "&Daktilo:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4074 msgid "R&oman:"
4075 msgstr "&Roman:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4078 msgid "&Zoom %:"
4079 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4082 msgid "Font Sizes"
4083 msgstr "Font Boyları"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4086 msgid "&Large:"
4087 msgstr "&Büyük:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4090 msgid "&Larger:"
4091 msgstr "&Çok büyük:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4094 msgid "&Largest:"
4095 msgstr "&En büyük:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4098 msgid "&Huge:"
4099 msgstr "&Kocaman:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 msgid "&Hugest:"
4103 msgstr "&Devasa:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4106 msgid "S&mallest:"
4107 msgstr "E&n küçük:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4110 msgid "S&maller:"
4111 msgstr "Ç&ok küçük:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4114 msgid "S&mall:"
4115 msgstr "Kü&çük:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4118 msgid "&Normal:"
4119 msgstr "&Normal:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4122 msgid "&Tiny:"
4123 msgstr "&Ufacık:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4126 msgid ""
4127 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4128 "of fonts"
4129 msgstr ""
4130 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4131 "düşürebilir"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4134 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4135 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4138 msgid "&New"
4139 msgstr "&Yeni"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4142 msgid "&Bind file:"
4143 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4146 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4147 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4150 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4154 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Spellchecker engine:"
4160 msgstr "Yazım denetimi"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4163 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4164 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4167 msgid "Accept compound &words"
4168 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4171 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4175 msgid "S&pellcheck continuously"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4179 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4183 msgid "&Escape characters:"
4184 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4188 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4191 msgid "Al&ternative language:"
4192 msgstr "Alternatif &dil:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4195 #, fuzzy
4196 msgid "General Look && Feel"
4197 msgstr "Görünüm"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4200 msgid "&User interface file:"
4201 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Icon Set:"
4206 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Context help"
4211 msgstr "İçindekiler"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4217 "the main work area of an edited document"
4218 msgstr ""
4219 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4220 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4223 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4224 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Menus"
4229 msgstr "GuiMenü"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4232 msgid "&Maximum last files:"
4233 msgstr "&En çok:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4237 msgid "&Save"
4238 msgstr "&Kaydet"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Terminoloji"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&List Indentation:"
4253 msgstr "&Girinti"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Sütun Genişliği"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4263 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4266 msgid "Pages"
4267 msgstr "Sayfalar"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4270 msgid "Page number to print from"
4271 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4278 msgid "Page number to print to"
4279 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 msgid "Fro&m"
4287 msgstr "&Baş"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 msgid "&All"
4292 msgstr "&Hepsi"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "&Ters sırayla"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 msgid "Copie&s"
4312 msgstr "&Kopyalar"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Kopya sayısı"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Kopyaları harmanla"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4323 msgid "&Collate"
4324 msgstr "&Harmanla"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 msgid "&Print"
4328 msgstr "&Yazdır"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Baskı Hedefi"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4339 msgid "P&rinter:"
4340 msgstr "Ya&zıcı:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4347 msgid "Send output to a file"
4348 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&Subindex"
4357 msgstr "&Yüz:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 #, fuzzy
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Çıktı"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Ayarlar"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 #, fuzzy
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "otomatik"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Debug messages"
4394 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4402 #, fuzzy
4403 msgid "&None"
4404 msgstr "Yok"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 #, fuzzy
4412 msgid "S&elected"
4413 msgstr "Se&çili:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Display all debug messages"
4418 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4421 msgid "Display statusbar messages?"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4430 msgid "La&bels in:"
4431 msgstr "&Etiket:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&References"
4436 msgstr "Referanslar"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Fil&ter:"
4441 msgstr "&Dosya:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Enter string to filter the label list"
4446 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Filter case-sensitively"
4451 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Case-sensiti&ve"
4456 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4459 msgid ""
4460 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4461 "sensitive option is checked)"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4465 msgid "&Sort"
4466 msgstr "&Sırala"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4471 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Cas&e-sensitive"
4476 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4479 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Grou&p"
4485 msgstr "Grup Yok"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4488 msgid "&Go to Label"
4489 msgstr "Etikete &Git"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4492 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4493 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4496 msgid "<reference>"
4497 msgstr "<referans>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4500 msgid "(<reference>)"
4501 msgstr "(<referans>)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4504 msgid "<page>"
4505 msgstr "<sayfa>"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4508 msgid "on page <page>"
4509 msgstr "sayfa <sayfa>"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4512 msgid "<reference> on page <page>"
4513 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4516 msgid "Formatted reference"
4517 msgstr "Biçimli referans"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Textual reference"
4522 msgstr "tüm referanslar"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4525 msgid "Update the label list"
4526 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4531 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Send exported file to command:"
4549 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4552 msgid "Edit shortcut"
4553 msgstr "Kısayolu düzenle"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4556 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4557 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4560 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4561 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4564 msgid "&Delete Key"
4565 msgstr "&Çıkar"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4568 msgid "Clear current shortcut"
4569 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4573 msgid "C&lear"
4574 msgstr "S&il"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4577 msgid "&Shortcut:"
4578 msgstr "&Kısayol:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4581 msgid "&Function:"
4582 msgstr "&Fonksiyon:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4585 msgid ""
4586 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4587 "the 'Clear' button"
4588 msgstr ""
4589 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4590 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Spell Checker"
4598 msgstr "Yazım denetimi"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4601 msgid ""
4602 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4606 msgid "Unknown word:"
4607 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4610 msgid "Current word"
4611 msgstr "Şimdiki sözcük"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Find Next"
4616 msgstr "S&onrakini Bul"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Re&placement:"
4621 msgstr "Değiştir:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4624 msgid "Replace with selected word"
4625 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4628 msgid "Replace word with current choice"
4629 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4632 #, fuzzy
4633 msgid "S&uggestions:"
4634 msgstr "Öneriler:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4641 msgid "&Ignore"
4642 msgstr "&Yoksay"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4645 msgid "Ignore this word throughout this session"
4646 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4649 msgid "I&gnore All"
4650 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4653 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4654 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4657 msgid ""
4658 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4659 "full range."
4660 msgstr ""
4661 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4662 "seçin."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4665 msgid "Ca&tegory:"
4666 msgstr "&Kategori:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4670 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4673 msgid "&Display all"
4674 msgstr "&Tümünü göster"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4677 msgid "&Table Settings"
4678 msgstr "&Tablo Ayarları"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Column settings"
4683 msgstr "Belge Ayarları"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4686 msgid "&Horizontal alignment:"
4687 msgstr "&Yatay hizalama:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4690 msgid "Horizontal alignment in column"
4691 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4695 msgid "Justified"
4696 msgstr "Yaslanmış"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4700 #, fuzzy
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Ayraç"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "Ayraç"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Sütunun sabit eni"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4718 msgid ""
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "the row."
4721 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4728 msgid "&Multicolumn"
4729 msgstr "&Çoklusütun"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Row setting"
4734 msgstr "Kutu Ayarları"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4737 msgid "Merge cells of different rows"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4741 msgid "M&ultirow"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 #, fuzzy
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "&Düşey boşluk"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Optional vertical offset"
4752 msgstr "&Düşey boşluk"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "Not Ayarları"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4764 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4765 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4768 msgid "LaTe&X argument:"
4769 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4772 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4773 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Table-wide settings"
4778 msgstr "Tablo Ayarları"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Table w&idth:"
4783 msgstr "Tablo notu:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Verti&cal alignment:"
4788 msgstr "Yatay hizalama"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Vertical alignment of the table"
4793 msgstr "Yatay hizalama"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4797 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4800 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4801 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4804 msgid "&Borders"
4805 msgstr "&Sınırlar"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4808 msgid "Set Borders"
4809 msgstr "Sınırları seç"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4816 msgid "All Borders"
4817 msgstr "Tüm sınırlar"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4820 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4824 msgid "&Set"
4825 msgstr "&Seç"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4828 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4832 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4833 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4836 msgid "Fo&rmal"
4837 msgstr "&Resmi"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4840 msgid "Use default (grid-like) border style"
4841 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4844 msgid "De&fault"
4845 msgstr "&Öntanımlı"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4848 msgid "Additional Space"
4849 msgstr "Ek Boşluk"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4852 msgid "T&op of row:"
4853 msgstr "Satır &üstü:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4856 msgid "Botto&m of row:"
4857 msgstr "Satırın &altı:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4860 msgid "Bet&ween rows:"
4861 msgstr "Satır a&raları:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4864 msgid "&Longtable"
4865 msgstr "&Uzun tablo"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4869 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4872 msgid "&Use long table"
4873 msgstr "U&zun tablo kullan"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "Kutu Ayarları"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4881 msgid "Status"
4882 msgstr "Durum"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4885 msgid "Border above"
4886 msgstr "Üst sınır"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4889 msgid "Border below"
4890 msgstr "Alt sınır"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4893 msgid "Contents"
4894 msgstr "İçindekiler"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4897 msgid "Header:"
4898 msgstr "Başlık:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4910 msgid "on"
4911 msgstr "açık"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4921 msgid "double"
4922 msgstr "çift"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "İlk başlık:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4938 msgid "is empty"
4939 msgstr "boş"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4942 msgid "Footer:"
4943 msgstr "Altlık:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4950 msgid "Last footer:"
4951 msgstr "Son altlık:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4954 msgid "This row is the footer of the last page"
4955 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4958 msgid "Don't output the last footer"
4959 msgstr "Son altlığı gösterme"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4962 msgid "Caption:"
4963 msgstr "Başlık:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4966 msgid "Set a page break on the current row"
4967 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4970 msgid "Page &break on current row"
4971 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Longtable alignment"
4981 msgstr "&Yatay hizalama:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4984 msgid "Current cell:"
4985 msgstr "Bulunulan hücre:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4988 msgid "Current row position"
4989 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4992 msgid "Current column position"
4993 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4996 msgid "Close this dialog"
4997 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5000 msgid "Rebuild the file lists"
5001 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5004 msgid ""
5005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5006 msgstr ""
5007 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5008 "mümkündür"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5011 msgid "&View"
5012 msgstr "&Göster"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "LaTeX sınıfları"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "LaTeX stilleri"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "BibTeX stilleri"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5035 msgid "Show &path"
5036 msgstr "&Yolu göster"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Paragrafları ayır"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5047 #, fuzzy
5048 msgid "&Indentation:"
5049 msgstr "&Girinti"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Size of the indentation"
5054 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5057 #, fuzzy
5058 msgid "&Vertical space:"
5059 msgstr "&Düşey boşluk"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Size of the vertical space"
5064 msgstr "&Düşey boşluk"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5067 msgid "Spacing"
5068 msgstr "Boşluklar"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5071 msgid "&Line spacing:"
5072 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Spacing type"
5077 msgstr "Boşluklar"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Number of lines"
5082 msgstr "Seviye sayısı"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5085 msgid "Format text into two columns"
5086 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5089 msgid "Two-&column document"
5090 msgstr "&İki sütunlu belge"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Language of the thesaurus"
5095 msgstr "Dil Altlığı:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5098 msgid "Index entry"
5099 msgstr "İndeks girdisi"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5102 msgid "&Keyword:"
5103 msgstr "&Anahtar kelime:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5106 msgid "Word to look up"
5107 msgstr "Aranacak kelime"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5110 msgid "L&ookup"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5115 msgid "The selected entry"
5116 msgstr "Seçili giriş"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5119 msgid "&Selection:"
5120 msgstr "&Seçim:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5123 msgid "Replace the entry with the selection"
5124 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Filter:"
5134 msgstr "&Dosya:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Enter string to filter contents"
5139 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5142 msgid ""
5143 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5144 "tables, and others)"
5145 msgstr ""
5146 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5147 "diğerleri)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5150 msgid "Update navigation tree"
5151 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5156 msgid "..."
5157 msgstr "..."
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5168 msgid "Move selected item down by one"
5169 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5172 msgid "Move selected item up by one"
5173 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5176 msgid "Sort"
5177 msgstr "Sırala"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5180 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5184 msgid "Keep"
5185 msgstr "Koru"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5189 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5192 msgid "LyX: Enter text"
5193 msgstr "LyX: Metin girin"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5196 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5200 msgid "&Do not show this warning again!"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5204 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5205 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5208 msgid "DefSkip"
5209 msgstr "DefSkip"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5212 msgid "SmallSkip"
5213 msgstr "SmallSkip"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5216 msgid "MedSkip"
5217 msgstr "MedSkip"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5220 msgid "BigSkip"
5221 msgstr "Büyük"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5224 msgid "VFill"
5225 msgstr "DDolgu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5228 msgid "F&ormat:"
5229 msgstr "&Biçim"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Select the output format"
5234 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Current Paragraph"
5239 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Complete Source"
5244 msgstr "Tam kaynak"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5247 msgid "Preamble Only"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Body Only"
5253 msgstr "Sadece"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5256 msgid "Automatic update"
5257 msgstr "Otomatik güncelle"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5260 msgid "Unit of width value"
5261 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "gereken satırların sayısı"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 msgid "use number of lines"
5269 msgstr "satır sayısını kullan"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5272 msgid "&Line span:"
5273 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5276 msgid "Outer (default)"
5277 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5280 msgid "Inner"
5281 msgstr "İç"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5285 msgstr "çıkıntı kullan."
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 msgid "Over&hang:"
5289 msgstr "&Çıkıntı:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5292 msgid "Overhang value"
5293 msgstr "Çıkıntı değeri"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5296 msgid "Unit of overhang value"
5297 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5300 msgid "Check this to allow flexible placement"
5301 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5309 msgid "ShortTitle"
5310 msgstr "KısaBaşlık"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5315 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5316 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5317 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5351 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5366 msgid "FrontMatter"
5367 msgstr "Öncü"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Publication Month"
5372 msgstr "AltDeğişim"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Publication Month:"
5377 msgstr "AltDeğişim"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Publication Year"
5382 msgstr "AltDeğişim"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Publication Year:"
5387 msgstr "AltDeğişim"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Publication Volume"
5392 msgstr "AltDeğişim"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Publication Volume:"
5397 msgstr "AltDeğişim"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Publication Issue"
5402 msgstr "AltDeğişim"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Publication Issue:"
5407 msgstr "AltDeğişim"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5410 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5411 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5419 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5422 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5432 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5440 msgid "Abstract"
5441 msgstr "Özet"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Teşekkür"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Teşekkür."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5469 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5496 msgid "Theorem"
5497 msgstr "Teorem"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5512 msgid "Algorithm"
5513 msgstr "Algoritma"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5526 msgid "Axiom"
5527 msgstr "Aksiyom"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5536 msgid "Case"
5537 msgstr "Durum"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "İddia \\theclaim."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5562 msgid "Claim"
5563 msgstr "İddia"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5576 msgid "Conclusion"
5577 msgstr "Sonuç"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5590 msgid "Condition"
5591 msgstr "Koşul"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5610 msgid "Conjecture"
5611 msgstr "Varsayım"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5631 msgid "Corollary"
5632 msgstr "Doğal Sonuç"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5645 msgid "Criterion"
5646 msgstr "Kriter"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5665 msgid "Definition"
5666 msgstr "Tanım"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5685 msgid "Example"
5686 msgstr "Örnek"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5705 msgid "Exercise"
5706 msgstr "Alıştırma"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5709 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5726 msgid "Lemma"
5727 msgstr "Lemma"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5741 msgid "Notation"
5742 msgstr "Notasyon"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5759 msgid "Problem"
5760 msgstr "Problem"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5763 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5779 msgid "Proposition"
5780 msgstr "Önerme"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5798 msgid "Remark"
5799 msgstr "Açıklama"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5804 msgid "Remark \\theremark."
5805 msgstr "Açıklama \\theremark."
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5812 msgid "Solution"
5813 msgstr "Çözüm"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Solution \\thesolution."
5818 msgstr "Netice \\thetheorem."
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5831 msgid "Summary"
5832 msgstr "Özet"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5835 msgid "Caption"
5836 msgstr "Başlık"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5839 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5851 #: lib/layouts/initials.module:26
5852 msgid "MainText"
5853 msgstr "AnaMetin"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Caption: "
5858 msgstr "Başlık:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5862 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5869 msgid "Proof"
5870 msgstr "İspat"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5876 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5893 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5898 msgid "Standard"
5899 msgstr "Standart"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5902 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5909 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5910 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5912 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5927 msgid "Title"
5928 msgstr "Başlık"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5931 msgid "IEEE membership"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Lowercase"
5937 msgstr "Küçük Harf|K"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5940 #, fuzzy
5941 msgid "lowercase"
5942 msgstr "Küçük Harf|K"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5945 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5948 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5952 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5954 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5959 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5967 msgid "Author"
5968 msgstr "Yazar"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Special Paper Notice"
5973 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5976 msgid "After Title Text"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Page headings"
5982 msgstr "başlıklar"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5986 msgid "MarkBoth"
5987 msgstr "İkisini de İşaretle"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Publication ID"
5992 msgstr "AltDeğişim"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5995 msgid "Abstract---"
5996 msgstr "Özet---"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
6005 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6007 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6011 msgid "Keywords"
6012 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6015 msgid "Index Terms---"
6016 msgstr "İndeks Terimleri---"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6019 msgid "Appendices"
6020 msgstr "Ekler"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
6035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
6037 msgid "BackMatter"
6038 msgstr "Artçı"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6044 #: src/rowpainter.cpp:547
6045 msgid "Appendix"
6046 msgstr "Ek"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6049 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6051 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
6052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
6059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6060 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6063 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6071 msgid "Bibliography"
6072 msgstr "Kaynakça"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6078 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6086 msgid "References"
6087 msgstr "Referanslar"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6090 msgid "Biography"
6091 msgstr "Kaynakça"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Biography without photo"
6096 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6099 #, fuzzy
6100 msgid "BiographyNoPhoto"
6101 msgstr "Kaynakça"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6104 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6109 msgid "Proof."
6110 msgstr "İspat."
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6116 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6127 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6134 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6139 msgid "Section"
6140 msgstr "Bölüm"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6145 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6146 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6157 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6158 msgid "Subsection"
6159 msgstr "Altbölüm"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6165 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6169 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6175 msgid "Subsubsection"
6176 msgstr "Altaltbölüm"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6180 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6181 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6183 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6184 msgid "Itemize"
6185 msgstr "Öğe"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6189 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6190 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6191 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6192 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6193 msgid "Enumerate"
6194 msgstr "Sıralı öğe"
6195
6196 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6198 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6199 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6201 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6204 msgid "Description"
6205 msgstr "Açıklama"
6206
6207 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6209 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6215 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6216 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6217 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6218 msgid "List"
6219 msgstr "Liste"
6220
6221 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6227 msgid "Subtitle"
6228 msgstr "Alt başlık"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6241 msgid "Address"
6242 msgstr "Adres"
6243
6244 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6246 msgid "Offprint"
6247 msgstr "Ayrı basım"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6250 msgid "Mail"
6251 msgstr "Mektup"
6252
6253 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6257 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6258 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6261 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6268 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6269 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6270 msgid "Date"
6271 msgstr "Tarih"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6274 msgid "Offprint Requests to:"
6275 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:191
6278 msgid "Correspondence to:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6282 msgid "Acknowledgements."
6283 msgstr "Teşekkürlerler."
6284
6285 #: lib/layouts/aa.layout:299
6286 msgid "institutemark"
6287 msgstr "enstitüimi"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:303
6290 msgid "institute mark"
6291 msgstr "enstitü imi"
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:367
6294 msgid "Key words."
6295 msgstr "Anahtar sözcükler."
6296
6297 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6300 msgid "Institute"
6301 msgstr "Enstitü"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6304 msgid "E-Mail"
6305 msgstr "E-Posta"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6312 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6317 msgid "Email"
6318 msgstr "Eposta"
6319
6320 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6321 msgid "email"
6322 msgstr "eposta"
6323
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6326 msgid "Thesaurus"
6327 msgstr "Eşanlamlılar"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6331 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6334 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6339 msgid "Paragraph"
6340 msgstr "Paragraf"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6347 msgid "Affiliation"
6348 msgstr "İlişki"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6351 msgid "And"
6352 msgstr "Ve"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Teşekkürler"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6364 msgid "PlaceFigure"
6365 msgstr "FigürYerleştir"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6368 msgid "PlaceTable"
6369 msgstr "TabloYerleştir"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "TabloYorumları"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6376 msgid "TableRefs"
6377 msgstr "TabloRefs"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6380 msgid "MathLetters"
6381 msgstr "MathLetters"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "EditöreNot"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6388 msgid "Facility"
6389 msgstr "Olanak"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6392 msgid "Objectname"
6393 msgstr "Nesneadı"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6396 msgid "Dataset"
6397 msgstr "Verikümesi"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 msgid "Altaffilation"
6401 msgstr "Altİlişki"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6404 msgid "Alternative affiliation:"
6405 msgstr "Alternatif ilişki:"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6408 msgid "altaffilmark"
6409 msgstr "altilişkiimi"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6412 msgid "altaffiliation mark"
6413 msgstr "altilişki imi"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6416 msgid "Subject headings:"
6417 msgstr "Konu başlıkları:"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6420 msgid "[Acknowledgements]"
6421 msgstr "[Teşekkürler]"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6427 msgid "and"
6428 msgstr "ve"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6431 msgid "Place Figure here:"
6432 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6435 msgid "Place Table here:"
6436 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6439 msgid "[Appendix]"
6440 msgstr "[Ek]"
6441
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6443 msgid "Note to Editor:"
6444 msgstr "Editöre Not:"
6445
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6447 msgid "References. ---"
6448 msgstr "Referanslar. ---"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6451 msgid "Note. ---"
6452 msgstr "Not. ---"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6455 msgid "Table note"
6456 msgstr "Tablo notu"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6459 msgid "Table note:"
6460 msgstr "Tablo notu:"
6461
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6463 msgid "tablenotemark"
6464 msgstr "tablonotişareti"
6465
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6467 msgid "tablenote mark"
6468 msgstr "tablo notu imi"
6469
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6471 msgid "FigCaption"
6472 msgstr "FigBaşlık"
6473
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6475 msgid "Fig. ---"
6476 msgstr "Fig. ---"
6477
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6479 msgid "Facility:"
6480 msgstr "Olanak:"
6481
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6483 msgid "Obj:"
6484 msgstr "Nesne:"
6485
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6487 msgid "Dataset:"
6488 msgstr "Verikümesi:"
6489
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Alt Affiliation"
6493 msgstr "Altİlişki"
6494
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Also Affiliation"
6498 msgstr "Altİlişki"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6502 #: lib/configure.py:669
6503 msgid "Fax"
6504 msgstr "Faks"
6505
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6507 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6508 msgid "Phone"
6509 msgstr "Telefon"
6510
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6512 msgid "Scheme"
6513 msgstr "Plan"
6514
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6516 msgid "List of Schemes"
6517 msgstr "Plan Listesi"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6520 msgid "Chart"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6524 msgid "List of Charts"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6528 msgid "Graph"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6532 msgid "List of Graphs"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Bibnote"
6538 msgstr "not"
6539
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6541 msgid "bibnote"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6545 msgid "Chemistry"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6549 msgid "chemistry"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6553 msgid "Teaser"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6557 msgid "Teaser image:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6561 msgid "CRcat"
6562 msgstr "CRcat"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6565 msgid "CR category"
6566 msgstr "CR kategorisi"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6569 msgid "CR categories"
6570 msgstr "CR kategorileri"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6573 msgid "Computing Review Categories"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6582 #: lib/layouts/spie.layout:90
6583 msgid "Acknowledgments"
6584 msgstr "Teşekkürler"
6585
6586 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Authors"
6589 msgstr "Yazar"
6590
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Affiliation Mark"
6594 msgstr "İlişki"
6595
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Author affiliation"
6599 msgstr "Altİlişki"
6600
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Author affiliation:"
6604 msgstr "İlişki:"
6605
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6609 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6610 msgid "Abstract."
6611 msgstr "Özet."
6612
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Acknowledgments."
6616 msgstr "Teşekkürlerler."
6617
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6623 msgid "Section*"
6624 msgstr "Bölüm*"
6625
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6627 #, fuzzy
6628 msgid "SpecialSection"
6629 msgstr "Özel-bölüm"
6630
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6632 #, fuzzy
6633 msgid "SpecialSection*"
6634 msgstr "Özel-bölüm"
6635
6636 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6643 msgid "Unnumbered"
6644 msgstr "Numarasız"
6645
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6651 msgid "Subsection*"
6652 msgstr "Altbölüm*"
6653
6654 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6658 msgid "Subsubsection*"
6659 msgstr "Altaltbölüm*"
6660
6661 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6662 msgid "Chapter Exercises"
6663 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:51
6666 msgid "RightHeader"
6667 msgstr "SağBaşlık"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:60
6670 msgid "Right header:"
6671 msgstr "Sağ başlık:"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6674 msgid "Abstract:"
6675 msgstr "Özet:"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6678 msgid "Short title:"
6679 msgstr "Kısa başlık:"
6680
6681 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6682 msgid "TwoAuthors"
6683 msgstr "İkiYazar"
6684
6685 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6686 msgid "ThreeAuthors"
6687 msgstr "ÜçYazar"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6690 msgid "FourAuthors"
6691 msgstr "DörtYazar"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6694 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6696 msgid "Affiliation:"
6697 msgstr "İlişki:"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6700 msgid "TwoAffiliations"
6701 msgstr "İkiİlişki"
6702
6703 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6704 msgid "ThreeAffiliations"
6705 msgstr "Üçİlişki"
6706
6707 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6708 msgid "FourAffiliations"
6709 msgstr "Dörtİlişki"
6710
6711 #: lib/layouts/apa.layout:211
6712 msgid "Acknowledgements:"
6713 msgstr "Teşekkür:"
6714
6715 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6716 msgid "ThickLine"
6717 msgstr "KalınÇizgi"
6718
6719 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6720 msgid "CenteredCaption"
6721 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6722
6723 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6725 msgid "Senseless!"
6726 msgstr "Saçma!"
6727
6728 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6729 msgid "FitFigure"
6730 msgstr "FigüreSığ"
6731
6732 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6733 msgid "FitBitmap"
6734 msgstr "BitmapeSığ"
6735
6736 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6737 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6739 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6742 msgid "Subparagraph"
6743 msgstr "Alt paragraf"
6744
6745 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6746 msgid "Seriate"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6752 msgid "(\\alph{enumii})"
6753 msgstr "(\\alph{enumii})"
6754
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6756 #, fuzzy
6757 msgid "FiveAuthors"
6758 msgstr "Yazar"
6759
6760 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6761 #, fuzzy
6762 msgid "SixAuthors"
6763 msgstr "Yazar"
6764
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6766 #, fuzzy
6767 msgid "LeftHeader"
6768 msgstr "Sol Başlık"
6769
6770 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Left header:"
6773 msgstr "Sol Başlık:"
6774
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6776 #, fuzzy
6777 msgid "FiveAffiliations"
6778 msgstr "İlişki"
6779
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6781 #, fuzzy
6782 msgid "SixAffiliations"
6783 msgstr "İlişki"
6784
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6801 msgid "Note"
6802 msgstr "Not"
6803
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6806 msgid "Note:"
6807 msgstr "Not:"
6808
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6814 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6815 msgid "Keywords:"
6816 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6817
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6819 #, fuzzy
6820 msgid "AuthorNote"
6821 msgstr "Yazar"
6822
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Author Note:"
6826 msgstr "Yazar dipnotu:"
6827
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6829 msgid "Journal"
6830 msgstr "Günlük"
6831
6832 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6833 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Preamble"
6836 msgstr "LaTeX Önsözü"
6837
6838 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6839 msgid "CopNum"
6840 msgstr "CopNum"
6841
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6844 msgid "Volume"
6845 msgstr "Cilt"
6846
6847 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6848 msgid "*"
6849 msgstr "*"
6850
6851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6852 msgid "LatinOn"
6853 msgstr "LatinAçık"
6854
6855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6856 msgid "Latin on"
6857 msgstr "Latin açık"
6858
6859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6860 msgid "LatinOff"
6861 msgstr "LatinKapalı"
6862
6863 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6864 msgid "Latin off"
6865 msgstr "Latin kapalı"
6866
6867 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6869 msgid "BeginFrame"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6874 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6880 msgid "Part"
6881 msgstr "Kısım"
6882
6883 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6884 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6886 msgid "Part*"
6887 msgstr "Kısım*"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6890 msgid "Section \\arabic{section}"
6891 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6895 msgid "\\Alph{section}"
6896 msgstr "\\Alph{section}"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6899 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6900 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6904 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6907 #, fuzzy
6908 msgid ""
6909 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6910 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6913 #, fuzzy
6914 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6915 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6920 msgid "Frames"
6921 msgstr "Çerçeveler"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6924 msgid "Frame"
6925 msgstr "Çerçeve"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6928 msgid "BeginPlainFrame"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6932 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6933 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6936 msgid "AgainFrame"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6940 msgid "Again frame with label"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6944 msgid "EndFrame"
6945 msgstr "ÇerçeveSonu"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6948 msgid "________________________________"
6949 msgstr "________________________________"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6952 msgid "FrameSubtitle"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6956 msgid "Column"
6957 msgstr "Sütun"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6962 msgid "Columns"
6963 msgstr "Sütunlar"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6966 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6967 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6970 msgid "ColumnsCenterAligned"
6971 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6974 msgid "Columns (center aligned)"
6975 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6978 msgid "ColumnsTopAligned"
6979 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6982 msgid "Columns (top aligned)"
6983 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6986 msgid "Pause"
6987 msgstr "Durakla"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6992 msgid "Overlays"
6993 msgstr "Katmanlar"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6996 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6997 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
7000 msgid "Overprint"
7001 msgstr "Üzerine Yaz"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7004 msgid "OverlayArea"
7005 msgstr "KatmanAlanı"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7008 msgid "Overlayarea"
7009 msgstr "Katmanalanı"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7012 msgid "Uncover"
7013 msgstr "Aç"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7016 msgid "Uncovered on slides"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7020 msgid "Only"
7021 msgstr "Sadece"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7024 msgid "Only on slides"
7025 msgstr "Sadece slaytlarda"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7028 msgid "Block"
7029 msgstr "Blok"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7033 msgid "Blocks"
7034 msgstr "Bloklar"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Block:"
7039 msgstr "Blok"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7042 msgid "ExampleBlock"
7043 msgstr "ÖrnekBlok"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Example Block:"
7048 msgstr "ÖrnekBlok"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7051 msgid "AlertBlock"
7052 msgstr "UyarıBloğu"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Alert Block:"
7057 msgstr "UyarıBloğu"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
7062 msgid "Titling"
7063 msgstr "Başlık"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7066 msgid "Title (Plain Frame)"
7067 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7070 msgid "InstituteMark"
7071 msgstr "Enstitüİmi"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7074 msgid "Institute mark"
7075 msgstr "Enstitü imi"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7080 msgid "Quotation"
7081 msgstr "Blok alıntı"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7085 msgid "Quote"
7086 msgstr "Alıntı"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7090 msgid "Verse"
7091 msgstr "Dize"
7092
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7094 msgid "TitleGraphic"
7095 msgstr "BaşlıkGrafiği"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7098 msgid "Theorems"
7099 msgstr "Teoremler"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7103 msgid "Corollary."
7104 msgstr "Doğal Sonuç."
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7108 msgid "Definition."
7109 msgstr "Tanım."
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7112 msgid "Definitions"
7113 msgstr "Tanımlar"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7116 msgid "Definitions."
7117 msgstr "Tanımlar."
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7120 msgid "Example."
7121 msgstr "Örnek."
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7124 msgid "Examples"
7125 msgstr "Örnekler"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7128 msgid "Examples."
7129 msgstr "Örnekler."
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7144 msgid "Fact"
7145 msgstr "Olgu"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7148 msgid "Fact."
7149 msgstr "Olgu."
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7153 msgid "Theorem."
7154 msgstr "Teorem."
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7157 msgid "Separator"
7158 msgstr "Ayraç"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7161 msgid "___"
7162 msgstr "___"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7166 msgid "LyX-Code"
7167 msgstr "LYX Kod"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7170 msgid "NoteItem"
7171 msgstr "NotÖğesi"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7174 msgid "Alert"
7175 msgstr "Uyarı"
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7180 msgid "Structure"
7181 msgstr "Yapı"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7184 #, fuzzy
7185 msgid "ArticleMode"
7186 msgstr "Makale"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7189 msgid "Article"
7190 msgstr "Makale"
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7193 #, fuzzy
7194 msgid "PresentationMode"
7195 msgstr "Sunum"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7198 msgid "Presentation"
7199 msgstr "Sunum"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7203 #: src/insets/Inset.cpp:97
7204 msgid "Table"
7205 msgstr "Tablo"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7210 msgid "List of Tables"
7211 msgstr "Tablo Listesi"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7215 msgid "Figure"
7216 msgstr "Figür"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7221 msgid "List of Figures"
7222 msgstr "Figür Listesi"
7223
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7225 msgid "Dialogue"
7226 msgstr "Diyalog"
7227
7228 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7229 msgid "Narrative"
7230 msgstr "Hikaye"
7231
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7233 msgid "ACT"
7234 msgstr "ACT"
7235
7236 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7237 msgid "ACT \\arabic{act}"
7238 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7239
7240 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7241 msgid "SCENE"
7242 msgstr "Sahne"
7243
7244 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7245 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7246 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7247
7248 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7249 msgid "SCENE*"
7250 msgstr "Sahne*"
7251
7252 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7253 msgid "AT RISE:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7257 msgid "Speaker"
7258 msgstr "Konuşmacı"
7259
7260 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7261 msgid "Parenthetical"
7262 msgstr "Parantez içinde"
7263
7264 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7265 msgid "("
7266 msgstr "("
7267
7268 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7269 msgid ")"
7270 msgstr ")"
7271
7272 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7273 msgid "CURTAIN"
7274 msgstr "PERDE"
7275
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7279 msgid "Right Address"
7280 msgstr "Sağ Adres"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:35
7283 msgid "Mainline"
7284 msgstr "Anahat"
7285
7286 #: lib/layouts/chess.layout:42
7287 msgid "Mainline:"
7288 msgstr "Anahat:"
7289
7290 #: lib/layouts/chess.layout:61
7291 msgid "Variation"
7292 msgstr "Değişim"
7293
7294 #: lib/layouts/chess.layout:65
7295 msgid "Variation:"
7296 msgstr "Değişim:"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:71
7299 msgid "SubVariation"
7300 msgstr "AltDeğişim"
7301
7302 #: lib/layouts/chess.layout:74
7303 msgid "Subvariation:"
7304 msgstr "Altdeğişim:"
7305
7306 #: lib/layouts/chess.layout:80
7307 msgid "SubVariation2"
7308 msgstr "AltDeğişim"
7309
7310 #: lib/layouts/chess.layout:83
7311 msgid "Subvariation(2):"
7312 msgstr "Altdeğişim(2):"
7313
7314 #: lib/layouts/chess.layout:89
7315 msgid "SubVariation3"
7316 msgstr "AltDeğişim3"
7317
7318 #: lib/layouts/chess.layout:92
7319 msgid "Subvariation(3):"
7320 msgstr "Altdeğişim(3):"
7321
7322 #: lib/layouts/chess.layout:98
7323 msgid "SubVariation4"
7324 msgstr "AltDeğişim4"
7325
7326 #: lib/layouts/chess.layout:101
7327 msgid "Subvariation(4):"
7328 msgstr "Altdeğişim(4):"
7329
7330 #: lib/layouts/chess.layout:107
7331 msgid "SubVariation5"
7332 msgstr "AltDeğişim5"
7333
7334 #: lib/layouts/chess.layout:110
7335 msgid "Subvariation(5):"
7336 msgstr "Altdeğişim(5):"
7337
7338 #: lib/layouts/chess.layout:117
7339 msgid "HideMoves"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/chess.layout:122
7343 msgid "HideMoves:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/chess.layout:127
7347 msgid "ChessBoard"
7348 msgstr "SatrançTahtası"
7349
7350 #: lib/layouts/chess.layout:131
7351 msgid "[chessboard]"
7352 msgstr "[satrançtahtası]"
7353
7354 #: lib/layouts/chess.layout:140
7355 msgid "BoardCentered"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/chess.layout:145
7359 msgid "[centered board]"
7360 msgstr "[ortalanmış pano]"
7361
7362 #: lib/layouts/chess.layout:155
7363 msgid "HighLight"
7364 msgstr "Işıklandır"
7365
7366 #: lib/layouts/chess.layout:160
7367 msgid "Highlights:"
7368 msgstr "Işıklandırmalar:"
7369
7370 #: lib/layouts/chess.layout:175
7371 msgid "Arrow"
7372 msgstr "Ok"
7373
7374 #: lib/layouts/chess.layout:180
7375 msgid "Arrow:"
7376 msgstr "Oklar:"
7377
7378 #: lib/layouts/chess.layout:186
7379 msgid "KnightMove"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/chess.layout:191
7383 msgid "KnightMove:"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7387 msgid "DinBrief"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7393 msgid "Send To Address"
7394 msgstr "Adrese Gönder"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7402 msgid "Address:"
7403 msgstr "Adres:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7408 msgid "My Address"
7409 msgstr "Adresim"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7412 msgid "Sender Address:"
7413 msgstr "Gönderen Adresi:"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7416 msgid "Return address"
7417 msgstr "Geridönüş adresi"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7421 msgid "Backaddress:"
7422 msgstr "Ters Adres:"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7425 msgid "Postal comment"
7426 msgstr "Posta Yorumu"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Postal Remark:"
7431 msgstr "Postvermerk:"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7434 msgid "Handling"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Handling:"
7440 msgstr "Dosya Yönetimi"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7445 msgid "YourRef"
7446 msgstr "Referansınız"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7450 msgid "Your ref.:"
7451 msgstr "Referansınız:"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7456 msgid "MyRef"
7457 msgstr "Referansım"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7461 msgid "Our ref.:"
7462 msgstr "Referansımız:"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7465 msgid "Writer"
7466 msgstr "Yazıcı"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Writer:"
7471 msgstr "Yazıcı"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7477 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7478 msgid "Signature"
7479 msgstr "İmza"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7484 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7485 msgid "Signature:"
7486 msgstr "İmza:"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7489 msgid "Bottomtext"
7490 msgstr "Alt metin"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Bottom text:"
7495 msgstr "Alt metin"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7498 msgid "Area code"
7499 msgstr "Alan kodu"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Area Code:"
7504 msgstr "Alan kodu"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7507 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7509 msgid "Telephone"
7510 msgstr "Telefon"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7513 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7514 msgid "Telephone:"
7515 msgstr "Telefon:"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7520 msgid "Location"
7521 msgstr "Konum"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7525 msgid "Location:"
7526 msgstr "Konum:"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7533 msgid "Date:"
7534 msgstr "Tarih:"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7539 msgid "Subject"
7540 msgstr "Konu"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7544 msgid "Subject:"
7545 msgstr "Konu:"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7551 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7552 msgid "Opening"
7553 msgstr "Açılış"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7558 msgid "Opening:"
7559 msgstr "Açılış:"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7563 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7566 msgid "Closing"
7567 msgstr "Kapanış"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7572 msgid "Closing:"
7573 msgstr "Kapanış:"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7576 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7577 msgid "encl"
7578 msgstr "encl"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7582 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7583 msgid "encl:"
7584 msgstr "encl:"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7589 msgid "cc"
7590 msgstr "cc"
7591
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7595 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7596 msgid "cc:"
7597 msgstr "cc:"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7601 msgid "PS"
7602 msgstr "PS"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7605 msgid "Post Scriptum:"
7606 msgstr "Post Scriptum:"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7609 msgid "SenderAddress"
7610 msgstr "GönderenAdresi"
7611
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7614 msgid "Backaddress"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7618 msgid "RetourAdresse"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7622 msgid "Adresse"
7623 msgstr "Adres"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7626 msgid "Postvermerk"
7627 msgstr "Postvermerk"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7630 msgid "Zusatz"
7631 msgstr "Zusatz"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7634 msgid "IhrZeichen"
7635 msgstr "IhrZeichen"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7639 msgid "YourMail"
7640 msgstr "Mailiniz"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7643 msgid "IhrSchreiben"
7644 msgstr "IhrSchreiben"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7647 msgid "MeinZeichen"
7648 msgstr "MeinZeichen"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7651 msgid "Unterschrift"
7652 msgstr "Unterschrift"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7655 msgid "Telefon"
7656 msgstr "Telefon"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7661 msgid "Place"
7662 msgstr "Mekan"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7665 msgid "Stadt"
7666 msgstr "Şehir"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7669 msgid "Town"
7670 msgstr "Şehir"
7671
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7673 msgid "Ort"
7674 msgstr "Ort"
7675
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7677 msgid "Datum"
7678 msgstr "Datum"
7679
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7682 msgid "Reference"
7683 msgstr "Referans"
7684
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7686 msgid "Betreff"
7687 msgstr "Betreff"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7690 msgid "Anrede"
7691 msgstr "Anrede"
7692
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7696 msgid "Letter"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7700 msgid "Brieftext"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7704 msgid "Gruss"
7705 msgstr "Gruss"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7708 msgid "ps"
7709 msgstr "ps"
7710
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7713 msgid "Encl."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7717 msgid "Anlagen"
7718 msgstr "Anlagen"
7719
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7722 msgid "CC"
7723 msgstr "CC"
7724
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7726 msgid "Verteiler"
7727 msgstr "Verteiler"
7728
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7730 #, fuzzy
7731 msgid "RunTitle"
7732 msgstr "MevcutBaşlık"
7733
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Running Title:"
7737 msgstr "MevcutBaşlık"
7738
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7740 #, fuzzy
7741 msgid "RunAuthor"
7742 msgstr "MevcutYazar"
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Running Author:"
7747 msgstr "Mevcut yazar:"
7748
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7750 msgid "E-mail:"
7751 msgstr "E-posta:"
7752
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Web Address"
7756 msgstr "Adres"
7757
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Web address:"
7761 msgstr "Sonraki Adres:"
7762
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Authors Block"
7766 msgstr "Yazar"
7767
7768 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Authors Block:"
7771 msgstr "UyarıBloğu"
7772
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7776 msgid "Keyword"
7777 msgstr "Anahtar kelime"
7778
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Thanks Text"
7782 msgstr "Teşekkürler"
7783
7784 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7785 msgid "Thanks \\theThanks:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Emphasize"
7791 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7792
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Thanks Reference"
7796 msgstr "Referans"
7797
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Thanks Ref"
7801 msgstr "Teşekkürler"
7802
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Internet Address Reference"
7806 msgstr "Çapraz referans ekle"
7807
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7809 msgid "Internet Addess Ref"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Corresponding Author"
7815 msgstr "Yazar:"
7816
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Name (First Name)"
7820 msgstr "Ad"
7821
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7823 #, fuzzy
7824 msgid "First Name"
7825 msgstr "Ad"
7826
7827 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Name (Surname)"
7830 msgstr "Soyad"
7831
7832 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7835 msgid "Surname"
7836 msgstr "Soyad"
7837
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7839 msgid "By Same Author (bib)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7843 #, fuzzy
7844 msgid "bysame"
7845 msgstr "Ad"
7846
7847 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7848 msgid "00.00.0000"
7849 msgstr "00.00.0000"
7850
7851 #: lib/layouts/egs.layout:270
7852 msgid "LaTeX Title"
7853 msgstr "LaTeX Başlığı"
7854
7855 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7856 msgid "Author:"
7857 msgstr "Yazar:"
7858
7859 #: lib/layouts/egs.layout:313
7860 msgid "Affil"
7861 msgstr "Affil"
7862
7863 #: lib/layouts/egs.layout:348
7864 msgid "Journal:"
7865 msgstr "Günlük:"
7866
7867 #: lib/layouts/egs.layout:357
7868 msgid "msnumber"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/egs.layout:371
7872 msgid "MS_number:"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/egs.layout:381
7876 msgid "FirstAuthor"
7877 msgstr "İlkYazar"
7878
7879 #: lib/layouts/egs.layout:394
7880 msgid "1st_author_surname:"
7881 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7882
7883 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7887 msgid "Received"
7888 msgstr "Alındı"
7889
7890 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7892 msgid "Received:"
7893 msgstr "Alındı:"
7894
7895 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7897 msgid "Accepted"
7898 msgstr "Kabul edildi"
7899
7900 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7902 msgid "Accepted:"
7903 msgstr "Kabul edildi:"
7904
7905 #: lib/layouts/egs.layout:447
7906 msgid "Offsets"
7907 msgstr "Sapmalar"
7908
7909 #: lib/layouts/egs.layout:460
7910 msgid "reprint_reqs_to:"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7914 msgid "Author Address"
7915 msgstr "Yazarın Adresi"
7916
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7918 msgid "Author Email"
7919 msgstr "Yazarın Epostası"
7920
7921 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7923 msgid "Email:"
7924 msgstr "Eposta:"
7925
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7927 msgid "Author URL"
7928 msgstr "Yazar URL"
7929
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7932 msgid "URL:"
7933 msgstr "URL:"
7934
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7937 msgid "Thanks"
7938 msgstr "Teşekkürler"
7939
7940 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7941 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7942 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7943
7944 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7945 msgid "PROOF."
7946 msgstr "İSPAT."
7947
7948 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7949 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7950 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7951
7952 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7953 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7954 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7955
7956 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7957 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7958 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7959
7960 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7962 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7963
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7965 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7966 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7967
7968 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7969 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7970 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7971
7972 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7973 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7974 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7975
7976 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7977 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7978 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7979
7980 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7981 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7982 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7983
7984 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7985 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7986 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7987
7988 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7989 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7990 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7991
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7993 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7994 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7995
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7998 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7999
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8001 msgid "Case \\arabic{case}"
8002 msgstr "Durum \\arabic{case}"
8003
8004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8005 msgid "Titlenotemark"
8006 msgstr "Başlıknotuimi"
8007
8008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8009 msgid "Titlenote mark"
8010 msgstr "Başlıknotu imi"
8011
8012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8013 msgid "Title footnote"
8014 msgstr "Başlık dipnotu"
8015
8016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8017 msgid "Title footnote:"
8018 msgstr "Başlık dipnotu:"
8019
8020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8021 msgid "Authormark"
8022 msgstr "Yazarimi"
8023
8024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8025 msgid "Author mark"
8026 msgstr "Yazar imi"
8027
8028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8029 msgid "Author footnote"
8030 msgstr "Yazar dipnotu"
8031
8032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8033 msgid "Author footnote:"
8034 msgstr "Yazar dipnotu:"
8035
8036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8037 msgid "CorAuthormark"
8038 msgstr "İlgiliYazarimi"
8039
8040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8041 msgid "CorAuthor mark"
8042 msgstr "İlgiliYazar imi"
8043
8044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8045 msgid "Corresponding author"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8049 msgid "Corresponding author text:"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
8053 msgid "Key words:"
8054 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8055
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
8057 msgid "Item"
8058 msgstr "Öğe"
8059
8060 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
8061 msgid "Item:"
8062 msgstr "Öğe:"
8063
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8065 msgid "BulletedItem"
8066 msgstr "Maddeimi"
8067
8068 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8069 msgid "Bulleted Item:"
8070 msgstr "Madde imi:"
8071
8072 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8073 msgid "Begin"
8074 msgstr "Başla"
8075
8076 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8077 msgid "Begin of CV"
8078 msgstr "CV Başlangıcı"
8079
8080 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8081 msgid "PersonalInfo"
8082 msgstr "KişiselBilgi"
8083
8084 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8085 msgid "Personal Info"
8086 msgstr "Kişisel Bilgi"
8087
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8089 msgid "MotherTongue"
8090 msgstr "AnaDil"
8091
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8093 msgid "Mother Tongue:"
8094 msgstr "Ana Dil:"
8095
8096 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8097 msgid "LangHeader"
8098 msgstr "DilBaşlığı"
8099
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8101 msgid "Language Header:"
8102 msgstr "Dil Başlığı:"
8103
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
8105 msgid "Language:"
8106 msgstr "Dil:"
8107
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8109 msgid "LastLanguage"
8110 msgstr "SonDil"
8111
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8113 msgid "Last Language:"
8114 msgstr "Son Dil:"
8115
8116 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8117 msgid "LangFooter"
8118 msgstr "DilAltlığı"
8119
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Language Footer:"
8123 msgstr "DilAltlığı"
8124
8125 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8126 msgid "End"
8127 msgstr "Son"
8128
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8130 msgid "End of CV"
8131 msgstr "CV'nin sonu"
8132
8133 #: lib/layouts/foils.layout:42
8134 msgid "Foilhead"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/foils.layout:61
8138 msgid "ShortFoilhead"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/foils.layout:67
8142 msgid "Rotatefoilhead"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:73
8146 msgid "ShortRotatefoilhead"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/foils.layout:82
8150 msgid "TickList"
8151 msgstr "İmListesi"
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:97
8154 msgid "_/"
8155 msgstr "_/"
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:101
8158 msgid "CrossList"
8159 msgstr "ÇaprazListe"
8160
8161 #: lib/layouts/foils.layout:116
8162 msgid "><"
8163 msgstr "><"
8164
8165 #: lib/layouts/foils.layout:160
8166 msgid "My Logo"
8167 msgstr "Logom"
8168
8169 #: lib/layouts/foils.layout:168
8170 msgid "My Logo:"
8171 msgstr "Logom:"
8172
8173 #: lib/layouts/foils.layout:177
8174 msgid "Restriction"
8175 msgstr "Kısıtlama"
8176
8177 #: lib/layouts/foils.layout:181
8178 msgid "Restriction:"
8179 msgstr "Kısıtlama:"
8180
8181 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8183 msgid "Left Header"
8184 msgstr "Sol Başlık"
8185
8186 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8188 msgid "Left Header:"
8189 msgstr "Sol Başlık:"
8190
8191 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8193 msgid "Right Header"
8194 msgstr "Sağ Başlık"
8195
8196 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8198 msgid "Right Header:"
8199 msgstr "Sağ Başlık:"
8200
8201 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8202 msgid "Right Footer"
8203 msgstr "Sağ Altlık"
8204
8205 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8206 msgid "Right Footer:"
8207 msgstr "Sağ Altlık:"
8208
8209 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8211 msgid "Theorem #."
8212 msgstr "Teorem #."
8213
8214 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8216 msgid "Lemma #."
8217 msgstr "Lemma #."
8218
8219 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8221 msgid "Corollary #."
8222 msgstr "Doğal sonuç #."
8223
8224 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8225 msgid "Proposition #."
8226 msgstr "Önerme #."
8227
8228 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8230 msgid "Definition #."
8231 msgstr "Tanım #."
8232
8233 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8235 msgid "Theorem*"
8236 msgstr "Teorem*"
8237
8238 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8240 msgid "Lemma*"
8241 msgstr "Lemma*"
8242
8243 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8244 msgid "Lemma."
8245 msgstr "Lemma."
8246
8247 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8249 msgid "Corollary*"
8250 msgstr "Doğal Sonuç*"
8251
8252 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8254 msgid "Proposition*"
8255 msgstr "Önerme*"
8256
8257 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8258 msgid "Proposition."
8259 msgstr "Önerme."
8260
8261 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8263 msgid "Definition*"
8264 msgstr "Tanımlama*"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8267 msgid "Letter:"
8268 msgstr "Mektup:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8274 msgid "Name"
8275 msgstr "Ad"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8279 msgid "Name:"
8280 msgstr "Ad:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8284 msgid "Street"
8285 msgstr "Sokak"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8288 msgid "Street:"
8289 msgstr "Sokak:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8292 msgid "Addition"
8293 msgstr "Ekleme"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8296 msgid "Addition:"
8297 msgstr "Ekleme:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8300 msgid "Town:"
8301 msgstr "Kasaba:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8305 msgid "State"
8306 msgstr "Eyalet"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8309 msgid "State:"
8310 msgstr "Eyalet:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8313 msgid "ReturnAddress"
8314 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8317 msgid "ReturnAddress:"
8318 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8322 msgid "MyRef:"
8323 msgstr "Referansım:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8327 msgid "YourRef:"
8328 msgstr "Referansınız:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8331 msgid "YourMail:"
8332 msgstr "Mailiniz:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8335 msgid "Phone:"
8336 msgstr "Telefon:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8339 msgid "Telefax"
8340 msgstr "Telefaks"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8343 msgid "Telefax:"
8344 msgstr "Telefaks:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8347 msgid "Telex"
8348 msgstr "Teleks"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8351 msgid "Telex:"
8352 msgstr "Teleks:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8355 msgid "EMail"
8356 msgstr "EPosta"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8359 msgid "EMail:"
8360 msgstr "EPosta:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8363 msgid "HTTP"
8364 msgstr "HTTP"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8367 msgid "HTTP:"
8368 msgstr "HTTP:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8371 msgid "Bank"
8372 msgstr "Banka"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8375 msgid "Bank:"
8376 msgstr "Banka:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8379 msgid "BankCode"
8380 msgstr "Banka Kodu"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8383 msgid "BankCode:"
8384 msgstr "Banka Kodu:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8387 msgid "BankAccount"
8388 msgstr "Banka Hesabı"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8391 msgid "BankAccount:"
8392 msgstr "Banka Hesabı:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8395 msgid "PostalComment"
8396 msgstr "PostaYorumu"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8399 msgid "PostalComment:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8403 msgid "Reference:"
8404 msgstr "Referans:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8407 msgid "Encl.:"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8411 msgid "NameRowA"
8412 msgstr "AdSatırıA"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8415 msgid "NameRowA:"
8416 msgstr "AdSatırıA:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8419 msgid "NameRowB"
8420 msgstr "AdSatırıB"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8423 msgid "NameRowB:"
8424 msgstr "AdSatırıB:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8427 msgid "NameRowC"
8428 msgstr "AdSatırı"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8431 msgid "NameRowC:"
8432 msgstr "AdSatırıC:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8435 msgid "NameRowD"
8436 msgstr "AdSatırıD"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8439 msgid "NameRowD:"
8440 msgstr "AdSatırıD:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8443 msgid "NameRowE"
8444 msgstr "AdSatırıE"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8447 msgid "NameRowE:"
8448 msgstr "AdSatırıE:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8451 msgid "NameRowF"
8452 msgstr "AdSatırıF"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8455 msgid "NameRowF:"
8456 msgstr "AdSatırıF:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8459 msgid "NameRowG"
8460 msgstr "AdSatırıG"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8463 msgid "NameRowG:"
8464 msgstr "AdSatırıG:"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8467 msgid "AddressRowA"
8468 msgstr "AdresSatırıA"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8471 msgid "AddressRowA:"
8472 msgstr "AdresSatırıA:"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8475 msgid "AddressRowB"
8476 msgstr "AdresSatırıB"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8479 msgid "AddressRowB:"
8480 msgstr "AdresSatırıB:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8483 msgid "AddressRowC"
8484 msgstr "AdresSatırıC"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8487 msgid "AddressRowC:"
8488 msgstr "AdresSatırıC:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8491 msgid "AddressRowD"
8492 msgstr "AdresSatırıD"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8495 msgid "AddressRowD:"
8496 msgstr "AdresSatırıD:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8499 msgid "AddressRowE"
8500 msgstr "AdresSatırıE"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8503 msgid "AddressRowE:"
8504 msgstr "AdresSatırıE:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8507 msgid "AddressRowF"
8508 msgstr "AdresSatırıF"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8511 msgid "AddressRowF:"
8512 msgstr "AdresSatırıF:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8515 msgid "TelephoneRowA"
8516 msgstr "TelefonSatırıA"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8519 msgid "TelephoneRowA:"
8520 msgstr "TelefonSatırıA:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8523 msgid "TelephoneRowB"
8524 msgstr "TelefonSatırıB"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8527 msgid "TelephoneRowB:"
8528 msgstr "TelefonSatırıB:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8531 msgid "TelephoneRowC"
8532 msgstr "TelefonSatırıC"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8535 msgid "TelephoneRowC:"
8536 msgstr "TelefonSatırıC:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8539 msgid "TelephoneRowD"
8540 msgstr "TelefonSatırıD"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8543 msgid "TelephoneRowD:"
8544 msgstr "TelefonSatırıD:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8547 msgid "TelephoneRowE"
8548 msgstr "TelefonSatırıE"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8551 msgid "TelephoneRowE:"
8552 msgstr "TelefonSatırıE:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8555 msgid "TelephoneRowF"
8556 msgstr "TelefonSatırıF"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8559 msgid "TelephoneRowF:"
8560 msgstr "TelefonSatırıF:"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8563 msgid "InternetRowA"
8564 msgstr "InternetSatırıA"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8567 msgid "InternetRowA:"
8568 msgstr "InternetSatırıA:"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8571 msgid "InternetRowB"
8572 msgstr "InternetSatırıB"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8575 msgid "InternetRowB:"
8576 msgstr "InternetSatırıB:"
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8579 msgid "InternetRowC"
8580 msgstr "InternetSatırıC"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8583 msgid "InternetRowC:"
8584 msgstr "InternetSatırıC:"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8587 msgid "InternetRowD"
8588 msgstr "InternetSatırıD"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8591 msgid "InternetRowD:"
8592 msgstr "InternetSatırıD:"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8595 msgid "InternetRowE"
8596 msgstr "InternetSatırıE"
8597
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8599 msgid "InternetRowE:"
8600 msgstr "InternetSatırıE:"
8601
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8603 msgid "InternetRowF"
8604 msgstr "InternetSatırıF"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8607 msgid "InternetRowF:"
8608 msgstr "InternetSatırıF:"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8611 msgid "BankRowA"
8612 msgstr "BankaSırasıA"
8613
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8615 msgid "BankRowA:"
8616 msgstr "BankaSırasıA:"
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8619 msgid "BankRowB"
8620 msgstr "BankaSırasıB"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8623 msgid "BankRowB:"
8624 msgstr "BankaSırasıB:"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8627 msgid "BankRowC"
8628 msgstr "BankaSırasıC"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8631 msgid "BankRowC:"
8632 msgstr "BankaSırasıC:"
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8635 msgid "BankRowD"
8636 msgstr "BankaSırasıD"
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8639 msgid "BankRowD:"
8640 msgstr "BankaSırasıD:"
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8643 msgid "BankRowE"
8644 msgstr "BankaSırasıE"
8645
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8647 msgid "BankRowE:"
8648 msgstr "BankaSırasıE:"
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8651 msgid "BankRowF"
8652 msgstr "BankaSırasıF"
8653
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8655 msgid "BankRowF:"
8656 msgstr "BankaSırasıF:"
8657
8658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8659 msgid "Claim #."
8660 msgstr "İddia #."
8661
8662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8663 msgid "Remarks"
8664 msgstr "Açıklamalar"
8665
8666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8667 msgid "Remarks #."
8668 msgstr "Açıklamalar #."
8669
8670 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8671 msgid "Proof:"
8672 msgstr "İspat:"
8673
8674 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8675 msgid "More"
8676 msgstr "Daha Fazla"
8677
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8679 msgid "(MORE)"
8680 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8681
8682 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8683 msgid "FADE IN:"
8684 msgstr "AÇILMA:"
8685
8686 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8687 msgid "INT."
8688 msgstr "İÇ."
8689
8690 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8691 msgid "EXT."
8692 msgstr "DIŞ."
8693
8694 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8695 msgid "Continuing"
8696 msgstr "Devam ediyor"
8697
8698 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8699 msgid "(continuing)"
8700 msgstr "(devam ediyor)"
8701
8702 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8703 msgid "Transition"
8704 msgstr "Geçiş"
8705
8706 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8707 msgid "TITLE OVER:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8711 msgid "INTERCUT"
8712 msgstr "ARAÇEKİM"
8713
8714 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8715 msgid "INTERCUT WITH:"
8716 msgstr "ARAÇEKİM:"
8717
8718 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8719 msgid "FADE OUT"
8720 msgstr "KAYBOLMA"
8721
8722 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8723 msgid "Scene"
8724 msgstr "Sahne"
8725
8726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Catchline"
8731 msgstr "matematik çizgisi"
8732
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8734 #, fuzzy
8735 msgid "History"
8736 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8737
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8741 msgid "Revised"
8742 msgstr "Baskı"
8743
8744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8745 msgid "Classification Codes"
8746 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8747
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8750 msgid "TableCaption"
8751 msgstr "TabloBaşlığı"
8752
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Table caption"
8756 msgstr "Tablo Başlığı"
8757
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8759 msgid "Refcite"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Cite reference"
8765 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
8766
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8768 #, fuzzy
8769 msgid "ItemList"
8770 msgstr "Öğe"
8771
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8773 #, fuzzy
8774 msgid "RomanList"
8775 msgstr "Roman"
8776
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8781 msgid "Theorem \\thetheorem."
8782 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8787 msgid "Corollary \\thecorollary."
8788 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8789
8790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8793 msgid "Lemma \\thelemma."
8794 msgstr "Lemma \\thelemma."
8795
8796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8799 msgid "Proposition \\theproposition."
8800 msgstr "Önerme \\theproposition."
8801
8802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8804 msgid "Prop"
8805 msgstr "Öner"
8806
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8809 msgid "Prop \\theprop."
8810 msgstr "Önerme \\theprop."
8811
8812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8821 msgid "Question"
8822 msgstr "Soru"
8823
8824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8826 msgid "Question \\thequestion."
8827 msgstr "Soru \\thequestion."
8828
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8831 msgid "Claim \\theclaim."
8832 msgstr "İddia \\theclaim."
8833
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8837 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8838 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8839
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8842 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8843
8844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8845 msgid "Comby"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8849 msgid "Review"
8850 msgstr "İnceleme"
8851
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8853 msgid "Topical"
8854 msgstr "Konulu"
8855
8856 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8857 msgid "Comment"
8858 msgstr "Açıklama"
8859
8860 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8861 msgid "Paper"
8862 msgstr "Kağıt"
8863
8864 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8865 msgid "Prelim"
8866 msgstr "Önsınav"
8867
8868 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8869 msgid "Rapid"
8870 msgstr "Çabuk"
8871
8872 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8873 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8875 msgid "PACS"
8876 msgstr "PACS"
8877
8878 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8880 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8881
8882 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8883 msgid "MSC"
8884 msgstr "MSC"
8885
8886 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8888 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8889
8890 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8891 msgid "submitto"
8892 msgstr "teslimet"
8893
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8895 msgid "submit to paper:"
8896 msgstr "kağıda teslim et:"
8897
8898 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8899 msgid "Bibliography (plain)"
8900 msgstr "Kaynakça (düz)"
8901
8902 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8903 msgid "Bibliography heading"
8904 msgstr "Kaynakça başlığı"
8905
8906 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8907 msgid "ABSTRACT:"
8908 msgstr "ÖZET:"
8909
8910 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8911 msgid "KEY WORDS:"
8912 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8913
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8915 msgid "Commission"
8916 msgstr "Komisyon"
8917
8918 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8919 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8920 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8921
8922 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Alternative Affiliation"
8925 msgstr "Alternatif ilişki:"
8926
8927 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Homepage"
8930 msgstr "yeni sayfa"
8931
8932 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8933 #, fuzzy
8934 msgid "PACS numbers:"
8935 msgstr "PACS numarası:"
8936
8937 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Preprint number"
8940 msgstr "Önbaskı"
8941
8942 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Preprint number:"
8945 msgstr "Önbaskı"
8946
8947 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Online citation"
8950 msgstr "Alıntı ekle"
8951
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8953 msgid "AddressForOffprints"
8954 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8955
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8957 msgid "Address for Offprints:"
8958 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8959
8960 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8961 msgid "RunningTitle"
8962 msgstr "MevcutBaşlık"
8963
8964 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8965 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8966 msgid "Running title:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8970 msgid "RunningAuthor"
8971 msgstr "MevcutYazar"
8972
8973 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8974 msgid "Running author:"
8975 msgstr "Mevcut yazar:"
8976
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8978 #, fuzzy
8979 msgid "NoTelephone"
8980 msgstr "Telefon"
8981
8982 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8984 #, fuzzy
8985 msgid "NoFax"
8986 msgstr "Faks"
8987
8988 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8989 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8990 #, fuzzy
8991 msgid "NoPlace"
8992 msgstr "Mekan"
8993
8994 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8996 #, fuzzy
8997 msgid "NoDate"
8998 msgstr "Tarih"
8999
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Post Scriptum"
9003 msgstr "Post Scriptum:"
9004
9005 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9006 msgid "EndOfMessage"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9010 #, fuzzy
9011 msgid "EndOfFile"
9012 msgstr "SlaytSonu"
9013
9014 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9015 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9016 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9018 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Headings"
9022 msgstr "başlıklar"
9023
9024 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9025 #, fuzzy
9026 msgid "City:"
9027 msgstr "Şehir"
9028
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Office:"
9032 msgstr "Sapmalar"
9033
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Tel:"
9037 msgstr "Teleks:"
9038
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9040 #, fuzzy
9041 msgid "NoTel"
9042 msgstr "Yok"
9043
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Fax:"
9047 msgstr "Faks"
9048
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Closings"
9053 msgstr "Kapanış"
9054
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9056 msgid "EndOfMessage."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9060 #, fuzzy
9061 msgid "EndOfFile."
9062 msgstr "SlaytSonu"
9063
9064 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9065 msgid "P.S.:"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9073 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9074 msgid "Chapter"
9075 msgstr "AnaBölüm"
9076
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9078 msgid "Running LaTeX Title"
9079 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
9080
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9082 msgid "TOC Title"
9083 msgstr "İçindekiler Başlığı"
9084
9085 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9086 msgid "TOC title:"
9087 msgstr "İçindekiler başlığı:"
9088
9089 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9090 msgid "Author Running"
9091 msgstr "Mevcut Yazar"
9092
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9094 msgid "Author Running:"
9095 msgstr "Mevcut Yazar:"
9096
9097 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9098 msgid "TOC Author"
9099 msgstr "İçindekiler Yazarı"
9100
9101 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9102 msgid "TOC Author:"
9103 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9104
9105 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9106 msgid "Case #."
9107 msgstr "Durum #."
9108
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9111 msgid "Claim."
9112 msgstr "İddia."
9113
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9115 msgid "Conjecture #."
9116 msgstr "Varsayım #."
9117
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9119 msgid "Example #."
9120 msgstr "Örnek #."
9121
9122 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9123 msgid "Exercise #."
9124 msgstr "Alıştırma #."
9125
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9127 msgid "Note #."
9128 msgstr "Not #."
9129
9130 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9131 msgid "Problem #."
9132 msgstr "Problem #."
9133
9134 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9137 msgid "Property"
9138 msgstr "Özellik"
9139
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9141 msgid "Property #."
9142 msgstr "Özellik #."
9143
9144 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9145 msgid "Question #."
9146 msgstr "Soru #."
9147
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9149 msgid "Remark #."
9150 msgstr "Açıklama  #."
9151
9152 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9153 msgid "Solution #."
9154 msgstr "Çözüm #."
9155
9156 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9158 msgid "Chapter*"
9159 msgstr "AnaBölüm*"
9160
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9162 msgid "Chapterprecis"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9166 msgid "Epigraph"
9167 msgstr "Kitabe"
9168
9169 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Maintext"
9172 msgstr "Düz metin"
9173
9174 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9175 msgid "Poemtitle"
9176 msgstr "Şiir başlığı"
9177
9178 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9179 msgid "Poemtitle*"
9180 msgstr "Şiir başlığı*"
9181
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9183 msgid "Legend"
9184 msgstr "Açıklamalar"
9185
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Sectioning"
9189 msgstr "Bölüm"
9190
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9192 msgid "Entry"
9193 msgstr "Giriş"
9194
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9196 msgid "Entry:"
9197 msgstr "Girdi:"
9198
9199 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9200 msgid "ListItem"
9201 msgstr "ListeÖğesi"
9202
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9204 msgid "List Item:"
9205 msgstr "Liste Öğesi:"
9206
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9208 msgid "DoubleItem"
9209 msgstr "ÇiftÖğe"
9210
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9212 msgid "Double Item:"
9213 msgstr "Çift Öğe:"
9214
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9216 msgid "Space"
9217 msgstr "Boşluk"
9218
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9220 msgid "Space:"
9221 msgstr "Boşluk:"
9222
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9224 msgid "Computer"
9225 msgstr "Bilgisayar"
9226
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9228 msgid "Computer:"
9229 msgstr "Bilgisayar:"
9230
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9232 msgid "EmptySection"
9233 msgstr "BoşBölüm"
9234
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9236 msgid "Empty Section"
9237 msgstr "Boş Bölüm"
9238
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9240 msgid "CloseSection"
9241 msgstr "BölümüKapat"
9242
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9244 msgid "Close Section"
9245 msgstr "Bölümü Kapat"
9246
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9248 msgid "--Separator--"
9249 msgstr "--Ayraç--"
9250
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9252 msgid "--- Separate Environment ---"
9253 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9254
9255 #: lib/layouts/paper.layout:147
9256 msgid "SubTitle"
9257 msgstr "AltBaşlık"
9258
9259 #: lib/layouts/paper.layout:159
9260 msgid "Institution"
9261 msgstr "Kurum"
9262
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9264 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9265 msgid "Slide"
9266 msgstr "Slayt"
9267
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9269 msgid "    "
9270 msgstr "    "
9271
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9273 msgid "EndSlide"
9274 msgstr "SlaytSonu"
9275
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9277 msgid "~=~"
9278 msgstr "~=~"
9279
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9281 msgid "WideSlide"
9282 msgstr "GenişSlayt"
9283
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9285 msgid "EmptySlide"
9286 msgstr "BoşSlayt"
9287
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9289 msgid "Empty slide:"
9290 msgstr "Boş slayt:"
9291
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9293 msgid "\\arabic{section}"
9294 msgstr "\\arabic{section}"
9295
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9297 msgid "ItemizeType1"
9298 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9301 msgid "EnumerateType1"
9302 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
9303
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9305 msgid "List of Algorithms"
9306 msgstr "Algoritma Listesi"
9307
9308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9309 msgid "\\thechapter"
9310 msgstr "\\thechapter"
9311
9312 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9313 msgid "Recipe"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9317 msgid "Recipe:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9321 msgid "Ingredients"
9322 msgstr "İçerikler"
9323
9324 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9325 msgid "Ingredients:"
9326 msgstr "İçerikler:"
9327
9328 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9329 msgid "Preprint"
9330 msgstr "Önbaskı"
9331
9332 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9333 msgid "AltAffiliation"
9334 msgstr "Altİlişki"
9335
9336 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9337 msgid "Thanks:"
9338 msgstr "Teşekkürler:"
9339
9340 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9341 msgid "Electronic Address:"
9342 msgstr "Elektronik Adres:"
9343
9344 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9345 msgid "acknowledgments"
9346 msgstr "teşekkürler"
9347
9348 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9349 msgid "PACS number:"
9350 msgstr "PACS numarası:"
9351
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9354 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9355 msgid "Labeling"
9356 msgstr "Etiketlendirme"
9357
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9359 msgid "L"
9360 msgstr "L"
9361
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9363 msgid "O"
9364 msgstr "O"
9365
9366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9367 msgid "Encl"
9368 msgstr "Encl"
9369
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9371 msgid "Place:"
9372 msgstr "Yerleşim:"
9373
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9375 msgid "Specialmail"
9376 msgstr "Özelposta"
9377
9378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9379 msgid "Specialmail:"
9380 msgstr "Özelposta:"
9381
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9383 msgid "Title:"
9384 msgstr "Başlık:"
9385
9386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9387 msgid "Yourref"
9388 msgstr "Referansınız"
9389
9390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9391 msgid "Yourmail"
9392 msgstr "Mailiniz"
9393
9394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9395 msgid "Your letter of:"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9399 msgid "Myref"
9400 msgstr "Referansım"
9401
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9403 msgid "Customer"
9404 msgstr "Müşteri"
9405
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9407 msgid "Customer no.:"
9408 msgstr "Müşteri no.:"
9409
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9411 msgid "Invoice"
9412 msgstr "Fatura"
9413
9414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9415 msgid "Invoice no.:"
9416 msgstr "Fatura no.:"
9417
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9419 msgid "NextAddress"
9420 msgstr "SonrakiAdres"
9421
9422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9423 msgid "Next Address:"
9424 msgstr "Sonraki Adres:"
9425
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9427 msgid "Sender Name:"
9428 msgstr "Gönderen Adı:"
9429
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9431 msgid "Sender Phone:"
9432 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9433
9434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9435 msgid "Sender Fax:"
9436 msgstr "Gönderen Faksı:"
9437
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9439 msgid "Sender E-Mail:"
9440 msgstr "Gönderen E-postası:"
9441
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9443 msgid "Sender URL:"
9444 msgstr "Gönderici URL:"
9445
9446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9447 msgid "Logo"
9448 msgstr "Logo"
9449
9450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9451 msgid "Logo:"
9452 msgstr "Logo:"
9453
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9455 msgid "EndLetter"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9459 msgid "End of letter"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9463 msgid "LandscapeSlide"
9464 msgstr "YataySlayt"
9465
9466 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Landscape Slide"
9469 msgstr "Yatay Slayt:"
9470
9471 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9472 msgid "PortraitSlide"
9473 msgstr "DikeySlayt"
9474
9475 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Portrait Slide"
9478 msgstr "Dikey Slayt:"
9479
9480 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9481 msgid "SlideHeading"
9482 msgstr "SlaytBaşlığı"
9483
9484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9485 msgid "SlideSubHeading"
9486 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9487
9488 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9489 msgid "ListOfSlides"
9490 msgstr "SlaytListesi"
9491
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9493 #, fuzzy
9494 msgid "List of Slides"
9495 msgstr "[Slayt Listesi"
9496
9497 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9498 msgid "SlideContents"
9499 msgstr "Slaytİçeriği"
9500
9501 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Slide Contents"
9504 msgstr "Slaytİçeriği"
9505
9506 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9507 msgid "ProgressContents"
9508 msgstr "Gelişme İçeriği"
9509
9510 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Progress Contents"
9513 msgstr "Gelişme İçeriği"
9514
9515 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9516 msgid "Landscape Slide:"
9517 msgstr "Yatay Slayt:"
9518
9519 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9520 msgid "Portrait Slide:"
9521 msgstr "Dikey Slayt:"
9522
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9524 msgid "Slide*"
9525 msgstr "Slayt*"
9526
9527 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9528 msgid "EndOfSlide"
9529 msgstr "SlaytSonu"
9530
9531 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9532 msgid "[List Of Slides]"
9533 msgstr "[Slayt Listesi"
9534
9535 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9536 msgid "[Slide Contents]"
9537 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9538
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9540 msgid "[Progress Contents]"
9541 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9542
9543 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9545 msgid "Conjecture*"
9546 msgstr "Varsayım*"
9547
9548 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9551 msgid "Algorithm*"
9552 msgstr "Algoritma*"
9553
9554 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9555 msgid "AMS"
9556 msgstr "AMS"
9557
9558 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9559 msgid "Subjectclass"
9560 msgstr "Konu sınıfı"
9561
9562 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9563 msgid "AMS subject classifications:"
9564 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9565
9566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9567 msgid "Conference"
9568 msgstr "Konferans"
9569
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9571 msgid "Conference:"
9572 msgstr "Konferans:"
9573
9574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9575 msgid "CopyrightYear"
9576 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9577
9578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9579 msgid "Copyright year:"
9580 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9581
9582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9583 msgid "Copyrightdata"
9584 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9585
9586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9587 msgid "Copyright data:"
9588 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9589
9590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9591 msgid "Terms"
9592 msgstr "Şartlar"
9593
9594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9595 msgid "Terms:"
9596 msgstr "Şartlar:"
9597
9598 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9599 msgid "Topic"
9600 msgstr "Konu"
9601
9602 #: lib/layouts/slides.layout:105
9603 msgid "New Slide:"
9604 msgstr "Yeni Slayt:"
9605
9606 #: lib/layouts/slides.layout:127
9607 msgid "Overlay"
9608 msgstr "Katman"
9609
9610 #: lib/layouts/slides.layout:142
9611 msgid "New Overlay:"
9612 msgstr "Yeni Katman:"
9613
9614 #: lib/layouts/slides.layout:182
9615 msgid "New Note:"
9616 msgstr "Yeni Not:"
9617
9618 #: lib/layouts/slides.layout:207
9619 msgid "InvisibleText"
9620 msgstr "GörünmezMetin"
9621
9622 #: lib/layouts/slides.layout:214
9623 msgid "<Invisible Text Follows>"
9624 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9625
9626 #: lib/layouts/slides.layout:231
9627 msgid "VisibleText"
9628 msgstr "GörünürMetin"
9629
9630 #: lib/layouts/slides.layout:238
9631 msgid "<Visible Text Follows>"
9632 msgstr "<Görünür Metin>"
9633
9634 #: lib/layouts/spie.layout:55
9635 msgid "Authorinfo"
9636 msgstr "Yazarbilgisi"
9637
9638 #: lib/layouts/spie.layout:67
9639 msgid "Authorinfo:"
9640 msgstr "Yazarbilgisi:"
9641
9642 #: lib/layouts/spie.layout:80
9643 msgid "ABSTRACT"
9644 msgstr "ÖZET"
9645
9646 #: lib/layouts/spie.layout:95
9647 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9648 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9649
9650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Subclass"
9653 msgstr "Konu sınıfı"
9654
9655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Mathematics Subject Classification"
9658 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9659
9660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9661 msgid "CRSC"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9665 #, fuzzy
9666 msgid "CR Subject Classification"
9667 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9668
9669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Solution \\thesolution"
9672 msgstr "Netice \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Proof(QED)"
9677 msgstr "İspat"
9678
9679 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9680 msgid "Proof(smartQED)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Title*"
9686 msgstr "Başlık"
9687
9688 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Title*: "
9691 msgstr "Başlık"
9692
9693 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Contributors"
9696 msgstr "Alıntı Listesi"
9697
9698 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9699 #, fuzzy
9700 msgid "List of Contributors"
9701 msgstr "Alıntı Listesi"
9702
9703 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Contributor List"
9706 msgstr "Alıntı Listesi"
9707
9708 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9709 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9710 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9711 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9713 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9714 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9715 #, fuzzy
9716 msgid "For editors"
9717 msgstr "Yazarlar"
9718
9719 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9720 msgid "PartBacktext"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Running Chapter"
9726 msgstr "Mevcut yazar:"
9727
9728 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9729 #, fuzzy
9730 msgid "ChapAuthor"
9731 msgstr "Yazar"
9732
9733 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9734 #, fuzzy
9735 msgid "ChapSubtitle"
9736 msgstr "Alt başlık"
9737
9738 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9739 msgid "extrachap"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Extrachap"
9745 msgstr "Ekstra"
9746
9747 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9749 msgid "Dedication"
9750 msgstr "İthaf"
9751
9752 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9753 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Foreword"
9756 msgstr "Anahtar kelime"
9757
9758 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9759 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Preface"
9762 msgstr "Mekan"
9763
9764 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9765 #, fuzzy
9766 msgid "ChapMotto"
9767 msgstr "AnaBölüm"
9768
9769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Sidenote"
9772 msgstr "Slaytİçeriği"
9773
9774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9775 #, fuzzy
9776 msgid "sidenote"
9777 msgstr "not"
9778
9779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Marginnote"
9782 msgstr "Kenar Notu|K"
9783
9784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9785 #, fuzzy
9786 msgid "marginnote"
9787 msgstr "kenar"
9788
9789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9790 msgid "NewThought"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9794 msgid "new thought"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9798 #, fuzzy
9799 msgid "AllCaps"
9800 msgstr "Küçük Başlıklar"
9801
9802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9803 #, fuzzy
9804 msgid "allcaps"
9805 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9806
9807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9808 #, fuzzy
9809 msgid "SmallCaps"
9810 msgstr "Küçük Başlıklar"
9811
9812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9813 #, fuzzy
9814 msgid "smallcaps"
9815 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9816
9817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Full Width"
9820 msgstr "Etiket Genişliği"
9821
9822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9823 #, fuzzy
9824 msgid "MarginTable"
9825 msgstr "Kenar"
9826
9827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9828 #, fuzzy
9829 msgid "MarginFigure"
9830 msgstr "FigüreSığ"
9831
9832 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9833 msgid "email:"
9834 msgstr "eposta:"
9835
9836 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9837 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9838 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9842 msgid "Firstname"
9843 msgstr "Ad"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9846 msgid "Fname"
9847 msgstr "Dosyaadı"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9851 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9852 msgid "Literal"
9853 msgstr "Edebiyat"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9857 msgid "Emph"
9858 msgstr "Vurgu"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9861 msgid "Abbrev"
9862 msgstr "Kısaltma"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9866 msgid "Citation-number"
9867 msgstr "Alıntı-numarası"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9870 msgid "Day"
9871 msgstr "Gün"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9874 msgid "Month"
9875 msgstr "Ay"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9878 msgid "Year"
9879 msgstr "Yıl"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9882 msgid "Issue-number"
9883 msgstr "Basım-numarası"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9886 msgid "Issue-day"
9887 msgstr "Basım-günü"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9890 msgid "Issue-months"
9891 msgstr "Basım-ayları"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9894 msgid "Subsubparagraph"
9895 msgstr "Altaltparagraf"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9898 msgid "Header"
9899 msgstr "Başlık"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9902 msgid "-- Header --"
9903 msgstr "-- Başlık --"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9906 msgid "Special-section"
9907 msgstr "Özel-bölüm"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9910 msgid "Special-section:"
9911 msgstr "Özel-bölüm:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9914 msgid "AGU-journal"
9915 msgstr "AGU-dergi"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9918 msgid "AGU-journal:"
9919 msgstr "AGU-dergi:"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9922 msgid "Citation-number:"
9923 msgstr "Alıntı-numarası:"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9926 msgid "AGU-volume"
9927 msgstr "AGU-cilt"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9930 msgid "AGU-volume:"
9931 msgstr "AGU-cilt:"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9934 msgid "AGU-issue"
9935 msgstr "AGU-basım"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9938 msgid "AGU-issue:"
9939 msgstr "AGU-basım:"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9942 msgid "Copyright:"
9943 msgstr "Telif hakkı:"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9946 msgid "Index-terms"
9947 msgstr "İndeks-terimleri"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9950 msgid "Index-terms..."
9951 msgstr "İndeks-terimleri..."
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9954 msgid "Index-term"
9955 msgstr "İndeks-terimi"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9958 msgid "Index-term:"
9959 msgstr "İndeks-terimi:"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9962 msgid "Cross-term"
9963 msgstr "Çapraz-koşul"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9966 msgid "Cross-term:"
9967 msgstr "Çapraz-koşul:"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9970 msgid "Supplementary"
9971 msgstr "Ek"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9974 msgid "Supplementary..."
9975 msgstr "Ek..."
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9978 msgid "Supp-note"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9982 msgid "Sup-mat-note:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9986 msgid "Cite-other"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9990 msgid "Cite-other:"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9994 msgid "Revised:"
9995 msgstr "Baskı:"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9998 msgid "Ident-line"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10002 msgid "Ident-line:"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10006 msgid "Runhead"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10010 msgid "Runhead:"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10014 msgid "Published-online:"
10015 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10018 msgid "Citation"
10019 msgstr "Alıntı"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10022 msgid "Citation:"
10023 msgstr "Alıntı:"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10026 msgid "Posting-order"
10027 msgstr "Atama-sırası"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10030 msgid "Posting-order:"
10031 msgstr "Atama-sırası:"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10034 msgid "AGU-pages"
10035 msgstr "AGU-sayfaları"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10038 msgid "AGU-pages:"
10039 msgstr "AGU-sayfaları:"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10042 msgid "Words"
10043 msgstr "Kelimeler"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10046 msgid "Words:"
10047 msgstr "Kelimeler:"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10050 msgid "Figures"
10051 msgstr "Figür"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10054 msgid "Figures:"
10055 msgstr "Figür:"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10058 msgid "Tables"
10059 msgstr "Tablolar"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10062 msgid "Tables:"
10063 msgstr "Tablolar:"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10066 msgid "Datasets"
10067 msgstr "Verikümeleri"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10070 msgid "Datasets:"
10071 msgstr "Verikümeleri:"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10074 msgid "ISSN"
10075 msgstr "ISSN"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10078 msgid "CODEN"
10079 msgstr "CODEN"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10082 msgid "SS-Code"
10083 msgstr "SS-Kod"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10086 msgid "SS-Title"
10087 msgstr "SS-Başlık"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10090 msgid "CCC-Code"
10091 msgstr "CCC-Kod"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10094 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10095 msgid "Code"
10096 msgstr "Kod"
10097
10098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10099 msgid "Dscr"
10100 msgstr "Açklm"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10103 msgid "Orgdiv"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10107 msgid "Orgname"
10108 msgstr "Orgadı"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10111 msgid "City"
10112 msgstr "Şehir"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10115 msgid "Postcode"
10116 msgstr "Postakodu"
10117
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10119 msgid "Country"
10120 msgstr "Ülke"
10121
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10124 msgid "Paragraph*"
10125 msgstr "Paragraf*"
10126
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10128 msgid "CCC"
10129 msgstr "CCC"
10130
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10132 msgid "CCC code:"
10133 msgstr "CCC kodu:"
10134
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10136 msgid "PaperId"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10140 msgid "Paper Id:"
10141 msgstr "Kağıt Id:"
10142
10143 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10144 msgid "AuthorAddr"
10145 msgstr "YazarAdresi"
10146
10147 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10148 msgid "Author Address:"
10149 msgstr "Yazar Adresi:"
10150
10151 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10152 msgid "SlugComment"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10156 msgid "Slug Comment:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10160 msgid "Plate"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10164 msgid "Planotable"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10168 msgid "Table Caption"
10169 msgstr "Tablo Başlığı"
10170
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10172 msgid "Current Address"
10173 msgstr "Bulunulan Adres"
10174
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10176 msgid "Current address:"
10177 msgstr "Bulunulan adres:"
10178
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10180 msgid "E-mail address:"
10181 msgstr "E-posta adresi:"
10182
10183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10184 msgid "Key words and phrases:"
10185 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
10186
10187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10188 msgid "Dedicatory"
10189 msgstr "İthaf"
10190
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10192 msgid "Dedication:"
10193 msgstr "İthaf:"
10194
10195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10196 msgid "Translator"
10197 msgstr "Çevirmen"
10198
10199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10200 msgid "Translator:"
10201 msgstr "Çevirmen:"
10202
10203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10204 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10205 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10208 msgid "Directory"
10209 msgstr "Dizin"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10212 msgid "KeyCombo"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10216 msgid "KeyCap"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10220 msgid "GuiMenu"
10221 msgstr "GuiMenü"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10224 msgid "GuiMenuItem"
10225 msgstr "GuiMenüÖğesi"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10228 msgid "GuiButton"
10229 msgstr "GuiDüğmesi"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10232 msgid "MenuChoice"
10233 msgstr "MenüTercihi"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10236 msgid "SGML"
10237 msgstr "SGML"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10240 msgid "Subparagraph*"
10241 msgstr "Alt paragraf*"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10244 msgid "Authorgroup"
10245 msgstr "Yazargrubu"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10248 msgid "RevisionHistory"
10249 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10252 msgid "Revision History"
10253 msgstr "Revizyon Geçmişi"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10256 msgid "Revision"
10257 msgstr "Revizyon"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10260 msgid "RevisionRemark"
10261 msgstr "RevizyonAçıklaması"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10264 msgid "FirstName"
10265 msgstr "Ad"
10266
10267 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10268 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10269 msgid "Scrap"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10273 msgid "\\arabic{chapter}"
10274 msgstr "\\arabic{chapter}"
10275
10276 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10277 msgid "\\Alph{chapter}"
10278 msgstr "\\Alph{chapter}"
10279
10280 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10281 msgid "\\arabic{footnote}"
10282 msgstr "\\arabic{footnote}"
10283
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10285 msgid "\\Roman{section}."
10286 msgstr "\\Roman{section}"
10287
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10290 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10291
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10293 msgid "\\Alph{subsection}."
10294 msgstr "\\Alph{subsection}."
10295
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10297 msgid "\\arabic{subsection}."
10298 msgstr "\\arabic{subsection}."
10299
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10303
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10305 msgid "\\alph{subsubsection}."
10306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10307
10308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10309 msgid "\\alph{paragraph}."
10310 msgstr "\\alph{paragraph}."
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10313 msgid "Addpart"
10314 msgstr "KısımEkle"
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10317 msgid "Addchap"
10318 msgstr "BölümEkle"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10321 msgid "Addsec"
10322 msgstr "Bölümekle"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10325 msgid "Addchap*"
10326 msgstr "BölümEkle*"
10327
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10329 msgid "Addsec*"
10330 msgstr "Bölümekle*"
10331
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10333 msgid "Minisec"
10334 msgstr "Minibölüm"
10335
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10337 msgid "Publishers"
10338 msgstr "Yayıncılar"
10339
10340 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10341 msgid "Titlehead"
10342 msgstr "Anabaşlık"
10343
10344 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10345 msgid "Uppertitleback"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10349 msgid "Lowertitleback"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10353 msgid "Extratitle"
10354 msgstr "Ekstra başlık"
10355
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10357 msgid "Captionabove"
10358 msgstr "ÜstBaşlık"
10359
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Captions"
10363 msgstr "Başlık"
10364
10365 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10366 msgid "Captionbelow"
10367 msgstr "AltBaşlık"
10368
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10370 msgid "Dictum"
10371 msgstr "Dictum"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10374 msgid "UNDEFINED"
10375 msgstr "TANIMSIZ"
10376
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10378 msgid "pp."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10382 #, fuzzy
10383 msgid "ed."
10384 msgstr "kırmızı"
10385
10386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10387 msgid "vol."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10391 #, fuzzy
10392 msgid "no."
10393 msgstr "hayır"
10394
10395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10396 msgid "in"
10397 msgstr "in"
10398
10399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10400 msgid "\\Roman{part}"
10401 msgstr "\\Roman{part}"
10402
10403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Part \\Roman{part}"
10406 msgstr "\\Roman{part}"
10407
10408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Chapter ##"
10411 msgstr "AnaBölüm"
10412
10413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Section ##"
10417 msgstr "Bölüm"
10418
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Paragraph ##"
10422 msgstr "Paragraf"
10423
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10425 msgid "\\arabic{enumi}."
10426 msgstr "\\arabic{enumi}."
10427
10428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10429 msgid "\\roman{enumiii}."
10430 msgstr "\\roman{enumiii}."
10431
10432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10433 msgid "\\Alph{enumiv}."
10434 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10435
10436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Equation ##"
10439 msgstr "Denklem"
10440
10441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Footnote ##"
10444 msgstr "Dipnot"
10445
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10447 msgid "margin"
10448 msgstr "kenar"
10449
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10451 msgid "foot"
10452 msgstr "dipnot"
10453
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Greyedout"
10457 msgstr "Gri"
10458
10459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10460 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10461 msgid "ERT"
10462 msgstr "ERT"
10463
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10465 msgid "Listings"
10466 msgstr "Liste"
10467
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10469 msgid "Idx"
10470 msgstr "Idx"
10471
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10473 msgid "opt"
10474 msgstr "opt"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10477 msgid "Preview"
10478 msgstr "Önizleme"
10479
10480 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10481 msgid "Part \\thepart"
10482 msgstr "Kısım \\thepart"
10483
10484 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10485 msgid "Chapter \\thechapter"
10486 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10487
10488 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10489 msgid "Appendix \\thechapter"
10490 msgstr "Ek \\thechapter"
10491
10492 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Front Matter"
10495 msgstr "Öncü"
10496
10497 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10498 #, fuzzy
10499 msgid "--- Front Matter ---"
10500 msgstr "Öncü"
10501
10502 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Main Matter"
10505 msgstr "Artçı"
10506
10507 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10508 msgid "--- Main Matter ---"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Back Matter"
10514 msgstr "Artçı"
10515
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10517 #, fuzzy
10518 msgid "--- Back Matter ---"
10519 msgstr "Artçı"
10520
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Run-in headings"
10524 msgstr "başlıklar"
10525
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Sub-run-in headings"
10529 msgstr "Konu başlıkları:"
10530
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Author data:"
10534 msgstr "Yazar:"
10535
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10537 #, fuzzy
10538 msgid "TOC author:"
10539 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10540
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Running Title"
10544 msgstr "MevcutBaşlık"
10545
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Running Author"
10549 msgstr "Mevcut yazar:"
10550
10551 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Running chapter:"
10554 msgstr "Mevcut yazar:"
10555
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Running Section"
10559 msgstr "Mevcut yazar:"
10560
10561 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Running section:"
10564 msgstr "Mevcut yazar:"
10565
10566 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Abstract*"
10569 msgstr "Özet"
10570
10571 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Abstract* (not printed)"
10574 msgstr " (yüklü değil)"
10575
10576 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Petit"
10579 msgstr "Şiir başlığı"
10580
10581 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10582 msgid "Svgraybox"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Fact \\thefact."
10589 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10593 msgid "Definition \\thedefinition."
10594 msgstr "Tanım \\thedefinition."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10598 msgid "Example \\theexample."
10599 msgstr "Örnek \\theexample."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Problem \\theproblem."
10605 msgstr "Problem \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Exercise \\theexercise."
10611 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10614 msgid "Corollary \\thetheorem."
10615 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10618 msgid "Lemma \\thetheorem."
10619 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10622 msgid "Proposition \\thetheorem."
10623 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10626 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10627 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10630 msgid "Fact \\thetheorem."
10631 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10634 msgid "Definition \\thetheorem."
10635 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10638 msgid "Example \\thetheorem."
10639 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10642 msgid "Problem \\thetheorem."
10643 msgstr "Problem \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10646 msgid "Exercise \\thetheorem."
10647 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10650 msgid "Remark \\thetheorem."
10651 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10654 msgid "Claim \\thetheorem."
10655 msgstr "İddia \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Case \\arabic{casei}."
10660 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Case \\roman{caseii}."
10665 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10670 msgstr "İddia \\theclaim."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10675 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10678 msgid "Example*"
10679 msgstr "Örnek*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10682 msgid "Problem*"
10683 msgstr "Problem*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10686 msgid "Exercise*"
10687 msgstr "Alıştırma*"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10690 msgid "Remark*"
10691 msgstr "Açıklama*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10694 msgid "Claim*"
10695 msgstr "İddia*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10698 msgid "Conjecture."
10699 msgstr "Varsayım."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10702 msgid "Fact*"
10703 msgstr "Olgu*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10706 msgid "Problem."
10707 msgstr "Problem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10710 msgid "Exercise."
10711 msgstr "Alıştırma."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10714 msgid "Remark."
10715 msgstr "Açıklama."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Prob"
10720 msgstr "Problem"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10723 msgid "\\theprob."
10724 msgstr "\\theprob."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Sol"
10729 msgstr "Sembol"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10732 #, fuzzy
10733 msgid "# [number of Prob]"
10734 msgstr "Satır sayısı"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Property \\theproperty."
10739 msgstr "Önerme \\theproperty"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Note \\thenote."
10745 msgstr "Not \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:2
10748 msgid "Braille"
10749 msgstr "Braille"
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:6
10752 msgid ""
10753 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10754 "in examples."
10755 msgstr ""
10756 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10757 "lyx dosyasına bakın."
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:22
10760 msgid "Braille (default)"
10761 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10764 msgid "Braille:"
10765 msgstr "Braille:"
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:45
10768 msgid "Braille (textsize)"
10769 msgstr "Braille (textsize)"
10770
10771 #: lib/layouts/braille.module:68
10772 msgid "Braille (dots on)"
10773 msgstr "Braille (dots on)"
10774
10775 #: lib/layouts/braille.module:83
10776 msgid "Braille_dots_on"
10777 msgstr "Braille_dots_on"
10778
10779 #: lib/layouts/braille.module:92
10780 msgid "Braille (dots off)"
10781 msgstr "Braille (dots off)"
10782
10783 #: lib/layouts/braille.module:107
10784 msgid "Braille_dots_off"
10785 msgstr "Braille_dots_off"
10786
10787 #: lib/layouts/braille.module:116
10788 msgid "Braille (mirror on)"
10789 msgstr "Braille (mirror on)"
10790
10791 #: lib/layouts/braille.module:131
10792 msgid "Braille_mirror_on"
10793 msgstr "Braille_mirror_on"
10794
10795 #: lib/layouts/braille.module:140
10796 msgid "Braille (mirror off)"
10797 msgstr "c"
10798
10799 #: lib/layouts/braille.module:155
10800 msgid "Braille_mirror_off"
10801 msgstr "Braille_mirror_off"
10802
10803 #: lib/layouts/braille.module:163
10804 msgid "Braillebox"
10805 msgstr "Braillebox"
10806
10807 #: lib/layouts/braille.module:167
10808 msgid "Braille box"
10809 msgstr "Braille box"
10810
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10812 msgid "Custom Header/Footerlines"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10816 msgid ""
10817 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10818 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10819 "Page Layout to 'fancy'!"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Header/Footer"
10825 msgstr "Sağ Altlık"
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Center Header"
10830 msgstr "Sol Başlık"
10831
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Center Header:"
10835 msgstr "Sol Başlık:"
10836
10837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Left Footer"
10840 msgstr "Son altlık:"
10841
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Left Footer:"
10845 msgstr "Son altlık:"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Center Footer"
10850 msgstr "Sağ Altlık"
10851
10852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Center Footer:"
10855 msgstr "Altlık:"
10856
10857 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10858 msgid "Endnote"
10859 msgstr "Sonnot"
10860
10861 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10862 #, fuzzy
10863 msgid ""
10864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10865 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10866 msgstr ""
10867 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10868 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10869
10870 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10871 msgid "endnote"
10872 msgstr "sonnot"
10873
10874 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10875 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10879 msgid ""
10880 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10881 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Enumerate-Resume"
10887 msgstr "Sıralı öğe"
10888
10889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10890 msgid "Number Equations by Section"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10894 msgid ""
10895 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10896 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10900 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10901 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10902
10903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Number Figures by Section"
10906 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10907
10908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10909 msgid ""
10910 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10911 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10915 msgid "Fix cm"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10919 msgid ""
10920 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10921 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10922 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Fix LaTeX"
10928 msgstr "LaTeX"
10929
10930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10931 msgid ""
10932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10933 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10935 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10936 "may provide more bugfixes in future versions."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10940 msgid "Foot to End"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10944 #, fuzzy
10945 msgid ""
10946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10947 "code where you want the endnotes to appear."
10948 msgstr ""
10949 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10950 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10951
10952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10953 msgid "Hanging"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/hanging.module:6
10957 msgid ""
10958 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10959 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10960 "are indented."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/initials.module:2
10964 msgid "Initials"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/initials.module:6
10968 msgid ""
10969 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10970 "manual for a detailed description."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10974 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Initial"
10977 msgstr "İtalik"
10978
10979 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10980 msgid "Rnw (knitr)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/knitr.module:6
10984 msgid ""
10985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10991 #: lib/layouts/sweave.module:6
10992 #, fuzzy
10993 msgid "literate"
10994 msgstr "Edebiyat"
10995
10996 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10997 msgid "Chunk"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11001 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
11002 msgid "Sweave"
11003 msgstr "Sweave"
11004
11005 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Sweave Options"
11008 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11009
11010 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Sweave opts"
11013 msgstr "Ekran fontları"
11014
11015 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11016 #, fuzzy
11017 msgid "S/R expression"
11018 msgstr "Düzenli &İfade"
11019
11020 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11021 #, fuzzy
11022 msgid "S/R expr"
11023 msgstr "ifade."
11024
11025 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11026 #, fuzzy
11027 msgid "LilyPond Book"
11028 msgstr "LilyPond"
11029
11030 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11031 msgid ""
11032 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11033 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11037 #: lib/external_templates:251
11038 msgid "LilyPond"
11039 msgstr "LilyPond"
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
11042 msgid "Linguistics"
11043 msgstr "Dilbilim"
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11046 msgid ""
11047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11049 "examples."
11050 msgstr ""
11051 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
11052 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
11053 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
11054
11055 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11056 msgid "Numbered Example (multiline)"
11057 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
11058
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11060 msgid "Example:"
11061 msgstr "Örnek:"
11062
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11064 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11065 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
11066
11067 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11068 msgid "Examples:"
11069 msgstr "Örnekler:"
11070
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11072 msgid "Subexample"
11073 msgstr "Altörnek"
11074
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11076 msgid "Subexample:"
11077 msgstr "Altörnek:"
11078
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
11080 msgid "Glosse"
11081 msgstr "Makale"
11082
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
11084 msgid "Tri-Glosse"
11085 msgstr "Üçlü-Makale"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Expression"
11090 msgstr "Düzenli &İfade"
11091
11092 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11093 msgid "expr."
11094 msgstr "ifade."
11095
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Concepts"
11099 msgstr "kavram"
11100
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11102 msgid "concept"
11103 msgstr "kavram"
11104
11105 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Meaning"
11108 msgstr "anlamında"
11109
11110 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11111 msgid "meaning"
11112 msgstr "anlamında"
11113
11114 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11115 msgid "Tableau"
11116 msgstr "Tablo"
11117
11118 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11119 msgid "List of Tableaux"
11120 msgstr "Tablo Listesi"
11121
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11123 msgid "Logical Markup"
11124 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
11125
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11127 msgid ""
11128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11129 "code."
11130 msgstr ""
11131 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
11132 "ve kod."
11133
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11135 #, fuzzy
11136 msgid "charstyles"
11137 msgstr "KarakterStili"
11138
11139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11140 msgid "Noun"
11141 msgstr "Ad"
11142
11143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11144 msgid "noun"
11145 msgstr "ad"
11146
11147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11148 msgid "emph"
11149 msgstr "vurgu"
11150
11151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Strong"
11154 msgstr "strong"
11155
11156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11157 msgid "strong"
11158 msgstr "strong"
11159
11160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11161 msgid "code"
11162 msgstr "kod"
11163
11164 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11165 msgid "Minimalistic"
11166 msgstr "Minimalistik"
11167
11168 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11169 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11170 msgstr ""
11171 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
11172
11173 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11174 msgid ""
11175 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11176 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11177 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/noweb.module:2
11181 msgid "Noweb"
11182 msgstr "Noweb"
11183
11184 #: lib/layouts/noweb.module:5
11185 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/sweave.module:6
11189 msgid ""
11190 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11191 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11195 msgid "Sweave Input File"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Number Tables by Section"
11201 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11202
11203 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11204 msgid ""
11205 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11206 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11212 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11215 msgid ""
11216 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11217 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11218 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11221 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11222 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11223 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11229 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11232 msgid ""
11233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11235 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11236 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11237 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11238 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11239 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Criterion \\thecriterion."
11245 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11249 msgid "Criterion*"
11250 msgstr "Kriter*"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11254 msgid "Criterion."
11255 msgstr "Kriter."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11260 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11264 msgid "Algorithm."
11265 msgstr "Algoritma."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Axiom \\theaxiom."
11270 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11274 msgid "Axiom*"
11275 msgstr "Aksiyom*"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11279 msgid "Axiom."
11280 msgstr "Aksiyom."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Condition \\thecondition."
11285 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11289 msgid "Condition*"
11290 msgstr "Koşul*"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11294 msgid "Condition."
11295 msgstr "Koşul."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11299 msgid "Note*"
11300 msgstr "Not*"
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11304 msgid "Note."
11305 msgstr "Not."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11308 msgid "Notation \\thenotation."
11309 msgstr "Notasyon \\thenotation."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11313 msgid "Notation*"
11314 msgstr "Notasyon*"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11318 msgid "Notation."
11319 msgstr "Notasyon."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Summary \\thesummary."
11324 msgstr "Özet \\thetheorem."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11328 msgid "Summary*"
11329 msgstr "Özet*"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11333 msgid "Summary."
11334 msgstr "Özet."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11339 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11343 msgid "Acknowledgement*"
11344 msgstr "Teşekkür*"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11349 msgstr "Netice \\thetheorem."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11353 msgid "Conclusion*"
11354 msgstr "Sonuç*"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11358 msgid "Conclusion."
11359 msgstr "Netice."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11371 msgid "Assumption"
11372 msgstr "Varsayım"
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Assumption \\theassumption."
11377 msgstr "Alt alt bölüm"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11381 msgid "Assumption*"
11382 msgstr "Varsayım*"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11386 msgid "Assumption."
11387 msgstr "Varsayım."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11390 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11391 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11394 msgid ""
11395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11398 "in both numbered and non-numbered forms."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11405 #, fuzzy
11406 msgid "theorems"
11407 msgstr "teorem"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11410 msgid "Criterion \\thetheorem."
11411 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11415 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11418 msgid "Axiom \\thetheorem."
11419 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11422 msgid "Condition \\thetheorem."
11423 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11426 msgid "Note \\thetheorem."
11427 msgstr "Not \\thetheorem."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11430 msgid "Notation \\thetheorem."
11431 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11434 msgid "Summary \\thetheorem."
11435 msgstr "Özet \\thetheorem."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11439 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11443 msgstr "Netice \\thetheorem."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11446 msgid "Assumption \\thetheorem."
11447 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Question \\thetheorem."
11452 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11455 msgid "Question*"
11456 msgstr "Soru*"
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11459 msgid "Question."
11460 msgstr "Soru."
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11463 msgid "Theorems (AMS)"
11464 msgstr "Teorem (AMS)"
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11467 msgid ""
11468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11477 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11480 msgid ""
11481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11493 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11496 msgid ""
11497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11507 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11508
11509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11510 msgid ""
11511 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11512 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11513 "chapter environment."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Named Theorems"
11519 msgstr "Teoremler"
11520
11521 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11522 msgid ""
11523 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11524 "'Short Title' inset."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Named Theorem"
11530 msgstr "Teorem"
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Named Theorem."
11535 msgstr "Teorem."
11536
11537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11540 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11543 msgid ""
11544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11554 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11557 msgid ""
11558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11559 "section start)."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11565 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11566
11567 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11568 msgid ""
11569 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11570 "using the extended AMS machinery."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11574 msgid ""
11575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11582 msgid "Ignore"
11583 msgstr "Yoksay"
11584
11585 #: lib/languages:79
11586 msgid "Afrikaans"
11587 msgstr "Hollanda lehçesi"
11588
11589 #: lib/languages:86
11590 msgid "Albanian"
11591 msgstr "Arnavutça"
11592
11593 #: lib/languages:94
11594 msgid "English (USA)"
11595 msgstr "İngilizce (ABD)"
11596
11597 #: lib/languages:113
11598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11599 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11600
11601 #: lib/languages:122
11602 msgid "Arabic (Arabi)"
11603 msgstr "Arapça (Arabi)"
11604
11605 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11606 msgid "Armenian"
11607 msgstr "Ermenice"
11608
11609 #: lib/languages:139
11610 msgid "German (Austria, old spelling)"
11611 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11612
11613 #: lib/languages:146
11614 msgid "German (Austria)"
11615 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11616
11617 #: lib/languages:153
11618 msgid "Indonesian"
11619 msgstr "Endonezya dili"
11620
11621 #: lib/languages:161
11622 msgid "Malay"
11623 msgstr "Malay"
11624
11625 #: lib/languages:169
11626 msgid "Basque"
11627 msgstr "Baskça"
11628
11629 #: lib/languages:180
11630 msgid "Belarusian"
11631 msgstr "Belarusça"
11632
11633 #: lib/languages:188
11634 msgid "Portuguese (Brazil)"
11635 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11636
11637 #: lib/languages:196
11638 msgid "Breton"
11639 msgstr "Bretonca"
11640
11641 #: lib/languages:204
11642 msgid "English (UK)"
11643 msgstr "İngilizce (UK)"
11644
11645 #: lib/languages:213
11646 msgid "Bulgarian"
11647 msgstr "Bulgarca"
11648
11649 #: lib/languages:222
11650 msgid "English (Canada)"
11651 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11652
11653 #: lib/languages:232
11654 msgid "French (Canada)"
11655 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11656
11657 #: lib/languages:241
11658 msgid "Catalan"
11659 msgstr "Katalanca"
11660
11661 #: lib/languages:251
11662 msgid "Chinese (simplified)"
11663 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11664
11665 #: lib/languages:258
11666 msgid "Chinese (traditional)"
11667 msgstr "Çince (geleneksel)"
11668
11669 #: lib/languages:271
11670 msgid "Croatian"
11671 msgstr "Hırvatça"
11672
11673 #: lib/languages:279
11674 msgid "Czech"
11675 msgstr "Çekçe"
11676
11677 #: lib/languages:287
11678 msgid "Danish"
11679 msgstr "Danca"
11680
11681 #: lib/languages:302
11682 msgid "Dutch"
11683 msgstr "Hollandaca"
11684
11685 #: lib/languages:311
11686 msgid "English"
11687 msgstr "İngilizce"
11688
11689 #: lib/languages:321
11690 msgid "Esperanto"
11691 msgstr "Esperanto"
11692
11693 #: lib/languages:329
11694 msgid "Estonian"
11695 msgstr "Estonca"
11696
11697 #: lib/languages:342
11698 msgid "Farsi"
11699 msgstr "Farsça"
11700
11701 #: lib/languages:355
11702 msgid "Finnish"
11703 msgstr "Fince"
11704
11705 #: lib/languages:364
11706 msgid "French"
11707 msgstr "Fransızca"
11708
11709 #: lib/languages:378
11710 msgid "Galician"
11711 msgstr "Galiçyaca"
11712
11713 #: lib/languages:390
11714 msgid "German (old spelling)"
11715 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11716
11717 #: lib/languages:400
11718 msgid "German"
11719 msgstr "Almanca"
11720
11721 #: lib/languages:411
11722 msgid "German (Switzerland)"
11723 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11724
11725 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11727 msgid "Greek"
11728 msgstr "Yunanca"
11729
11730 #: lib/languages:429
11731 msgid "Greek (polytonic)"
11732 msgstr "Yunanca (politonik)"
11733
11734 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11735 msgid "Hebrew"
11736 msgstr "İbranice"
11737
11738 #: lib/languages:467
11739 msgid "Icelandic"
11740 msgstr "İzlandaca"
11741
11742 #: lib/languages:477
11743 msgid "Interlingua"
11744 msgstr "cTümlev ekle"
11745
11746 #: lib/languages:485
11747 msgid "Irish"
11748 msgstr "İrlandaca"
11749
11750 #: lib/languages:493
11751 msgid "Italian"
11752 msgstr "İtalyanca"
11753
11754 #: lib/languages:504
11755 msgid "Japanese"
11756 msgstr "Japonca"
11757
11758 #: lib/languages:513
11759 msgid "Japanese (CJK)"
11760 msgstr "Japonca (CJK)"
11761
11762 #: lib/languages:519
11763 msgid "Kazakh"
11764 msgstr "Kazakça"
11765
11766 #: lib/languages:526
11767 msgid "Korean"
11768 msgstr "Korece"
11769
11770 #: lib/languages:548
11771 msgid "Latin"
11772 msgstr "Latince"
11773
11774 #: lib/languages:558
11775 msgid "Latvian"
11776 msgstr "Letonca"
11777
11778 #: lib/languages:569
11779 msgid "Lithuanian"
11780 msgstr "Litvanca"
11781
11782 #: lib/languages:578
11783 msgid "Lower Sorbian"
11784 msgstr "Lower Sorbian"
11785
11786 #: lib/languages:586
11787 msgid "Hungarian"
11788 msgstr "Macarca"
11789
11790 #: lib/languages:603
11791 msgid "Mongolian"
11792 msgstr "Moğolca"
11793
11794 #: lib/languages:611
11795 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/languages:619
11799 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/languages:644
11803 msgid "Polish"
11804 msgstr "Lehçe"
11805
11806 #: lib/languages:652
11807 msgid "Portuguese"
11808 msgstr "Portekizce"
11809
11810 #: lib/languages:660
11811 msgid "Romanian"
11812 msgstr "Rumence"
11813
11814 #: lib/languages:668
11815 msgid "Russian"
11816 msgstr "Rusça"
11817
11818 #: lib/languages:676
11819 msgid "North Sami"
11820 msgstr "North Sami"
11821
11822 #: lib/languages:691
11823 msgid "Scottish"
11824 msgstr "İskoçca"
11825
11826 #: lib/languages:699
11827 msgid "Serbian"
11828 msgstr "Sırpça"
11829
11830 #: lib/languages:708
11831 msgid "Serbian (Latin)"
11832 msgstr "Sırpça (Latin)"
11833
11834 #: lib/languages:717
11835 msgid "Slovak"
11836 msgstr "Slovakça"
11837
11838 #: lib/languages:725
11839 msgid "Slovene"
11840 msgstr "Slovence"
11841
11842 #: lib/languages:733
11843 msgid "Spanish"
11844 msgstr "İspanyolca"
11845
11846 #: lib/languages:745
11847 msgid "Spanish (Mexico)"
11848 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11849
11850 #: lib/languages:756
11851 msgid "Swedish"
11852 msgstr "İsveççe"
11853
11854 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11855 msgid "Thai"
11856 msgstr "Tayca"
11857
11858 #: lib/languages:796
11859 msgid "Turkish"
11860 msgstr "Türkçe"
11861
11862 #: lib/languages:809
11863 msgid "Turkmen"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/languages:818
11867 msgid "Ukrainian"
11868 msgstr "Ukraynaca"
11869
11870 #: lib/languages:826
11871 msgid "Upper Sorbian"
11872 msgstr "Upper Sorbian"
11873
11874 #: lib/languages:844
11875 msgid "Vietnamese"
11876 msgstr "Vietnamca"
11877
11878 #: lib/languages:853
11879 msgid "Welsh"
11880 msgstr "Galce"
11881
11882 #: lib/encodings:14
11883 msgid "Unicode (utf8)"
11884 msgstr "Unikod (utf8)"
11885
11886 #: lib/encodings:19
11887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11888 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11889
11890 #: lib/encodings:23
11891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11892 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11893
11894 #: lib/encodings:26
11895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11896 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11897
11898 #: lib/encodings:29
11899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11900 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11901
11902 #: lib/encodings:32
11903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11904 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11905
11906 #: lib/encodings:35
11907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11908 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11909
11910 #: lib/encodings:38
11911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11912 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11913
11914 #: lib/encodings:42
11915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11916 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11917
11918 #: lib/encodings:45
11919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11920 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11921
11922 #: lib/encodings:48
11923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11924 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11925
11926 #: lib/encodings:51
11927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11928 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11929
11930 #: lib/encodings:55
11931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11932 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11933
11934 #: lib/encodings:58
11935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11936 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11937
11938 #: lib/encodings:61
11939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11940 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11941
11942 #: lib/encodings:64
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11945 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11946
11947 #: lib/encodings:67
11948 msgid "DOS (CP 437)"
11949 msgstr "DOS (CP 437)"
11950
11951 #: lib/encodings:71
11952 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11953 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11954
11955 #: lib/encodings:74
11956 msgid "Western European (CP 850)"
11957 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11958
11959 #: lib/encodings:77
11960 msgid "Central European (CP 852)"
11961 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11962
11963 #: lib/encodings:80
11964 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11965 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11966
11967 #: lib/encodings:83
11968 msgid "Western European (CP 858)"
11969 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11970
11971 #: lib/encodings:86
11972 msgid "Hebrew (CP 862)"
11973 msgstr "İbranice (CP 862)"
11974
11975 #: lib/encodings:89
11976 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11977 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11978
11979 #: lib/encodings:92
11980 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11981 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11982
11983 #: lib/encodings:95
11984 msgid "Central European (CP 1250)"
11985 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11986
11987 #: lib/encodings:98
11988 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11989 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11990
11991 #: lib/encodings:102
11992 msgid "Western European (CP 1252)"
11993 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11994
11995 #: lib/encodings:105
11996 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11997 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11998
11999 #: lib/encodings:109
12000 msgid "Arabic (CP 1256)"
12001 msgstr "Arapça (CP 1256)"
12002
12003 #: lib/encodings:112
12004 msgid "Baltic (CP 1257)"
12005 msgstr "Baltık (CP 1257)"
12006
12007 #: lib/encodings:115
12008 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12009 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
12010
12011 #: lib/encodings:118
12012 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12013 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
12014
12015 #: lib/encodings:121
12016 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12017 msgstr "Kirilik (pt 154)"
12018
12019 #: lib/encodings:124
12020 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12021 msgstr "Kirilik (pt 254)"
12022
12023 #: lib/encodings:149
12024 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12025 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
12026
12027 #: lib/encodings:153
12028 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12029 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
12030
12031 #: lib/encodings:157
12032 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12033 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
12034
12035 #: lib/encodings:161
12036 msgid "Korean (EUC-KR)"
12037 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12038
12039 #: lib/encodings:165
12040 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12041 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12042
12043 #: lib/encodings:169
12044 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12045 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
12046
12047 #: lib/encodings:173
12048 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12049 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12050
12051 #: lib/encodings:180
12052 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12053 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12054
12055 #: lib/encodings:182
12056 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12057 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12058
12059 #: lib/encodings:184
12060 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12061 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12062
12063 #: lib/encodings:191
12064 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12065 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
12066
12067 #: lib/encodings:196
12068 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12069 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
12070
12071 #: lib/encodings:200
12072 msgid "ASCII"
12073 msgstr "ASCII"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
12076 msgid "Array Environment|y"
12077 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
12080 msgid "Cases Environment|C"
12081 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
12084 msgid "Aligned Environment|l"
12085 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
12088 msgid "AlignedAt Environment|v"
12089 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
12092 msgid "Gathered Environment|h"
12093 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
12096 msgid "Split Environment|S"
12097 msgstr "Ortamı Böl|B"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
12100 msgid "Delimiters...|r"
12101 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
12104 msgid "Matrix...|x"
12105 msgstr "Matris...|M"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
12108 msgid "Macro|o"
12109 msgstr "Makro|o"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
12112 msgid "AMS align Environment|a"
12113 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12116 msgid "AMS alignat Environment|t"
12117 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
12120 msgid "AMS flalign Environment|f"
12121 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12124 msgid "AMS gather Environment|g"
12125 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12128 msgid "AMS multline Environment|m"
12129 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12132 msgid "Inline Formula|I"
12133 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12136 msgid "Displayed Formula|D"
12137 msgstr "Görünen Formül|G"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12144 msgid "AMS Environment|A"
12145 msgstr "AMS Ortamı|A"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Number Whole Formula|N"
12150 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Number This Line|u"
12155 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12158 msgid "Equation Label|L"
12159 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Copy as Reference|R"
12164 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12167 msgid "Split Cell|C"
12168 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Insert|s"
12173 msgstr "Ekle|E"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12176 msgid "Add Line Above|o"
12177 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12180 msgid "Add Line Below|B"
12181 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Delete Line Above|v"
12186 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Show Table Toolbar"
12222 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12227 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12230 msgid "Next Cross-Reference|N"
12231 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12234 msgid "Go to Label|G"
12235 msgstr "Etikete Git|E"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12238 #, fuzzy
12239 msgid "<Reference>|R"
12240 msgstr "<referans>|r"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12243 #, fuzzy
12244 msgid "(<Reference>)|e"
12245 msgstr "(<referans>)|e"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12248 #, fuzzy
12249 msgid "<Page>|P"
12250 msgstr "<sayfa>|s"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12253 #, fuzzy
12254 msgid "On Page <Page>|O"
12255 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12258 #, fuzzy
12259 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12260 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Formatted Reference|t"
12265 msgstr "Biçimli referans|ç"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Textual Reference|x"
12270 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12285 msgid "Settings...|S"
12286 msgstr "Ayarlar...|A"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Go Back|G"
12291 msgstr "Geri dön|G"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12294 msgid "Copy as Reference|C"
12295 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12300 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12303 msgid "Open Inset|O"
12304 msgstr "Eki Aç|A"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12307 msgid "Close Inset|C"
12308 msgstr "Eki Kapat|t"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12312 msgid "Dissolve Inset|D"
12313 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Show Label|L"
12318 msgstr "Etikete Git|E"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12321 msgid "Frameless|l"
12322 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Simple Frame|F"
12327 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12332 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Oval, Thin|a"
12337 msgstr "Oval, ince|o"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Oval, Thick|v"
12342 msgstr "Oval, kalın|l"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12345 msgid "Drop Shadow|w"
12346 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Shaded Background|B"
12351 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Double Frame|u"
12356 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12359 msgid "LyX Note|N"
12360 msgstr "LyX Notu|N"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12363 msgid "Comment|m"
12364 msgstr "Yorum|Y"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12367 msgid "Greyed Out|G"
12368 msgstr "Gri|r"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Close All Notes|l"
12378 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Phantom|P"
12383 msgstr "Düz metin"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Horizontal Phantom|H"
12388 msgstr "Yatay Çizgi"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Vertical Phantom|V"
12393 msgstr "Yatay hizalama"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12396 msgid "Interword Space|w"
12397 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12400 msgid "Protected Space|o"
12401 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12404 msgid "Thin Space|T"
12405 msgstr "İnce boşluk|İ"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12408 msgid "Negative Thin Space|N"
12409 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12413 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12417 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12420 msgid "Quad Space|Q"
12421 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12424 msgid "Double Quad Space|u"
12425 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12428 msgid "Horizontal Fill|F"
12429 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12433 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12437 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12441 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12445 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12449 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12453 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12457 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12460 msgid "Custom Length|C"
12461 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12464 msgid "Medium Space|M"
12465 msgstr "Orta boşluk|O"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12472 msgid "Negative Medium Space|u"
12473 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12476 msgid "Negative Thick Space|i"
12477 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12480 msgid "DefSkip|D"
12481 msgstr "DefSkip|D"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12484 msgid "SmallSkip|S"
12485 msgstr "SmallSkip|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12488 msgid "MedSkip|M"
12489 msgstr "MedSkip|M"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12492 msgid "BigSkip|B"
12493 msgstr "BigSkip|B"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12496 msgid "VFill|F"
12497 msgstr "DDolgu|D"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12500 msgid "Custom|C"
12501 msgstr "Özel|Ö"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12504 msgid "Settings...|e"
12505 msgstr "Ayarlar...|A"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12508 msgid "Include|c"
12509 msgstr "Ekle|e"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12512 msgid "Input|p"
12513 msgstr "Giriş|i"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12516 msgid "Verbatim|V"
12517 msgstr "Olduğu gibi|O"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12521 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12524 msgid "Listing|L"
12525 msgstr "Liste|L"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Edit Included File...|E"
12530 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12533 msgid "New Page|N"
12534 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12537 msgid "Page Break|a"
12538 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12541 msgid "Clear Page|C"
12542 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12545 msgid "Clear Double Page|D"
12546 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12557 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12558 msgid "Cut"
12559 msgstr "Kes"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12562 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12563 msgid "Copy"
12564 msgstr "Kopyala"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12567 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12569 msgid "Paste"
12570 msgstr "Yapıştır"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12573 msgid "Paste Recent|e"
12574 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12578 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12581 msgid "Forward search|F"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12585 msgid "Move Paragraph Up|o"
12586 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12589 msgid "Move Paragraph Down|v"
12590 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12593 msgid "Promote Section|r"
12594 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12597 msgid "Demote Section|m"
12598 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Move Section Down|D"
12603 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Move Section Up|U"
12608 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12611 msgid "Insert Short Title|T"
12612 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Insert Regular Expression"
12617 msgstr "Düzenli &İfade"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Accept Change|c"
12622 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Reject Change|j"
12627 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12630 msgid "Apply Last Text Style|A"
12631 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Text Style|x"
12636 msgstr "Metin Stili|M"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12639 msgid "Paragraph Settings...|P"
12640 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12643 msgid "Fullscreen Mode"
12644 msgstr "Tam ekran Kipi"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Anything|A"
12649 msgstr "Herhangi birşey"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Anything Non-Empty|o"
12654 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Any Word|W"
12659 msgstr "MS Word|W"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Any Number|N"
12664 msgstr "Herhangi bir sayı"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12667 #, fuzzy
12668 msgid "User Defined|U"
12669 msgstr "&Öntanımlı:"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12672 msgid "Append Argument"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12676 msgid "Remove Last Argument"
12677 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12682 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12687 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12690 msgid "Insert Optional Argument"
12691 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12694 msgid "Remove Optional Argument"
12695 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12704 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12709 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Reload|R"
12714 msgstr "&Geri yükle"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Edit Externally...|x"
12720 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Multicolumn|u"
12725 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Multirow|w"
12730 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Top Line|n"
12735 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Bottom Line|i"
12740 msgstr "Alt Çizgi|A"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12743 msgid "Left Line|L"
12744 msgstr "Sol Çizgi|S"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12747 msgid "Right Line|R"
12748 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Left|f"
12753 msgstr "Sol|l"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12756 msgid "Center|C"
12757 msgstr "Orta|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Right|h"
12762 msgstr "Sağ|ğ"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Decimal"
12767 msgstr "eposta"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12770 msgid "Top|T"
12771 msgstr "Üst|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12774 msgid "Middle|M"
12775 msgstr "Orta|r"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12778 msgid "Bottom|B"
12779 msgstr "Alt|A"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Append Row|A"
12784 msgstr "Satır Ekle|ı"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12787 msgid "Delete Row|D"
12788 msgstr "Satır Sil|i"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12791 msgid "Copy Row|o"
12792 msgstr "Satır Kopyala|p"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Sütun Ekle|u"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12800 msgid "Delete Column|e"
12801 msgstr "Sütun Sil|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Settings...|g"
12811 msgstr "Ayarlar...|A"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12814 msgid "File|F"
12815 msgstr "Dosya|D"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Path|P"
12820 msgstr "Yollar"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Class|C"
12825 msgstr "Kapat|t"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12828 #, fuzzy
12829 msgid "File Revision|R"
12830 msgstr "Revizyon"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Tree Revision|T"
12835 msgstr "Revizyon"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Revision Author|A"
12840 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Revision Date|D"
12845 msgstr "Revizyon"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Revision Time|i"
12850 msgstr "Revizyon"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12853 #, fuzzy
12854 msgid "LyX Version|X"
12855 msgstr "Sürüm"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Document Info|D"
12860 msgstr "Belge|B"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Copy Text|o"
12865 msgstr "Kopyala|o"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Activate Branch|A"
12870 msgstr "Etkinleştirildi"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Deactivate Branch|e"
12875 msgstr "&Aç/Kapa"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12878 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12882 #, fuzzy
12883 msgid "All Indexes|A"
12884 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12887 msgid "Subindex|b"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12891 msgid "Reject Change|R"
12892 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Promote Section|P"
12897 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Demote Section|D"
12902 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Move Section Down|w"
12907 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Select Section|S"
12912 msgstr "Seçim|S"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Wrap by Preview|y"
12917 msgstr "LyX Önizleme"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12920 msgid "Edit|E"
12921 msgstr "Düzen|ü"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12924 msgid "View|V"
12925 msgstr "Görünüm|G"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12928 msgid "Insert|I"
12929 msgstr "Ekle|E"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12932 msgid "Navigate|N"
12933 msgstr "Git|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12936 msgid "Document|D"
12937 msgstr "Belge|B"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12940 msgid "Tools|T"
12941 msgstr "Araçlar|A"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12944 msgid "Help|H"
12945 msgstr "Yardım|Y"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12948 msgid "New|N"
12949 msgstr "Yeni|e"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12952 msgid "New from Template...|m"
12953 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12956 msgid "Open...|O"
12957 msgstr "Aç...|A"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12960 msgid "Open Recent|t"
12961 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12964 msgid "Close|C"
12965 msgstr "Kapat|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Close All"
12970 msgstr "Dosyayı Kapat"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12973 msgid "Save|S"
12974 msgstr "Kaydet|K"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12977 msgid "Save As...|A"
12978 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12981 msgid "Save All|l"
12982 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12985 msgid "Revert to Saved|R"
12986 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12989 msgid "Version Control|V"
12990 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12993 msgid "Import|I"
12994 msgstr "İçeri aktar|İ"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12997 msgid "Export|E"
12998 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13001 msgid "Print...|P"
13002 msgstr "Yazdır...|Y"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13005 msgid "Fax...|F"
13006 msgstr "Faks...|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13009 msgid "New Window|W"
13010 msgstr "Yeni Pencere|P"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13013 msgid "Close Window|d"
13014 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13017 msgid "Exit|x"
13018 msgstr "Çık|Ç"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13021 msgid "Register...|R"
13022 msgstr "Kayıt Ol...|K"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13025 msgid "Check In Changes...|I"
13026 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13029 msgid "Check Out for Edit|O"
13030 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13033 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Revert to Repository Version|v"
13039 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13042 msgid "Undo Last Check In|U"
13043 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13050 msgid "Show History...|H"
13051 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13054 msgid "Use Locking Property|L"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13058 msgid "More Formats & Options...|O"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13062 msgid "Undo|U"
13063 msgstr "Geri al|G"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13066 msgid "Redo|R"
13067 msgstr "İleri al|İ"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13070 msgid "Paste Special"
13071 msgstr "Özel Yapıştır"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Select Whole Inset"
13076 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13079 msgid "Select All"
13080 msgstr "Tümünü Seç"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13085 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13090 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13093 msgid "Text Style|S"
13094 msgstr "Metin Stili|M"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13097 msgid "Table|T"
13098 msgstr "Tablo|T"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
13101 msgid "Math|M"
13102 msgstr "Matematik|M"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13105 msgid "Rows & Columns|C"
13106 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13109 msgid "Increase List Depth|I"
13110 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13113 msgid "Decrease List Depth|D"
13114 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Dissolve Inset"
13119 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13122 msgid "TeX Code Settings...|C"
13123 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13126 msgid "Float Settings...|a"
13127 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13131 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13134 msgid "Note Settings...|N"
13135 msgstr "Not Ayarları...|N"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Phantom Settings...|h"
13140 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13143 msgid "Branch Settings...|B"
13144 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13147 msgid "Box Settings...|x"
13148 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Index Entry Settings...|y"
13153 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Index Settings...|x"
13158 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Info Settings...|n"
13163 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13166 msgid "Listings Settings...|g"
13167 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13170 msgid "Table Settings...|a"
13171 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13174 msgid "Plain Text|T"
13175 msgstr "Düz Metin|M"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13179 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13182 msgid "Selection|S"
13183 msgstr "Seçim|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13186 msgid "Selection, Join Lines|i"
13187 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13192 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Paste as PDF"
13197 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Paste as PNG"
13202 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Paste as JPEG"
13207 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Dissolve Text Style"
13212 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13215 msgid "Customized...|C"
13216 msgstr "Özel...|Ö"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13219 msgid "Capitalize|a"
13220 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13223 msgid "Uppercase|U"
13224 msgstr "Büyük Harf|B"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13227 msgid "Lowercase|L"
13228 msgstr "Küçük Harf|K"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13231 msgid "Multicolumn|M"
13232 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Multirow|u"
13237 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13240 msgid "Top Line|T"
13241 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13244 msgid "Bottom Line|B"
13245 msgstr "Alt Çizgi|A"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13248 msgid "Top|p"
13249 msgstr "Üst|t"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13252 msgid "Middle|i"
13253 msgstr "Orta|r"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13256 msgid "Bottom|o"
13257 msgstr "Alt|A"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13260 msgid "Left|L"
13261 msgstr "Sol|l"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13264 msgid "Right|R"
13265 msgstr "Sağ|ğ"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13268 msgid "Add Row|A"
13269 msgstr "Satır Ekle|ı"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13272 msgid "Add Column|u"
13273 msgstr "Sütun Ekle|u"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13276 msgid "Copy Column|p"
13277 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13280 msgid "Change Limits Type|L"
13281 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13284 msgid "Macro Definition"
13285 msgstr "Makro Tanımları"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13288 msgid "Change Formula Type|F"
13289 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13292 msgid "Text Style|T"
13293 msgstr "Metin Stili|M"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13297 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13300 msgid "Add Line Above|A"
13301 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13304 msgid "Delete Line Above|D"
13305 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13308 msgid "Delete Line Below|e"
13309 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13313 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13320 msgid "Default|t"
13321 msgstr "Öntanımlı|Ö"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13324 msgid "Display|D"
13325 msgstr "Görünüm|G"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13328 msgid "Inline|I"
13329 msgstr "Satır içi|S"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13332 msgid "Math Normal Font|N"
13333 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13337 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Math Formal Script Family|o"
13342 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13345 msgid "Math Fraktur Family|F"
13346 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13349 msgid "Math Roman Family|R"
13350 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13353 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13354 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13357 msgid "Math Bold Series|B"
13358 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13361 msgid "Text Normal Font|T"
13362 msgstr "Metin Normal Font|M"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13365 msgid "Text Roman Family"
13366 msgstr "Metin Roman Font"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13369 msgid "Text Sans Serif Family"
13370 msgstr "Metin Sans Serif Font"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13373 msgid "Text Typewriter Family"
13374 msgstr "Metin Daktilo Font"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13377 msgid "Text Bold Series"
13378 msgstr "Metin Kalın Font"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13381 msgid "Text Medium Series"
13382 msgstr "Metin Orta Serisi"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13385 msgid "Text Italic Shape"
13386 msgstr "Metin İtalik Şekli"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13389 msgid "Text Small Caps Shape"
13390 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13393 msgid "Text Slanted Shape"
13394 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13397 msgid "Text Upright Shape"
13398 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13401 msgid "Octave|O"
13402 msgstr "Octave|O"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13405 msgid "Maxima|M"
13406 msgstr "Maxima|M"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13409 msgid "Mathematica|a"
13410 msgstr "Mathematica|a"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Maple, Simplify|S"
13415 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Maple, Factor|F"
13420 msgstr "Maple, faktör|f"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Maple, Evalm|E"
13425 msgstr "Maple, evalm|e"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Maple, Evalf|v"
13430 msgstr "Maple, evalf|v"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13433 msgid "Open All Insets|O"
13434 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13437 msgid "Close All Insets|C"
13438 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Unfold Math Macro|n"
13443 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Fold Math Macro|d"
13448 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13451 msgid "View Source|S"
13452 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13455 msgid "View Messages|g"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13459 #, fuzzy
13460 msgid "View Master Document|M"
13461 msgstr "Ana Belge"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Update Master Document|a"
13466 msgstr "Ana Belge"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13471 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13476 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13479 msgid "Close Current View|w"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13483 msgid "Fullscreen|l"
13484 msgstr "Tam Ekran|E"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13487 msgid "Toolbars|b"
13488 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13491 msgid "Math|h"
13492 msgstr "Matematik|M"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13495 msgid "Special Character|p"
13496 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13499 msgid "Formatting|o"
13500 msgstr "Biçimleme|ç"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13503 msgid "List / TOC|i"
13504 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13507 msgid "Float|a"
13508 msgstr "Yüzen|Y"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13511 msgid "Note|N"
13512 msgstr "Not|N"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13515 msgid "Branch|B"
13516 msgstr "Dal|l"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Custom Insets"
13521 msgstr "Özel eklemeler"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13524 msgid "File|e"
13525 msgstr "Dosya|D"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13528 msgid "Box[[Menu]]"
13529 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13532 msgid "Citation...|C"
13533 msgstr "Alıntı...|A"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13536 msgid "Cross-Reference...|R"
13537 msgstr "Çapraz referans...|z"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13540 msgid "Label...|L"
13541 msgstr "Etiket...|E"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13545 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13548 msgid "Table...|T"
13549 msgstr "Tablo...|T"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13552 msgid "Graphics...|G"
13553 msgstr "Grafik...|G"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13556 #, fuzzy
13557 msgid "URL|U"
13558 msgstr "Bağlantı...|a"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Hyperlink...|k"
13563 msgstr "Bağlantı|ğ"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13566 msgid "Footnote|F"
13567 msgstr "Dipnot|p"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13570 msgid "Marginal Note|M"
13571 msgstr "Kenar Notu|K"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13574 msgid "Short Title|S"
13575 msgstr "Kısa Başlık|B"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13578 msgid "TeX Code|X"
13579 msgstr "TeX Kodu|X"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13582 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13583 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Preview|w"
13588 msgstr "Önizleme"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13591 msgid "Symbols...|b"
13592 msgstr "Semboller...|m"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13595 msgid "Ellipsis|i"
13596 msgstr "Üç Nokta|ç"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13599 msgid "End of Sentence|E"
13600 msgstr "Cümle Sonu|C"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13603 msgid "Ordinary Quote|Q"
13604 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13607 msgid "Single Quote|S"
13608 msgstr "Tek Tırnak|T"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13611 msgid "Protected Hyphen|y"
13612 msgstr "Korumalı Tire|i"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13615 msgid "Breakable Slash|a"
13616 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13619 msgid "Menu Separator|M"
13620 msgstr "Menü Ayracı|A"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13623 msgid "Phonetic Symbols|P"
13624 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13627 msgid "Superscript|S"
13628 msgstr "Üstsimge|Ü"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13631 msgid "Subscript|u"
13632 msgstr "Altyazı|A"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13635 msgid "Protected Space|P"
13636 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13639 msgid "Horizontal Space...|o"
13640 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Horizontal Line...|L"
13645 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13648 msgid "Vertical Space...|V"
13649 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Phantom|m"
13654 msgstr "Düz metin"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13657 msgid "Hyphenation Point|H"
13658 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13661 msgid "Ligature Break|k"
13662 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13665 msgid "Display Formula|D"
13666 msgstr "Formülü Göster|F"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13669 msgid "Numbered Formula|N"
13670 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13673 msgid "Figure Wrap Float|F"
13674 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13677 msgid "Table Wrap Float|T"
13678 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13681 msgid "Table of Contents|C"
13682 msgstr "İçindekiler|ç"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13685 msgid "Nomenclature|N"
13686 msgstr "Terminoloji|T"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13689 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13690 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13693 msgid "LyX Document...|X"
13694 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13697 msgid "Plain Text...|T"
13698 msgstr "Düz metin...|D"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13701 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13702 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13709 msgid "Child Document...|d"
13710 msgstr "Alt Belge...|t"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13713 msgid "Comment|C"
13714 msgstr "Açıklama|A"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13717 msgid "Insert New Branch...|I"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13721 msgid "Change Tracking|C"
13722 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13725 msgid "Build Program|B"
13726 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13729 msgid "LaTeX Log|L"
13730 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13733 msgid "Outline|O"
13734 msgstr "Anahat|h"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13737 msgid "Start Appendix Here|A"
13738 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13741 msgid "Save in Bundled Format|F"
13742 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13745 msgid "Compressed|m"
13746 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13749 msgid "Track Changes|T"
13750 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13753 msgid "Merge Changes...|M"
13754 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13757 msgid "Accept Change|A"
13758 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13761 msgid "Accept All Changes|c"
13762 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13765 msgid "Reject All Changes|e"
13766 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13769 msgid "Show Changes in Output|S"
13770 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13773 msgid "Bookmarks|B"
13774 msgstr "Yerimleri|Y"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13777 msgid "Next Note|N"
13778 msgstr "Sonraki Not|r"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13781 msgid "Next Change|C"
13782 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13785 msgid "Next Cross-Reference|R"
13786 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13789 msgid "Go to Label|L"
13790 msgstr "Etikete Git|E"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13793 msgid "Save Bookmark 1|S"
13794 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13797 msgid "Save Bookmark 2"
13798 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13801 msgid "Save Bookmark 3"
13802 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13805 msgid "Save Bookmark 4"
13806 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13809 msgid "Save Bookmark 5"
13810 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13813 msgid "Clear Bookmarks|C"
13814 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13817 msgid "Navigate Back|B"
13818 msgstr "Gei Git|G"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13821 msgid "Spellchecker...|S"
13822 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13825 msgid "Thesaurus...|T"
13826 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13829 msgid "Statistics...|a"
13830 msgstr "İstatistikler...|İ"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13833 msgid "Check TeX|h"
13834 msgstr "TeX denetimi|X"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13837 msgid "TeX Information|I"
13838 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Compare...|C"
13843 msgstr "Özel...|Ö"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13846 msgid "Reconfigure|R"
13847 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13850 msgid "Preferences...|P"
13851 msgstr "Tercihler..|T"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13854 msgid "Introduction|I"
13855 msgstr "Giriş|G"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13858 msgid "Tutorial|T"
13859 msgstr "Başlangıç|B"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13862 msgid "User's Guide|U"
13863 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13866 msgid "Additional Features|F"
13867 msgstr "Ek Özellikler|E"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13870 msgid "Embedded Objects|O"
13871 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13874 msgid "Customization|C"
13875 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13878 msgid "Shortcuts|S"
13879 msgstr "Kısayollar|K"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13882 msgid "LyX Functions|y"
13883 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13886 msgid "LaTeX Configuration|L"
13887 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13890 msgid "Specific Manuals|p"
13891 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13894 msgid "About LyX|X"
13895 msgstr "LyX Hakkında|H"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13898 msgid "Braille Manual|B"
13899 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13902 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Knitr Manual|K"
13908 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13911 #, fuzzy
13912 msgid "LilyPond Manual|P"
13913 msgstr "LilyPond müzik"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13916 msgid "Linguistics Manual|L"
13917 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13920 msgid "Multicolumn Manual|M"
13921 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Sweave Manual|S"
13926 msgstr "Sweave|S"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13929 msgid "XY-pic Manual|X"
13930 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13933 msgid "New document"
13934 msgstr "Yeni belge"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13937 msgid "Open document"
13938 msgstr "Belge aç"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13941 msgid "Save document"
13942 msgstr "Belgeyi kaydet"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13945 msgid "Print document"
13946 msgstr "Belgeyi yazdır"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13949 msgid "Check spelling"
13950 msgstr "Yazım denetimi"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13953 msgid "Undo"
13954 msgstr "Geri al"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13957 msgid "Redo"
13958 msgstr "İleri al"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13961 msgid "Find and replace"
13962 msgstr "Bul ve değiştir"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Find and replace (advanced)"
13967 msgstr "Bul ve değiştir"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13970 msgid "Navigate back"
13971 msgstr "Geri git"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13974 msgid "Toggle emphasis"
13975 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13978 msgid "Toggle noun"
13979 msgstr "Ad stilini değiştir"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13982 msgid "Apply last"
13983 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13986 msgid "Insert math"
13987 msgstr "Matematik ekle"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13990 msgid "Insert graphics"
13991 msgstr "Grafik ekle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13994 msgid "Insert table"
13995 msgstr "Tablo ekle"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Toggle outline"
14000 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Toggle math toolbar"
14005 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Toggle table toolbar"
14010 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14013 msgid "View/Update"
14014 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14017 #, fuzzy
14018 msgid "View"
14019 msgstr "&Göster"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Update"
14024 msgstr "&Güncelle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14027 #, fuzzy
14028 msgid "View master document"
14029 msgstr "Ana belgeyi seç"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Update master document"
14034 msgstr "Ana belgeyi seç"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14037 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14041 #, fuzzy
14042 msgid "View other formats"
14043 msgstr "Dosya biçimleri"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Update other formats"
14048 msgstr "Tarih biçimi"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14051 msgid "Extra"
14052 msgstr "Ekstra"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14055 msgid "Numbered list"
14056 msgstr "Numaralı liste"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14059 msgid "Itemized list"
14060 msgstr "Öğeli liste"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14063 msgid "Increase depth"
14064 msgstr "Derinliği arttır"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14067 msgid "Decrease depth"
14068 msgstr "Derinliği azalt"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14071 msgid "Insert figure float"
14072 msgstr "Yüzen figür ekle"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14075 msgid "Insert table float"
14076 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14079 msgid "Insert label"
14080 msgstr "Etiket ekle"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14083 msgid "Insert cross-reference"
14084 msgstr "Çapraz referans ekle"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14087 msgid "Insert citation"
14088 msgstr "Alıntı ekle"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14091 msgid "Insert index entry"
14092 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14095 msgid "Insert nomenclature entry"
14096 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14099 msgid "Insert footnote"
14100 msgstr "Dipnot ekle"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14103 msgid "Insert margin note"
14104 msgstr "Kenar notu ekle"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14107 msgid "Insert note"
14108 msgstr "Not ekle"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14111 msgid "Insert box"
14112 msgstr "Kutu ekle"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Insert hyperlink"
14117 msgstr "Bağlantı Ekle"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14120 msgid "Insert TeX code"
14121 msgstr "TeX kodu ekle"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14124 msgid "Insert math macro"
14125 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14128 msgid "Include file"
14129 msgstr "Dosya ekle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14132 msgid "Text style"
14133 msgstr "Metin stili"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14136 msgid "Paragraph settings"
14137 msgstr "Paragraf ayarları"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14140 msgid "Add row"
14141 msgstr "Satır ekle"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14144 msgid "Add column"
14145 msgstr "Sütun ekle"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14148 msgid "Delete row"
14149 msgstr "Satır sil"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14152 msgid "Delete column"
14153 msgstr "Sütun sil"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14156 msgid "Set top line"
14157 msgstr "Üst çizgi"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14160 msgid "Set bottom line"
14161 msgstr "Alt çizgi"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14164 msgid "Set left line"
14165 msgstr "Sol çizgi"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14168 msgid "Set right line"
14169 msgstr "Sağ çizgi"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14172 msgid "Set border lines"
14173 msgstr "Sınırları ayarlar"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14176 msgid "Set all lines"
14177 msgstr "Tüm çizgiler"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14180 msgid "Unset all lines"
14181 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14184 msgid "Align left"
14185 msgstr "Sola hizala"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14188 msgid "Align center"
14189 msgstr "Ortala"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14192 msgid "Align right"
14193 msgstr "Sağa hizala"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14196 msgid "Align on decimal"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14200 msgid "Align top"
14201 msgstr "Yukarı hizala"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14204 msgid "Align middle"
14205 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14208 msgid "Align bottom"
14209 msgstr "Alta hizala"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14212 msgid "Rotate cell"
14213 msgstr "Hücreyi çevir"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14216 msgid "Rotate table"
14217 msgstr "Tabloyu çevir"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14220 msgid "Set multi-column"
14221 msgstr "Çok sütun"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Set multi-row"
14226 msgstr "Çok sütun"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14229 msgid "Math"
14230 msgstr "Matematik"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14233 msgid "Set display mode"
14234 msgstr "Görüntü modu"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14237 msgid "Subscript"
14238 msgstr "Altyazı"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14241 msgid "Superscript"
14242 msgstr "Üstsimge"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14245 msgid "Insert square root"
14246 msgstr "Karekök ekle"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14249 msgid "Insert root"
14250 msgstr "Kök ekle"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14253 msgid "Insert standard fraction"
14254 msgstr "Standart kesir ekle"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14257 msgid "Insert sum"
14258 msgstr "Toplam ekle"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14261 msgid "Insert integral"
14262 msgstr "İntegral ekle"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14265 msgid "Insert product"
14266 msgstr "Çarpım ekle"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14269 msgid "Insert ( )"
14270 msgstr "( ) Ekle"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14273 msgid "Insert [ ]"
14274 msgstr "[ ] Ekle"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14277 msgid "Insert { }"
14278 msgstr "{ } Ekle"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14281 msgid "Insert delimiters"
14282 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14285 msgid "Insert matrix"
14286 msgstr "Matris ekle"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14289 msgid "Insert cases environment"
14290 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Toggle math panels"
14295 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14298 msgid "Math Macros"
14299 msgstr "Matematik Makroları"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Remove last argument"
14304 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Append argument"
14309 msgstr "Parametre Ekle"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14314 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14319 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Remove optional argument"
14324 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Insert optional argument"
14329 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14334 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14337 msgid "Append argument eating from the right"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Append optional argument eating from the right"
14343 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14346 msgid "Command Buffer"
14347 msgstr "Komut Tamponu"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14350 msgid "Review[[Toolbar]]"
14351 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14354 msgid "Track changes"
14355 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14358 msgid "Show changes in output"
14359 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14362 msgid "Next change"
14363 msgstr "Sonraki değişiklik"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14366 msgid "Accept change inside selection"
14367 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14370 msgid "Reject change inside selection"
14371 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14374 msgid "Merge changes"
14375 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14378 msgid "Accept all changes"
14379 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14382 msgid "Reject all changes"
14383 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14386 msgid "Next note"
14387 msgstr "Sonraki not"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14390 #, fuzzy
14391 msgid "View Other Formats"
14392 msgstr "Diğer font ayarları"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Update Other Formats"
14397 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14400 msgid "Version Control"
14401 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14404 msgid "Register"
14405 msgstr "Kaydol"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14408 msgid "Check-out for edit"
14409 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14412 msgid "Check-in changes"
14413 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14416 msgid "View revision log"
14417 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14420 msgid "Revert changes"
14421 msgstr "Değişikliği reddet"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14424 msgid "Compare with older revision"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14428 msgid "Compare with last revision"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Insert Version Info"
14434 msgstr "Kenar notu ekle"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14437 msgid "Use SVN file locking property"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14441 msgid "Update local directory from repository"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14445 msgid "Math Panels"
14446 msgstr "Matematik Panelleri"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Math spacings"
14451 msgstr "Matematik Boşlukları"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14454 msgid "Styles"
14455 msgstr "Stiller"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14458 msgid "Fractions"
14459 msgstr "Kesirler"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14463 msgid "Fonts"
14464 msgstr "Fontlar"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14467 msgid "Functions"
14468 msgstr "Fonksiyonlar"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Frame decorations"
14473 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Big operators"
14478 msgstr "Büyük Operatörler"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14481 msgid "Miscellaneous"
14482 msgstr "Çeşitli"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14486 msgid "Arrows"
14487 msgstr "Oklar"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14490 #, fuzzy
14491 msgid "AMS arrows"
14492 msgstr "AMS Okları"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14495 msgid "Operators"
14496 msgstr "Operatörler"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14499 msgid "Relations"
14500 msgstr "İlişkiler"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14503 #, fuzzy
14504 msgid "AMS relations"
14505 msgstr "AMS İlişkileri"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14508 #, fuzzy
14509 msgid "AMS negative relations"
14510 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14513 msgid "Dots"
14514 msgstr "Noktalar"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14517 #, fuzzy
14518 msgid "AMS operators"
14519 msgstr "AMS Operatörleri"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14522 #, fuzzy
14523 msgid "AMS miscellaneous"
14524 msgstr "AMS çeşitli"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14527 msgid "arccos"
14528 msgstr "arccos"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14531 msgid "arcsin"
14532 msgstr "arcsin"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14535 msgid "arctan"
14536 msgstr "arctan"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14539 msgid "arg"
14540 msgstr "arg"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14543 msgid "bmod"
14544 msgstr "bmod"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14547 msgid "cos"
14548 msgstr "cos"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14551 msgid "cosh"
14552 msgstr "cosh"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14555 msgid "cot"
14556 msgstr "cot"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14559 msgid "coth"
14560 msgstr "coth"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14563 msgid "csc"
14564 msgstr "csc"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14567 msgid "deg"
14568 msgstr "deg"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14571 msgid "det"
14572 msgstr "det"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14575 msgid "dim"
14576 msgstr "dim"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14579 msgid "exp"
14580 msgstr "exp"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14583 msgid "gcd"
14584 msgstr "gcd"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14587 msgid "hom"
14588 msgstr "hom"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14591 msgid "inf"
14592 msgstr "inf"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14595 msgid "ker"
14596 msgstr "ker"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14599 msgid "lg"
14600 msgstr "lg"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14603 msgid "lim"
14604 msgstr "lim"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14607 msgid "liminf"
14608 msgstr "liminf"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14611 msgid "limsup"
14612 msgstr "limsup"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14615 msgid "ln"
14616 msgstr "ln"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14619 msgid "log"
14620 msgstr "log"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14623 msgid "max"
14624 msgstr "max"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14627 msgid "min"
14628 msgstr "min"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14631 msgid "sec"
14632 msgstr "sec"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14635 msgid "sin"
14636 msgstr "sin"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14639 msgid "sinh"
14640 msgstr "sinh"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14643 msgid "sup"
14644 msgstr "sup"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14647 msgid "tan"
14648 msgstr "tan"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14651 msgid "tanh"
14652 msgstr "tanh"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14655 msgid "Pr"
14656 msgstr "Pr"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14659 msgid "Spacings"
14660 msgstr "Boşluklar"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14663 msgid "Thin space\t\\,"
14664 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14667 msgid "Medium space\t\\:"
14668 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14671 msgid "Thick space\t\\;"
14672 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14676 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14680 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14683 msgid "Negative space\t\\!"
14684 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Phantom\t\\phantom"
14689 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14694 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14699 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14702 msgid "Roots"
14703 msgstr "Kökler"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14706 msgid "Square root\t\\sqrt"
14707 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14710 msgid "Other root\t\\root"
14711 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14715 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14719 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14723 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14727 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14730 msgid "Standard\t\\frac"
14731 msgstr "Standart\t\\frac"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14735 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14740 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14745 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14748 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14749 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14754 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14758 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14762 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14766 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14771 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14776 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14779 msgid "Binomial\t\\binom"
14780 msgstr "Binom\t\\binom"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14784 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14788 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14791 msgid "Roman\t\\mathrm"
14792 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14795 msgid "Bold\t\\mathbf"
14796 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14800 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14804 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14807 msgid "Italic\t\\mathit"
14808 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14812 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14816 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14824 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14832 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14835 msgid "ldots"
14836 msgstr "ldots"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14839 msgid "cdots"
14840 msgstr "cdots"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14843 msgid "vdots"
14844 msgstr "vdots"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14847 msgid "ddots"
14848 msgstr "ddots"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14851 msgid "iddots"
14852 msgstr "iddots"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14855 msgid "Frame Decorations"
14856 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14859 msgid "hat"
14860 msgstr "hat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14863 msgid "tilde"
14864 msgstr "tilda"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14867 msgid "bar"
14868 msgstr "bar"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14871 msgid "grave"
14872 msgstr "grave"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14875 msgid "dot"
14876 msgstr "dot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14879 msgid "check"
14880 msgstr "kontro let"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14883 msgid "widehat"
14884 msgstr "widehat"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14887 msgid "widetilde"
14888 msgstr "widetilde"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14891 msgid "vec"
14892 msgstr "vec"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14895 msgid "acute"
14896 msgstr "acute"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14899 msgid "ddot"
14900 msgstr "ddot"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14903 msgid "dddot"
14904 msgstr "dddot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14907 msgid "ddddot"
14908 msgstr "ddddot"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14911 msgid "breve"
14912 msgstr "breve"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14915 msgid "overline"
14916 msgstr "overline"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14919 msgid "overbrace"
14920 msgstr "overbrace"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14923 msgid "overleftarrow"
14924 msgstr "overleftarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14927 msgid "overrightarrow"
14928 msgstr "overrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14931 msgid "overleftrightarrow"
14932 msgstr "overleftrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14935 msgid "overset"
14936 msgstr "overset"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14939 msgid "underline"
14940 msgstr "altçizgi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14943 msgid "underbrace"
14944 msgstr "underbrace"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14947 msgid "underleftarrow"
14948 msgstr "underleftarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14951 msgid "underrightarrow"
14952 msgstr "underrightarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14955 msgid "underleftrightarrow"
14956 msgstr "underleftrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14959 msgid "underset"
14960 msgstr "underset"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14963 msgid "leftarrow"
14964 msgstr "solok"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14967 msgid "rightarrow"
14968 msgstr "rightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14971 msgid "downarrow"
14972 msgstr "downarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14975 msgid "uparrow"
14976 msgstr "yukarıok"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14979 msgid "updownarrow"
14980 msgstr "updownarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14983 msgid "leftrightarrow"
14984 msgstr "leftrightarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14987 msgid "Leftarrow"
14988 msgstr "Solok"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14991 msgid "Rightarrow"
14992 msgstr "Rightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14995 msgid "Downarrow"
14996 msgstr "Downarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14999 msgid "Uparrow"
15000 msgstr "Yukarıok"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15003 msgid "Updownarrow"
15004 msgstr "Updownarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15007 msgid "Leftrightarrow"
15008 msgstr "Leftrightarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15011 msgid "Longleftrightarrow"
15012 msgstr "Longleftrightarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15015 msgid "Longleftarrow"
15016 msgstr "Longleftarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15019 msgid "Longrightarrow"
15020 msgstr "Longrightarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15023 msgid "longleftrightarrow"
15024 msgstr "longleftrightarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15027 msgid "longleftarrow"
15028 msgstr "longleftarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15031 msgid "longrightarrow"
15032 msgstr "longrightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15035 msgid "leftharpoondown"
15036 msgstr "leftharpoondown"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15039 msgid "rightharpoondown"
15040 msgstr "rightharpoondown"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15043 msgid "mapsto"
15044 msgstr "mapsto"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15047 msgid "longmapsto"
15048 msgstr "longmapsto"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15051 msgid "nwarrow"
15052 msgstr "nwarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15055 msgid "nearrow"
15056 msgstr "nearrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15059 msgid "leftharpoonup"
15060 msgstr "leftharpoonup"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15063 msgid "rightharpoonup"
15064 msgstr "rightharpoonup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15067 msgid "hookleftarrow"
15068 msgstr "hookleftarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15071 msgid "hookrightarrow"
15072 msgstr "hookrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15075 msgid "swarrow"
15076 msgstr "swarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15079 msgid "searrow"
15080 msgstr "searrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15083 msgid "rightleftharpoons"
15084 msgstr "rightleftharpoons"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15087 msgid "pm"
15088 msgstr "pm"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15091 msgid "cap"
15092 msgstr "cap"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15095 msgid "diamond"
15096 msgstr "diamond"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15099 msgid "oplus"
15100 msgstr "oplus"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15103 msgid "mp"
15104 msgstr "mp"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15107 msgid "cup"
15108 msgstr "cup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15111 msgid "bigtriangleup"
15112 msgstr "bigtriangleup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15115 msgid "ominus"
15116 msgstr "ominus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15119 msgid "times"
15120 msgstr "times"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15123 msgid "uplus"
15124 msgstr "uplus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15127 msgid "bigtriangledown"
15128 msgstr "bigtriangledown"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15131 msgid "otimes"
15132 msgstr "otimes"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15135 msgid "div"
15136 msgstr "div"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15139 msgid "sqcap"
15140 msgstr "sqcap"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15143 msgid "triangleright"
15144 msgstr "triangleright"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15147 msgid "oslash"
15148 msgstr "oslash"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15151 msgid "cdot"
15152 msgstr "cdot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15155 msgid "sqcup"
15156 msgstr "sqcup"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15159 msgid "triangleleft"
15160 msgstr "triangleleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15163 msgid "odot"
15164 msgstr "odot"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15167 msgid "star"
15168 msgstr "star"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15171 msgid "vee"
15172 msgstr "vee"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15175 msgid "amalg"
15176 msgstr "amalg"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15179 msgid "bigcirc"
15180 msgstr "bigcirc"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15183 msgid "setminus"
15184 msgstr "setminus"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15187 msgid "wedge"
15188 msgstr "wedge"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15191 msgid "dagger"
15192 msgstr "dagger"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15195 msgid "circ"
15196 msgstr "circ"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15199 msgid "bullet"
15200 msgstr "madde imi"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15203 msgid "wr"
15204 msgstr "wr"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15207 msgid "ddagger"
15208 msgstr "ddagger"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15211 msgid "leq"
15212 msgstr "leq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15215 msgid "geq"
15216 msgstr "geq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15219 msgid "equiv"
15220 msgstr "equiv"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15223 msgid "models"
15224 msgstr "modeller"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15227 msgid "prec"
15228 msgstr "prec"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15231 msgid "succ"
15232 msgstr "succ"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15235 msgid "sim"
15236 msgstr "sim"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15239 msgid "perp"
15240 msgstr "perp"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15243 msgid "preceq"
15244 msgstr "preceq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15247 msgid "succeq"
15248 msgstr "succeq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15251 msgid "simeq"
15252 msgstr "simeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15255 msgid "mid"
15256 msgstr "mid"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15259 msgid "ll"
15260 msgstr "ll"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15263 msgid "gg"
15264 msgstr "gg"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15267 msgid "asymp"
15268 msgstr "asymp"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15271 msgid "parallel"
15272 msgstr "paralel"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15275 msgid "subset"
15276 msgstr "altküme"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15279 msgid "supset"
15280 msgstr "üstküme"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15283 msgid "approx"
15284 msgstr "yaklaşık"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15287 msgid "smile"
15288 msgstr "gülme"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15291 msgid "subseteq"
15292 msgstr "subseteq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15295 msgid "supseteq"
15296 msgstr "supseteq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15299 msgid "cong"
15300 msgstr "cong"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15303 msgid "frown"
15304 msgstr "kaş çatma"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15307 msgid "sqsubseteq"
15308 msgstr "sqsubseteq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15311 msgid "sqsupseteq"
15312 msgstr "sqsupseteq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15315 msgid "doteq"
15316 msgstr "doteq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15319 msgid "neq"
15320 msgstr "neq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15323 msgid "in[[math relation]]"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15327 msgid "ni"
15328 msgstr "ni"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15331 msgid "propto"
15332 msgstr "propto"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15335 msgid "notin"
15336 msgstr "notin"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15339 msgid "vdash"
15340 msgstr "vdash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15343 msgid "dashv"
15344 msgstr "dashv"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15347 msgid "bowtie"
15348 msgstr "bowtie"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15351 msgid "alpha"
15352 msgstr "alpha"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15355 msgid "beta"
15356 msgstr "beta"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15359 msgid "gamma"
15360 msgstr "gamma"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15363 msgid "delta"
15364 msgstr "delta"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15367 msgid "epsilon"
15368 msgstr "epsilon"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15371 msgid "varepsilon"
15372 msgstr "varepsilon"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15375 msgid "zeta"
15376 msgstr "zeta"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15379 msgid "eta"
15380 msgstr "eta"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15383 msgid "theta"
15384 msgstr "teta"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15387 msgid "vartheta"
15388 msgstr "varteta"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15391 msgid "iota"
15392 msgstr "iota"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15395 msgid "kappa"
15396 msgstr "kappa"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15399 msgid "lambda"
15400 msgstr "lambda"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15403 msgid "mu"
15404 msgstr "mu"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15407 msgid "nu"
15408 msgstr "nu"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15411 msgid "xi"
15412 msgstr "xi"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15415 msgid "pi"
15416 msgstr "pi"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15419 msgid "varpi"
15420 msgstr "varpi"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15423 msgid "rho"
15424 msgstr "rho"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15427 msgid "varrho"
15428 msgstr "varrho"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15431 msgid "sigma"
15432 msgstr "sigma"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15435 msgid "varsigma"
15436 msgstr "varsigma"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15439 msgid "tau"
15440 msgstr "tau"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15443 msgid "upsilon"
15444 msgstr "upsilon"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15447 msgid "phi"
15448 msgstr "phi"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15451 msgid "varphi"
15452 msgstr "varphi"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15455 msgid "chi"
15456 msgstr "chi"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15459 msgid "psi"
15460 msgstr "psi"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15463 msgid "omega"
15464 msgstr "omega"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15467 msgid "Gamma"
15468 msgstr "Gamma"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15471 msgid "Delta"
15472 msgstr "Delta"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15475 msgid "Theta"
15476 msgstr "Teta"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15479 msgid "Lambda"
15480 msgstr "Lambda"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15483 msgid "Xi"
15484 msgstr "Xi"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15487 msgid "Pi"
15488 msgstr "Pi"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15491 msgid "Sigma"
15492 msgstr "Sigma"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15495 msgid "Upsilon"
15496 msgstr "Upsilon"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15499 msgid "Phi"
15500 msgstr "Phi"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15503 msgid "Psi"
15504 msgstr "Psi"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15507 msgid "Omega"
15508 msgstr "Omega"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15511 msgid "nabla"
15512 msgstr "nabla"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15515 msgid "partial"
15516 msgstr "kısmi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15519 msgid "infty"
15520 msgstr "infty"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15523 msgid "prime"
15524 msgstr "prime"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15527 msgid "ell"
15528 msgstr "ell"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15531 msgid "emptyset"
15532 msgstr "emptyset"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15535 msgid "exists"
15536 msgstr "mevcut"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15539 msgid "forall"
15540 msgstr "forall"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15543 msgid "imath"
15544 msgstr "imath"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15547 msgid "jmath"
15548 msgstr "jmath"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15551 msgid "Re"
15552 msgstr "Re"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15555 msgid "Im"
15556 msgstr "Im"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15559 msgid "aleph"
15560 msgstr "aleph"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15563 msgid "wp"
15564 msgstr "wp"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15567 msgid "hbar"
15568 msgstr "hbar"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15571 msgid "angle"
15572 msgstr "angle"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15575 msgid "top"
15576 msgstr "üst"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15579 msgid "bot"
15580 msgstr "bot"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15583 msgid "Vert"
15584 msgstr "Vert"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15587 msgid "neg"
15588 msgstr "neg"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15591 msgid "flat"
15592 msgstr "flat"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15595 msgid "natural"
15596 msgstr "natural"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15599 msgid "sharp"
15600 msgstr "sharp"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15603 msgid "surd"
15604 msgstr "surd"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15607 msgid "triangle"
15608 msgstr "triangle"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15611 msgid "diamondsuit"
15612 msgstr "diamondsuit"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15615 msgid "heartsuit"
15616 msgstr "heartsuit"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15619 msgid "clubsuit"
15620 msgstr "clubsuit"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15623 msgid "spadesuit"
15624 msgstr "spadesuit"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15627 msgid "textrm \\AA"
15628 msgstr "textrm \\AA"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15631 msgid "textrm \\O"
15632 msgstr "textrm \\O"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15635 msgid "mathcircumflex"
15636 msgstr "mathcircumflex"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15639 msgid "_"
15640 msgstr "_"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15643 msgid "mathrm T"
15644 msgstr "mathrm T"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15647 msgid "mathbb N"
15648 msgstr "mathbb N"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15651 msgid "mathbb Z"
15652 msgstr "mathbb Z"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15655 msgid "mathbb Q"
15656 msgstr "mathbb Q"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15659 msgid "mathbb R"
15660 msgstr "mathbb R"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15663 msgid "mathbb C"
15664 msgstr "mathbb C"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15667 msgid "mathbb H"
15668 msgstr "mathbb H"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15671 msgid "mathcal F"
15672 msgstr "mathcal F"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15675 msgid "mathcal L"
15676 msgstr "mathcal L"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15679 msgid "mathcal H"
15680 msgstr "mathcal H"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15683 msgid "mathcal O"
15684 msgstr "mathcal O"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15687 msgid "Big Operators"
15688 msgstr "Büyük Operatörler"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15691 msgid "intop"
15692 msgstr "intop"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15695 msgid "int"
15696 msgstr "int"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15699 msgid "iint"
15700 msgstr "iint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15703 msgid "iintop"
15704 msgstr "iintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15707 msgid "iiint"
15708 msgstr "iiint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15711 msgid "iiintop"
15712 msgstr "iiintop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15715 msgid "iiiint"
15716 msgstr "iiiint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15719 msgid "iiiintop"
15720 msgstr "iiiintop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15723 msgid "dotsint"
15724 msgstr "dotsint"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15727 msgid "dotsintop"
15728 msgstr "dotsintop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15731 msgid "oint"
15732 msgstr "oint"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15735 msgid "ointop"
15736 msgstr "ointop"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15739 msgid "oiint"
15740 msgstr "oiint"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15743 msgid "oiintop"
15744 msgstr "oiintop"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15747 msgid "ointctrclockwiseop"
15748 msgstr "ointctrclockwiseop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15751 msgid "ointctrclockwise"
15752 msgstr "ointctrclockwise"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15755 msgid "ointclockwiseop"
15756 msgstr "ointclockwiseop"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15759 msgid "ointclockwise"
15760 msgstr "ointclockwise"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15763 msgid "sqint"
15764 msgstr "sqint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15767 msgid "sqintop"
15768 msgstr "sqintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15771 msgid "sqiint"
15772 msgstr "sqiint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15775 msgid "sqiintop"
15776 msgstr "sqiintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15779 msgid "fint"
15780 msgstr "fint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15783 msgid "fintop"
15784 msgstr "fintop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15787 msgid "landupint"
15788 msgstr "landupint"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15791 msgid "landupintop"
15792 msgstr "landupintop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15795 msgid "landdownint"
15796 msgstr "landdownint"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15799 msgid "landdownintop"
15800 msgstr "landdownintop"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15803 msgid "sum"
15804 msgstr "sum"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15807 msgid "prod"
15808 msgstr "prod"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15811 msgid "coprod"
15812 msgstr "coprod"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15815 msgid "bigsqcup"
15816 msgstr "bigsqcup"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15819 msgid "bigotimes"
15820 msgstr "bigotimes"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15823 msgid "bigodot"
15824 msgstr "bigodot"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15827 msgid "bigoplus"
15828 msgstr "bigoplus"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15831 msgid "bigcap"
15832 msgstr "bigcap"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15835 msgid "bigcup"
15836 msgstr "bigcup"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15839 msgid "biguplus"
15840 msgstr "biguplus"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15843 msgid "bigvee"
15844 msgstr "bigvee"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15847 msgid "bigwedge"
15848 msgstr "bigwedge"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15851 msgid "AMS Miscellaneous"
15852 msgstr "AMS çeşitli"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15855 msgid "digamma"
15856 msgstr "digamma"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15859 msgid "varkappa"
15860 msgstr "varkappa"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15863 msgid "beth"
15864 msgstr "beth"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15867 msgid "daleth"
15868 msgstr "daleth"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15871 msgid "gimel"
15872 msgstr "gimel"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15875 msgid "ulcorner"
15876 msgstr "ulcorner"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15879 msgid "urcorner"
15880 msgstr "urcorner"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15883 msgid "llcorner"
15884 msgstr "llcorner"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15887 msgid "lrcorner"
15888 msgstr "lrcorner"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15891 msgid "hslash"
15892 msgstr "hslash"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15895 msgid "vartriangle"
15896 msgstr "vartriangle"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15899 msgid "triangledown"
15900 msgstr "triangledown"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15903 msgid "square"
15904 msgstr "square"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15907 msgid "lozenge"
15908 msgstr "lozenge"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15911 msgid "circledS"
15912 msgstr "circledS"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15915 msgid "measuredangle"
15916 msgstr "measuredangle"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15919 msgid "nexists"
15920 msgstr "nexists"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15923 msgid "mho"
15924 msgstr "mho"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15927 msgid "Finv"
15928 msgstr "Finv"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15931 msgid "Game"
15932 msgstr "Oyun"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15935 msgid "Bbbk"
15936 msgstr "Bbbk"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15939 msgid "backprime"
15940 msgstr "backprime"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15943 msgid "varnothing"
15944 msgstr "varnothing"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15947 msgid "Diamond"
15948 msgstr "Diamond"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15951 msgid "blacktriangle"
15952 msgstr "blacktriangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15955 msgid "blacktriangledown"
15956 msgstr "blacktriangledown"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15959 msgid "blacksquare"
15960 msgstr "blacksquare"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15963 msgid "blacklozenge"
15964 msgstr "blacklozenge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15967 msgid "bigstar"
15968 msgstr "bigstar"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15971 msgid "sphericalangle"
15972 msgstr "sphericalangle"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15975 msgid "complement"
15976 msgstr "complement"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15979 msgid "eth"
15980 msgstr "eth"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15983 msgid "diagup"
15984 msgstr "diagup"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15987 msgid "diagdown"
15988 msgstr "diagdown"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15991 msgid "AMS Arrows"
15992 msgstr "AMS Okları"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15995 msgid "dashleftarrow"
15996 msgstr "dashleftarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15999 msgid "dashrightarrow"
16000 msgstr "dashrightarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16003 msgid "leftleftarrows"
16004 msgstr "leftleftarrows"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16007 msgid "leftrightarrows"
16008 msgstr "leftrightarrows"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16011 msgid "rightrightarrows"
16012 msgstr "rightrightarrows"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16015 msgid "rightleftarrows"
16016 msgstr "rightleftarrows"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16019 msgid "Lleftarrow"
16020 msgstr "Lleftarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16023 msgid "Rrightarrow"
16024 msgstr "Rrightarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16027 msgid "twoheadleftarrow"
16028 msgstr "twoheadleftarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16031 msgid "twoheadrightarrow"
16032 msgstr "twoheadrightarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16035 msgid "leftarrowtail"
16036 msgstr "leftarrowtail"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16039 msgid "rightarrowtail"
16040 msgstr "rightarrowtail"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16043 msgid "looparrowleft"
16044 msgstr "looparrowleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16047 msgid "looparrowright"
16048 msgstr "looparrowright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16051 msgid "curvearrowleft"
16052 msgstr "curvearrowleft"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16055 msgid "curvearrowright"
16056 msgstr "curvearrowright"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16059 msgid "circlearrowleft"
16060 msgstr "circlearrowleft"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16063 msgid "circlearrowright"
16064 msgstr "circlearrowright"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16067 msgid "Lsh"
16068 msgstr "Lsh"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16071 msgid "Rsh"
16072 msgstr "Rsh"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16075 msgid "upuparrows"
16076 msgstr "upuparrows"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16079 msgid "downdownarrows"
16080 msgstr "downdownarrows"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16083 msgid "upharpoonleft"
16084 msgstr "upharpoonleft"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16087 msgid "upharpoonright"
16088 msgstr "upharpoonright"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16091 msgid "downharpoonleft"
16092 msgstr "downharpoonleft"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16095 msgid "downharpoonright"
16096 msgstr "downharpoonright"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16099 msgid "leftrightharpoons"
16100 msgstr "leftrightharpoons"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16103 msgid "rightsquigarrow"
16104 msgstr "rightsquigarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16107 msgid "leftrightsquigarrow"
16108 msgstr "leftrightsquigarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16111 msgid "nleftarrow"
16112 msgstr "nleftarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16115 msgid "nrightarrow"
16116 msgstr "nrightarrow"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16119 msgid "nleftrightarrow"
16120 msgstr "nleftrightarrow"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16123 msgid "nLeftarrow"
16124 msgstr "nLeftarrow"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16127 msgid "nRightarrow"
16128 msgstr "nRightarrow"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16131 msgid "nLeftrightarrow"
16132 msgstr "nLeftrightarrow"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16135 msgid "multimap"
16136 msgstr "multimap"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16139 msgid "AMS Relations"
16140 msgstr "AMS İlişkileri"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16143 msgid "leqq"
16144 msgstr "leqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16147 msgid "geqq"
16148 msgstr "geqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16151 msgid "leqslant"
16152 msgstr "leqslant"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16155 msgid "geqslant"
16156 msgstr "geqslant"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16159 msgid "eqslantless"
16160 msgstr "eqslantless"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16163 msgid "eqslantgtr"
16164 msgstr "eqslantgtr"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16167 msgid "lesssim"
16168 msgstr "lesssim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16171 msgid "gtrsim"
16172 msgstr "gtrsim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16175 msgid "lessapprox"
16176 msgstr "lessapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16179 msgid "gtrapprox"
16180 msgstr "gtrapprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16183 msgid "approxeq"
16184 msgstr "approxeq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16187 msgid "triangleq"
16188 msgstr "triangleq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16191 msgid "lessdot"
16192 msgstr "lessdot"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16195 msgid "gtrdot"
16196 msgstr "gtrdot"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16199 msgid "lll"
16200 msgstr "lll"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16203 msgid "ggg"
16204 msgstr "ggg"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16207 msgid "lessgtr"
16208 msgstr "lessgtr"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16211 msgid "gtrless"
16212 msgstr "gtrless"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16215 msgid "lesseqgtr"
16216 msgstr "lesseqgtr"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16219 msgid "gtreqless"
16220 msgstr "gtreqless"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16223 msgid "lesseqqgtr"
16224 msgstr "lesseqqgtr"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16227 msgid "gtreqqless"
16228 msgstr "gtreqqless"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16231 msgid "eqcirc"
16232 msgstr "eqcirc"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16235 msgid "circeq"
16236 msgstr "circeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16239 msgid "thicksim"
16240 msgstr "thicksim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16243 msgid "thickapprox"
16244 msgstr "thickapprox"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16247 msgid "backsim"
16248 msgstr "backsim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16251 msgid "backsimeq"
16252 msgstr "backsimeq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16255 msgid "subseteqq"
16256 msgstr "subseteqq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16259 msgid "supseteqq"
16260 msgstr "supseteqq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16263 msgid "Subset"
16264 msgstr "Altküme"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16267 msgid "Supset"
16268 msgstr "Üstküme"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16271 msgid "sqsubset"
16272 msgstr "sqsubset"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16275 msgid "sqsupset"
16276 msgstr "sqsupset"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16279 msgid "preccurlyeq"
16280 msgstr "preccurlyeq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16283 msgid "succcurlyeq"
16284 msgstr "succcurlyeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16287 msgid "curlyeqprec"
16288 msgstr "curlyeqprec"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16291 msgid "curlyeqsucc"
16292 msgstr "curlyeqsucc"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16295 msgid "precsim"
16296 msgstr "precsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16299 msgid "succsim"
16300 msgstr "succsim"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16303 msgid "precapprox"
16304 msgstr "precapprox"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16307 msgid "succapprox"
16308 msgstr "succapprox"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16311 msgid "vartriangleleft"
16312 msgstr "vartriangleleft"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16315 msgid "vartriangleright"
16316 msgstr "vartriangleright"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16319 msgid "trianglelefteq"
16320 msgstr "trianglelefteq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16323 msgid "trianglerighteq"
16324 msgstr "trianglerighteq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16327 msgid "bumpeq"
16328 msgstr "bumpeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16331 msgid "Bumpeq"
16332 msgstr "Bumpeq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16335 msgid "doteqdot"
16336 msgstr "doteqdot"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16339 msgid "risingdotseq"
16340 msgstr "risingdotseq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16343 msgid "fallingdotseq"
16344 msgstr "fallingdotseq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16347 msgid "vDash"
16348 msgstr "vDash"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16351 msgid "Vvdash"
16352 msgstr "Vvdash"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16355 msgid "Vdash"
16356 msgstr "Vdash"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16359 msgid "shortmid"
16360 msgstr "shortmid"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16363 msgid "shortparallel"
16364 msgstr "shortparallel"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16367 msgid "smallsmile"
16368 msgstr "smallsmile"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16371 msgid "smallfrown"
16372 msgstr "smallfrown"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16375 msgid "blacktriangleleft"
16376 msgstr "blacktriangleleft"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16379 msgid "blacktriangleright"
16380 msgstr "blacktriangleright"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16383 msgid "because"
16384 msgstr "çünkü"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16387 msgid "therefore"
16388 msgstr "therefore"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16391 msgid "backepsilon"
16392 msgstr "backepsilon"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16395 msgid "varpropto"
16396 msgstr "varpropto"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16399 msgid "between"
16400 msgstr "between"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16403 msgid "pitchfork"
16404 msgstr "pitchfork"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16407 msgid "AMS Negative Relations"
16408 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16411 msgid "nless"
16412 msgstr "nless"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16415 msgid "ngtr"
16416 msgstr "ngtr"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16419 msgid "nleq"
16420 msgstr "nleq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16423 msgid "ngeq"
16424 msgstr "ngeq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16427 msgid "nleqslant"
16428 msgstr "nleqslant"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16431 msgid "ngeqslant"
16432 msgstr "ngeqslant"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16435 msgid "nleqq"
16436 msgstr "nleqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16439 msgid "ngeqq"
16440 msgstr "ngeqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16443 msgid "lneq"
16444 msgstr "lneq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16447 msgid "gneq"
16448 msgstr "gneq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16451 msgid "lneqq"
16452 msgstr "lneqq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16455 msgid "gneqq"
16456 msgstr "gneqq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16459 msgid "lvertneqq"
16460 msgstr "lvertneqq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16463 msgid "gvertneqq"
16464 msgstr "gvertneqq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16467 msgid "lnsim"
16468 msgstr "lnsim"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16471 msgid "gnsim"
16472 msgstr "gnsim"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16475 msgid "lnapprox"
16476 msgstr "lnapprox"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16479 msgid "gnapprox"
16480 msgstr "gnapprox"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16483 msgid "nprec"
16484 msgstr "nprec"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16487 msgid "nsucc"
16488 msgstr "nsucc"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16491 msgid "npreceq"
16492 msgstr "npreceq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16495 msgid "nsucceq"
16496 msgstr "nsucceq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16499 msgid "precnsim"
16500 msgstr "precnsim"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16503 msgid "succnsim"
16504 msgstr "succnsim"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16507 msgid "precnapprox"
16508 msgstr "precnapprox"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16511 msgid "succnapprox"
16512 msgstr "succnapprox"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16515 msgid "subsetneq"
16516 msgstr "subsetneq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16519 msgid "supsetneq"
16520 msgstr "supsetneq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16523 msgid "subsetneqq"
16524 msgstr "subsetneqq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16527 msgid "supsetneqq"
16528 msgstr "supsetneqq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16531 msgid "nsubseteq"
16532 msgstr "nsubseteq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16535 msgid "nsupseteq"
16536 msgstr "nsupseteq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16539 msgid "nsupseteqq"
16540 msgstr "nsupseteqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16543 msgid "nvdash"
16544 msgstr "nvdash"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16547 msgid "nvDash"
16548 msgstr "nvDash"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16551 msgid "nVDash"
16552 msgstr "nVDash"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16555 msgid "varsubsetneq"
16556 msgstr "varsubsetneq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16559 msgid "varsupsetneq"
16560 msgstr "varsupsetneq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16563 msgid "varsubsetneqq"
16564 msgstr "varsubsetneqq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16567 msgid "varsupsetneqq"
16568 msgstr "varsupsetneqq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16571 msgid "ntriangleleft"
16572 msgstr "ntriangleleft"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16575 msgid "ntriangleright"
16576 msgstr "ntriangleright"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16579 msgid "ntrianglelefteq"
16580 msgstr "ntrianglelefteq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16583 msgid "ntrianglerighteq"
16584 msgstr "ntrianglerighteq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16587 msgid "ncong"
16588 msgstr "ncong"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16591 msgid "nsim"
16592 msgstr "nsim"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16595 msgid "nmid"
16596 msgstr "nmid"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16599 msgid "nshortmid"
16600 msgstr "nshortmid"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16603 msgid "nparallel"
16604 msgstr "nparallel"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16607 msgid "nshortparallel"
16608 msgstr "nshortparallel"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16611 msgid "AMS Operators"
16612 msgstr "AMS Operatörleri"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16615 msgid "dotplus"
16616 msgstr "dotplus"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16619 msgid "smallsetminus"
16620 msgstr "smallsetminus"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16623 msgid "Cap"
16624 msgstr "Cap"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16627 msgid "Cup"
16628 msgstr "Cup"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16631 msgid "barwedge"
16632 msgstr "barwedge"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16635 msgid "veebar"
16636 msgstr "veebar"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16639 msgid "doublebarwedge"
16640 msgstr "doublebarwedge"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16643 msgid "boxminus"
16644 msgstr "boxminus"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16647 msgid "boxtimes"
16648 msgstr "boxtimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16651 msgid "boxdot"
16652 msgstr "boxdot"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16655 msgid "boxplus"
16656 msgstr "boxplus"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16659 msgid "divideontimes"
16660 msgstr "divideontimes"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16663 msgid "ltimes"
16664 msgstr "ltimes"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16667 msgid "rtimes"
16668 msgstr "rtimes"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16671 msgid "leftthreetimes"
16672 msgstr "leftthreetimes"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16675 msgid "rightthreetimes"
16676 msgstr "rightthreetimes"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16679 msgid "curlywedge"
16680 msgstr "curlywedge"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16683 msgid "curlyvee"
16684 msgstr "curlyvee"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16687 msgid "circleddash"
16688 msgstr "circleddash"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16691 msgid "circledast"
16692 msgstr "circledast"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16695 msgid "circledcirc"
16696 msgstr "circledcirc"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16699 msgid "centerdot"
16700 msgstr "centerdot"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16703 msgid "intercal"
16704 msgstr "intercal"
16705
16706 #: lib/external_templates:36
16707 msgid "GnumericSpreadsheet"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16711 msgid "Spreadsheet"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/external_templates:39
16715 msgid ""
16716 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16717 "It imports as a long table, so any length\n"
16718 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16719 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16720 "both for gnumeric and excel files.\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:76
16724 msgid "RasterImage"
16725 msgstr "RasterImage"
16726
16727 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730
16731 #: lib/external_templates:84
16732 msgid "A bitmap file.\n"
16733 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16734
16735 #: lib/external_templates:148
16736 msgid "XFig"
16737 msgstr "XFig"
16738
16739 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16742
16743 #: lib/external_templates:151
16744 msgid "An Xfig figure.\n"
16745 msgstr "Xfig figürü.\n"
16746
16747 #: lib/external_templates:201
16748 msgid "ChessDiagram"
16749 msgstr "SatrançDiyagramı"
16750
16751 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754
16755 #: lib/external_templates:204
16756 msgid ""
16757 "A chess position diagram.\n"
16758 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16759 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16760 "the position that you want to display.\n"
16761 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16762 "and remember to type in a relative path\n"
16763 "to the LyX document location.\n"
16764 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16765 "to enable general editing of the board.\n"
16766 "You might also check out the\n"
16767 "'Options->Test legality' option, and\n"
16768 "remember to middle and right click to\n"
16769 "insert new material in the board.\n"
16770 "In order for this to work, you have to\n"
16771 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16772 "that TeX will find it, and you will need\n"
16773 "to install the skak package from CTAN.\n"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16777 msgid "Lilypond typeset music"
16778 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16779
16780 #: lib/external_templates:254
16781 msgid ""
16782 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16783 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16784 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16785 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/external_templates:300
16789 msgid "PDFPages"
16790 msgstr "PDFSayfalar"
16791
16792 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 #: lib/external_templates:303
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16800 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16801 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16802 "Examples:\n"
16803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16805 "* pages=- (to include all pages)\n"
16806 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16807 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16808 "inserted in their original size. \n"
16809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16810 "for further options and details.\n"
16811 msgstr ""
16812 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16813 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16814 "Örnekler:\n"
16815 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16816 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16817 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16818 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16819 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16820
16821 #: lib/external_templates:346
16822 msgid ""
16823 "Today's date.\n"
16824 "Read 'info date' for more information.\n"
16825 msgstr ""
16826 "Bugünün tarihi.\n"
16827 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16828
16829 #: lib/external_templates:375
16830 msgid "Dia"
16831 msgstr "Dia"
16832
16833 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16834 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16836
16837 #: lib/external_templates:378
16838 msgid "Dia diagram.\n"
16839 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16840
16841 #: lib/configure.py:533
16842 msgid "Tgif"
16843 msgstr "Tgif"
16844
16845 #: lib/configure.py:536
16846 msgid "FIG"
16847 msgstr "FIG"
16848
16849 #: lib/configure.py:539
16850 msgid "DIA"
16851 msgstr "DIA"
16852
16853 #: lib/configure.py:542
16854 msgid "Grace"
16855 msgstr "Süsle"
16856
16857 #: lib/configure.py:545
16858 msgid "FEN"
16859 msgstr "FEN"
16860
16861 #: lib/configure.py:548
16862 msgid "SVG"
16863 msgstr "SVG"
16864
16865 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16866 msgid "BMP"
16867 msgstr "BMP"
16868
16869 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16870 msgid "GIF"
16871 msgstr "GIF"
16872
16873 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16875 msgid "JPEG"
16876 msgstr "JPEG"
16877
16878 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16879 msgid "PBM"
16880 msgstr "PBM"
16881
16882 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16883 msgid "PGM"
16884 msgstr "PGM"
16885
16886 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16888 msgid "PNG"
16889 msgstr "PNG"
16890
16891 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16892 msgid "PPM"
16893 msgstr "PPM"
16894
16895 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16896 msgid "TIFF"
16897 msgstr "TIFF"
16898
16899 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16900 msgid "XBM"
16901 msgstr "XBM"
16902
16903 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16904 msgid "XPM"
16905 msgstr "XPM"
16906
16907 #: lib/configure.py:587
16908 msgid "Plain text (chess output)"
16909 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16910
16911 #: lib/configure.py:588
16912 msgid "Plain text (image)"
16913 msgstr "Düz metin (resim)"
16914
16915 #: lib/configure.py:589
16916 msgid "Plain text (Xfig output)"
16917 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16918
16919 #: lib/configure.py:590
16920 msgid "date (output)"
16921 msgstr "date (çıktı)"
16922
16923 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16924 msgid "DocBook"
16925 msgstr "DocBook"
16926
16927 #: lib/configure.py:591
16928 msgid "DocBook|B"
16929 msgstr "DocBook|B"
16930
16931 #: lib/configure.py:592
16932 #, fuzzy
16933 msgid "DocBook (XML)"
16934 msgstr "Docbook (XML)"
16935
16936 #: lib/configure.py:593
16937 msgid "Graphviz Dot"
16938 msgstr "Graphviz Dot"
16939
16940 #: lib/configure.py:594
16941 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16942 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16943
16944 #: lib/configure.py:595
16945 msgid "NoWeb"
16946 msgstr "NoWeb"
16947
16948 #: lib/configure.py:595
16949 msgid "NoWeb|N"
16950 msgstr "NoWeb|N"
16951
16952 #: lib/configure.py:596
16953 msgid "Sweave|S"
16954 msgstr "Sweave|S"
16955
16956 #: lib/configure.py:597
16957 #, fuzzy
16958 msgid "R/S code"
16959 msgstr "kod"
16960
16961 #: lib/configure.py:599
16962 msgid "LilyPond music"
16963 msgstr "LilyPond müzik"
16964
16965 #: lib/configure.py:600
16966 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:601
16970 msgid "LaTeX (plain)"
16971 msgstr "LaTeX (düz)"
16972
16973 #: lib/configure.py:601
16974 msgid "LaTeX (plain)|L"
16975 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16976
16977 #: lib/configure.py:602
16978 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16979 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16980
16981 #: lib/configure.py:603
16982 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16983 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16984
16985 #: lib/configure.py:604
16986 #, fuzzy
16987 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16988 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16989
16990 #: lib/configure.py:605
16991 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16992 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16993
16994 #: lib/configure.py:606
16995 msgid "Plain text"
16996 msgstr "Düz metin"
16997
16998 #: lib/configure.py:606
16999 msgid "Plain text|a"
17000 msgstr "Düz metin|ü"
17001
17002 #: lib/configure.py:607
17003 msgid "Plain text (pstotext)"
17004 msgstr "Düz metin (pstotext)"
17005
17006 #: lib/configure.py:608
17007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17008 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17009
17010 #: lib/configure.py:609
17011 msgid "Plain text (catdvi)"
17012 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17013
17014 #: lib/configure.py:610
17015 msgid "Plain Text, Join Lines"
17016 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17017
17018 #: lib/configure.py:611
17019 msgid "Info (Beamer)"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/configure.py:614
17023 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/configure.py:615
17027 msgid "Excel spreadsheet"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/configure.py:616
17031 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17035 msgid "LyXHTML"
17036 msgstr "LyXHTML"
17037
17038 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17039 msgid "LyXHTML|y"
17040 msgstr "LyXHTML|y"
17041
17042 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17043 msgid "BibTeX"
17044 msgstr "BibTeX"
17045
17046 #: lib/configure.py:634
17047 msgid "EPS"
17048 msgstr "EPS"
17049
17050 #: lib/configure.py:635
17051 msgid "Postscript"
17052 msgstr "Postscript"
17053
17054 #: lib/configure.py:635
17055 msgid "Postscript|t"
17056 msgstr "Postscript|t"
17057
17058 #: lib/configure.py:639
17059 msgid "PDF (ps2pdf)"
17060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17061
17062 #: lib/configure.py:639
17063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17064 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17065
17066 #: lib/configure.py:640
17067 msgid "PDF (pdflatex)"
17068 msgstr "PDF (pdflatex)"
17069
17070 #: lib/configure.py:640
17071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17072 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17073
17074 #: lib/configure.py:641
17075 msgid "PDF (dvipdfm)"
17076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17077
17078 #: lib/configure.py:641
17079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17080 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17081
17082 #: lib/configure.py:642
17083 msgid "PDF (XeTeX)"
17084 msgstr "PDF (XeTeX)"
17085
17086 #: lib/configure.py:642
17087 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17088 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17089
17090 #: lib/configure.py:643
17091 msgid "PDF (LuaTeX)"
17092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17093
17094 #: lib/configure.py:643
17095 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17096 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17097
17098 #: lib/configure.py:646
17099 msgid "DVI"
17100 msgstr "DVI"
17101
17102 #: lib/configure.py:646
17103 msgid "DVI|D"
17104 msgstr "DVI|D"
17105
17106 #: lib/configure.py:647
17107 msgid "DVI (LuaTeX)"
17108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17109
17110 #: lib/configure.py:647
17111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17113
17114 #: lib/configure.py:650
17115 msgid "DraftDVI"
17116 msgstr "DraftDVI"
17117
17118 #: lib/configure.py:653
17119 msgid "HTML|H"
17120 msgstr "HTML|H"
17121
17122 #: lib/configure.py:656
17123 msgid "Noteedit"
17124 msgstr "Noteedit"
17125
17126 #: lib/configure.py:659
17127 msgid "OpenDocument"
17128 msgstr "OpenDocument"
17129
17130 #: lib/configure.py:660
17131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17133
17134 #: lib/configure.py:663
17135 msgid "Rich Text Format"
17136 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17137
17138 #: lib/configure.py:664
17139 msgid "MS Word"
17140 msgstr "MS Word"
17141
17142 #: lib/configure.py:664
17143 msgid "MS Word|W"
17144 msgstr "MS Word|W"
17145
17146 #: lib/configure.py:667
17147 msgid "date command"
17148 msgstr "date komutu"
17149
17150 #: lib/configure.py:668
17151 msgid "Table (CSV)"
17152 msgstr "Tablo (CSV)"
17153
17154 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17156 msgid "LyX"
17157 msgstr "LyX"
17158
17159 #: lib/configure.py:671
17160 msgid "LyX 1.3.x"
17161 msgstr "LyX 1.3.x"
17162
17163 #: lib/configure.py:672
17164 msgid "LyX 1.4.x"
17165 msgstr "LyX 1.4.x"
17166
17167 #: lib/configure.py:673
17168 msgid "LyX 1.5.x"
17169 msgstr "LyX 1.5.x"
17170
17171 #: lib/configure.py:674
17172 msgid "LyX 1.6.x"
17173 msgstr "LyX 1.6.x"
17174
17175 #: lib/configure.py:675
17176 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17178
17179 #: lib/configure.py:676
17180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17182
17183 #: lib/configure.py:677
17184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17186
17187 #: lib/configure.py:678
17188 msgid "LyX Preview"
17189 msgstr "LyX Önizleme"
17190
17191 #: lib/configure.py:679
17192 #, fuzzy
17193 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17194 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17195
17196 #: lib/configure.py:680
17197 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17198 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17199
17200 #: lib/configure.py:681
17201 msgid "PDFTEX"
17202 msgstr "PDFTEX"
17203
17204 #: lib/configure.py:682
17205 msgid "Program"
17206 msgstr "Program"
17207
17208 #: lib/configure.py:683
17209 msgid "PSTEX"
17210 msgstr "PSTEX"
17211
17212 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17213 msgid "Windows Metafile"
17214 msgstr "Windows Metafile"
17215
17216 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17217 msgid "Enhanced Metafile"
17218 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17219
17220 #: lib/configure.py:686
17221 msgid "HTML (MS Word)"
17222 msgstr "HTML (MS Word)"
17223
17224 #: lib/configure.py:782
17225 msgid "LyXBlogger"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/configure.py:991
17229 msgid "LyX Archive (zip)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/configure.py:994
17233 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$s and %2$s"
17239 msgstr "%1$s ve %2$s"
17240
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17242 #, c-format
17243 msgid "%1$s et al."
17244 msgstr "%1$s et al."
17245
17246 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17248 msgid "ERROR!"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17252 msgid "No year"
17253 msgstr "Yıl yok"
17254
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17256 msgid "Add to bibliography only."
17257 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17258
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17260 msgid "before"
17261 msgstr "önce"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:139
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Could not print the document %1$s.\n"
17267 "Check that your printer is set up correctly."
17268 msgstr ""
17269 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17270 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:142
17273 msgid "Print document failed"
17274 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:356
17277 msgid "Disk Error: "
17278 msgstr "Disk Hatası: "
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:357
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17284 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:469
17287 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:471
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Attempting to close changed document!"
17293 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:480
17296 msgid "Could not remove temporary directory"
17297 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:481
17300 #, c-format
17301 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17302 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:853
17305 msgid "Unknown document class"
17306 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:854
17309 #, c-format
17310 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17311 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17314 #, c-format
17315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17316 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17319 msgid "Document header error"
17320 msgstr "Belge başlık hatası"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:868
17323 msgid "\\begin_header is missing"
17324 msgstr "\\begin_header eksik"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:891
17327 msgid "\\begin_document is missing"
17328 msgstr "\\begin_document eksik"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17331 #: src/BufferView.cpp:1446
17332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17333 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17336 msgid ""
17337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17338 "xcolor/ulem are installed.\n"
17339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17340 "LaTeX preamble."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17344 msgid ""
17345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17348 "LaTeX preamble."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17354 msgid "Index"
17355 msgstr "indeks"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17358 msgid "Document format failure"
17359 msgstr "Belge biçimi hatası"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1023
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17364 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1067
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17369 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1092
17372 msgid "Conversion failed"
17373 msgstr "Çevrim başarısız"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1093
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17379 "it could not be created."
17380 msgstr ""
17381 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17382 "oluşturulmayacak."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1103
17385 msgid "Conversion script not found"
17386 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1104
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17392 "could not be found."
17393 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17396 msgid "Conversion script failed"
17397 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1128
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid ""
17402 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17403 "convert it."
17404 msgstr ""
17405 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17406 "oldu."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1135
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid ""
17411 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17412 "it."
17413 msgstr ""
17414 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17415 "oldu."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17418 #, fuzzy
17419 msgid "File is read-only"
17420 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1157
17423 #, c-format
17424 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1166
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17431 "overwrite this file?"
17432 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1168
17435 msgid "Overwrite modified file?"
17436 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17441 msgid "&Overwrite"
17442 msgstr "&Üzerine Yaz"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1198
17445 msgid "Backup failure"
17446 msgstr "Yedekleme başarısız"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1199
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid ""
17451 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17452 "Please check whether the directory exists and is writable."
17453 msgstr ""
17454 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17455 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1225
17458 #, c-format
17459 msgid "Saving document %1$s..."
17460 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1240
17463 msgid " could not write file!"
17464 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1248
17467 msgid " done."
17468 msgstr " bitti."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1263
17471 #, c-format
17472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17473 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17478 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1276
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17483 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1290
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17488 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1304
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17493 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1391
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1391
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17503 "installed"
17504 msgstr ""
17505 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1413
17508 #, c-format
17509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17510 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1416
17513 msgid ""
17514 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17515 "chosen encoding.\n"
17516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17517 msgstr ""
17518 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17519 "gösterilebilir değil.\n"
17520 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1423
17523 msgid "iconv conversion failed"
17524 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1428
17527 msgid "conversion failed"
17528 msgstr "çevrim başarısız"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1536
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Uncodable character in file path"
17533 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1538
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The path of your document\n"
17539 "(%1$s)\n"
17540 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17541 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17542 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17543 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17544 "\n"
17545 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17546 "(such as utf8) or change the file path name."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1850
17550 msgid "Running chktex..."
17551 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1864
17554 msgid "chktex failure"
17555 msgstr "chktex hatası"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1865
17558 msgid "Could not run chktex successfully."
17559 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:2141
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17564 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17569 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:2288
17572 #, c-format
17573 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:2353
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17579 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:2360
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17584 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2370
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Error exporting to DVI."
17589 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "The file %1$s already exists.\n"
17595 "\n"
17596 "Do you want to overwrite that file?"
17597 msgstr ""
17598 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17599 "\n"
17600 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17603 msgid "Overwrite file?"
17604 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2455
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Error running external commands."
17609 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3262
17612 #, c-format
17613 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17614 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3266
17617 #, c-format
17618 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17619 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3319
17622 msgid "Preview source code"
17623 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3321
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Preview preamble"
17628 msgstr "Önizleme hazır"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3323
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Preview body"
17633 msgstr "Önizleme hazır"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3338
17636 msgid "Plain text does not have a preamble."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3450
17640 #, c-format
17641 msgid "Auto-saving %1$s"
17642 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3504
17645 msgid "Autosave failed!"
17646 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3565
17649 msgid "Autosaving current document..."
17650 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3655
17653 msgid "Couldn't export file"
17654 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3656
17657 #, c-format
17658 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17659 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3712
17662 msgid "File name error"
17663 msgstr "Dosya adı hatası"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3713
17666 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17667 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3797
17670 msgid "Document export cancelled."
17671 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3807
17674 #, c-format
17675 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17676 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3813
17679 #, c-format
17680 msgid "Document exported as %1$s"
17681 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3886
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17687 "\n"
17688 "Recover emergency save?"
17689 msgstr ""
17690 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17691 "\n"
17692 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3889
17695 msgid "Load emergency save?"
17696 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3890
17699 msgid "&Recover"
17700 msgstr "&Kurtar"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3890
17703 msgid "&Load Original"
17704 msgstr "&Aslını Yükle"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3901
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17710 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3907
17714 msgid "Document was successfully recovered."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3909
17718 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3910
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid ""
17724 "Remove emergency file now?\n"
17725 "(%1$s)"
17726 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Delete emergency file?"
17731 msgstr "Harici dosya seçin"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Keep"
17736 msgstr "Koru"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3919
17739 msgid "Emergency file deleted"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3920
17743 msgid "Do not forget to save your file now!"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3927
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Remove emergency file now?"
17749 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3950
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17755 "\n"
17756 "Load the backup instead?"
17757 msgstr ""
17758 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17759 "\n"
17760 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3952
17763 msgid "Load backup?"
17764 msgstr "Yedeği yükle?"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3953
17767 msgid "&Load backup"
17768 msgstr "&Yedeği yükle"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3953
17771 msgid "Load &original"
17772 msgstr "&Aslını yükle"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3963
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17778 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17782 msgid "Senseless!!! "
17783 msgstr "Saçma!!! "
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:4505
17786 #, c-format
17787 msgid "Document %1$s reloaded."
17788 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:4508
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid "Could not reload document %1$s."
17793 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:4575
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Included File Invalid"
17798 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:4576
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17804 "  %1$s\n"
17805 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/BufferParams.cpp:571
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The selected document class\n"
17812 "\t%1$s\n"
17813 "requires external files that are not available.\n"
17814 "The document class can still be used, but the\n"
17815 "document cannot be compiled until the following\n"
17816 "prerequisites are installed:\n"
17817 "\t%2$s\n"
17818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17819 "User's Guide for more information."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/BufferParams.cpp:580
17823 msgid "Document class not available"
17824 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17825
17826 #: src/BufferParams.cpp:2000
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid ""
17829 "The layout file:\n"
17830 "%1$s\n"
17831 "could not be found. A default textclass with default\n"
17832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17833 "correct output."
17834 msgstr ""
17835 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17836 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17837 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:2006
17840 msgid "Document class not found"
17841 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:2013
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid ""
17846 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17850 "correct output."
17851 msgstr ""
17852 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17853 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17854 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17855
17856 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17857 msgid "Could not load class"
17858 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17859
17860 #: src/BufferParams.cpp:2053
17861 msgid "Error reading internal layout information"
17862 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17863
17864 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17865 msgid "Read Error"
17866 msgstr "Okuma Hatası"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:188
17869 msgid "No more insets"
17870 msgstr "Ekleme yok"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:731
17873 msgid "Save bookmark"
17874 msgstr "Yerimini kaydet"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:948
17877 msgid "Converting document to new document class..."
17878 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:991
17881 msgid "Document is read-only"
17882 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1000
17885 msgid "This portion of the document is deleted."
17886 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17890 msgid "Absolute filename expected."
17891 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17896 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1338
17899 msgid "No further undo information"
17900 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1348
17903 msgid "No further redo information"
17904 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17907 msgid "String not found!"
17908 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1580
17911 msgid "Mark off"
17912 msgstr "İşaret kapalı"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1586
17915 msgid "Mark on"
17916 msgstr "İşaret açık"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1593
17919 msgid "Mark removed"
17920 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1596
17923 msgid "Mark set"
17924 msgstr "İşaret kondu"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1652
17927 msgid "Statistics for the selection:"
17928 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1654
17931 msgid "Statistics for the document:"
17932 msgstr "Belge istatistikleri:"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1657
17935 #, c-format
17936 msgid "%1$d words"
17937 msgstr "%1$d kelime"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1659
17940 msgid "One word"
17941 msgstr "Tek kelime"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1662
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17946 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1665
17949 msgid "One character (including blanks)"
17950 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1668
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17955 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1671
17958 msgid "One character (excluding blanks)"
17959 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1673
17962 msgid "Statistics"
17963 msgstr "İstatistikler"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1809
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:1811
17972 #, c-format
17973 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1819
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Branch name"
17979 msgstr "Dallar"
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17982 msgid "Branch already exists"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1958
17986 #, c-format
17987 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:2307
17991 msgid "Inverse Search Failed"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2308
17995 msgid ""
17996 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17997 "You need to update the viewed document."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:2689
18001 #, c-format
18002 msgid "Inserting document %1$s..."
18003 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:2700
18006 #, c-format
18007 msgid "Document %1$s inserted."
18008 msgstr "Belge %1$s eklendi."
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:2702
18011 #, c-format
18012 msgid "Could not insert document %1$s"
18013 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2967
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Could not read the specified document\n"
18019 "%1$s\n"
18020 "due to the error: %2$s"
18021 msgstr ""
18022 "%1$s belgesi\n"
18023 "şu sebeplerden\n"
18024 "okunamadı: %2$s"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:2969
18027 msgid "Could not read file"
18028 msgstr "Dosya okunamıyor"
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:2976
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "%1$s\n"
18034 " is not readable."
18035 msgstr ""
18036 "%1$s\n"
18037 " okunabilir değil."
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
18040 msgid "Could not open file"
18041 msgstr "Dosya açılamıyor"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:2984
18044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18045 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:2985
18048 msgid ""
18049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18051 "If this does not give the correct result\n"
18052 "then please change the encoding of the file\n"
18053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18054 msgstr ""
18055 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
18056 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
18057 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
18058 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
18059 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
18060
18061 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
18062 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18066 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18067 msgid "LyX Warning: "
18068 msgstr "LyX Uyarısı: "
18069
18070 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18072 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
18073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18074 msgid "uncodable character"
18075 msgstr "kodlanamayan karakter"
18076
18077 #: src/Changes.cpp:379
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Uncodable character in author name"
18080 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
18081
18082 #: src/Changes.cpp:380
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "The author name '%1$s',\n"
18086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18089 "\n"
18090 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18091 "or change the spelling of the author name."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/Chktex.cpp:63
18095 #, c-format
18096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18097 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
18098
18099 #: src/Chktex.cpp:65
18100 msgid "ChkTeX warning id # "
18101 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
18102
18103 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18105 msgid "none"
18106 msgstr "yok"
18107
18108 #: src/Color.cpp:202
18109 msgid "black"
18110 msgstr "siyah"
18111
18112 #: src/Color.cpp:203
18113 msgid "white"
18114 msgstr "beyaz"
18115
18116 #: src/Color.cpp:204
18117 msgid "red"
18118 msgstr "kırmızı"
18119
18120 #: src/Color.cpp:205
18121 msgid "green"
18122 msgstr "yeşil"
18123
18124 #: src/Color.cpp:206
18125 msgid "blue"
18126 msgstr "mavi"
18127
18128 #: src/Color.cpp:207
18129 msgid "cyan"
18130 msgstr "cam göbeği"
18131
18132 #: src/Color.cpp:208
18133 msgid "magenta"
18134 msgstr "macenta"
18135
18136 #: src/Color.cpp:209
18137 msgid "yellow"
18138 msgstr "sarı"
18139
18140 #: src/Color.cpp:210
18141 msgid "cursor"
18142 msgstr "imleç"
18143
18144 #: src/Color.cpp:211
18145 msgid "background"
18146 msgstr "arkaplan"
18147
18148 #: src/Color.cpp:212
18149 msgid "text"
18150 msgstr "metin"
18151
18152 #: src/Color.cpp:213
18153 msgid "selection"
18154 msgstr "seçim"
18155
18156 #: src/Color.cpp:214
18157 msgid "selected text"
18158 msgstr "seçili metin"
18159
18160 #: src/Color.cpp:216
18161 msgid "LaTeX text"
18162 msgstr "LaTeX metni"
18163
18164 #: src/Color.cpp:217
18165 msgid "inline completion"
18166 msgstr "satıriçi tamamlama"
18167
18168 #: src/Color.cpp:219
18169 msgid "non-unique inline completion"
18170 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18171
18172 #: src/Color.cpp:221
18173 msgid "previewed snippet"
18174 msgstr "önizlenen parça"
18175
18176 #: src/Color.cpp:222
18177 msgid "note label"
18178 msgstr "not etiketi"
18179
18180 #: src/Color.cpp:223
18181 msgid "note background"
18182 msgstr "not arkaplanı"
18183
18184 #: src/Color.cpp:224
18185 msgid "comment label"
18186 msgstr "yorum etiketi"
18187
18188 #: src/Color.cpp:225
18189 msgid "comment background"
18190 msgstr "açıklama arkaplanı"
18191
18192 #: src/Color.cpp:226
18193 msgid "greyedout inset label"
18194 msgstr "geri ekleme etiketi"
18195
18196 #: src/Color.cpp:227
18197 #, fuzzy
18198 msgid "greyedout inset text"
18199 msgstr "geri ekleme etiketi"
18200
18201 #: src/Color.cpp:228
18202 msgid "greyedout inset background"
18203 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18204
18205 #: src/Color.cpp:229
18206 #, fuzzy
18207 msgid "phantom inset text"
18208 msgstr "Düz metin"
18209
18210 #: src/Color.cpp:230
18211 msgid "shaded box"
18212 msgstr "gölgeli kutu"
18213
18214 #: src/Color.cpp:231
18215 msgid "listings background"
18216 msgstr "listeleme arkaplanı"
18217
18218 #: src/Color.cpp:232
18219 msgid "branch label"
18220 msgstr "dal etiketi"
18221
18222 #: src/Color.cpp:233
18223 msgid "footnote label"
18224 msgstr "dipnot etiketi"
18225
18226 #: src/Color.cpp:234
18227 msgid "index label"
18228 msgstr "indeks etiketi"
18229
18230 #: src/Color.cpp:235
18231 msgid "margin note label"
18232 msgstr "kenar notu etiketi"
18233
18234 #: src/Color.cpp:236
18235 msgid "URL label"
18236 msgstr "URL etiketi"
18237
18238 #: src/Color.cpp:237
18239 msgid "URL text"
18240 msgstr "URL metni"
18241
18242 #: src/Color.cpp:238
18243 msgid "depth bar"
18244 msgstr "derinlik çubuğu"
18245
18246 #: src/Color.cpp:239
18247 msgid "language"
18248 msgstr "dil"
18249
18250 #: src/Color.cpp:240
18251 msgid "command inset"
18252 msgstr "komut eklemesi"
18253
18254 #: src/Color.cpp:241
18255 msgid "command inset background"
18256 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18257
18258 #: src/Color.cpp:242
18259 msgid "command inset frame"
18260 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18261
18262 #: src/Color.cpp:243
18263 msgid "special character"
18264 msgstr "özel karakter"
18265
18266 #: src/Color.cpp:244
18267 msgid "math"
18268 msgstr "matematik"
18269
18270 #: src/Color.cpp:245
18271 msgid "math background"
18272 msgstr "matematik arkaplanı"
18273
18274 #: src/Color.cpp:246
18275 msgid "graphics background"
18276 msgstr "grafik arkaplanı"
18277
18278 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18279 msgid "math macro background"
18280 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18281
18282 #: src/Color.cpp:248
18283 msgid "math frame"
18284 msgstr "matematik çerçevesi"
18285
18286 #: src/Color.cpp:249
18287 msgid "math corners"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/Color.cpp:250
18291 msgid "math line"
18292 msgstr "matematik çizgisi"
18293
18294 #: src/Color.cpp:252
18295 msgid "math macro hovered background"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/Color.cpp:253
18299 msgid "math macro label"
18300 msgstr "matematik makro etiketi"
18301
18302 #: src/Color.cpp:254
18303 msgid "math macro frame"
18304 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18305
18306 #: src/Color.cpp:255
18307 msgid "math macro blended out"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/Color.cpp:256
18311 msgid "math macro old parameter"
18312 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18313
18314 #: src/Color.cpp:257
18315 msgid "math macro new parameter"
18316 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18317
18318 #: src/Color.cpp:258
18319 msgid "collapsable inset text"
18320 msgstr "katlanır ekleme metni"
18321
18322 #: src/Color.cpp:259
18323 msgid "collapsable inset frame"
18324 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18325
18326 #: src/Color.cpp:260
18327 msgid "inset background"
18328 msgstr "ekleme arkaplanı"
18329
18330 #: src/Color.cpp:261
18331 msgid "inset frame"
18332 msgstr "ekleme çerçevesi"
18333
18334 #: src/Color.cpp:262
18335 msgid "LaTeX error"
18336 msgstr "LaTeX hatası"
18337
18338 #: src/Color.cpp:263
18339 msgid "end-of-line marker"
18340 msgstr "satır sonu işareti"
18341
18342 #: src/Color.cpp:264
18343 msgid "appendix marker"
18344 msgstr "ek işareti"
18345
18346 #: src/Color.cpp:265
18347 msgid "change bar"
18348 msgstr "çubuğu değiştir"
18349
18350 #: src/Color.cpp:266
18351 msgid "deleted text"
18352 msgstr "silinmiş metin"
18353
18354 #: src/Color.cpp:267
18355 msgid "added text"
18356 msgstr "eklenen metin"
18357
18358 #: src/Color.cpp:268
18359 msgid "changed text 1st author"
18360 msgstr "1. yazar metni değişti"
18361
18362 #: src/Color.cpp:269
18363 msgid "changed text 2nd author"
18364 msgstr "2. yazar metni değişti"
18365
18366 #: src/Color.cpp:270
18367 msgid "changed text 3rd author"
18368 msgstr "3. yazar metni değişti"
18369
18370 #: src/Color.cpp:271
18371 msgid "changed text 4th author"
18372 msgstr "4. yazar metni değişti"
18373
18374 #: src/Color.cpp:272
18375 msgid "changed text 5th author"
18376 msgstr "5. yazar metni değişti"
18377
18378 #: src/Color.cpp:273
18379 msgid "deleted text modifier"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/Color.cpp:274
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18385
18386 #: src/Color.cpp:275
18387 msgid "table line"
18388 msgstr "tablo çizgisi"
18389
18390 #: src/Color.cpp:276
18391 msgid "table on/off line"
18392 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18393
18394 #: src/Color.cpp:278
18395 msgid "bottom area"
18396 msgstr "alt alan"
18397
18398 #: src/Color.cpp:279
18399 msgid "new page"
18400 msgstr "yeni sayfa"
18401
18402 #: src/Color.cpp:280
18403 msgid "page break / line break"
18404 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18405
18406 #: src/Color.cpp:281
18407 msgid "frame of button"
18408 msgstr "düğme çerçevesi"
18409
18410 #: src/Color.cpp:282
18411 msgid "button background"
18412 msgstr "düğme arkaplanı"
18413
18414 #: src/Color.cpp:283
18415 msgid "button background under focus"
18416 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18417
18418 #: src/Color.cpp:284
18419 #, fuzzy
18420 msgid "paragraph marker"
18421 msgstr "Alt paragraf"
18422
18423 #: src/Color.cpp:285
18424 #, fuzzy
18425 msgid "preview frame"
18426 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18427
18428 #: src/Color.cpp:286
18429 msgid "inherit"
18430 msgstr "miras"
18431
18432 #: src/Color.cpp:287
18433 #, fuzzy
18434 msgid "regexp frame"
18435 msgstr "ekleme çerçevesi"
18436
18437 #: src/Color.cpp:288
18438 msgid "ignore"
18439 msgstr "yoksay"
18440
18441 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18442 #: src/Converter.cpp:592
18443 msgid "Cannot convert file"
18444 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18445
18446 #: src/Converter.cpp:345
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18450 "Define a converter in the preferences."
18451 msgstr ""
18452 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18453 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18454
18455 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18456 msgid "Executing command: "
18457 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18458
18459 #: src/Converter.cpp:521
18460 msgid "Build errors"
18461 msgstr "İnşa hataları"
18462
18463 #: src/Converter.cpp:522
18464 msgid "There were errors during the build process."
18465 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18466
18467 #: src/Converter.cpp:527
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid ""
18470 "An error occurred while running:\n"
18471 "%1$s"
18472 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18473
18474 #: src/Converter.cpp:550
18475 #, c-format
18476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18477 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18478
18479 #: src/Converter.cpp:594
18480 #, c-format
18481 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18482 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18483
18484 #: src/Converter.cpp:595
18485 #, c-format
18486 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18487 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18488
18489 #: src/Converter.cpp:651
18490 msgid "Running LaTeX..."
18491 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18492
18493 #: src/Converter.cpp:670
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18497 "log %1$s."
18498 msgstr ""
18499 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18500 "yerini belirleyemedi."
18501
18502 #: src/Converter.cpp:673
18503 msgid "LaTeX failed"
18504 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:675
18507 msgid "Output is empty"
18508 msgstr "Çıktı boş"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:676
18511 msgid "An empty output file was generated."
18512 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18513
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid ""
18517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18519 msgstr ""
18520 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18521 "\n"
18522 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18523
18524 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Unknown branch"
18527 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18528
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18530 msgid "&Don't Add"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18536 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
18537
18538 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Layout Not Found"
18541 msgstr "Bulunamadı"
18542
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18544 #, c-format
18545 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18552 "%3$s'."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18556 msgid "Undefined flex inset"
18557 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18558
18559 #: src/Exporter.cpp:50
18560 #, fuzzy
18561 msgid "&Keep file"
18562 msgstr "&Uyumlu tut"
18563
18564 #: src/Exporter.cpp:51
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Overwrite &all"
18567 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18568
18569 #: src/Exporter.cpp:51
18570 msgid "&Cancel export"
18571 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18572
18573 #: src/Exporter.cpp:96
18574 msgid "Couldn't copy file"
18575 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18576
18577 #: src/Exporter.cpp:97
18578 #, c-format
18579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18580 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18581
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 msgid "Roman"
18586 msgstr "Roman"
18587
18588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18591 msgid "Sans Serif"
18592 msgstr "Sans Serif"
18593
18594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18597 msgid "Typewriter"
18598 msgstr "Daktilo"
18599
18600 #: src/Font.cpp:59
18601 msgid "Symbol"
18602 msgstr "Sembol"
18603
18604 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18605 #: src/Font.cpp:76
18606 msgid "Inherit"
18607 msgstr "Miras"
18608
18609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18610 msgid "Medium"
18611 msgstr "Orta"
18612
18613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18614 msgid "Bold"
18615 msgstr "Kalın"
18616
18617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18618 msgid "Upright"
18619 msgstr "Sağüst"
18620
18621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18622 msgid "Italic"
18623 msgstr "İtalik"
18624
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18626 msgid "Slanted"
18627 msgstr "Eğik"
18628
18629 #: src/Font.cpp:67
18630 msgid "Smallcaps"
18631 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18632
18633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18634 msgid "Increase"
18635 msgstr "Arttır"
18636
18637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18638 msgid "Decrease"
18639 msgstr "Azalt"
18640
18641 #: src/Font.cpp:76
18642 msgid "Toggle"
18643 msgstr "Değiştir"
18644
18645 #: src/Font.cpp:160
18646 #, c-format
18647 msgid "Emphasis %1$s, "
18648 msgstr "Vurgu %1$s, "
18649
18650 #: src/Font.cpp:163
18651 #, c-format
18652 msgid "Underline %1$s, "
18653 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18654
18655 #: src/Font.cpp:166
18656 #, fuzzy, c-format
18657 msgid "Strikeout %1$s, "
18658 msgstr "Ad stili %1$s, "
18659
18660 #: src/Font.cpp:169
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "Double underline %1$s, "
18663 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18664
18665 #: src/Font.cpp:172
18666 #, fuzzy, c-format
18667 msgid "Wavy underline %1$s, "
18668 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18669
18670 #: src/Font.cpp:175
18671 #, c-format
18672 msgid "Noun %1$s, "
18673 msgstr "Ad stili %1$s, "
18674
18675 #: src/Font.cpp:189
18676 #, c-format
18677 msgid "Language: %1$s, "
18678 msgstr "Dil: %1$s, "
18679
18680 #: src/Font.cpp:192
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid "Number %1$s"
18683 msgstr "  Numara %1$s"
18684
18685 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18686 msgid "Cannot view file"
18687 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18688
18689 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18690 #, c-format
18691 msgid "File does not exist: %1$s"
18692 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18693
18694 #: src/Format.cpp:279
18695 #, c-format
18696 msgid "No information for viewing %1$s"
18697 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18698
18699 #: src/Format.cpp:289
18700 #, c-format
18701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18702 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18703
18704 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18705 msgid "Cannot edit file"
18706 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18707
18708 #: src/Format.cpp:345
18709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18710 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18711
18712 #: src/Format.cpp:358
18713 #, c-format
18714 msgid "No information for editing %1$s"
18715 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18716
18717 #: src/Format.cpp:369
18718 #, c-format
18719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18720 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18721
18722 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Could not find bind file"
18725 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18726
18727 #: src/KeyMap.cpp:228
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid ""
18730 "Unable to find the bind file\n"
18731 "%1$s.\n"
18732 "Please check your installation."
18733 msgstr ""
18734 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18735 "okunurken hata oluştur.\n"
18736 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18737
18738 #: src/KeyMap.cpp:235
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18741 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18742
18743 #: src/KeyMap.cpp:236
18744 #, fuzzy
18745 msgid ""
18746 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18747 "Please check your installation."
18748 msgstr ""
18749 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18750 "okunurken hata oluştur.\n"
18751 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18752
18753 #: src/KeyMap.cpp:243
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "Unable to find the bind file\n"
18757 "%1$s.\n"
18758 "Falling back to default."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/KeySequence.cpp:182
18762 msgid "   options: "
18763 msgstr "   seçenekler: "
18764
18765 #: src/LaTeX.cpp:58
18766 #, c-format
18767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18768 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18769
18770 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18771 msgid "Running Index Processor."
18772 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18773
18774 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18775 msgid "Running BibTeX."
18776 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18777
18778 #: src/LaTeX.cpp:460
18779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18780 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18781
18782 #: src/LyX.cpp:121
18783 msgid "Could not read configuration file"
18784 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:122
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "Error while reading the configuration file\n"
18790 "%1$s.\n"
18791 "Please check your installation."
18792 msgstr ""
18793 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18794 "okunurken hata oluştur.\n"
18795 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18796
18797 #: src/LyX.cpp:131
18798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18799 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:135
18802 msgid "Done!"
18803 msgstr "Bitti!"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:378
18806 #, fuzzy
18807 msgid "The following files could not be loaded:"
18808 msgstr "Belge okunamıyor"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:415
18811 #, c-format
18812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18813 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18814
18815 #: src/LyX.cpp:417
18816 msgid "Cannot remove temporary directory"
18817 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18818
18819 #: src/LyX.cpp:423
18820 #, c-format
18821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18822 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:425
18825 msgid "Unable to remove temporary directory"
18826 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:454
18829 #, c-format
18830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18831 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18832
18833 #: src/LyX.cpp:528
18834 msgid "No textclass is found"
18835 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:529
18838 #, fuzzy
18839 msgid ""
18840 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18841 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18842 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18843 msgstr ""
18844 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18845 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18846 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18847
18848 #: src/LyX.cpp:533
18849 msgid "&Reconfigure"
18850 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:534
18853 #, fuzzy
18854 msgid "&Without LaTeX"
18855 msgstr "LaTeX"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18858 #, fuzzy
18859 msgid "&Continue"
18860 msgstr "Devam ediyor"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:638
18863 msgid ""
18864 "SIGHUP signal caught!\n"
18865 "Bye."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyX.cpp:642
18869 msgid ""
18870 "SIGFPE signal caught!\n"
18871 "Bye."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyX.cpp:645
18875 msgid ""
18876 "SIGSEGV signal caught!\n"
18877 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18878 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18879 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18880 "Bye."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyX.cpp:661
18884 msgid "LyX crashed!"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18888 msgid "LyX: "
18889 msgstr "LyX: "
18890
18891 #: src/LyX.cpp:826
18892 msgid "Could not create temporary directory"
18893 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:827
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "Could not create a temporary directory in\n"
18899 "\"%1$s\"\n"
18900 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18901 msgstr ""
18902 "\"%1$s\"de\n"
18903 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18904 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18905
18906 #: src/LyX.cpp:910
18907 msgid "Missing user LyX directory"
18908 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:911
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18914 "It is needed to keep your own configuration."
18915 msgstr ""
18916 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18917 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18918
18919 #: src/LyX.cpp:916
18920 msgid "&Create directory"
18921 msgstr "&Dizin yarat"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:917
18924 msgid "&Exit LyX"
18925 msgstr "&LyX'ten Çık"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:918
18928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18929 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18930
18931 #: src/LyX.cpp:922
18932 #, c-format
18933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18934 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:927
18937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18938 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18939
18940 #: src/LyX.cpp:1000
18941 msgid "List of supported debug flags:"
18942 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:1004
18945 #, c-format
18946 msgid "Setting debug level to %1$s"
18947 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18948
18949 #: src/LyX.cpp:1015
18950 #, fuzzy
18951 msgid ""
18952 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18953 "Command line switches (case sensitive):\n"
18954 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18955 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18956 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18957 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18958 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18959 "                  select the features to debug.\n"
18960 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18961 "\t-x [--execute] command\n"
18962 "                  where command is a lyx command.\n"
18963 "\t-e [--export] fmt\n"
18964 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18965 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18966 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18967 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18968 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18969 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18970 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18971 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18972 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18973 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18974 "files,\n"
18975 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18976 "export.\n"
18977 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18978 "consumed.\n"
18979 "\t-n [--no-remote]\n"
18980 "                  open documents in a new instance\n"
18981 "\t-r [--remote]\n"
18982 "                  open documents in an already running instance\n"
18983 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18984 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18985 "\t-version  summarize version and build info\n"
18986 "Check the LyX man page for more details."
18987 msgstr ""
18988 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18989 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18990 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18991 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18992 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18993 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18994 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18995 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18996 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18997 "\t-x [--execute] komut\n"
18998 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18999 "\t-e [--export] biçim\n"
19000 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
19001 "                  kullanılan parametreler için\n"
19002 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
19003 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
19004 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
19005 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
19006 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
19007 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
19010 msgid "No system directory"
19011 msgstr "Sistem dizini yok"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:1068
19014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19015 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:1079
19018 msgid "No user directory"
19019 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:1080
19022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19023 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1091
19026 msgid "Incomplete command"
19027 msgstr "Eksik komut"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:1092
19030 msgid "Missing command string after --execute switch"
19031 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:1103
19034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19035 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:1116
19038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19039 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19040
19041 #: src/LyX.cpp:1121
19042 msgid "Missing filename for --import"
19043 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3082
19046 msgid ""
19047 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19048 "legal words?"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3086
19052 msgid ""
19053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19054 "document."
19055 msgstr ""
19056 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
19057 "kullanılıyor."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3094
19060 msgid ""
19061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19062 "automatically by what you type."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3098
19066 msgid ""
19067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19068 "class change."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3102
19072 msgid ""
19073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19074 msgstr ""
19075 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3109
19078 msgid ""
19079 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19080 "the backup file in the same directory as the original file."
19081 msgstr ""
19082 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
19083 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3113
19086 msgid ""
19087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19089 msgstr ""
19090 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
19091 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3117
19094 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3121
19098 msgid ""
19099 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19100 "its global and local bind/ directories."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3125
19104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3129
19108 msgid ""
19109 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19110 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19111 msgstr ""
19112 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19113 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3139
19116 msgid ""
19117 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19118 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19119 msgstr ""
19120 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19121 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3147
19124 #, fuzzy
19125 msgid ""
19126 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19127 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19128 "the top of the screen"
19129 msgstr ""
19130 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19131 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3151
19134 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3155
19138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19139 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3159
19142 msgid ""
19143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19144 "inside."
19145 msgstr ""
19146 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19147 "bir kutu göster."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3164
19150 #, no-c-format
19151 msgid ""
19152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19154 msgstr ""
19155 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19156 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3168
19159 msgid ""
19160 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19161 "look in its global and local commands/ directories."
19162 msgstr ""
19163 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19164 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3172
19167 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3176
19171 msgid "New documents will be assigned this language."
19172 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3180
19175 msgid "Specify the default paper size."
19176 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3184
19179 msgid ""
19180 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19181 "shown after the change has been made.)"
19182 msgstr ""
19183 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19184 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3188
19187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19188 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3192
19191 msgid ""
19192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19193 "LyX was started from."
19194 msgstr ""
19195 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3196
19198 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19199 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3200
19202 msgid ""
19203 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19204 "value selects the directory LyX was started from."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3204
19208 msgid ""
19209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19210 "recommended for non-English languages."
19211 msgstr ""
19212 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19213 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3208
19216 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3215
19220 msgid ""
19221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19224 msgstr ""
19225 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19226 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19227 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3219
19230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3223
19234 msgid ""
19235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19237 msgstr ""
19238 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19239 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3232
19242 msgid ""
19243 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19244 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3236
19248 msgid ""
19249 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19250 "document."
19251 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3240
19254 msgid ""
19255 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19256 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3244
19259 msgid ""
19260 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19261 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19262 "name of the second language."
19263 msgstr ""
19264 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19265 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3248
19268 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19269 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3252
19272 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19273 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3256
19276 msgid ""
19277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19278 "\\documentclass."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3260
19282 msgid ""
19283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19285 msgstr ""
19286 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19287 "\"\\usepackage{omega}\"."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3264
19290 msgid ""
19291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19292 "document is the default language."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3268
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19297 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3272
19300 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19301 msgstr ""
19302 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3276
19305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19306 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3280
19309 msgid ""
19310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19311 "of the document."
19312 msgstr ""
19313 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19314 "kontrol etmek için seçin."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3284
19317 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19318 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3289
19321 msgid "The completion popup delay."
19322 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3293
19325 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19326 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3297
19329 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19330 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3301
19333 msgid ""
19334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19335 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3305
19338 msgid ""
19339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19340 "available."
19341 msgstr ""
19342 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19343 "göster."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3309
19346 msgid "The inline completion delay."
19347 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3313
19350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19351 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3317
19354 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19355 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3321
19358 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19359 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3325
19362 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3329
19366 #, c-format
19367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3340
19371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19372 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3344
19375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19376 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3348
19379 msgid "Scale the preview size to suit."
19380 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3352
19383 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3356
19387 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19388 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3360
19391 msgid ""
19392 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19393 "environment variable PRINTER."
19394 msgstr ""
19395 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19396 "değişkeni kullanılacak."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3364
19399 msgid "The option to print only even pages."
19400 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3368
19403 msgid ""
19404 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19405 "the filename of the DVI file to be printed."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3372
19409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19410 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3376
19413 msgid "The option to print out in landscape."
19414 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3380
19417 msgid "The option to print only odd pages."
19418 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3384
19421 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19422 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3388
19425 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19426 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3392
19429 msgid "The option to specify paper type."
19430 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3396
19433 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19434 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3400
19437 msgid ""
19438 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19439 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19440 "arguments."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3404
19444 msgid ""
19445 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19446 "prepended along with the printer name after the spool command."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3408
19450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3412
19454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3416
19458 msgid ""
19459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19460 "command."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3420
19464 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19465 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3428
19468 msgid ""
19469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3432
19473 msgid ""
19474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19475 "wrong, override the setting here."
19476 msgstr ""
19477 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19478 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3438
19481 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19482 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3447
19485 msgid ""
19486 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19487 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19488 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3451
19492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19493 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3456
19496 #, no-c-format
19497 msgid ""
19498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19499 "roughly the same size as on paper."
19500 msgstr ""
19501 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19502 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3460
19505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19506 msgstr ""
19507 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19508 "izin ver"
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3464
19511 msgid ""
19512 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19513 "\".out\". Only for advanced users."
19514 msgstr ""
19515 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19516 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3471
19519 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19520 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3475
19523 msgid ""
19524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19525 "when you quit LyX."
19526 msgstr ""
19527 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3479
19530 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3483
19534 msgid ""
19535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19536 "value selects the directory LyX was started from."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3500
19540 msgid ""
19541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19542 "will look in its global and local ui/ directories."
19543 msgstr ""
19544 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19545 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3510
19548 msgid ""
19549 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19550 "selection."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3514
19554 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19555 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3518
19558 msgid ""
19559 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19560 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3522
19563 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19564 msgstr ""
19565 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19566 "kullanın)"
19567
19568 #: src/LyXVC.cpp:86
19569 #, c-format
19570 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19571 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19572
19573 #: src/LyXVC.cpp:88
19574 msgid "Retrieve from version control?"
19575 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19576
19577 #: src/LyXVC.cpp:89
19578 msgid "&Retrieve"
19579 msgstr "&Geri al"
19580
19581 #: src/LyXVC.cpp:115
19582 msgid "Document not saved"
19583 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19584
19585 #: src/LyXVC.cpp:116
19586 msgid "You must save the document before it can be registered."
19587 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19588
19589 #: src/LyXVC.cpp:148
19590 msgid "LyX VC: Initial description"
19591 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19592
19593 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19594 msgid "(no initial description)"
19595 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19596
19597 #: src/LyXVC.cpp:165
19598 msgid "(no log message)"
19599 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19600
19601 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19602 msgid "LyX VC: Log Message"
19603 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19604
19605 #: src/LyXVC.cpp:218
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19609 "changes.\n"
19610 "\n"
19611 "Do you want to revert to the older version?"
19612 msgstr ""
19613 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19614 "kaybetmenize yo açar.\n"
19615 "\n"
19616 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19617
19618 #: src/LyXVC.cpp:223
19619 msgid "Revert to stored version of document?"
19620 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19621
19622 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19623 msgid "&Revert"
19624 msgstr "&Geri Al"
19625
19626 #: src/Paragraph.cpp:1967
19627 msgid "Senseless with this layout!"
19628 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19629
19630 #: src/Paragraph.cpp:2029
19631 msgid "Alignment not permitted"
19632 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19633
19634 #: src/Paragraph.cpp:2030
19635 msgid ""
19636 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19637 "Setting to default."
19638 msgstr ""
19639 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19640 "Öntanımlıya geçiliyor."
19641
19642 #: src/Paragraph.cpp:3110
19643 msgid "Memory problem"
19644 msgstr "Bellek problemi"
19645
19646 #: src/Paragraph.cpp:3110
19647 msgid "Paragraph not properly initialized"
19648 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19649
19650 #: src/Text.cpp:393
19651 msgid "Unknown Inset"
19652 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19653
19654 #: src/Text.cpp:474
19655 msgid "Change tracking error"
19656 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19657
19658 #: src/Text.cpp:475
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19661 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19662
19663 #: src/Text.cpp:486
19664 msgid "Unknown token"
19665 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19666
19667 #: src/Text.cpp:949
19668 msgid ""
19669 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19670 "Tutorial."
19671 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19672
19673 #: src/Text.cpp:957
19674 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19675 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19676
19677 #: src/Text.cpp:1790
19678 msgid "[Change Tracking] "
19679 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19680
19681 #: src/Text.cpp:1796
19682 msgid "Change: "
19683 msgstr "Değişim: "
19684
19685 #: src/Text.cpp:1800
19686 msgid " at "
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/Text.cpp:1810
19690 #, c-format
19691 msgid "Font: %1$s"
19692 msgstr "Font: %1$s"
19693
19694 #: src/Text.cpp:1815
19695 #, c-format
19696 msgid ", Depth: %1$d"
19697 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19698
19699 #: src/Text.cpp:1821
19700 msgid ", Spacing: "
19701 msgstr ", Aralık: "
19702
19703 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19704 msgid "OneHalf"
19705 msgstr "BirBuçuk"
19706
19707 #: src/Text.cpp:1833
19708 msgid "Other ("
19709 msgstr "Diğer ("
19710
19711 #: src/Text.cpp:1842
19712 msgid ", Inset: "
19713 msgstr ", Ekleme: "
19714
19715 #: src/Text.cpp:1843
19716 msgid ", Paragraph: "
19717 msgstr ", Paragraf: "
19718
19719 #: src/Text.cpp:1844
19720 msgid ", Id: "
19721 msgstr ", Ad: "
19722
19723 #: src/Text.cpp:1845
19724 msgid ", Position: "
19725 msgstr ", Konum: "
19726
19727 #: src/Text.cpp:1851
19728 msgid ", Char: 0x"
19729 msgstr ", Karakter: 0x"
19730
19731 #: src/Text.cpp:1853
19732 msgid ", Boundary: "
19733 msgstr ", Sınır: "
19734
19735 #: src/Text2.cpp:364
19736 msgid "No font change defined."
19737 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19738
19739 #: src/Text2.cpp:404
19740 msgid "Nothing to index!"
19741 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19742
19743 #: src/Text2.cpp:406
19744 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19745 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19746
19747 #: src/Text3.cpp:193
19748 msgid "Math editor mode"
19749 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19750
19751 #: src/Text3.cpp:195
19752 msgid "No valid math formula"
19753 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19754
19755 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Already in regular expression mode"
19758 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19759
19760 #: src/Text3.cpp:216
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Regexp editor mode"
19763 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19764
19765 #: src/Text3.cpp:1290
19766 msgid "Layout "
19767 msgstr "Yerleşim "
19768
19769 #: src/Text3.cpp:1291
19770 msgid " not known"
19771 msgstr " bilinmiyor"
19772
19773 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19774 msgid "Missing argument"
19775 msgstr "Eksik parametre"
19776
19777 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19778 msgid "Character set"
19779 msgstr "Karakter seti"
19780
19781 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19782 msgid "Paragraph layout set"
19783 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19784
19785 #: src/TextClass.cpp:155
19786 msgid "Plain Layout"
19787 msgstr "Düz Yerleşim"
19788
19789 #: src/TextClass.cpp:741
19790 msgid "Missing File"
19791 msgstr "Eksik Dosya"
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:742
19794 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19795 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:745
19798 msgid "Corrupt File"
19799 msgstr "Bozuk Dosya"
19800
19801 #: src/TextClass.cpp:746
19802 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19803 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19804
19805 #: src/TextClass.cpp:1326
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "The module %1$s has been requested by\n"
19809 "this document but has not been found in the list of\n"
19810 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19811 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19812 msgstr ""
19813 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19814 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19815 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:1330
19818 msgid "Module not available"
19819 msgstr "Modül mevcut değil"
19820
19821 #: src/TextClass.cpp:1336
19822 #, fuzzy, c-format
19823 msgid ""
19824 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19825 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19826 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19827 "Missing prerequisites:\n"
19828 "\t%2$s\n"
19829 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19830 msgstr ""
19831 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19832 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19833 "mümkün olmayabilir.\n"
19834
19835 #: src/TextClass.cpp:1343
19836 msgid "Package not available"
19837 msgstr "Paket mevcut değil"
19838
19839 #: src/TextClass.cpp:1348
19840 #, c-format
19841 msgid "Error reading module %1$s\n"
19842 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19845 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19846 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19847 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19849 msgid "Revision control error."
19850 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:61
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Some problem occured while running the command:\n"
19856 "'%1$s'."
19857 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19860 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19861 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19862 msgid "Error: Could not generate logfile."
19863 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:557
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Up-to-date"
19868 msgstr "&Güncelle"
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:559
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Locally Modified"
19873 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:561
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Locally Added"
19878 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:563
19881 msgid "Needs Merge"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:565
19885 msgid "Needs Checkout"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:567
19889 #, fuzzy
19890 msgid "No CVS file"
19891 msgstr "&Dosyaya:"
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:569
19894 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:753
19898 msgid ""
19899 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19900 "You have to update from repository first or revert your changes."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:758
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "Bad status when checking in changes.\n"
19907 "\n"
19908 "'%1$s'\n"
19909 "\n"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19913 #, fuzzy, c-format
19914 msgid ""
19915 "Error when updating from repository.\n"
19916 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19917 "'%1$s'.\n"
19918 "\n"
19919 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19920 msgstr ""
19921 "Depodan güncellerken hata.\n"
19922 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19923 "'%1$s'.\n"
19924 "\n"
19925 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:840
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "There were detected changes in the working directory:\n"
19931 "%1$s\n"
19932 "\n"
19933 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19934 "revert back to the repository version."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19938 #: src/VCBackend.cpp:1309
19939 msgid "Changes detected"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19943 #, fuzzy
19944 msgid "&Abort"
19945 msgstr "aktarıldı."
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19948 msgid "View &Log ..."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:867
19952 #, fuzzy, c-format
19953 msgid ""
19954 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19955 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19956 "'%2$s'.\n"
19957 "\n"
19958 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19959 msgstr ""
19960 "Depodan güncellerken hata.\n"
19961 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19962 "'%1$s'.\n"
19963 "\n"
19964 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:928
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "The document %1$s is not in repository.\n"
19970 "You have to check in the first revision before you can revert."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:936
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19977 "The status '%2$s' is unexpected."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:1144
19981 #, fuzzy
19982 msgid ""
19983 "Error when committing to repository.\n"
19984 "You have to manually resolve the problem.\n"
19985 "LyX will reopen the document after you press OK."
19986 msgstr ""
19987 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19988 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19989 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:1237
19992 msgid ""
19993 "Error while acquiring write lock.\n"
19994 "Another user is most probably editing\n"
19995 "the current document now!\n"
19996 "Also check the access to the repository."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:1243
20000 msgid ""
20001 "Error while releasing write lock.\n"
20002 "Check the access to the repository."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1300
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "There were detected changes in the working directory:\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "\n"
20011 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20012 "preferred.\n"
20013 "\n"
20014 "Continue?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20019 msgid "&Yes"
20020 msgstr "&Evet"
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20024 msgid "&No"
20025 msgstr "&Hayır"
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:1372
20028 msgid "VCN File Locking"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:1373
20032 msgid "Locking property unset."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20036 msgid "Locking property set."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:1374
20040 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/VSpace.cpp:468
20044 msgid "Default skip"
20045 msgstr "Öntanımlı aralık"
20046
20047 #: src/VSpace.cpp:471
20048 msgid "Small skip"
20049 msgstr "Küçük aralık"
20050
20051 #: src/VSpace.cpp:474
20052 msgid "Medium skip"
20053 msgstr "Orta aralık"
20054
20055 #: src/VSpace.cpp:477
20056 msgid "Big skip"
20057 msgstr "Büyük aralık"
20058
20059 #: src/VSpace.cpp:480
20060 msgid "Vertical fill"
20061 msgstr "Düşey doldurma"
20062
20063 #: src/VSpace.cpp:487
20064 msgid "protected"
20065 msgstr "korumalı"
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20072 msgstr ""
20073 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20074 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
20075
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20077 msgid "Reload saved document?"
20078 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
20079
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20081 msgid "&Reload"
20082 msgstr "&Geri yükle"
20083
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20085 msgid "&Keep Changes"
20086 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
20087
20088 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20089 #, c-format
20090 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20091 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
20092
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20094 msgid "File not readable!"
20095 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
20096
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20101 "\n"
20102 "Do you want to create a new document?"
20103 msgstr ""
20104 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
20105 "\n"
20106 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
20107
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20109 msgid "Create new document?"
20110 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
20111
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20113 msgid "&Create"
20114 msgstr "&Oluştur"
20115
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "The specified document template\n"
20120 "%1$s\n"
20121 "could not be read."
20122 msgstr ""
20123 "Belirtilen belge şablonu\n"
20124 "%1$s\n"
20125 "okunamıyor."
20126
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20128 msgid "Could not read template"
20129 msgstr "Şablon okunamadı"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20132 msgid "Standard[[Bullets]]"
20133 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20136 msgid "Maths"
20137 msgstr "Matematik"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20140 msgid "Dings 1"
20141 msgstr "Dings 1"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20144 msgid "Dings 2"
20145 msgstr "Dings 2"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20148 msgid "Dings 3"
20149 msgstr "Dings 3"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20152 msgid "Dings 4"
20153 msgstr "Dings 4"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20156 msgid "Directories"
20157 msgstr "Dizinler"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20160 #, fuzzy
20161 msgid "File"
20162 msgstr "D&osya"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Master document"
20167 msgstr "Ana Belge"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Open files"
20172 msgstr "Arabellekleri aç"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Manuals"
20177 msgstr "Kenar"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20183 "Continue searching from the beginning?"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20190 "Continue searching from the end?"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20194 msgid "Wrap search?"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20198 msgid "Nothing to search"
20199 msgstr "Aranacak birşey yok"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20202 #, fuzzy
20203 msgid "No open document(s) in which to search"
20204 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Advanced Find and Replace"
20209 msgstr "Bul ve Değiştir"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20213 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20221 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20227 "1995--%1$s LyX Team"
20228 msgstr ""
20229 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20230 "1995--%1$s LyX Takımı"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20233 msgid ""
20234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20237 "any later version."
20238 msgstr ""
20239 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20240 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20241 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20242 "değiştirebilirsiniz."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20245 msgid ""
20246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20253 msgstr ""
20254 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20255 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20256 "yoktur.\n"
20257 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20258 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20259 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20260 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20263 msgid "not released yet"
20264 msgstr "henüz duyurulmadı"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "LyX Version %1$s\n"
20270 "(%2$s)"
20271 msgstr ""
20272 "LyX Sürüm %1$s\n"
20273 "(%2$s)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20276 msgid "Library directory: "
20277 msgstr "Kitaplık dizini: "
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20280 msgid "User directory: "
20281 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20284 msgid "About LyX"
20285 msgstr "LyX Hakkında"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20290 #, c-format
20291 msgid "LyX: %1$s"
20292 msgstr "LyX: %1$s"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20295 msgid "About %1"
20296 msgstr "%1 Hakkında"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20300 msgid "Preferences"
20301 msgstr "Tercihler"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20304 msgid "Reconfigure"
20305 msgstr "Yeniden yapılandır"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20308 msgid "Quit %1"
20309 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20312 msgid "Nothing to do"
20313 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20316 msgid "Unknown action"
20317 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Command not handled"
20322 msgstr "Komut kapalı"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20325 msgid "Command disabled"
20326 msgstr "Komut kapalı"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20329 msgid "Running configure..."
20330 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20333 msgid "Reloading configuration..."
20334 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20337 msgid "System reconfiguration failed"
20338 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20341 msgid ""
20342 "The system reconfiguration has failed.\n"
20343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20344 "Please reconfigure again if needed."
20345 msgstr ""
20346 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20347 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20348 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20351 msgid "System reconfigured"
20352 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20355 msgid ""
20356 "The system has been reconfigured.\n"
20357 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20358 "updated document class specifications."
20359 msgstr ""
20360 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20361 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20362 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20365 msgid "Exiting."
20366 msgstr "Çıkılıyor."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20369 #, c-format
20370 msgid "Opening help file %1$s..."
20371 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20375 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20378 #, c-format
20379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20380 msgstr ""
20381 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20382 "tanımlanmayabilir"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20385 #, c-format
20386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20387 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20390 msgid "Unable to save document defaults"
20391 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20394 msgid "Unknown function."
20395 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20398 msgid "The current document was closed."
20399 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20402 msgid ""
20403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20404 "documents and exit.\n"
20405 "\n"
20406 "Exception: "
20407 msgstr ""
20408 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20409 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20410 "\n"
20411 "İstisna: "
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20415 msgid "Software exception Detected"
20416 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20419 msgid ""
20420 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20421 "unsaved documents and exit."
20422 msgstr ""
20423 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20424 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20428 msgid "Could not find UI definition file"
20429 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20432 #, fuzzy, c-format
20433 msgid ""
20434 "Error while reading the included file\n"
20435 "%1$s\n"
20436 "Please check your installation."
20437 msgstr ""
20438 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20439 "okunurken hata oluştur.\n"
20440 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Could not find default UI file"
20445 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20448 #, fuzzy
20449 msgid ""
20450 "LyX could not find the default UI file!\n"
20451 "Please check your installation."
20452 msgstr ""
20453 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20454 "okunurken hata oluştur.\n"
20455 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "Error while reading the configuration file\n"
20461 "%1$s\n"
20462 "Falling back to default.\n"
20463 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20464 "check which User Interface file you are using."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20468 msgid "BibTeX Bibliography"
20469 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20478 msgid "Documents|#o#O"
20479 msgstr "Belgeler|#b#B"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20483 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20486 msgid "Select a BibTeX database to add"
20487 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20491 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20494 msgid "Select a BibTeX style"
20495 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20498 msgid "No frame"
20499 msgstr "Çerçeve yok"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20502 msgid "Simple rectangular frame"
20503 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20506 msgid "Oval frame, thin"
20507 msgstr "Oval kutu, ince"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20510 msgid "Oval frame, thick"
20511 msgstr "Oval kutu, kalın"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20514 msgid "Drop shadow"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20518 msgid "Shaded background"
20519 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20522 msgid "Double rectangular frame"
20523 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20526 msgid "Height"
20527 msgstr "Yükseklik"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20530 msgid "Depth"
20531 msgstr "Derinlik"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20534 msgid "Total Height"
20535 msgstr "Toplam Yükseklik"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20538 msgid "Width"
20539 msgstr "Genişlik"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20542 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Makebox"
20545 msgstr "Kısım"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20548 msgid "Branch"
20549 msgstr "Dal"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20552 msgid "Activated"
20553 msgstr "Etkinleştirildi"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20556 msgid "Color"
20557 msgstr "Renkli"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Filename Suffix"
20562 msgstr "Dosya adı"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20570 msgid "Yes"
20571 msgstr "Evet"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20579 msgid "No"
20580 msgstr "Hayır"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Enter new branch name"
20585 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20588 #, fuzzy, c-format
20589 msgid ""
20590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20592 msgstr ""
20593 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20594 "\n"
20595 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20598 #, fuzzy
20599 msgid "&Merge"
20600 msgstr "&Büyük:"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Renaming failed"
20605 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20608 #, fuzzy
20609 msgid "The branch could not be renamed."
20610 msgstr "%1$s okunamadı."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20613 msgid "Merge Changes"
20614 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "Change by %1$s\n"
20620 "\n"
20621 msgstr ""
20622 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20623 "\n"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20626 #, c-format
20627 msgid "Change made at %1$s\n"
20628 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20635 msgid "No change"
20636 msgstr "Aynı kalsın"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20639 msgid "Small Caps"
20640 msgstr "Küçük Başlıklar"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20648 msgid "Reset"
20649 msgstr "Sıfırla"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20652 msgid "Underbar"
20653 msgstr "Altçizgi"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Double underbar"
20658 msgstr "Çift kutu"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Wavy underbar"
20663 msgstr "Altçizgi"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Strikeout"
20668 msgstr "Sokak"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20671 msgid "No color"
20672 msgstr "Renksiz"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20675 msgid "Black"
20676 msgstr "Siyah"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20679 msgid "White"
20680 msgstr "Beyaz"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20683 msgid "Red"
20684 msgstr "Kırmızı"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20687 msgid "Green"
20688 msgstr "Yeşil"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20691 msgid "Blue"
20692 msgstr "Mavi"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20695 msgid "Cyan"
20696 msgstr "Cam göbeği"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20699 msgid "Magenta"
20700 msgstr "Macenta"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20703 msgid "Yellow"
20704 msgstr "Sarı"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20707 msgid "Text Style"
20708 msgstr "Metin Stili"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20711 msgid "Keys"
20712 msgstr "Anahtarlar"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20715 msgid "LinkBack PDF"
20716 msgstr "LinkBack PDF"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20719 msgid "PDF"
20720 msgstr "PDF"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20723 msgid "pasted"
20724 msgstr "yapıştırıldı"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20727 #, c-format
20728 msgid "%1$s Files"
20729 msgstr "%1$s Dosya"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20733 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20739 msgid "Canceled."
20740 msgstr "Vazgeçildi."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20743 msgid "Overwrite external file?"
20744 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20747 #, c-format
20748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20749 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20752 msgid "List of previous commands"
20753 msgstr "Önceki komutların listesi"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20756 msgid "Next command"
20757 msgstr "Sonraki komut"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20760 msgid "Compare LyX files"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Select document"
20766 msgstr "Ana belgeyi seç"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20771 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20772 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20777 msgid "Error"
20778 msgstr "Hata"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Error while comparing documents."
20783 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Aborted"
20788 msgstr "aktarıldı."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Finished"
20793 msgstr "Fince"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Aborting process..."
20798 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20801 #, fuzzy
20802 msgid "differences"
20803 msgstr "Referanslar"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20806 msgid "Compare different revisions"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20810 msgid "big[[delimiter size]]"
20811 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20814 msgid "Big[[delimiter size]]"
20815 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20818 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20819 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20822 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20823 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20826 msgid "Math Delimiter"
20827 msgstr "Matematik Ayraç"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20831 msgid "(None)"
20832 msgstr "(Yok)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20835 msgid "Variable"
20836 msgstr "Değişken"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20839 msgid "Computer Modern Roman"
20840 msgstr "Computer Modern Roman"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20843 msgid "Latin Modern Roman"
20844 msgstr "Latin Modern Roman"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20847 msgid "AE (Almost European)"
20848 msgstr "AE (Almost European)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20851 msgid "Times Roman"
20852 msgstr "Times Roman"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20855 msgid "Palatino"
20856 msgstr "Palatino"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20859 msgid "Bitstream Charter"
20860 msgstr "Bitstream Charter"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20863 msgid "New Century Schoolbook"
20864 msgstr "New Century Schoolbook"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20867 msgid "Bookman"
20868 msgstr "Bookman"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20871 msgid "Utopia"
20872 msgstr "Utopia"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20875 msgid "Bera Serif"
20876 msgstr "Bera Serif"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20879 msgid "Concrete Roman"
20880 msgstr "Concrete Roman"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20883 msgid "Zapf Chancery"
20884 msgstr "Zapf Chancery"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20887 msgid "Computer Modern Sans"
20888 msgstr "Computer Modern Sans"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20891 msgid "Latin Modern Sans"
20892 msgstr "Latin Modern Sans"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20895 msgid "Helvetica"
20896 msgstr "Helvetica"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20899 msgid "Avant Garde"
20900 msgstr "Avant Garde"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20903 msgid "Bera Sans"
20904 msgstr "Bera Sans"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20907 msgid "CM Bright"
20908 msgstr "CM Bright"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20911 msgid "Computer Modern Typewriter"
20912 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20915 msgid "Latin Modern Typewriter"
20916 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20919 msgid "Courier"
20920 msgstr "Courier"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20923 msgid "Bera Mono"
20924 msgstr "Bera Mono"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20927 msgid "LuxiMono"
20928 msgstr "LuxiMono"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20931 msgid "CM Typewriter Light"
20932 msgstr "CM Typewriter Light"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20935 msgid "Page"
20936 msgstr "Sayfa"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20939 msgid "Module not found!"
20940 msgstr "Modül bulunamadı!"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Layout is valid!"
20945 msgstr "Yerleşim "
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20948 msgid "Layout is invalid!"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20952 msgid "Document Settings"
20953 msgstr "Belge Ayarları"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20957 msgid "Child Document"
20958 msgstr "Alt Belge"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Include to Output"
20963 msgstr "date (çıktı)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20966 msgid "10"
20967 msgstr "10"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20970 msgid "11"
20971 msgstr "11"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20974 msgid "12"
20975 msgstr "12"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20978 msgid "None (no fontenc)"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20982 msgid ""
20983 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20984 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20988 msgid "empty"
20989 msgstr "boş"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20992 msgid "plain"
20993 msgstr "sade"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20996 msgid "headings"
20997 msgstr "başlıklar"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21000 msgid "fancy"
21001 msgstr "süslü"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21004 msgid "A0"
21005 msgstr "A0"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21008 msgid "A1"
21009 msgstr "A1"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21012 msgid "A2"
21013 msgstr "A2"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21016 msgid "A6"
21017 msgstr "A6"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21020 msgid "B0"
21021 msgstr "B0"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21024 msgid "B1"
21025 msgstr "B1"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21028 msgid "B2"
21029 msgstr "B2"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21032 msgid "B3"
21033 msgstr "B3"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21036 msgid "B4"
21037 msgstr "B4"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21040 msgid "B6"
21041 msgstr "B6"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21044 msgid "C0"
21045 msgstr "C0"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21048 msgid "C1"
21049 msgstr "C1"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21052 msgid "C2"
21053 msgstr "C2"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21056 msgid "C3"
21057 msgstr "C3"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21060 msgid "C4"
21061 msgstr "C4"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21064 msgid "C5"
21065 msgstr "C5"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21068 msgid "C6"
21069 msgstr "C6"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21072 msgid "JIS B0"
21073 msgstr "JIS B0"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21076 msgid "JIS B1"
21077 msgstr "JIS B1"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21080 msgid "JIS B2"
21081 msgstr "JIS B2"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21084 msgid "JIS B3"
21085 msgstr "JIS B3"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21088 msgid "JIS B4"
21089 msgstr "JIS B4"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21092 msgid "JIS B5"
21093 msgstr "JIS B5"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21096 msgid "JIS B6"
21097 msgstr "JIS B6"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21100 msgid "Language Default (no inputenc)"
21101 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21104 msgid "``text''"
21105 msgstr "``metin''"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21108 msgid "''text''"
21109 msgstr "''metin''"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21112 msgid ",,text``"
21113 msgstr ",,metin``"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21116 msgid ",,text''"
21117 msgstr ",,metin''"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21120 msgid "<<text>>"
21121 msgstr "<<metin>>"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21124 msgid ">>text<<"
21125 msgstr ">>metin<<"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21128 msgid "Numbered"
21129 msgstr "Numaralı"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21132 msgid "Appears in TOC"
21133 msgstr "İçindekilerde gözükür"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21136 msgid "Author-year"
21137 msgstr "Yazar-yıl"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21140 msgid "Numerical"
21141 msgstr "Sayısal"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21144 #, c-format
21145 msgid "Unavailable: %1$s"
21146 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21152 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21157 msgid "Document Class"
21158 msgstr "Belge Sınıfı"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21164 msgid "Child Documents"
21165 msgstr "Alt Belgeler"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21168 msgid "Modules"
21169 msgstr "Modüller"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Local Layout"
21174 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21177 msgid "Text Layout"
21178 msgstr "Metin Yerleşimi"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21181 msgid "Page Margins"
21182 msgstr "Kenar Boşlukları"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21185 msgid "Colors"
21186 msgstr "Renkler"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21189 msgid "Numbering & TOC"
21190 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Indexes"
21195 msgstr "indeks"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21198 msgid "PDF Properties"
21199 msgstr "PDF Özellikleri"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21202 msgid "Math Options"
21203 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21206 msgid "Float Placement"
21207 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21210 msgid "Bullets"
21211 msgstr "Madde imleri"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21214 msgid "Branches"
21215 msgstr "Dallar"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21218 msgid "LaTeX Preamble"
21219 msgstr "LaTeX Önsözü"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21223 #, fuzzy
21224 msgid "&Default..."
21225 msgstr "Öntanımlı"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21233 msgid " (not installed)"
21234 msgstr " (yüklü değil)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21237 msgid "Layouts|#o#O"
21238 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21241 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21242 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21246 msgid "Local layout file"
21247 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21250 msgid ""
21251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21253 "document may not work with this layout if you do not\n"
21254 "keep the layout file in the document directory."
21255 msgstr ""
21256 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21257 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21258 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21259 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21262 msgid "&Set Layout"
21263 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21266 msgid "Unable to read local layout file."
21267 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21270 msgid "Select master document"
21271 msgstr "Ana belgeyi seç"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21274 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21275 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21279 msgid "Unapplied changes"
21280 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21284 msgid ""
21285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21287 msgstr ""
21288 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21289 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21293 msgid "&Dismiss"
21294 msgstr "&Kaybol"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21298 msgid "Unable to set document class."
21299 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21302 #, c-format
21303 msgid "%1$s, %2$s"
21304 msgstr "%1$s, %2$s"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21307 #, c-format
21308 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21309 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21312 #, c-format
21313 msgid "%1$s (unavailable)"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21317 msgid "Module provided by document class."
21318 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21321 #, c-format
21322 msgid "Package(s) required: %1$s."
21323 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21326 msgid "or"
21327 msgstr "veya"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21330 #, fuzzy, c-format
21331 msgid "Modules required: %1$s."
21332 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21335 #, c-format
21336 msgid "Modules excluded: %1$s."
21337 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21340 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21341 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21344 msgid "[No options predefined]"
21345 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21348 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21352 #, fuzzy
21353 msgid "&Use Hyperref Support"
21354 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21357 msgid "Can't set layout!"
21358 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21361 #, c-format
21362 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21363 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21366 msgid "Not Found"
21367 msgstr "Bulunamadı"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21370 msgid "Assigned master does not include this file"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "You must include this file in the document\n"
21377 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21378 "feature."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21382 msgid "Could not load master"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "The master document '%1$s'\n"
21389 "could not be loaded."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Literate"
21395 msgstr "Edebiyat"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21398 msgid "pLaTeX"
21399 msgstr "pLaTeX"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21402 msgid "Error List"
21403 msgstr "Hata Listesi"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21406 #, c-format
21407 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21408 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21411 msgid "Top left"
21412 msgstr "Üst sol"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21415 msgid "Bottom left"
21416 msgstr "Alt sol"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21419 msgid "Baseline left"
21420 msgstr "Taban sol"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21423 msgid "Top center"
21424 msgstr "Üst orta"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21427 msgid "Bottom center"
21428 msgstr "Alt orta"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21431 msgid "Baseline center"
21432 msgstr "Taban orta"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21435 msgid "Top right"
21436 msgstr "Üst sağ"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21439 msgid "Bottom right"
21440 msgstr "Alt sağ"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21443 msgid "Baseline right"
21444 msgstr "Taban sağ"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21447 msgid "External Material"
21448 msgstr "Harici Materyal"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21451 msgid "Scale%"
21452 msgstr "Ölçek%"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21455 msgid "Select external file"
21456 msgstr "Harici dosya seçin"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21459 msgid "automatically"
21460 msgstr "otomatik"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21463 msgid "Graphics"
21464 msgstr "Grafik"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21467 msgid "Dissolve previous group?"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21474 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21475 "because this graphic was its only member.\n"
21476 "How do you want to proceed?"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21480 #, c-format
21481 msgid "Stick with group '%1$s'"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21485 #, c-format
21486 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21493 "the group will be dissolved,\n"
21494 "because this graphic was its only member.\n"
21495 "How do you want to proceed?"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21499 #, c-format
21500 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21504 msgid "Enter unique group name:"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21508 msgid "Group already defined!"
21509 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21512 #, c-format
21513 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21517 msgid "bp"
21518 msgstr "bp"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21521 msgid "cm"
21522 msgstr "cm"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21525 msgid "mm"
21526 msgstr "mm"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21529 #, fuzzy
21530 msgid "in[[unit of measure]]"
21531 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21534 msgid "Select graphics file"
21535 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21538 msgid "Clipart|#C#c"
21539 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21543 msgid "Thin Space"
21544 msgstr "İnce boşluk"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21547 msgid "Medium Space"
21548 msgstr "Orta Boşluk"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21551 msgid "Thick Space"
21552 msgstr "Kalın Boşluk"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21556 msgid "Negative Thin Space"
21557 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21560 msgid "Negative Medium Space"
21561 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21564 msgid "Negative Thick Space"
21565 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21569 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21572 msgid "Quad (1 em)"
21573 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21576 msgid "Double Quad (2 em)"
21577 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21580 msgid "Interword Space"
21581 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21584 msgid "Horizontal Fill"
21585 msgstr "Yatay Doldur"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21588 msgid ""
21589 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21590 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21591 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21592 msgstr ""
21593 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21594 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21599 msgid ""
21600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21604 msgid "Select document to include"
21605 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21609 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Index Entry Settings"
21614 msgstr "İndeks Girişi"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Label Color"
21619 msgstr "Renkli"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Cannot remove standard index"
21624 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21627 #, fuzzy
21628 msgid "The default index cannot be removed."
21629 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Enter new index name"
21634 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21637 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 msgid "unknown"
21642 msgstr "bilinmiyor"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 msgid "shortcut"
21646 msgstr "kısayol"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 msgid "shortcuts"
21650 msgstr "kısayollar"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21653 msgid "lyxrc"
21654 msgstr "lyxrc"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21657 msgid "package"
21658 msgstr "paket"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21661 msgid "textclass"
21662 msgstr "metinsınıfı"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21665 msgid "menu"
21666 msgstr "menü"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21669 msgid "icon"
21670 msgstr "simge"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21673 msgid "buffer"
21674 msgstr "tampon"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21677 #, fuzzy
21678 msgid "lyxinfo"
21679 msgstr "liminf"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21682 msgid "Shift-"
21683 msgstr "Shift-"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21686 msgid "Control-"
21687 msgstr "Kontrol-"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21690 msgid "Option-"
21691 msgstr "Seçenek-"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21694 msgid "Command-"
21695 msgstr "Komut-"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21698 msgid "No language"
21699 msgstr "Dil yok"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21702 msgid "Program Listing Settings"
21703 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21706 msgid "No dialect"
21707 msgstr "Diyalekt yok"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21710 msgid "LaTeX Log"
21711 msgstr "LaTeX Kaydı"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21714 msgid "LyX2LyX"
21715 msgstr "LyX2LyX"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21718 msgid "Literate Programming Build Log"
21719 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21722 msgid "lyx2lyx Error Log"
21723 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21726 msgid "Version Control Log"
21727 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Log file not found."
21732 msgstr "Dosya bulunamadı"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21735 msgid "No literate programming build log file found."
21736 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21739 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21740 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21743 msgid "No version control log file found."
21744 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21747 msgid "Math Matrix"
21748 msgstr "Matematik Matrisi"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21751 msgid "Note Settings"
21752 msgstr "Not Ayarları"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21755 msgid "Paragraph Settings"
21756 msgstr "Paragraf Ayarları"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21759 msgid ""
21760 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21761 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21762 "\n"
21763 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21764 "the items is used."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Phantom Settings"
21770 msgstr "&Temel Ayarlar"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21773 msgid "System files|#S#s"
21774 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21777 msgid "User files|#U#u"
21778 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21781 msgid "Look & Feel"
21782 msgstr "Görünüm"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21785 msgid "Language Settings"
21786 msgstr "Dil Ayarları"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21789 msgid "File Handling"
21790 msgstr "Dosya Yönetimi"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21793 msgid "Keyboard/Mouse"
21794 msgstr "Klavye/Fare"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21797 msgid "Input Completion"
21798 msgstr "Girdi Tamamlama"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Co&mmand:"
21804 msgstr "&Komut:"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Screen Fonts"
21809 msgstr "Ekran fontları"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21812 msgid "Paths"
21813 msgstr "Yollar"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21816 msgid "Select directory for example files"
21817 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21820 msgid "Select a document templates directory"
21821 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21824 msgid "Select a temporary directory"
21825 msgstr "Geçici dizin seçin"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21828 msgid "Select a backups directory"
21829 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21832 msgid "Select a document directory"
21833 msgstr "Belge dizini seçin"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21836 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21842 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21846 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21850 msgid "Spellchecker"
21851 msgstr "Yazım denetimi"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Native"
21856 msgstr "etkin"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Aspell"
21861 msgstr "aspell"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Enchant"
21866 msgstr "Fransızca"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Hunspell"
21871 msgstr "hspell"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21874 msgid "Converters"
21875 msgstr "Çeviriciler"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21878 #, fuzzy
21879 msgid "File Formats"
21880 msgstr "Dosya biçimleri"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21883 msgid "Format in use"
21884 msgstr "Kullanılan biçim"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21887 #, fuzzy
21888 msgid ""
21889 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21890 "converter. Please remove the converter first."
21891 msgstr ""
21892 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21893 "silin."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21897 msgstr ""
21898 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21899 "silin."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21902 msgid "LyX needs to be restarted!"
21903 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21906 msgid ""
21907 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21908 "restart."
21909 msgstr ""
21910 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21913 msgid "Printer"
21914 msgstr "Yazıcı"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21917 #, fuzzy
21918 msgid "User Interface"
21919 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Classic"
21924 msgstr "Kapat|t"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21927 msgid "Oxygen"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Document Handling"
21933 msgstr "Belge ve Pencere"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21936 msgid "Control"
21937 msgstr "Kontrol"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21940 msgid "Shortcuts"
21941 msgstr "Kısayollar"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21944 msgid "Function"
21945 msgstr "Fonksiyon"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21948 msgid "Shortcut"
21949 msgstr "Kısayol"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21954 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21957 msgid "Mathematical Symbols"
21958 msgstr "Matematiksel Semboller"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21961 msgid "Document and Window"
21962 msgstr "Belge ve Pencere"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21965 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21966 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21969 msgid "System and Miscellaneous"
21970 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21973 msgid "Res&tore"
21974 msgstr "&Geri yükle"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21978 msgid "Failed to create shortcut"
21979 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21982 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21983 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21986 msgid "Invalid or empty key sequence"
21987 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21993 "%2$s\n"
21994 "You need to remove that binding before creating a new one."
21995 msgstr ""
21996 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21997 "%2$s\n"
21998 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22002 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22005 msgid "Identity"
22006 msgstr "Kimlik"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22009 msgid "Choose bind file"
22010 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22014 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22017 msgid "Choose UI file"
22018 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22022 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22025 msgid "Choose keyboard map"
22026 msgstr "Klavye haritası seçin"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22030 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22033 msgid "Print Document"
22034 msgstr "Belgeyi Yazdır"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22037 msgid "Print to file"
22038 msgstr "Dosyaya yazdır"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22041 msgid "PostScript files (*.ps)"
22042 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Longest label width"
22047 msgstr "&En uzun etiket"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Index Settings"
22052 msgstr "Kutu Ayarları"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22055 #, fuzzy
22056 msgid "<All indexes>"
22057 msgstr "Tüm Alanlar"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22060 msgid "Progress/Debug Messages"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22064 msgid "Debug Level"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Set"
22070 msgstr "&Seç"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22073 msgid "Cross-reference"
22074 msgstr "Çapraz referans"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22077 msgid "&Go Back"
22078 msgstr "&Geri git"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22081 msgid "Jump back"
22082 msgstr "Geri git"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22085 msgid "Jump to label"
22086 msgstr "Etikete git"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22089 msgid "<No prefix>"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22093 msgid "Find and Replace"
22094 msgstr "Bul ve Değiştir"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Export or Send Document"
22099 msgstr "OpenDocument"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22102 msgid "Show File"
22103 msgstr "Dosya Göster"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22106 msgid "Error -> Cannot load file!"
22107 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22110 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22114 msgid ""
22115 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22116 "beginning?"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22122 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22125 msgid "Basic Latin"
22126 msgstr "Temel Latince"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22129 msgid "Latin-1 Supplement"
22130 msgstr "Latin-1 Supplement"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22133 msgid "Latin Extended-A"
22134 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22137 msgid "Latin Extended-B"
22138 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22141 msgid "IPA Extensions"
22142 msgstr "IPA Uzantıları"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22145 msgid "Spacing Modifier Letters"
22146 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22149 msgid "Combining Diacritical Marks"
22150 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22153 msgid "Cyrillic"
22154 msgstr "Kirilik"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22157 msgid "Arabic"
22158 msgstr "Arapça"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22161 msgid "Devanagari"
22162 msgstr "Devanagari"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22165 msgid "Bengali"
22166 msgstr "Bengali"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22169 msgid "Gurmukhi"
22170 msgstr "Gurmukhi"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22173 msgid "Gujarati"
22174 msgstr "Gujarati"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22177 msgid "Oriya"
22178 msgstr "Oriya"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22181 msgid "Tamil"
22182 msgstr "Tamil"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22185 msgid "Telugu"
22186 msgstr "Telugu"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22189 msgid "Kannada"
22190 msgstr "Kanada"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22193 msgid "Malayalam"
22194 msgstr "Malayalam"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22197 msgid "Lao"
22198 msgstr "Lao"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22201 msgid "Tibetan"
22202 msgstr "Tibetan"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22205 msgid "Georgian"
22206 msgstr "Gürcüce"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22209 msgid "Hangul Jamo"
22210 msgstr "Hangul Jamo"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22213 msgid "Phonetic Extensions"
22214 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22217 msgid "Latin Extended Additional"
22218 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22221 msgid "Greek Extended"
22222 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22225 msgid "General Punctuation"
22226 msgstr "Genel Noktalama"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22229 msgid "Superscripts and Subscripts"
22230 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22233 msgid "Currency Symbols"
22234 msgstr "Kur Sembolleri"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22237 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22238 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22241 msgid "Letterlike Symbols"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22245 msgid "Number Forms"
22246 msgstr "Sayı Formları"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22249 msgid "Mathematical Operators"
22250 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22253 msgid "Miscellaneous Technical"
22254 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22257 msgid "Control Pictures"
22258 msgstr "Kontrol Resimleri"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22261 msgid "Optical Character Recognition"
22262 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22265 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22266 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22269 msgid "Box Drawing"
22270 msgstr "Kutu Çizimleri"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22273 msgid "Block Elements"
22274 msgstr "Blok Elementler"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22277 msgid "Geometric Shapes"
22278 msgstr "Geometrik Şekiller"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22281 msgid "Miscellaneous Symbols"
22282 msgstr "Çeşitli Semboller"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22285 msgid "Dingbats"
22286 msgstr "Dingbats"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22289 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22290 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22293 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22294 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22297 msgid "Hiragana"
22298 msgstr "Hiragana"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22301 msgid "Katakana"
22302 msgstr "Katakana"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22305 msgid "Bopomofo"
22306 msgstr "Bopomofo"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22309 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22310 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22313 msgid "Kanbun"
22314 msgstr "Kanbun"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22317 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22318 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22321 msgid "CJK Compatibility"
22322 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22325 msgid "CJK Unified Ideographs"
22326 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22329 msgid "Hangul Syllables"
22330 msgstr "Korece Heceleri"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22333 msgid "High Surrogates"
22334 msgstr "Üst Vekiller"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22337 msgid "Private Use High Surrogates"
22338 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22341 msgid "Low Surrogates"
22342 msgstr "Alt Vekiller"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22345 msgid "Private Use Area"
22346 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22349 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22350 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22353 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22354 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22358 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22361 msgid "Combining Half Marks"
22362 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22365 msgid "CJK Compatibility Forms"
22366 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22369 msgid "Small Form Variants"
22370 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22373 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22374 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22378 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22381 msgid "Specials"
22382 msgstr "Özeller"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22385 msgid "Linear B Syllabary"
22386 msgstr "Lineer B Syllabary"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22389 msgid "Linear B Ideograms"
22390 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22393 msgid "Aegean Numbers"
22394 msgstr "Aegean Sayıları"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22397 msgid "Ancient Greek Numbers"
22398 msgstr "Numara"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22401 msgid "Old Italic"
22402 msgstr "Eski İtalik"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22405 msgid "Gothic"
22406 msgstr "Gothik"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22409 msgid "Ugaritic"
22410 msgstr "Ugaritic"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22413 msgid "Old Persian"
22414 msgstr "Eski Farsça"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22417 msgid "Deseret"
22418 msgstr "Deseret"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22421 msgid "Shavian"
22422 msgstr "Shavian"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22425 msgid "Osmanya"
22426 msgstr "Osmanya"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22429 msgid "Cypriot Syllabary"
22430 msgstr "Cypriot Syllabary"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22433 msgid "Kharoshthi"
22434 msgstr "Kharoshthi"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22437 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22438 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22441 msgid "Musical Symbols"
22442 msgstr "Müzik Sembolleri"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22445 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22446 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22449 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22450 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22453 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22454 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22457 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22458 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22461 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22462 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22465 msgid "Tags"
22466 msgstr "Etiketler"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22469 msgid "Variation Selectors Supplement"
22470 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22473 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22474 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22477 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22478 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22481 msgid "Character: "
22482 msgstr "Karakter: "
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22485 msgid "Code Point: "
22486 msgstr "Kod Noktası: "
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22489 msgid "Symbols"
22490 msgstr "Semboller"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22493 msgid "Insert Table"
22494 msgstr "Tablo ekle"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22497 msgid "TeX Information"
22498 msgstr "TeX Bilgisi"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22501 msgid "No thesaurus available for this language!"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22505 msgid "Outline"
22506 msgstr "Anahat"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22509 msgid "auto"
22510 msgstr "otomatik"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22513 msgid "off"
22514 msgstr "kapalı"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22517 #, c-format
22518 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22519 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22522 msgid "version "
22523 msgstr "sürüm "
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22526 msgid "unknown version"
22527 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22530 msgid "Small-sized icons"
22531 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22534 msgid "Normal-sized icons"
22535 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22538 msgid "Big-sized icons"
22539 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Exit LyX"
22544 msgstr "&LyX'ten Çık"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22547 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22551 msgid "Welcome to LyX!"
22552 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Automatic save done."
22557 msgstr "Otomatik güncelle"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Automatic save failed!"
22562 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22565 msgid "Command not allowed without any document open"
22566 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22569 #, c-format
22570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22571 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22574 msgid "Select template file"
22575 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22578 msgid "Templates|#T#t"
22579 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22582 msgid "Document not loaded."
22583 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22586 msgid "Select document to open"
22587 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22591 msgid "Examples|#E#e"
22592 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22595 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22596 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22599 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22600 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22603 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22604 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22607 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22608 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22613 msgid "Invalid filename"
22614 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "The directory in the given path\n"
22620 "%1$s\n"
22621 "does not exist."
22622 msgstr ""
22623 "Verilen yoldaki dizin\n"
22624 "%1$s\n"
22625 "mevcut değil."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22628 #, c-format
22629 msgid "Opening document %1$s..."
22630 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22633 #, c-format
22634 msgid "Document %1$s opened."
22635 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22638 msgid "Version control detected."
22639 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22642 #, c-format
22643 msgid "Could not open document %1$s"
22644 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22647 msgid "Couldn't import file"
22648 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22651 #, c-format
22652 msgid "No information for importing the format %1$s."
22653 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22656 #, c-format
22657 msgid "Select %1$s file to import"
22658 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "The document %1$s already exists.\n"
22664 "\n"
22665 "Do you want to overwrite that document?"
22666 msgstr ""
22667 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22668 "\n"
22669 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22672 msgid "Overwrite document?"
22673 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22676 #, c-format
22677 msgid "Importing %1$s..."
22678 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22681 msgid "imported."
22682 msgstr "aktarıldı."
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22685 msgid "file not imported!"
22686 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22689 #, fuzzy
22690 msgid "newfile"
22691 msgstr "Dosya ekle"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22694 msgid "Select LyX document to insert"
22695 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22698 msgid "Choose a filename to save document as"
22699 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "The file\n"
22705 "%1$s\n"
22706 "is already open in your current session.\n"
22707 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22708 "Do you want to choose a new filename?"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22712 msgid "Chosen File Already Open"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22717 msgid "&Rename"
22718 msgstr "&Yeniden adlandır"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The document %1$s could not be saved.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to rename the document and try again?"
22726 msgstr ""
22727 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22728 "\n"
22729 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22732 msgid "Rename and save?"
22733 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22736 msgid "&Retry"
22737 msgstr "&Tekrar Dene"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Close document"
22742 msgstr "Yeni belge"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22745 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22752 "\n"
22753 "Do you want to save the document?"
22754 msgstr ""
22755 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22756 "\n"
22757 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22760 msgid "Save new document?"
22761 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22767 "\n"
22768 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22769 msgstr ""
22770 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22771 "\n"
22772 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22775 msgid "Save changed document?"
22776 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22779 msgid "&Discard"
22780 msgstr "&Unut"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22786 "\n"
22787 "Do you want to save the document?"
22788 msgstr ""
22789 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22790 "\n"
22791 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid ""
22796 "Document \n"
22797 "%1$s\n"
22798 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22799 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Reload externally changed document?"
22804 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22807 msgid "Error when setting the locking property."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22811 msgid "Directory is not accessible."
22812 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22815 #, c-format
22816 msgid "Opening child document %1$s..."
22817 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22820 #, fuzzy, c-format
22821 msgid "No buffer for file: %1$s."
22822 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22827 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22832 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "Successful export to format: %1$s"
22837 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22840 #, fuzzy, c-format
22841 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22842 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Exporting ..."
22847 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Previewing ..."
22852 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22855 msgid "Document not loaded"
22856 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22859 msgid "Select file to insert"
22860 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22863 msgid "All Files (*)"
22864 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22870 "version of the document %1$s?"
22871 msgstr ""
22872 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22873 "istediğinizden emin misiniz?"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22876 msgid "Revert to saved document?"
22877 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22880 msgid "Saving all documents..."
22881 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22884 msgid "All documents saved."
22885 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22888 #, c-format
22889 msgid "%1$s unknown command!"
22890 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Please, preview the document first."
22895 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Couldn't proceed."
22900 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22904 msgid "LaTeX Source"
22905 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22908 msgid "DocBook Source"
22909 msgstr "DocBook Kaynağı"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22912 msgid "Literate Source"
22913 msgstr "Yazın Kaynağı"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22916 msgid " (version control, locking)"
22917 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22920 msgid " (version control)"
22921 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22924 msgid " (changed)"
22925 msgstr " (değişti)"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22928 msgid " (read only)"
22929 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22932 msgid "Close File"
22933 msgstr "Dosyayı Kapat"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22936 msgid "Hide tab"
22937 msgstr "Sekmeyi gizle"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22940 msgid "Close tab"
22941 msgstr "Sekmeyi kapat"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22944 msgid "Wrap Float Settings"
22945 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22948 msgid "Click to detach"
22949 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22952 #, c-format
22953 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22954 msgstr ""
22955 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22958 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22959 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22960
22961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22962 msgid " (unknown)"
22963 msgstr " (bilinmiyor)"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22966 #, fuzzy
22967 msgid "More...|M"
22968 msgstr "Özel...|Ö"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22971 msgid "No Group"
22972 msgstr "Grup Yok"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22975 msgid "More Spelling Suggestions"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Add to personal dictionary|n"
22981 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Ignore all|I"
22986 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22991 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Language|L"
22996 msgstr "Dil"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22999 #, fuzzy
23000 msgid "More Languages ...|M"
23001 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23004 msgid "Hidden|H"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23008 #, fuzzy
23009 msgid "<No Documents Open>"
23010 msgstr "Açık Belge Yok!"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23013 #, fuzzy
23014 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23015 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23018 msgid "View (Other Formats)|F"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Update (Other Formats)|p"
23024 msgstr "Görüntüyü güncelle"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23027 #, fuzzy, c-format
23028 msgid "View [%1$s]|V"
23029 msgstr "Görünüm|G"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23032 #, fuzzy, c-format
23033 msgid "Update [%1$s]|U"
23034 msgstr "Güncelle|G"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23037 #, fuzzy
23038 msgid "No Custom Insets Defined!"
23039 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23042 #, fuzzy
23043 msgid "<No Document Open>"
23044 msgstr "Açık Belge Yok!"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23047 msgid "Master Document"
23048 msgstr "Ana Belge"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23051 msgid "Open Navigator..."
23052 msgstr "Gezgini Aç..."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23055 msgid "Other Lists"
23056 msgstr "Diğer Listeler"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23059 #, fuzzy
23060 msgid "<Empty Table of Contents>"
23061 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23064 msgid "Other Toolbars"
23065 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23068 #, fuzzy
23069 msgid "No Branches Set for Document!"
23070 msgstr "Belgede dallanma yok!"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23073 msgid "Index List|I"
23074 msgstr "İndeks Listesi|İ"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23077 msgid "Index Entry|d"
23078 msgstr "İndeks Girdisi|i"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23081 #, fuzzy, c-format
23082 msgid "Index: %1$s"
23083 msgstr "Font: %1$s"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23086 #, fuzzy, c-format
23087 msgid "Index Entry (%1$s)"
23088 msgstr "İndeks Girişi"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23091 msgid "No Citation in Scope!"
23092 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23095 #, fuzzy
23096 msgid "No Action Defined!"
23097 msgstr "Eylem tanımsız!"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23100 #, fuzzy, c-format
23101 msgid "Export %1$s"
23102 msgstr "Font: %1$s"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23105 #, fuzzy, c-format
23106 msgid "Import %1$s"
23107 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23110 #, fuzzy, c-format
23111 msgid "Update %1$s"
23112 msgstr "&Güncelle"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23115 #, c-format
23116 msgid "View %1$s"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23120 msgid "space"
23121 msgstr "boşluk"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23124 msgid ""
23125 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23126 "characters:\n"
23127 msgstr ""
23128 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23131 msgid "Could not update TeX information"
23132 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "The script `%1$s' failed."
23137 msgstr "`%s' betiği başarısız."
23138
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23140 msgid "All Files "
23141 msgstr "Tüm dosyalar "
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23144 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23145 msgid "Table of Contents"
23146 msgstr "İçindekiler"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23149 msgid "List of Graphics"
23150 msgstr "Grafik Listesi"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23153 msgid "List of Equations"
23154 msgstr "Denklem Listesi"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23157 msgid "List of Footnotes"
23158 msgstr "Dipnot Listesi"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23161 msgid "List of Listings"
23162 msgstr "Listeleme Listesi"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23165 #, fuzzy
23166 msgid "List of Index Entries"
23167 msgstr "İndeks Listesi"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23170 msgid "List of Marginal notes"
23171 msgstr "Kenar Notları Listesi"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23174 msgid "List of Notes"
23175 msgstr "Not Listesi"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23178 msgid "List of Citations"
23179 msgstr "Alıntı Listesi"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23182 msgid "Labels and References"
23183 msgstr "Etiket ve Referanslar"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23186 msgid "List of Branches"
23187 msgstr "Dal Listesi"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23190 msgid "List of Changes"
23191 msgstr "Değişiklikler Listesi"
23192
23193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23195 #, fuzzy
23196 msgid ""
23197 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23198 "through LaTeX: "
23199 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23200
23201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23203 msgid "Problematic filename for DVI"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23208 #, fuzzy
23209 msgid ""
23210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23212 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23213
23214 #: src/insets/Inset.cpp:88
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Bibliography Entry"
23217 msgstr "Kaynakça"
23218
23219 #: src/insets/Inset.cpp:91
23220 #, fuzzy
23221 msgid "TeX Code"
23222 msgstr "TeX Kodu|X"
23223
23224 #: src/insets/Inset.cpp:94
23225 msgid "Float"
23226 msgstr "Yüzen"
23227
23228 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23229 msgid "Box"
23230 msgstr "Kutu"
23231
23232 #: src/insets/Inset.cpp:111
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Horizontal Space"
23235 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23236
23237 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23238 msgid "Vertical Space"
23239 msgstr "Düşey Boşluk"
23240
23241 #: src/insets/Inset.cpp:115
23242 msgid "Info"
23243 msgstr "Bilgi"
23244
23245 #: src/insets/Inset.cpp:158
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Horizontal Math Space"
23248 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23249
23250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23251 msgid "Keys must be unique!"
23252 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23253
23254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "The key %1$s already exists,\n"
23258 "it will be changed to %2$s."
23259 msgstr ""
23260 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23261 "%2$s olarak değiştirilecek."
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23267 "If you proceed, all of them will be opened."
23268 msgstr ""
23269 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23270 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23271
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23273 msgid "Open Databases?"
23274 msgstr "Açık Veritabanları?"
23275
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23277 msgid "&Proceed"
23278 msgstr "&İlerle"
23279
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23281 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23282 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23283
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23285 msgid "Databases:"
23286 msgstr "Veritabanları:"
23287
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23289 msgid "Style File:"
23290 msgstr "Stil Dosyası:"
23291
23292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23293 msgid "Lists:"
23294 msgstr "Listeler:"
23295
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23297 msgid "included in TOC"
23298 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23299
23300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23301 msgid "Export Warning!"
23302 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23303
23304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23305 msgid ""
23306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23307 "BibTeX will be unable to find them."
23308 msgstr ""
23309 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23310 "BibTeX bunları bulamayacak."
23311
23312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23313 msgid ""
23314 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23315 "BibTeX will be unable to find it."
23316 msgstr ""
23317 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23318 "BibTeX bunu bulamayacak."
23319
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23321 msgid "simple frame"
23322 msgstr "basit çerçeve"
23323
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23325 msgid "frameless"
23326 msgstr "çerçevesiz"
23327
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23329 msgid "simple frame, page breaks"
23330 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23331
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23333 msgid "oval, thin"
23334 msgstr "oval, ince"
23335
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23337 msgid "oval, thick"
23338 msgstr "oval, kalın"
23339
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23341 msgid "drop shadow"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23345 msgid "shaded background"
23346 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23347
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23349 msgid "double frame"
23350 msgstr "çift çerçeve"
23351
23352 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23353 #, c-format
23354 msgid "%1$s (%2$s)"
23355 msgstr "%1$s (%2$s)"
23356
23357 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23358 #, c-format
23359 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23360 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23361
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23363 msgid "active"
23364 msgstr "etkin"
23365
23366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23367 msgid "non-active"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23371 #, c-format
23372 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23373 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23374
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23376 msgid "Branch: "
23377 msgstr "Dal: "
23378
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23380 msgid "Branch (child only): "
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Branch (undefined): "
23386 msgstr "tanımsız"
23387
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23389 msgid "Undef: "
23390 msgstr "Tanımsız: "
23391
23392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23393 #, c-format
23394 msgid "Sub-%1$s"
23395 msgstr "Alt-%1$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23398 msgid "No bibliography defined!"
23399 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23400
23401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23402 msgid "No citations selected!"
23403 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23404
23405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23406 msgid "not cited"
23407 msgstr "alıntılanmamış"
23408
23409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23410 msgid "LaTeX Command: "
23411 msgstr " LaTeX Komutu: "
23412
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23415 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23416
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23418 msgid "Incompatible command name."
23419 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23420
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23422 msgid "InsetCommandParams Error: "
23423 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23424
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23428
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23432
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23436 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23437
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Uncodable characters"
23441 msgstr "kodlanamayan karakter"
23442
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23448 "%2$s."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23452 #, c-format
23453 msgid "External template %1$s is not installed"
23454 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23455
23456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23457 msgid "float: "
23458 msgstr "yüzen: "
23459
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23461 #, fuzzy, c-format
23462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23463 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23464
23465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23466 msgid "float"
23467 msgstr "yüzen"
23468
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23470 msgid "subfloat: "
23471 msgstr "altyüzen: "
23472
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23474 msgid " (sideways)"
23475 msgstr "(çifttaraflı)"
23476
23477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23478 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23479 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23480
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23482 #, c-format
23483 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23487 msgid "footnote"
23488 msgstr "dipnot"
23489
23490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "Could not copy the file\n"
23494 "%1$s\n"
23495 "into the temporary directory."
23496 msgstr ""
23497 "%1$s dosyası\n"
23498 "geçici dizine\n"
23499 "kopyalanamadı."
23500
23501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23502 #, c-format
23503 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23504 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23505
23506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23507 #, c-format
23508 msgid "Graphics file: %1$s"
23509 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23510
23511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23515 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23516 "%1$s."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23520 msgid "www"
23521 msgstr "www"
23522
23523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23524 #, fuzzy
23525 msgid "file"
23526 msgstr "Dosya ekle"
23527
23528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23529 #, fuzzy, c-format
23530 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23531 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23534 msgid "Verbatim Input"
23535 msgstr "Tam Girdi"
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23538 msgid "Verbatim Input*"
23539 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23540
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Include (excluded)"
23544 msgstr "Dosya ekle"
23545
23546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23548 msgid "Recursive input"
23549 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23550
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23553 #, c-format
23554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23555 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23556
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23558 #, fuzzy, c-format
23559 msgid ""
23560 "Could not load included file\n"
23561 "`%1$s'\n"
23562 "Please, check whether it actually exists."
23563 msgstr ""
23564 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
23565 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Missing included file"
23570 msgstr "Dosya ekle"
23571
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "Included file `%1$s'\n"
23576 "has textclass `%2$s'\n"
23577 "while parent file has textclass `%3$s'."
23578 msgstr ""
23579 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23580 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23581 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23582
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23584 msgid "Different textclasses"
23585 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23586
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "Included file `%1$s'\n"
23591 "uses module `%2$s'\n"
23592 "which is not used in parent file."
23593 msgstr ""
23594 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23595 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23596 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23597
23598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23599 msgid "Module not found"
23600 msgstr "Modül bulunamadı"
23601
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23606 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Export failure"
23612 msgstr "Yedekleme başarısız"
23613
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23615 msgid "Unsupported Inclusion"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23622 "Offending file:\n"
23623 "%1$s"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23627 msgid "Index sorting failed"
23628 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23629
23630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23634 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23635 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23636 "explained in the User Guide."
23637 msgstr ""
23638 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23639 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23640 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23641 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23642
23643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23644 msgid "Index Entry"
23645 msgstr "İndeks Girişi"
23646
23647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23648 #, fuzzy
23649 msgid "unknown type!"
23650 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23651
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Unknown index type!"
23655 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23656
23657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23658 #, fuzzy
23659 msgid "All indexes"
23660 msgstr "Tüm Alanlar"
23661
23662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23663 #, fuzzy
23664 msgid "subindex"
23665 msgstr "indeks"
23666
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23668 #, c-format
23669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23670 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23671
23672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23674 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23675
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23678 msgid "undefined"
23679 msgstr "tanımsız"
23680
23681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23682 msgid "yes"
23683 msgstr "evet"
23684
23685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23686 msgid "no"
23687 msgstr "hayır"
23688
23689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23690 #, fuzzy
23691 msgid "No version control"
23692 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23693
23694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23695 msgid "Label names must be unique!"
23696 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23697
23698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "The label %1$s already exists,\n"
23702 "it will be changed to %2$s."
23703 msgstr ""
23704 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23705 "%2$s olarak değiştirilecek."
23706
23707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23708 msgid "DUPLICATE: "
23709 msgstr "ÇOĞALT: "
23710
23711 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Horizontal line"
23714 msgstr "Yatay Çizgi"
23715
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23717 msgid "no more lstline delimiters available"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23721 msgid "Running out of delimiters"
23722 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23723
23724 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23725 msgid ""
23726 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23727 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23728 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23729 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23730 "must investigate!"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23735 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23736
23737 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "The following characters in one of the program listings are\n"
23741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23742 "%1$s."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23746 msgid "A value is expected."
23747 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23755 msgid "Unbalanced braces!"
23756 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23759 msgid "Please specify true or false."
23760 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23763 msgid "Only true or false is allowed."
23764 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23767 msgid "Please specify an integer value."
23768 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23771 msgid "An integer is expected."
23772 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23775 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23776 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23779 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23780 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23783 #, c-format
23784 msgid "Please specify one of %1$s."
23785 msgstr "%1$s den birini belirt."
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23788 #, c-format
23789 msgid "Try one of %1$s."
23790 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23793 #, c-format
23794 msgid "I guess you mean %1$s."
23795 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23796
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23798 #, c-format
23799 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23800 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23803 #, c-format
23804 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23808 msgid ""
23809 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23810 msgstr ""
23811 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23814 msgid ""
23815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23816 "trblTRBL"
23817 msgstr ""
23818 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23819 "trblTRBL altkümesi"
23820
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23822 msgid ""
23823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23824 "right, bottom left and top left corner."
23825 msgstr ""
23826 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23827 "ya da f = kare)."
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23830 msgid "Enter something like \\color{white}"
23831 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23835 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23838 msgid "auto, last or a number"
23839 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23842 msgid ""
23843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23845 "defining a listing inset)"
23846 msgstr ""
23847 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23848 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23849 "tanımlarken) kullanın."
23850
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23852 msgid ""
23853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23855 "a listing inset)"
23856 msgstr ""
23857 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23858 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23859 "tanımlarken) kullanın."
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23863 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23866 #, c-format
23867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23868 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23871 #, c-format
23872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23873 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23874
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23876 #, c-format
23877 msgid "Parameter %1$s: "
23878 msgstr "%1$s parametresi: "
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23881 #, c-format
23882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23883 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23886 #, c-format
23887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23888 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23889
23890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23891 msgid "New Page"
23892 msgstr "Yeni Sayfa"
23893
23894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23895 msgid "Page Break"
23896 msgstr "Sayfa Sonu"
23897
23898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23899 msgid "Clear Page"
23900 msgstr "Sayfayı Temizle"
23901
23902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23903 msgid "Clear Double Page"
23904 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23905
23906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23907 msgid "Nom: "
23908 msgstr "Nom: "
23909
23910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23911 msgid "Nomenclature Symbol: "
23912 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23913
23914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23915 msgid "Description: "
23916 msgstr "Açıklama: "
23917
23918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23919 msgid "Sorting: "
23920 msgstr "Sıralama: "
23921
23922 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23923 msgid "note"
23924 msgstr "not"
23925
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Phantom"
23929 msgstr "Düz metin"
23930
23931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23932 #, fuzzy
23933 msgid "HPhantom"
23934 msgstr "Düz metin"
23935
23936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23937 #, fuzzy
23938 msgid "VPhantom"
23939 msgstr "Düz metin"
23940
23941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23942 #, fuzzy
23943 msgid "phantom"
23944 msgstr "Düz metin"
23945
23946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23947 #, fuzzy
23948 msgid "hphantom"
23949 msgstr "Düz metin"
23950
23951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23952 #, fuzzy
23953 msgid "vphantom"
23954 msgstr "Düz metin"
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23957 msgid "BROKEN: "
23958 msgstr "KIRIK: "
23959
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23961 msgid "Ref: "
23962 msgstr "Ref: "
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23965 msgid "Equation"
23966 msgstr "Denklem"
23967
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23969 msgid "EqRef: "
23970 msgstr "EqRef: "
23971
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23973 msgid "Page Number"
23974 msgstr "Sayfa Numarası"
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23977 msgid "Page: "
23978 msgstr "Sayfa: "
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23981 msgid "Textual Page Number"
23982 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23983
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23985 msgid "TextPage: "
23986 msgstr "MetinSayfası: "
23987
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "Standard+Textual Page"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23993 msgid "Ref+Text: "
23994 msgstr "Ref+Text: "
23995
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Formatted"
23999 msgstr "Biçimleme"
24000
24001 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Format: "
24004 msgstr "&Biçim:"
24005
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Reference to Name"
24009 msgstr "Referans"
24010
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24012 #, fuzzy
24013 msgid "NameRef:"
24014 msgstr "Ad:"
24015
24016 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24017 #, fuzzy
24018 msgid "subscript"
24019 msgstr "Altyazı"
24020
24021 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24022 #, fuzzy
24023 msgid "superscript"
24024 msgstr "Üstsimge"
24025
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24027 msgid "Protected Space"
24028 msgstr "Korumalı Boşluk"
24029
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24031 msgid "Quad Space"
24032 msgstr "Dörtlü Boşluk"
24033
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Double Quad Space"
24037 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24040 msgid "Enspace"
24041 msgstr "Enspace"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24044 msgid "Enskip"
24045 msgstr "Enskip"
24046
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24048 msgid "Protected Horizontal Fill"
24049 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
24050
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24052 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24053 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
24054
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24057 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
24058
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24061 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
24062
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24064 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24065 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
24066
24067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24069 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
24070
24071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24072 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24073 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
24074
24075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24076 #, c-format
24077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24078 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
24079
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24081 #, c-format
24082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24083 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
24084
24085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24086 msgid "Unknown TOC type"
24087 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24088
24089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24090 msgid "Selection size should match clipboard content."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24094 msgid "wrap: "
24095 msgstr "sar: "
24096
24097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24098 msgid "wrap"
24099 msgstr "sar"
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24102 msgid "Not shown."
24103 msgstr "Gösterilmiyor."
24104
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24106 msgid "Loading..."
24107 msgstr "Yükleniyor..."
24108
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24110 msgid "Converting to loadable format..."
24111 msgstr "Çeviriliyor..."
24112
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24115 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
24116
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24118 msgid "Scaling etc..."
24119 msgstr "Ölçekleme vs..."
24120
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24122 msgid "Ready to display"
24123 msgstr "Gosterime hazir"
24124
24125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24126 msgid "No file found!"
24127 msgstr "Dosya bulunamadı!"
24128
24129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24130 msgid "Error converting to loadable format"
24131 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
24132
24133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24134 msgid "Error loading file into memory"
24135 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
24136
24137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24138 msgid "Error generating the pixmap"
24139 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
24140
24141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24142 msgid "No image"
24143 msgstr "Resim yok"
24144
24145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24146 msgid "Preview loading"
24147 msgstr "Önizleme yükleniyor"
24148
24149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24150 msgid "Preview ready"
24151 msgstr "Önizleme hazır"
24152
24153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24154 msgid "Preview failed"
24155 msgstr "Önizleme başarılı değil"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:37
24158 msgid "cc[[unit of measure]]"
24159 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:37
24162 msgid "dd"
24163 msgstr "dd"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:37
24166 msgid "em"
24167 msgstr "em"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:38
24170 msgid "ex"
24171 msgstr "ex"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:38
24174 msgid "mu[[unit of measure]]"
24175 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:38
24178 msgid "pc"
24179 msgstr "pc"
24180
24181 #: src/lengthcommon.cpp:39
24182 msgid "pt"
24183 msgstr "pt"
24184
24185 #: src/lengthcommon.cpp:39
24186 msgid "sp"
24187 msgstr "sp"
24188
24189 #: src/lengthcommon.cpp:39
24190 msgid "Text Width %"
24191 msgstr "Metin Genişliği %"
24192
24193 #: src/lengthcommon.cpp:40
24194 msgid "Column Width %"
24195 msgstr "Sütun Genişliği %"
24196
24197 #: src/lengthcommon.cpp:40
24198 msgid "Page Width %"
24199 msgstr "Sayfa Genişliği %"
24200
24201 #: src/lengthcommon.cpp:40
24202 msgid "Line Width %"
24203 msgstr "Satır Genişliği %"
24204
24205 #: src/lengthcommon.cpp:41
24206 msgid "Text Height %"
24207 msgstr "Metin Yüksekliği %"
24208
24209 #: src/lengthcommon.cpp:41
24210 msgid "Page Height %"
24211 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
24212
24213 #: src/lyxfind.cpp:144
24214 msgid "Search error"
24215 msgstr "Arama hatası"
24216
24217 #: src/lyxfind.cpp:144
24218 msgid "Search string is empty"
24219 msgstr "Aranacak metin boş"
24220
24221 #: src/lyxfind.cpp:380
24222 #, fuzzy
24223 msgid "String found."
24224 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24225
24226 #: src/lyxfind.cpp:382
24227 msgid "String has been replaced."
24228 msgstr "Dizge değiştirildi."
24229
24230 #: src/lyxfind.cpp:385
24231 #, fuzzy, c-format
24232 msgid "%1$d strings have been replaced."
24233 msgstr " dizge değiştirildi."
24234
24235 #: src/lyxfind.cpp:1436
24236 msgid "Invalid regular expression!"
24237 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
24238
24239 #: src/lyxfind.cpp:1441
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Match not found!"
24242 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24243
24244 #: src/lyxfind.cpp:1445
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Match found!"
24247 msgstr "Modül bulunamadı!"
24248
24249 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24250 #, c-format
24251 msgid " Macro: %1$s: "
24252 msgstr " Makro: %1$s: "
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24256 #, c-format
24257 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24258 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24261 #, c-format
24262 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24263 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24266 #, c-format
24267 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Cursor not in table"
24273 msgstr " (yüklü değil)"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24276 msgid "Only one row"
24277 msgstr "Yalnız bir satır"
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24280 msgid "Only one column"
24281 msgstr "Yalnız bir sütun"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24284 msgid "No hline to delete"
24285 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24288 msgid "No vline to delete"
24289 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24292 #, c-format
24293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24294 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24295
24296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Bad math environment"
24299 msgstr "Ortamı Topla"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24302 msgid ""
24303 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24304 "Change the math formula type and try again."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24308 msgid "No number"
24309 msgstr "Numara yok"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24312 msgid "Number"
24313 msgstr "Numara"
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24316 #, c-format
24317 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24318 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24321 #, c-format
24322 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24323 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24326 #, c-format
24327 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24328 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24331 msgid "create new math text environment ($...$)"
24332 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24335 msgid "entered math text mode (textrm)"
24336 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24337
24338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Regular expression editor mode"
24341 msgstr "Düzenli &İfade"
24342
24343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24344 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24348 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24352 msgid "Standard[[mathref]]"
24353 msgstr "Standart[[mathref]]"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24356 msgid "PrettyRef"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24360 msgid "FormatRef: "
24361 msgstr "FormatRef: "
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24364 #, fuzzy, c-format
24365 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24366 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24367
24368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24369 msgid "optional"
24370 msgstr "seçimlik"
24371
24372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24373 msgid "TeX"
24374 msgstr "TeX"
24375
24376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24377 msgid "math macro"
24378 msgstr "matematik makrosu"
24379
24380 #: src/output.cpp:37
24381 #, c-format
24382 msgid ""
24383 "Could not open the specified document\n"
24384 "%1$s."
24385 msgstr ""
24386 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24387 "%1$s."
24388
24389 #: src/output_plaintext.cpp:136
24390 msgid "Abstract: "
24391 msgstr "Özet: "
24392
24393 #: src/output_plaintext.cpp:148
24394 msgid "References: "
24395 msgstr "Referanslar: "
24396
24397 #: src/support/Messages.cpp:108
24398 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24399 msgstr "tr"
24400
24401 #: src/support/Package.cpp:444
24402 msgid "LyX binary not found"
24403 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24404
24405 #: src/support/Package.cpp:445
24406 #, c-format
24407 msgid ""
24408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: src/support/Package.cpp:564
24412 #, c-format
24413 msgid ""
24414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24415 "\t%1$s\n"
24416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24421 msgid "File not found"
24422 msgstr "Dosya bulunamadı"
24423
24424 #: src/support/Package.cpp:646
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "Invalid %1$s switch.\n"
24428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: src/support/Package.cpp:673
24432 #, c-format
24433 msgid ""
24434 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24435 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24436 msgstr ""
24437
24438 #: src/support/Package.cpp:697
24439 #, c-format
24440 msgid ""
24441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24442 "%2$s is not a directory."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/support/Package.cpp:699
24446 msgid "Directory not found"
24447 msgstr "Dizin bulunamadı"
24448
24449 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24450 #, fuzzy, c-format
24451 msgid ""
24452 "The command\n"
24453 "%1$s\n"
24454 "has not yet completed.\n"
24455 "\n"
24456 "Do you want to stop it?"
24457 msgstr ""
24458 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
24459 "\n"
24460 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
24461
24462 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Stop command?"
24465 msgstr "date komutu"
24466
24467 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24468 #, fuzzy
24469 msgid "&Stop it"
24470 msgstr "&Uyumlu tut"
24471
24472 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24473 msgid "Let it &run"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:42
24477 #, fuzzy
24478 msgid "No debugging messages"
24479 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:43
24482 msgid "General information"
24483 msgstr "Genel bilgiler"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:44
24486 msgid "Program initialisation"
24487 msgstr "Program açılışı"
24488
24489 #: src/support/debug.cpp:45
24490 msgid "Keyboard events handling"
24491 msgstr "Klavye olayları"
24492
24493 #: src/support/debug.cpp:46
24494 msgid "GUI handling"
24495 msgstr "Arabirim yönetimi"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:47
24498 msgid "Lyxlex grammar parser"
24499 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:48
24502 msgid "Configuration files reading"
24503 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:49
24506 msgid "Custom keyboard definition"
24507 msgstr "Özel klavye tanımı"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:50
24510 msgid "LaTeX generation/execution"
24511 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:51
24514 msgid "Math editor"
24515 msgstr "Matematik düzenleyici"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:52
24518 msgid "Font handling"
24519 msgstr "Font yönetimi"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:53
24522 msgid "Textclass files reading"
24523 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:54
24526 msgid "Version control"
24527 msgstr "Sürüm yönetimi"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:55
24530 msgid "External control interface"
24531 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:56
24534 msgid "Undo/Redo mechanism"
24535 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:57
24538 msgid "User commands"
24539 msgstr "Kullanıcı komutları"
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:58
24542 #, fuzzy
24543 msgid "The LyX Lexer"
24544 msgstr "LyX Lexxer"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:59
24547 msgid "Dependency information"
24548 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:60
24551 msgid "LyX Insets"
24552 msgstr "Lyx eklemeleri"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:61
24555 msgid "Files used by LyX"
24556 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:62
24559 msgid "Workarea events"
24560 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:63
24563 msgid "Insettext/tabular messages"
24564 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:64
24567 msgid "Graphics conversion and loading"
24568 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:65
24571 msgid "Change tracking"
24572 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:66
24575 msgid "External template/inset messages"
24576 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:67
24579 msgid "RowPainter profiling"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: src/support/debug.cpp:68
24583 msgid "Scrolling debugging"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:69
24587 msgid "Math macros"
24588 msgstr "Matematik makroları"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:70
24591 msgid "RTL/Bidi"
24592 msgstr "RTL/Bidi"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:71
24595 msgid "Locale/Internationalisation"
24596 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24597
24598 #: src/support/debug.cpp:72
24599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24600 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24601
24602 #: src/support/debug.cpp:73
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Find and replace mechanism"
24605 msgstr "Bul ve değiştir"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:74
24608 msgid "Developers' general debug messages"
24609 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:75
24612 msgid "All debugging messages"
24613 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:154
24616 #, c-format
24617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24618 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24619
24620 #: src/support/os_win32.cpp:482
24621 msgid "System file not found"
24622 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24623
24624 #: src/support/os_win32.cpp:483
24625 msgid ""
24626 "Unable to load shfolder.dll\n"
24627 "Please install."
24628 msgstr ""
24629 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24630 "Lütfen yükleyin."
24631
24632 #: src/support/os_win32.cpp:488
24633 msgid "System function not found"
24634 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24635
24636 #: src/support/os_win32.cpp:489
24637 msgid ""
24638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24639 "Don't know how to proceed. Sorry."
24640 msgstr ""
24641 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24642 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24643
24644 #: src/support/userinfo.cpp:45
24645 msgid "Unknown user"
24646 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24647
24648 #~ msgid "Automatic help"
24649 #~ msgstr "Otomatik yardım"
24650
24651 #~ msgid "Session"
24652 #~ msgstr "Oturum"
24653
24654 #~ msgid "Documents"
24655 #~ msgstr "Belgeler"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Abbreviations"
24659 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Abbreviations:"
24663 #~ msgstr "Değişim:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "SupplementalInfo"
24667 #~ msgstr "Ek"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "TOC entry"
24671 #~ msgstr "İçindekiler Yazarı"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "CVStyle"
24675 #~ msgstr "Stil"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "CV style:"
24679 #~ msgstr "Font boyu"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "CVColor"
24683 #~ msgstr "Renkli"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "FamilyName"
24687 #~ msgstr "&Aile:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Family Name:"
24691 #~ msgstr "&Aile:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Mobile:"
24695 #~ msgstr "&Dosya:"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Homepage:"
24699 #~ msgstr "yeni sayfa"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "ExtraInfo"
24703 #~ msgstr "Ekstra"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Extra Info:"
24707 #~ msgstr "&Ekstra bayrak:"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "ItemWithComment"
24711 #~ msgstr "Not:Yorum"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "DoubleListItem"
24715 #~ msgstr "ÇiftÖğe"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Double List Item:"
24719 #~ msgstr "Çift Öğe:"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "MakeCVtitle"
24723 #~ msgstr "Şiir başlığı"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Make CV title"
24727 #~ msgstr "İçindekiler başlığı:"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24731 #~ msgstr "MathLetters"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24735 #~ msgstr "MathLetters"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Close Letter"
24739 #~ msgstr "Sekmeyi kapat"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Enclosing"
24743 #~ msgstr "Kapanış"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Enclosing:"
24747 #~ msgstr "Kapanış:"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24751 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "elsewhere"
24755 #~ msgstr "Deseret"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "&Output Format:"
24759 #~ msgstr "Çıktı boş"
24760
24761 #~ msgid "MM"
24762 #~ msgstr "MM"
24763
24764 #~ msgid "MMMMM"
24765 #~ msgstr "MMMMM"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24769 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24773 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24777 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24781 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24785 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24789 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Example \\theexample"
24793 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24797 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24801 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Remark \\theremark"
24805 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Case \\thecase"
24809 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Question \\thequestion"
24813 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Note \\thenote"
24817 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
24818
24819 #~ msgid "&New:"
24820 #~ msgstr "&Yeni:"
24821
24822 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24823 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Preface:"
24827 #~ msgstr "Yerleşim:"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24831 #~ msgstr "Enstitü imi"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24835 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Inst"
24839 #~ msgstr "&Ekle"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Institute #"
24843 #~ msgstr "Enstitü"
24844
24845 #~ msgid "Headnote"
24846 #~ msgstr "Üst not"
24847
24848 #~ msgid "Headnote (optional):"
24849 #~ msgstr "Üst not (opsiyonel):"
24850
24851 #~ msgid "Corr Author:"
24852 #~ msgstr "Yazar:"
24853
24854 #~ msgid "Offprints"
24855 #~ msgstr "Önbaskılar"
24856
24857 #~ msgid "Offprints:"
24858 #~ msgstr "Önbaskılar:"
24859
24860 #~ msgid "branch"
24861 #~ msgstr "dal"
24862
24863 #~ msgid "Step"
24864 #~ msgstr "Adım"
24865
24866 #~ msgid "Step \\thestep."
24867 #~ msgstr "Adım \\thestep."
24868
24869 #~ msgid "Appendices Section"
24870 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
24871
24872 #~ msgid "--- Appendices ---"
24873 #~ msgstr "--- Ekler ---"
24874
24875 #~ msgid "List of %1$s"
24876 #~ msgstr "%1$s Listesi"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "%1$s unknown"
24880 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
24881
24882 #~ msgid "Layout|L"
24883 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
24884
24885 #~ msgid "Documents|D"
24886 #~ msgstr "Belgeler|B"
24887
24888 #~ msgid "New from Template...|T"
24889 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
24890
24891 #~ msgid "Revert|R"
24892 #~ msgstr "Geri Al|G"
24893
24894 #~ msgid "Custom...|C"
24895 #~ msgstr "Özel...|Ö"
24896
24897 #~ msgid "Redo|d"
24898 #~ msgstr "İleri al|İ"
24899
24900 #~ msgid "Cut|C"
24901 #~ msgstr "Kes|K"
24902
24903 #~ msgid "Copy|o"
24904 #~ msgstr "Kopyala|o"
24905
24906 #~ msgid "Paste|a"
24907 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
24908
24909 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24910 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
24911
24912 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24913 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
24914
24915 #~ msgid "Tabular|T"
24916 #~ msgstr "Tablo|T"
24917
24918 #~ msgid "Thesaurus..."
24919 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
24920
24921 #~ msgid "Statistics...|i"
24922 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
24923
24924 #~ msgid "Change Tracking|g"
24925 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
24926
24927 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24928 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
24929
24930 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24931 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
24932
24933 #~ msgid "Line Top|T"
24934 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
24935
24936 #~ msgid "Line Bottom|B"
24937 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
24938
24939 #~ msgid "Line Left|L"
24940 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
24941
24942 #~ msgid "Line Right|R"
24943 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
24944
24945 #~ msgid "Alignment|i"
24946 #~ msgstr "Hizalama|i"
24947
24948 #~ msgid "Delete Row|w"
24949 #~ msgstr "Satır Sil|i"
24950
24951 #~ msgid "Copy Row"
24952 #~ msgstr "Satır Kopyala"
24953
24954 #~ msgid "Swap Rows"
24955 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24956
24957 #~ msgid "Delete Column|D"
24958 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24959
24960 #~ msgid "Copy Column"
24961 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24962
24963 #~ msgid "Swap Columns"
24964 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24965
24966 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24967 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24968
24969 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24970 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24971
24972 #~ msgid "Alignment|A"
24973 #~ msgstr "Hizalama|H"
24974
24975 #~ msgid "Add Row|R"
24976 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24977
24978 #~ msgid "Add Column|C"
24979 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24980
24981 #~ msgid "Octave"
24982 #~ msgstr "Octave"
24983
24984 #~ msgid "Maxima"
24985 #~ msgstr "Maxima"
24986
24987 #~ msgid "Mathematica"
24988 #~ msgstr "Mathematica"
24989
24990 #~ msgid "Maple, simplify"
24991 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24992
24993 #~ msgid "Maple, factor"
24994 #~ msgstr "Maple, faktör"
24995
24996 #~ msgid "Maple, evalm"
24997 #~ msgstr "Maple, evalm"
24998
24999 #~ msgid "Maple, evalf"
25000 #~ msgstr "Maple, evalf"
25001
25002 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25003 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
25004
25005 #~ msgid "Align Environment|A"
25006 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
25007
25008 #~ msgid "AlignAt Environment"
25009 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
25010
25011 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25012 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
25013
25014 #~ msgid "Gather Environment"
25015 #~ msgstr "Ortamı Topla"
25016
25017 #~ msgid "Multline Environment"
25018 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
25019
25020 #~ msgid "Special Character|S"
25021 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
25022
25023 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25024 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
25025
25026 #~ msgid "Short Title"
25027 #~ msgstr "Kısa Başlık"
25028
25029 #~ msgid "Index Entry|I"
25030 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
25031
25032 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25033 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
25034
25035 #~ msgid "URL...|U"
25036 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
25037
25038 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25039 #~ msgstr "Listeler|L"
25040
25041 #~ msgid "TeX Code|T"
25042 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
25043
25044 #~ msgid "Minipage|p"
25045 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
25046
25047 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25048 #~ msgstr "Tablo...|T"
25049
25050 #~ msgid "Floats|a"
25051 #~ msgstr "Yüzenler|e"
25052
25053 #~ msgid "Include File...|d"
25054 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
25055
25056 #~ msgid "Insert File|e"
25057 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
25058
25059 #~ msgid "External Material...|x"
25060 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
25061
25062 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25063 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
25064
25065 #~ msgid "Protected Space|r"
25066 #~ msgstr "|o"
25067
25068 #~ msgid "Vertical Space..."
25069 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
25070
25071 #~ msgid "Line Break|L"
25072 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25073
25074 #~ msgid "Protected Dash|D"
25075 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
25076
25077 #~ msgid "Single Quote|Q"
25078 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
25079
25080 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25081 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
25082
25083 #~ msgid "Horizontal Line"
25084 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
25085
25086 #~ msgid "Font Change|o"
25087 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
25088
25089 #~ msgid "Math Normal Font"
25090 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
25091
25092 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25093 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
25094
25095 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25096 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
25097
25098 #~ msgid "Math Roman Family"
25099 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
25100
25101 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25102 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
25103
25104 #~ msgid "Math Bold Series"
25105 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
25106
25107 #~ msgid "Text Normal Font"
25108 #~ msgstr "Metin Normal Font"
25109
25110 #~ msgid "Floatflt Figure"
25111 #~ msgstr "Floatflt Figür"
25112
25113 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25114 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
25115
25116 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25117 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
25118
25119 #~ msgid "Character...|C"
25120 #~ msgstr "Karakter...|K"
25121
25122 #~ msgid "Paragraph...|P"
25123 #~ msgstr "Paragraf...|P"
25124
25125 #~ msgid "Document...|D"
25126 #~ msgstr "Belge...|B"
25127
25128 #~ msgid "Tabular...|T"
25129 #~ msgstr "Tablo...|T"
25130
25131 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25132 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
25133
25134 #~ msgid "Noun Style|N"
25135 #~ msgstr "Ad Stili|A"
25136
25137 #~ msgid "Bold Style|B"
25138 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
25139
25140 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25141 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25142
25143 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25144 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
25145
25146 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25147 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
25148
25149 #~ msgid "Update|U"
25150 #~ msgstr "Güncelle|G"
25151
25152 #~ msgid "TeX Information|X"
25153 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
25154
25155 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25156 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
25157
25158 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25159 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
25160
25161 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25162 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
25163
25164 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25165 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
25166
25167 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25168 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
25169
25170 #~ msgid "Extended Features|E"
25171 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25172
25173 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25174 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
25175
25176 #~ msgid "Preferences..."
25177 #~ msgstr "Tercihler..."
25178
25179 #~ msgid "Quit LyX"
25180 #~ msgstr "Çık"
25181
25182 #~ msgid "%1$d words checked."
25183 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
25184
25185 #~ msgid "One word checked."
25186 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
25187
25188 #~ msgid "Spelling check completed"
25189 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Basi&c"
25193 #~ msgstr "Temel"
25194
25195 #~ msgid "&Command:"
25196 #~ msgstr "&Komut:"
25197
25198 #~ msgid "Search text is empty!"
25199 #~ msgstr "Arama metni boş!"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25203 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
25204
25205 #~ msgid "Affilation:"
25206 #~ msgstr "İlişki:"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "varGamma"
25210 #~ msgstr "Gamma"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "varDelta"
25214 #~ msgstr "Delta"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "varTheta"
25218 #~ msgstr "varteta"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "varLambda"
25222 #~ msgstr "Lambda"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "varXi"
25226 #~ msgstr "varpi"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "varPi"
25230 #~ msgstr "varpi"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "varSigma"
25234 #~ msgstr "varsigma"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "varUpsilon"
25238 #~ msgstr "varepsilon"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "varPhi"
25242 #~ msgstr "varphi"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "varPsi"
25246 #~ msgstr "Farsça"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "varOmega"
25250 #~ msgstr "Omega"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "DockWidget"
25254 #~ msgstr "Genişlik"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25258 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
25259
25260 #~ msgid "comment"
25261 #~ msgstr "açıklama"
25262
25263 #~ msgid "greyedout"
25264 #~ msgstr "gri"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Open Target...|O"
25268 #~ msgstr "Aç...|A"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&Use Defaults"
25272 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
25273
25274 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25275 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
25276
25277 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25278 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
25279
25280 #~ msgid "&Use babel"
25281 #~ msgstr "Babe&l kullan"
25282
25283 #~ msgid "&Global"
25284 #~ msgstr "&Genel"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Flex:Institute"
25288 #~ msgstr "Enstitü"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25292 #~ msgstr "E-Posta"
25293
25294 #~ msgid "scheme"
25295 #~ msgstr "plan"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Flex:Alert"
25299 #~ msgstr "Uyarı"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Flex:Structure"
25303 #~ msgstr "Yapı"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25307 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25311 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Flex:Firstname"
25315 #~ msgstr "Ad"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Flex:Fname"
25319 #~ msgstr "Dosya adı"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Flex:Surname"
25323 #~ msgstr "Element:Soyad"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Flex:Filename"
25327 #~ msgstr "Dosya adı"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Flex:Literal"
25331 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Flex:Emph"
25335 #~ msgstr "Element:Vurgu"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25339 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25343 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Flex:Volume"
25347 #~ msgstr "Element:Cilt"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Flex:Day"
25351 #~ msgstr "Element:Gün"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Flex:Month"
25355 #~ msgstr "Element:Ay"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Flex:Year"
25359 #~ msgstr "Element:Yıl"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25363 #~ msgstr "Basım-numarası"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25367 #~ msgstr "Basım-günü"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25371 #~ msgstr "Basım-ayları"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Flex:ISSN"
25375 #~ msgstr "Element:ISSN"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Flex:CODEN"
25379 #~ msgstr "Element:CODEN"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25383 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25387 #~ msgstr "SS-Başlık"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25391 #~ msgstr "CCC-Kod"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Flex:Code"
25395 #~ msgstr "Element:Kod"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Flex:Dscr"
25399 #~ msgstr "Element:Açklm"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Flex:Keyword"
25403 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25407 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Flex:Orgname"
25411 #~ msgstr "Element:Orgadı"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Flex:Street"
25415 #~ msgstr "Element:Sokak"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Flex:City"
25419 #~ msgstr "Element:Şehir"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Flex:State"
25423 #~ msgstr "Element:State"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Flex:Postcode"
25427 #~ msgstr "Postakodu"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Flex:Country"
25431 #~ msgstr "Element:Ülke"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Flex:Directory"
25435 #~ msgstr "Dizin"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Flex:Email"
25439 #~ msgstr "Element:Eposta"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25443 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25447 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25451 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25455 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25459 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25463 #~ msgstr "MenüTercihi"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Flex"
25467 #~ msgstr "D&osya"
25468
25469 #~ msgid "Foot"
25470 #~ msgstr "Dipnot"
25471
25472 #~ msgid "Note:Note"
25473 #~ msgstr "Not:Not"
25474
25475 #~ msgid "Note:Greyedout"
25476 #~ msgstr "Not:Gri"
25477
25478 #~ msgid "Box:Shaded"
25479 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Argument"
25483 #~ msgstr "Hizalama"
25484
25485 #~ msgid "Info:menu"
25486 #~ msgstr "Bilgi:menü"
25487
25488 #~ msgid "Info:shortcut"
25489 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
25490
25491 #~ msgid "Info:shortcuts"
25492 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Flex:Endnote"
25496 #~ msgstr "Sonnot"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Flex:Initial"
25500 #~ msgstr "İtalik"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Flex:Glosse"
25504 #~ msgstr "Makale"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25508 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Flex:Expression"
25512 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Flex:Concepts"
25516 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Flex:Meaning"
25520 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Flex:Noun"
25524 #~ msgstr "Ad"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Flex:Strong"
25528 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Noweb literate programming"
25532 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
25533
25534 #~ msgid "Norsk"
25535 #~ msgstr "Norveççe"
25536
25537 #~ msgid "Nynorsk"
25538 #~ msgstr "Norveççe"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "master document[[scope]]"
25542 #~ msgstr "Ana Belge"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Keywordsr"
25546 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Current &paragraph"
25550 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "A&vailable indices:"
25554 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Width:"
25558 #~ msgstr "&Genişlik:"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Error "
25562 #~ msgstr "Hata"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "All indices"
25566 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "&Ok"
25570 #~ msgstr "&Tamam"
25571
25572 #~ msgid "Cust&om:"
25573 #~ msgstr "&Özel:"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25578 #~ "lyx2lyx script."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
25581 #~ "oldu."
25582
25583 #~ msgid ""
25584 #~ "The specified document\n"
25585 #~ "%1$s\n"
25586 #~ "could not be read."
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "%1$s\n"
25589 #~ "belirtilen dosya\n"
25590 #~ "okunamadı."
25591
25592 #~ msgid "Could not read document"
25593 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Cannot view URL"
25597 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25598
25599 #~ msgid "Hyperlink"
25600 #~ msgstr "Bağlantı"
25601
25602 #~ msgid "Label"
25603 #~ msgstr "Etiket"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25607 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Invisible"
25611 #~ msgstr "GörünmezMetin"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Height:"
25615 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
25616
25617 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25618 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25619
25620 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25621 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
25622
25623 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25624 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
25625
25626 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25627 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
25628
25629 #~ msgid "Element:Firstname"
25630 #~ msgstr "Element:Ad"
25631
25632 #~ msgid "Element:Fname"
25633 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25634
25635 #~ msgid "Element:Filename"
25636 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25637
25638 #~ msgid "Element:Citation-number"
25639 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
25640
25641 #~ msgid "Element:Issue-number"
25642 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
25643
25644 #~ msgid "Element:Issue-day"
25645 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
25646
25647 #~ msgid "Element:Issue-months"
25648 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
25649
25650 #~ msgid "Element:SS-Title"
25651 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
25652
25653 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25654 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
25655
25656 #~ msgid "Element:Postcode"
25657 #~ msgstr "Element:Postakodu"
25658
25659 #~ msgid "Element:Directory"
25660 #~ msgstr "Element:Dizin"
25661
25662 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25663 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
25664
25665 #~ msgid "Element:GuiButton"
25666 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
25667
25668 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25669 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
25670
25671 #~ msgid "CharStyle"
25672 #~ msgstr "KarakterStili"
25673
25674 #~ msgid "Custom:Endnote"
25675 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25679 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25680
25681 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25682 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
25683
25684 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25685 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
25686
25687 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25688 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
25689
25690 #~ msgid "CharStyle:Code"
25691 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "FrmtRef: "
25695 #~ msgstr "FormatRef: "
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Glossary term"
25699 #~ msgstr "Makale"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Middle|d"
25703 #~ msgstr "Orta|r"
25704
25705 #~ msgid "caption frame"
25706 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
25707
25708 #~ msgid "top/bottom line"
25709 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Decimal point:"
25713 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
25714
25715 #~ msgid "Screen &DPI:"
25716 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25720 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "ColorUi"
25724 #~ msgstr "Renkli"
25725
25726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25727 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
25728
25729 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25730 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
25731
25732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25733 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Publisher ID"
25737 #~ msgstr "Yayıncılar"
25738
25739 #~ msgid "TheoremTemplate"
25740 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
25741
25742 #~ msgid "Theorem #:"
25743 #~ msgstr "Teorem #:"
25744
25745 #~ msgid "Lemma #:"
25746 #~ msgstr "Lemma #:"
25747
25748 #~ msgid "Corollary #:"
25749 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
25750
25751 #~ msgid "Proposition #:"
25752 #~ msgstr "Önerme #:"
25753
25754 #~ msgid "Conjecture #:"
25755 #~ msgstr "Varsayım  #:"
25756
25757 #~ msgid "Criterion #:"
25758 #~ msgstr "Kriter #:"
25759
25760 #~ msgid "Fact #:"
25761 #~ msgstr "Olgu #:"
25762
25763 #~ msgid "Axiom #:"
25764 #~ msgstr "Aksiyom #:"
25765
25766 #~ msgid "Definition #:"
25767 #~ msgstr "Tanım #:"
25768
25769 #~ msgid "Example #:"
25770 #~ msgstr "Örnek #:"
25771
25772 #~ msgid "Condition #:"
25773 #~ msgstr "Koşul #:"
25774
25775 #~ msgid "Problem #:"
25776 #~ msgstr "Problem #:"
25777
25778 #~ msgid "Exercise #:"
25779 #~ msgstr "Alıştırma #:"
25780
25781 #~ msgid "Remark #:"
25782 #~ msgstr "Açıklama #:"
25783
25784 #~ msgid "Claim #:"
25785 #~ msgstr "İddia #:"
25786
25787 #~ msgid "Note #:"
25788 #~ msgstr "Not #:"
25789
25790 #~ msgid "Notation #:"
25791 #~ msgstr "Notasyon #:"
25792
25793 #~ msgid "Case #:"
25794 #~ msgstr "Durum #:"
25795
25796 #~ msgid "Footernote"
25797 #~ msgstr "Dipnot"
25798
25799 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25800 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Overwrite all files?"
25804 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Continue &asking"
25808 #~ msgstr "Devam ediyor"
25809
25810 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25811 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
25812
25813 #~ msgid "Thin space"
25814 #~ msgstr "İnce boşluk"
25815
25816 #~ msgid "Medium space"
25817 #~ msgstr "Orta boşluk"
25818
25819 #~ msgid "Thick space"
25820 #~ msgstr "Kalın boşluk"
25821
25822 #~ msgid "Negative thin space"
25823 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
25824
25825 #~ msgid "Negative medium space"
25826 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
25827
25828 #~ msgid "Negative thick space"
25829 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
25830
25831 #~ msgid "Inter-word space"
25832 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
25833
25834 #~ msgid "Date format"
25835 #~ msgstr "Tarih biçimi"
25836
25837 #~ msgid "Unknown buffer info"
25838 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
25839
25840 #~ msgid "QQuad Space"
25841 #~ msgstr "QQuad Space"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Preview\t"
25845 #~ msgstr "Önizleme"
25846
25847 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25848 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Options"
25852 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
25853
25854 #~ msgid "Find LyX Text"
25855 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "&Replace with..."
25859 #~ msgstr "De&ğiştir:"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Ne&xt"
25863 #~ msgstr "metin"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Pre&vious"
25867 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "&Keep case"
25871 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "&Find..."
25875 #~ msgstr "&Bul:"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "&Next"
25879 #~ msgstr "&Yeni"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "&Previous"
25883 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "&Advanced"
25887 #~ msgstr "Gelişmiş"
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25891 #~ "%1$s.layout,\n"
25892 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25893 #~ "class or style file required by it is not\n"
25894 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25895 #~ "for more information.\n"
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
25898 #~ "%1$s.layout,\n"
25899 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
25900 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
25901 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
25902 #~ "belgesine göz atın.\n"
25903
25904 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25905 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
25906
25907 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25908 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Any &word"
25912 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25913
25914 #~ msgid ""
25915 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25916 #~ "%2$s"
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25919 #~ "%2$s"
25920
25921 #~ msgid "&Dummy"
25922 #~ msgstr "&Sahte"
25923
25924 #~ msgid "F&ind:"
25925 #~ msgstr "&Bul:"
25926
25927 #~ msgid "The Enter key works, too"
25928 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25929
25930 #~ msgid "The delete key works, too"
25931 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25932
25933 #~ msgid "D&elete"
25934 #~ msgstr "&Sil"
25935
25936 #~ msgid "&Default language:"
25937 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25938
25939 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25940 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25941
25942 #~ msgid "&BibTeX command:"
25943 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25947 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25951 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25952
25953 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25954 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25955
25956 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25957 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25958
25959 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25960 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25961
25962 #~ msgid "Use input encod&ing"
25963 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25964
25965 #~ msgid "Jump to the label"
25966 #~ msgstr "Etikete git"
25967
25968 #~ msgid "Merge cells"
25969 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25970
25971 #~ msgid "Listing settings"
25972 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25973
25974 #~ msgid "Strasse"
25975 #~ msgstr "Strasse"
25976
25977 #~ msgid "Land"
25978 #~ msgstr "Yatay"
25979
25980 #~ msgid "BLZ"
25981 #~ msgstr "BLZ"
25982
25983 #~ msgid "Konto"
25984 #~ msgstr "Konto"
25985
25986 #~ msgid "Insert|n"
25987 #~ msgstr "Ekle|E"
25988
25989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25990 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25991
25992 #~ msgid "View DVI"
25993 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25994
25995 #~ msgid "Update DVI"
25996 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25997
25998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25999 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
26000
26001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26002 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
26003
26004 #~ msgid "View PostScript"
26005 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
26006
26007 #~ msgid "Update PostScript"
26008 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
26009
26010 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26011 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
26012
26013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26014 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
26015
26016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26017 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
26018
26019 #~ msgid ""
26020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26021 #~ "You may not have the right languages installed."
26022 #~ msgstr ""
26023 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
26024 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
26025
26026 #~ msgid ""
26027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "ispell işleminde hata.\n"
26031 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26035 #~ "`%2$s'."
26036 #~ msgstr ""
26037 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
26038 #~ "dönüştürülemedi."
26039
26040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26041 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26045 #~ "encoding `%2$s'."
26046 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
26047
26048 #~ msgid ""
26049 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26050 #~ "encoding `%2$s'."
26051 #~ msgstr ""
26052 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
26053
26054 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26055 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
26056
26057 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26058 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
26059
26060 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26061 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
26062
26063 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26064 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
26065
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26068 #~ "\n"
26069 #~ "%1$s."
26070 #~ msgstr ""
26071 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
26072 #~ "\n"
26073 #~ "%1$s."
26074
26075 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26076 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
26077
26078 #~ msgid "Branch Settings"
26079 #~ msgstr "Dal Ayarları"
26080
26081 #~ msgid "Length"
26082 #~ msgstr "Boy"
26083
26084 #~ msgid "TeX Code Settings"
26085 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
26086
26087 #~ msgid "Float Settings"
26088 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
26089
26090 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26091 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
26092
26093 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26094 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
26095
26096 #~ msgid "ispell"
26097 #~ msgstr "ispell"
26098
26099 #~ msgid "pspell (library)"
26100 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
26101
26102 #~ msgid "aspell (library)"
26103 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
26104
26105 #~ msgid "*.pws"
26106 #~ msgstr "*.pws"
26107
26108 #~ msgid "*.ispell"
26109 #~ msgstr "*.ispell"
26110
26111 #~ msgid "Spellchecker error"
26112 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
26113
26114 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26115 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
26116
26117 #~ msgid ""
26118 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26119 #~ "Maybe it has been killed."
26120 #~ msgstr ""
26121 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
26122 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
26123
26124 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26125 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
26126
26127 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26128 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
26129
26130 #~ msgid "No Table of contents"
26131 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
26132
26133 #~ msgid "Opened inset"
26134 #~ msgstr "Açık ekleme"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26138 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
26139
26140 #~ msgid "Opened Box Inset"
26141 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
26142
26143 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26144 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
26145
26146 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26147 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
26148
26149 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26150 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
26151
26152 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26153 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
26154
26155 #~ msgid "Opened Float Inset"
26156 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
26157
26158 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26159 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
26160
26161 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26162 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
26163
26164 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26165 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
26166
26167 #~ msgid "Opened Note Inset"
26168 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
26169
26170 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26171 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
26172
26173 #~ msgid "Opened table"
26174 #~ msgstr "Açık tablo"
26175
26176 #~ msgid "Opened Text Inset"
26177 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
26178
26179 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26180 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
26181
26182 #~ msgid "Anschrift:"
26183 #~ msgstr "Anschrift:"
26184
26185 #~ msgid "Briefkopf:"
26186 #~ msgstr "Briefkopf:"
26187
26188 #~ msgid "Absender:"
26189 #~ msgstr "Gönderen:"
26190
26191 #~ msgid "Zusatz:"
26192 #~ msgstr "Zusatz:"
26193
26194 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26195 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26196
26197 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26198 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26199
26200 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26201 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26202
26203 #~ msgid "Unterschrift:"
26204 #~ msgstr "Unterschrift:"
26205
26206 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26207 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26208
26209 #~ msgid "Vorwahl:"
26210 #~ msgstr "Vorwahl:"
26211
26212 #~ msgid "Telefon:"
26213 #~ msgstr "Telefon:"
26214
26215 #~ msgid "Ort:"
26216 #~ msgstr "Ort:"
26217
26218 #~ msgid "Datum:"
26219 #~ msgstr "Tarih:"
26220
26221 #~ msgid "Betreff:"
26222 #~ msgstr "Betreff:"
26223
26224 #~ msgid "Anrede:"
26225 #~ msgstr "Anrede:"
26226
26227 #~ msgid "Gruss:"
26228 #~ msgstr "Gruss:"
26229
26230 #~ msgid "Anlage(n):"
26231 #~ msgstr "Anlage(n):"
26232
26233 #~ msgid "Verteiler:"
26234 #~ msgstr "Verteiler:"
26235
26236 #~ msgid "Text:"
26237 #~ msgstr "Metin:"
26238
26239 #~ msgid "Strasse:"
26240 #~ msgstr "Strasse:"
26241
26242 #~ msgid "Land:"
26243 #~ msgstr "Yatay:"
26244
26245 #~ msgid "RetourAdresse:"
26246 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26247
26248 #~ msgid "MeinZeichen:"
26249 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26250
26251 #~ msgid "IhrZeichen:"
26252 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26253
26254 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26255 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26256
26257 #~ msgid "BLZ:"
26258 #~ msgstr "BLZ:"
26259
26260 #~ msgid "Konto:"
26261 #~ msgstr "Hesap:"
26262
26263 #~ msgid "Adresse:"
26264 #~ msgstr "Adres:"
26265
26266 #~ msgid "Anlagen:"
26267 #~ msgstr "Anlagen:"
26268
26269 #~ msgid "Latex"
26270 #~ msgstr "Latex"
26271
26272 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26273 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
26274
26275 #~ msgid "No file open!"
26276 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
26277
26278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26279 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26283 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26287 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
26288
26289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26290 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
26291
26292 #~ msgid "Toggle Label|L"
26293 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
26294
26295 #~ msgid "B&rowse..."
26296 #~ msgstr "&Göz at..."
26297
26298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26299 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
26300
26301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26302 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26303
26304 #~ msgid "Ne&w"
26305 #~ msgstr "&Yeni"
26306
26307 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26308 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
26309
26310 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26311 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
26312
26313 #~ msgid "Find &Prev"
26314 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
26315
26316 #~ msgid "Replace P&rev"
26317 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
26318
26319 #~ msgid "Current buffer only"
26320 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
26321
26322 #~ msgid "Buffer"
26323 #~ msgstr "Arabellek"
26324
26325 #~ msgid "Current file and all included files"
26326 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
26327
26328 #~ msgid "Document"
26329 #~ msgstr "Belge"
26330
26331 #~ msgid "All open buffers"
26332 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
26333
26334 #~ msgid "Regexp"
26335 #~ msgstr "Regexp"
26336
26337 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26338 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "RegExp"
26342 #~ msgstr "exp"
26343
26344 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26345 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
26346
26347 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26348 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
26349
26350 #~ msgid "&Postscript driver:"
26351 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
26352
26353 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26354 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
26355
26356 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26357 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
26358
26359 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26360 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
26361
26362 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26363 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
26364
26365 #~ msgid "figure"
26366 #~ msgstr "figür"
26367
26368 #~ msgid "table"
26369 #~ msgstr "tablo"
26370
26371 #~ msgid "algorithm"
26372 #~ msgstr "algoritma"
26373
26374 #~ msgid "tableau"
26375 #~ msgstr "Tablo"
26376
26377 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26378 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "keywords"
26382 #~ msgstr "Anahtarlar"
26383
26384 #~ msgid "Table of Contents|a"
26385 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26386
26387 #~ msgid "FAQ|F"
26388 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
26389
26390 #~ msgid "American"
26391 #~ msgstr "Amerikanca"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26395 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
26396
26397 #~ msgid "Canadian"
26398 #~ msgstr "Kanada"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Reference\t"
26402 #~ msgstr "Referans"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26406 #~ msgstr "GönderenAdresi"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26410 #~ msgstr "Adres"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26414 #~ msgstr "Ç&evirici:"
26415
26416 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26417 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "LaTeX default"
26421 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26425 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Class not found"
26429 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
26430
26431 #~ msgid ""
26432 #~ "Layout had to be changed from\n"
26433 #~ "%1$s to %2$s\n"
26434 #~ "because of class conversion from\n"
26435 #~ "%3$s to %4$s"
26436 #~ msgstr ""
26437 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
26438 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
26439 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
26440 #~ "'%2$s' a çevrildi"
26441
26442 #~ msgid "Changed Layout"
26443 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
26444
26445 #~ msgid "Unknown layout"
26446 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26450 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26454 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
26455
26456 #~ msgid "Display image in LyX"
26457 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
26458
26459 #~ msgid "Screen display"
26460 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26461
26462 #~ msgid "Monochrome"
26463 #~ msgstr "Siyah beyaz"
26464
26465 #~ msgid "Grayscale"
26466 #~ msgstr "Gri tonları"
26467
26468 #~ msgid "%"
26469 #~ msgstr "%"
26470
26471 #~ msgid "&Display:"
26472 #~ msgstr "&Görüntü:"
26473
26474 #~ msgid "Sca&le:"
26475 #~ msgstr "&Ölçek:"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Scr&een Display:"
26479 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26480
26481 #~ msgid "Do not display"
26482 #~ msgstr "Gösterme"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Unknown Info: "
26486 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26490 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Clear group"
26494 #~ msgstr "S&il"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid " (auto)"
26498 #~ msgstr "Tarih"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26502 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
26503
26504 #~ msgid "Edit the file externally"
26505 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
26506
26507 #~ msgid "&Edit File..."
26508 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
26509
26510 #~ msgid "LyX View"
26511 #~ msgstr "LyX Görünümü"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Movie"
26515 #~ msgstr "Slovence"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "<- C&lear"
26519 #~ msgstr "S&il"
26520
26521 #~ msgid "A&pply"
26522 #~ msgstr "&Uygula"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Clear"
26526 #~ msgstr "S&il"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Add"
26530 #~ msgstr "&Ekle"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "E&mbed"
26534 #~ msgstr "&Çerçeveli"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "&Center"
26538 #~ msgstr "Ortalı"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26542 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26546 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid " writing embedded files."
26550 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid " could not write embedded files!"
26554 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Failed to extract file"
26558 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26562 #~ msgstr ""
26563 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26564 #~ "\n"
26565 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Copy file failure"
26569 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Failed to embed file"
26573 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26577 #~ msgstr ""
26578 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26579 #~ "\n"
26580 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26584 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Failed to open file"
26588 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Sync file failure"
26592 #~ msgstr "chktex hatası"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Packing all files"
26596 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Failed to write file"
26600 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Save failure"
26604 #~ msgstr "chktex hatası"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Extra embedded file"
26608 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26612 #~ msgstr "Çok sütun"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Enspace|E"
26616 #~ msgstr "boşluk"
26617
26618 #~ msgid "Document could not be read"
26619 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26623 #~ msgstr "Sonraki komut"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "New Line|e"
26627 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
26628
26629 #~ msgid "Line Break|B"
26630 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "line break"
26634 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26638 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Links"
26642 #~ msgstr "Liste"
26643
26644 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26645 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
26646
26647 #~ msgid "Swap Rows|S"
26648 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
26649
26650 #~ msgid "Swap Columns|w"
26651 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "false"
26655 #~ msgstr "Kapat"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "&float"
26659 #~ msgstr "yuzen: "
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "S&ubfigure"
26663 #~ msgstr "Altfigür"
26664
26665 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26666 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26667
26668 #~ msgid "Ca&ption:"
26669 #~ msgstr "Başlı&k:"
26670
26671 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26672 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
26673
26674 #~ msgid "Framed in box"
26675 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
26676
26677 #~ msgid "&Shaded"
26678 #~ msgstr "&Gölgeli"
26679
26680 #~ msgid "Paper Size"
26681 #~ msgstr "Kağıt boyu"
26682
26683 #~ msgid "&Colors"
26684 #~ msgstr "&Renkler"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "C&opiers"
26688 #~ msgstr "Kopyalar"
26689
26690 #~ msgid "&File formats"
26691 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
26692
26693 #~ msgid "&GUI name:"
26694 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
26695
26696 #~ msgid "External Applications"
26697 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26701 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
26702
26703 #~ msgid "Save/restore window position"
26704 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
26705
26706 #~ msgid " every"
26707 #~ msgstr " her"
26708
26709 #~ msgid "&URL:"
26710 #~ msgstr "&URL:"
26711
26712 #~ msgid "&Units:"
26713 #~ msgstr "&Birim:"
26714
26715 #~ msgid "Magyar"
26716 #~ msgstr "Macarca"
26717
26718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26719 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Framed|F"
26723 #~ msgstr "Çerçeveli"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Shaded|S"
26727 #~ msgstr "Gölgeli"
26728
26729 #~ msgid "Insert URL"
26730 #~ msgstr "URL Ekle"
26731
26732 #~ msgid "Can't load document class"
26733 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid ""
26737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26738 #~ "loaded."
26739 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "The document could not be converted\n"
26744 #~ "into the document class %1$s."
26745 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "&Switch to document"
26749 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid ""
26753 #~ "Could not open the specified document\n"
26754 #~ "%1$s\n"
26755 #~ "due to the error: %2$s"
26756 #~ msgstr ""
26757 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
26758 #~ "%1$s."
26759
26760 #~ msgid "Rectangular box"
26761 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
26762
26763 #~ msgid "Shadow box"
26764 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
26765
26766 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26767 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
26768
26769 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26770 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Copiers"
26774 #~ msgstr "Kopyalar"
26775
26776 #~ msgid "Boxed"
26777 #~ msgstr "Kutulu"
26778
26779 #~ msgid "ovalbox"
26780 #~ msgstr "ovalkutu"
26781
26782 #~ msgid "Ovalbox"
26783 #~ msgstr "Ovalkutu"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Shadowbox"
26787 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
26788
26789 #~ msgid "Doublebox"
26790 #~ msgstr "Çift kutu"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Unknown inset name: "
26794 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Program Listing "
26798 #~ msgstr "Program açılışı"
26799
26800 #~ msgid "Framed"
26801 #~ msgstr "Çerçeveli"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26805 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
26806
26807 #~ msgid "Url: "
26808 #~ msgstr "Url: "
26809
26810 #~ msgid "HtmlUrl: "
26811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26812
26813 #~ msgid "Default (outer)"
26814 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
26815
26816 #~ msgid "Outer"
26817 #~ msgstr "Dış"
26818
26819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26820 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
26821
26822 #~ msgid "%1$d words in selection."
26823 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
26824
26825 #~ msgid "%1$d words in document."
26826 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
26827
26828 #~ msgid "One word in selection."
26829 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
26830
26831 #~ msgid "One word in document."
26832 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
26833
26834 #~ msgid "Count words"
26835 #~ msgstr "Sözcükleri say"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Encoding error"
26839 #~ msgstr "&Kodlama"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "&Right"
26843 #~ msgstr "Sağa dayalı"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Case."
26847 #~ msgstr "Yapıştır"
26848
26849 #~ msgid "&Load"
26850 #~ msgstr "&Yükle"
26851
26852 #~ msgid "Co&pies:"
26853 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
26854
26855 #~ msgid "Printer &name:"
26856 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Columns "
26860 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Overprint "
26864 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Definition. "
26868 #~ msgstr "Tanım."
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Example. "
26872 #~ msgstr "Örnek."
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Fact. "
26876 #~ msgstr "Yuzen"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Proof. "
26880 #~ msgstr "İspat"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "&Extended Chars"
26884 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26885
26886 #~ msgid "default"
26887 #~ msgstr "öntanımlı"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "common"
26891 #~ msgstr "açıklama"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26895 #~ msgstr "icindekiler"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "Toc"
26899 #~ msgstr "Üst"
26900
26901 #~ msgid "Table of Contents|T"
26902 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "OK"
26906 #~ msgstr "&Tamam"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Chinese"
26910 #~ msgstr "Kopyalar"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Upper"
26914 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "block "
26918 #~ msgstr "Blok"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "&Caption"
26922 #~ msgstr "Altlık"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26926 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26927
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "&Label"
26930 #~ msgstr "&Etiket:"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "<- P&romote"
26934 #~ msgstr "&Koruma:"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "D&own"
26938 #~ msgstr "&Aşağı"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Upd&ate"
26942 #~ msgstr "Güncelle"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "SubSection"
26946 #~ msgstr "Alt bölüm"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Insert glossary entry"
26950 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Glo"
26954 #~ msgstr "&Genel"
26955
26956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26957 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26958
26959 #~ msgid "&Detach panel"
26960 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26961
26962 #~ msgid "Insert spacing"
26963 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26964
26965 #~ msgid "Set limits style"
26966 #~ msgstr "Limit stili seç"
26967
26968 #~ msgid "Set math font"
26969 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26970
26971 #~ msgid "Insert fraction"
26972 #~ msgstr "Kesir ekle"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26976 #~ msgstr "Mod değiştir"
26977
26978 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26979 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26980
26981 #~ msgid "Math Panel|l"
26982 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26983
26984 #~ msgid "Math Panel|P"
26985 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26986
26987 #~ msgid "Show math panel"
26988 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26989
26990 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26991 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26992
26993 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26994 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26995
26996 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26997 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26998
26999 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27000 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
27001
27002 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27003 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Insert math delimiters"
27007 #~ msgstr "Ayraç ekle"
27008
27009 #~ msgid "E&xtra options"
27010 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
27011
27012 #~ msgid "Alig&nment:"
27013 #~ msgstr "&Hizalama:"
27014
27015 #~ msgid "&From:"
27016 #~ msgstr "&Kaynak:"
27017
27018 #~ msgid "&Converters"
27019 #~ msgstr "&Çeviriciler"
27020
27021 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27022 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
27023
27024 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27025 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
27026
27027 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27028 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
27029
27030 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27031 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Special Insets|S"
27035 #~ msgstr "&Seçim:"