2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
35 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
140 msgstr "Seçe&nekler:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Tekrar Tara"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "İçin&dekiler:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Veritabanları"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
443 msgid "&New:[[branch]]"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
497 #: src/Buffer.cpp:3928
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
536 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Font serileri"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "&Artçı metin:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Arama Alanı:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Arama hatası"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "gölgeli kutu"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "Satır a&raları:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1042 msgid "&New Document:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1047 msgid "&Old Document:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Belge Ayarları"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1061 msgid "N&ew Document"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1066 msgid "Ol&d Document"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1071 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1072 "resulting document"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Uyumlu tut"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "ERT içeriğini göster"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Bir dosya seçin"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Mevcut şablonlar"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1217 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1218 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX içinde &göster"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Orantıyı &koru"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Dosyadan al"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgstr "Arama hatası"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "S&onrakini Bul"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "&Tüm kelimeler"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Geriye ara"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Belgeyi yazdır"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "Makroları &genişlet"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgstr "Bilgi tipi:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Sayfanın üstü"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "&Mümkünse buraya"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "Sayfanın &altı"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Taslak modu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "&Taslak modu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgstr "Bağlantı tipi"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "&Daha fazla parametre"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&İçerme Tipi:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgstr "Olduğu gibi"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Program Listeleme"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Dosyayı düzenle"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 msgid "Index generation"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1981 msgid "&New:[[index]]"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 msgid "Add a new index to the list"
1992 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 msgstr "&Yeniden adlandır"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Bilgi tipi:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Standart kesir ekle"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2038 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 msgstr "date (çıktı)"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2043 msgid "Apply settings immediately"
2044 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "&Anında Uygula"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2052 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2057 msgid "Push new inset into the document"
2058 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "Belge &sınıfı"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 msgid "&Predefined:"
2088 msgstr "&Öntanımlı:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 msgstr "Özel:Makale"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2104 msgid "&Graphics driver:"
2105 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2108 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2109 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2112 msgid "Select de&fault master document"
2113 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "&Suppress default date on front page"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2128 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2149 msgid "Language pac&kage:"
2150 msgstr "Dil &paketi:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2154 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Font &boyu:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Font boyu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Son satır:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgstr "&Numaralama"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2731 msgid "Output Format"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 msgid "&Math output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 msgstr "Matematik|M"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Başlık bilgisi"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2842 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2846 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2847 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Seviye sayısı"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3071 msgstr "&Değiştir..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgstr "Matematikte"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Matematik yok"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3276 msgid "Session handling"
3277 msgstr "Font yönetimi"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3280 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3281 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3284 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3285 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3288 msgid "Restore cursor &positions"
3289 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3292 msgid "&Load opened files from last session"
3293 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3297 msgid "&Clear all session information"
3298 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3302 msgid "Backup && saving"
3303 msgstr "Yedekleme başarısız"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3307 msgid "Backup &original documents when saving"
3308 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3311 msgid "&Backup documents, every"
3312 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3317 msgstr "dakikada bir"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3321 msgid "&Save documents compressed by default"
3322 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3325 msgid "Windows && work area"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3330 msgid "Open documents in &tabs"
3331 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Tek Tırnak|T"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3351 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3352 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3356 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3357 "width used when set to 0."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3362 msgid "Cursor width (&pixels):"
3363 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3367 msgid "Scroll &below end of document"
3368 msgstr "Belge okunamıyor"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3389 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3392 msgid "Skip trailing non-word characters"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3396 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3404 msgid "&Hide toolbars"
3405 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3412 msgid "Hide &tabbar"
3413 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3417 msgid "Hide &menubar"
3418 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3421 msgid "&Limit text width"
3422 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3425 msgid "Screen used (&pixels):"
3426 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3437 msgid "&Document format"
3438 msgstr "&Belge biçimi"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3441 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3445 msgid "Sho&w in export menu"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3449 msgid "Vector &graphics format"
3450 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3453 msgid "S&hort Name:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3466 msgstr "&Gösterici:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3474 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3475 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3479 msgid "Default Format"
3480 msgstr "Tarih biçimi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3484 msgstr "Dü&zenleyici:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "E-posta adresiniz"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3535 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3540 "speed it up, low values slow it down."
3542 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3543 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3546 msgid "Scroll wheel zoom"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3581 msgstr "Otomatik yardım"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "Dil &paketi:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Başla komutu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3604 msgid "Command e&nd:"
3605 msgstr "Biti&ş komutu:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3613 msgid "Default Decimal &Point:"
3614 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3618 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3619 "the language package)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3623 msgid "Set languages &globally"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3628 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3634 msgstr "&Otomatik başla"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3638 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3644 msgstr "Oto&matik bitiş"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3647 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3649 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3652 msgid "Mark &foreign languages"
3653 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3656 msgid "Right-to-left language support"
3657 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3662 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3665 msgid "Enable RTL su&pport"
3666 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3669 msgid "Cursor movement:"
3670 msgstr "İmleç hareketi:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3682 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3687 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3688 msgstr "Te&X kodlaması:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3691 msgid "Default paper si&ze:"
3692 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3706 msgid "US executive"
3707 msgstr "US executive"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3731 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3734 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3735 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3738 msgid "BibTeX command and options"
3739 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3743 msgid "Processor for &Japanese:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3748 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3759 msgstr "Seçe&nekler:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3762 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3763 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3767 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3768 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3771 msgid "&Nomenclature command:"
3772 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3775 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3776 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3779 msgid "Chec&kTeX command:"
3780 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3783 msgid "CheckTeX start options and flags"
3784 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3788 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3789 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3790 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3791 "Warning: Your changes here will not be saved."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3796 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3799 msgid "Set class options to default on class change"
3800 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3803 msgid "R&eset class options when document class changes"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3807 msgid "Output &line length:"
3808 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3812 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3813 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3814 "paragraphs are separated by a blank line."
3816 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3817 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3818 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3821 msgid "&Date format:"
3822 msgstr "Tarih &biçimi:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3825 msgid "Date format for strftime output"
3826 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3830 msgid "&Overwrite on export:"
3831 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3834 msgid "Ask permission"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3838 msgid "Main file only"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3844 msgstr "Tüm Alanlar"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3847 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3851 msgid "Forward search"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3856 msgid "DV&I command:"
3857 msgstr "&İndeks komutu:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "&roff komutu:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3865 msgid "&PATH prefix:"
3866 msgstr "&PATH öneki:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3872 "Use the OS native format."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3877 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3878 msgstr "&PATH öneki:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3882 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3883 "environment variable.\n"
3884 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3900 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3901 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3904 msgid "&Temporary directory:"
3905 msgstr "&Geçici dizin:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3908 msgid "Ly&XServer pipe:"
3909 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3912 msgid "&Backup directory:"
3913 msgstr "&Yedek dizini:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3916 msgid "&Example files:"
3917 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Belge şablonları:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Çalışma dizini:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Dosyaya yazdır."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 msgid "Set &printer:"
3958 msgstr "&Yazıcı seç:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3961 msgid "Option used with spool command to set printer."
3962 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3965 msgid "Spool &printer:"
3966 msgstr "Spool &yazıcı:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3970 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3975 msgid "Spool co&mmand:"
3976 msgstr "Spool &komutu:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3979 msgid "Option used to reverse page order."
3980 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3983 msgid "Re&verse pages:"
3984 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3991 msgid "&Number of copies:"
3992 msgstr "&Kopya sayısı:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3995 msgid "Option used to set number of copies."
3996 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3999 msgid "Option used to print a range of pages."
4000 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4004 msgstr "&Harmanlanmış:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4007 msgid "Pa&ge range:"
4008 msgstr "Sayfa &aralığı:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4011 msgid "Option used to collate multiple copies."
4012 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4016 msgstr "&Tek sayfalar:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4019 msgid "&Even pages:"
4020 msgstr "&Çift sayfalar:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4023 msgid "Paper t&ype:"
4024 msgstr "&Kağıt tipi:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4027 msgid "Paper si&ze:"
4028 msgstr "Kağıt &boyu:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4031 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4032 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4035 msgid "E&xtra options:"
4036 msgstr "&Başka seçenekler:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4039 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4040 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4044 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4045 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4050 msgid "Adapt &output to printer"
4051 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4054 msgid "Name of the default printer"
4055 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4058 msgid "Default &printer:"
4059 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4062 msgid "Printer co&mmand:"
4063 msgstr "Yazıcı &komutu:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4066 msgid "Sans Seri&f:"
4067 msgstr "Sa&ns Serif:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4070 msgid "T&ypewriter:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4079 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4083 msgstr "Font Boyları"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4091 msgstr "&Çok büyük:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4111 msgstr "Ç&ok küçük:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4127 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4130 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4134 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4135 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4143 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4146 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4147 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4150 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4154 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4159 msgid "&Spellchecker engine:"
4160 msgstr "Yazım denetimi"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4163 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4164 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4167 msgid "Accept compound &words"
4168 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4171 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4175 msgid "S&pellcheck continuously"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4179 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4183 msgid "&Escape characters:"
4184 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4188 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4191 msgid "Al&ternative language:"
4192 msgstr "Alternatif &dil:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4196 msgid "General Look && Feel"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4200 msgid "&User interface file:"
4201 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4206 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4210 msgid "Context help"
4211 msgstr "İçindekiler"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4216 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4217 "the main work area of an edited document"
4219 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4220 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4223 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4224 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4232 msgid "&Maximum last files:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Terminoloji"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4252 msgid "&List Indentation:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Sütun Genişliği"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4262 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4263 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4270 msgid "Page number to print from"
4271 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4278 msgid "Page number to print to"
4279 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "&Ters sırayla"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Kopya sayısı"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Kopyaları harmanla"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Baskı Hedefi"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4347 msgid "Send output to a file"
4348 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4388 msgid "&Clear automatically"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4393 msgid "Debug messages"
4394 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4407 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4417 msgid "Display all debug messages"
4418 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4421 msgid "Display statusbar messages?"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4436 msgstr "Referanslar"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4445 msgid "Enter string to filter the label list"
4446 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4450 msgid "Filter case-sensitively"
4451 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4455 msgid "Case-sensiti&ve"
4456 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4460 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4461 "sensitive option is checked)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4470 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4471 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4475 msgid "Cas&e-sensitive"
4476 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4479 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4488 msgid "&Go to Label"
4489 msgstr "Etikete &Git"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4492 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4493 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4500 msgid "(<reference>)"
4501 msgstr "(<referans>)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4508 msgid "on page <page>"
4509 msgstr "sayfa <sayfa>"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4512 msgid "<reference> on page <page>"
4513 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4516 msgid "Formatted reference"
4517 msgstr "Biçimli referans"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4521 msgid "Textual reference"
4522 msgstr "tüm referanslar"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4525 msgid "Update the label list"
4526 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4530 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4531 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4535 msgid "Match w&hole words only"
4536 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4540 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4543 msgid "&Export formats:"
4544 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4548 msgid "&Send exported file to command:"
4549 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4552 msgid "Edit shortcut"
4553 msgstr "Kısayolu düzenle"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4556 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4557 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4560 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4561 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4568 msgid "Clear current shortcut"
4569 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4582 msgstr "&Fonksiyon:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4586 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4587 "the 'Clear' button"
4589 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4590 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4597 msgid "Spell Checker"
4598 msgstr "Yazım denetimi"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4602 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4606 msgid "Unknown word:"
4607 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4610 msgid "Current word"
4611 msgstr "Şimdiki sözcük"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4616 msgstr "S&onrakini Bul"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4620 msgid "Re&placement:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4624 msgid "Replace with selected word"
4625 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4628 msgid "Replace word with current choice"
4629 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4633 msgid "S&uggestions:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4645 msgid "Ignore this word throughout this session"
4646 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4650 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4653 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4654 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4658 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4661 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4670 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4673 msgid "&Display all"
4674 msgstr "&Tümünü göster"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4677 msgid "&Table Settings"
4678 msgstr "&Tablo Ayarları"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4682 msgid "Column settings"
4683 msgstr "Belge Ayarları"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4686 msgid "&Horizontal alignment:"
4687 msgstr "&Yatay hizalama:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4690 msgid "Horizontal alignment in column"
4691 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4701 msgid "At Decimal Separator"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4706 msgid "&Decimal separator:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Sütunun sabit eni"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4721 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4728 msgid "&Multicolumn"
4729 msgstr "&Çoklusütun"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4734 msgstr "Kutu Ayarları"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4737 msgid "Merge cells of different rows"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "&Düşey boşluk"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4751 msgid "Optional vertical offset"
4752 msgstr "&Düşey boşluk"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "Not Ayarları"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4764 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4765 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4768 msgid "LaTe&X argument:"
4769 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4772 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4773 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4777 msgid "Table-wide settings"
4778 msgstr "Tablo Ayarları"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4782 msgid "Table w&idth:"
4783 msgstr "Tablo notu:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4787 msgid "Verti&cal alignment:"
4788 msgstr "Yatay hizalama"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4792 msgid "Vertical alignment of the table"
4793 msgstr "Yatay hizalama"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4797 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4800 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4801 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4809 msgstr "Sınırları seç"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4817 msgstr "Tüm sınırlar"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4820 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4828 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4832 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4833 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4840 msgid "Use default (grid-like) border style"
4841 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4848 msgid "Additional Space"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4852 msgid "T&op of row:"
4853 msgstr "Satır &üstü:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4856 msgid "Botto&m of row:"
4857 msgstr "Satırın &altı:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4860 msgid "Bet&ween rows:"
4861 msgstr "Satır a&raları:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4865 msgstr "&Uzun tablo"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4869 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4872 msgid "&Use long table"
4873 msgstr "U&zun tablo kullan"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "Kutu Ayarları"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4885 msgid "Border above"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4889 msgid "Border below"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4894 msgstr "İçindekiler"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "İlk başlık:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4950 msgid "Last footer:"
4951 msgstr "Son altlık:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4954 msgid "This row is the footer of the last page"
4955 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4958 msgid "Don't output the last footer"
4959 msgstr "Son altlığı gösterme"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4966 msgid "Set a page break on the current row"
4967 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4970 msgid "Page &break on current row"
4971 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4980 msgid "Longtable alignment"
4981 msgstr "&Yatay hizalama:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4984 msgid "Current cell:"
4985 msgstr "Bulunulan hücre:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4988 msgid "Current row position"
4989 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4992 msgid "Current column position"
4993 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4996 msgid "Close this dialog"
4997 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5000 msgid "Rebuild the file lists"
5001 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5005 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5007 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "LaTeX sınıfları"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "LaTeX stilleri"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "BibTeX stilleri"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5036 msgstr "&Yolu göster"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Paragrafları ayır"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5048 msgid "&Indentation:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5053 msgid "Size of the indentation"
5054 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5058 msgid "&Vertical space:"
5059 msgstr "&Düşey boşluk"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5063 msgid "Size of the vertical space"
5064 msgstr "&Düşey boşluk"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5071 msgid "&Line spacing:"
5072 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5076 msgid "Spacing type"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5081 msgid "Number of lines"
5082 msgstr "Seviye sayısı"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5085 msgid "Format text into two columns"
5086 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5089 msgid "Two-&column document"
5090 msgstr "&İki sütunlu belge"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5094 msgid "Language of the thesaurus"
5095 msgstr "Dil Altlığı:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5099 msgstr "İndeks girdisi"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5103 msgstr "&Anahtar kelime:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5106 msgid "Word to look up"
5107 msgstr "Aranacak kelime"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5115 msgid "The selected entry"
5116 msgstr "Seçili giriş"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5123 msgid "Replace the entry with the selection"
5124 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5138 msgid "Enter string to filter contents"
5139 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5143 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5144 "tables, and others)"
5146 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5150 msgid "Update navigation tree"
5151 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5168 msgid "Move selected item down by one"
5169 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5172 msgid "Move selected item up by one"
5173 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5180 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5189 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5192 msgid "LyX: Enter text"
5193 msgstr "LyX: Metin girin"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5196 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5200 msgid "&Do not show this warning again!"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5204 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5205 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5233 msgid "Select the output format"
5234 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5238 msgid "Current Paragraph"
5239 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5243 msgid "Complete Source"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5247 msgid "Preamble Only"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5256 msgid "Automatic update"
5257 msgstr "Otomatik güncelle"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5260 msgid "Unit of width value"
5261 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "gereken satırların sayısı"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 msgid "use number of lines"
5269 msgstr "satır sayısını kullan"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5273 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5276 msgid "Outer (default)"
5277 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5285 msgstr "çıkıntı kullan."
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5292 msgid "Overhang value"
5293 msgstr "Çıkıntı değeri"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5296 msgid "Unit of overhang value"
5297 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5300 msgid "Check this to allow flexible placement"
5301 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5315 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5316 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5317 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5351 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5371 msgid "Publication Month"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5376 msgid "Publication Month:"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5381 msgid "Publication Year"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5386 msgid "Publication Year:"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5391 msgid "Publication Volume"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5396 msgid "Publication Volume:"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5401 msgid "Publication Issue"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5406 msgid "Publication Issue:"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5410 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5411 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5419 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5422 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5432 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5469 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "İddia \\theclaim."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5632 msgstr "Doğal Sonuç"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5709 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5763 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5804 msgid "Remark \\theremark."
5805 msgstr "Açıklama \\theremark."
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5817 msgid "Solution \\thesolution."
5818 msgstr "Netice \\thetheorem."
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5839 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5851 #: lib/layouts/initials.module:26
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5862 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5876 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5893 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5902 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5909 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5910 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5912 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5931 msgid "IEEE membership"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5937 msgstr "Küçük Harf|K"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5942 msgstr "Küçük Harf|K"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5945 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5948 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5952 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5954 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5959 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5972 msgid "Special Paper Notice"
5973 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5976 msgid "After Title Text"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5981 msgid "Page headings"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5987 msgstr "İkisini de İşaretle"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5991 msgid "Publication ID"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
6005 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6007 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6012 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6015 msgid "Index Terms---"
6016 msgstr "İndeks Terimleri---"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
6035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6044 #: src/rowpainter.cpp:547
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6049 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6051 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
6052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
6059 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6060 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6063 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6071 msgid "Bibliography"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6078 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6087 msgstr "Referanslar"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6095 msgid "Biography without photo"
6096 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6100 msgid "BiographyNoPhoto"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6104 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6112 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6116 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6127 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6134 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6142 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6145 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6146 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6157 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6161 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6165 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6169 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6175 msgid "Subsubsection"
6176 msgstr "Altaltbölüm"
6178 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6180 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6181 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6183 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6187 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6189 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6190 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6191 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6192 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6196 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6198 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6199 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6201 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6207 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6209 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6215 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6216 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6217 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6221 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6230 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6237 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6244 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6249 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6253 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6257 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6258 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6261 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6268 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6269 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6273 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6274 msgid "Offprint Requests to:"
6275 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6277 #: lib/layouts/aa.layout:191
6278 msgid "Correspondence to:"
6281 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6282 msgid "Acknowledgements."
6283 msgstr "Teşekkürlerler."
6285 #: lib/layouts/aa.layout:299
6286 msgid "institutemark"
6289 #: lib/layouts/aa.layout:303
6290 msgid "institute mark"
6291 msgstr "enstitü imi"
6293 #: lib/layouts/aa.layout:367
6295 msgstr "Anahtar sözcükler."
6297 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6303 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6307 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6312 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6320 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6327 msgstr "Eşanlamlılar"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6331 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6334 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Teşekkürler"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6365 msgstr "FigürYerleştir"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6369 msgstr "TabloYerleştir"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "TabloYorumları"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6381 msgstr "MathLetters"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6384 msgid "NoteToEditor"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 msgid "Altaffilation"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6404 msgid "Alternative affiliation:"
6405 msgstr "Alternatif ilişki:"
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6408 msgid "altaffilmark"
6409 msgstr "altilişkiimi"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6412 msgid "altaffiliation mark"
6413 msgstr "altilişki imi"
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6416 msgid "Subject headings:"
6417 msgstr "Konu başlıkları:"
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6420 msgid "[Acknowledgements]"
6421 msgstr "[Teşekkürler]"
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6431 msgid "Place Figure here:"
6432 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6435 msgid "Place Table here:"
6436 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6443 msgid "Note to Editor:"
6444 msgstr "Editöre Not:"
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6447 msgid "References. ---"
6448 msgstr "Referanslar. ---"
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6460 msgstr "Tablo notu:"
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6463 msgid "tablenotemark"
6464 msgstr "tablonotişareti"
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6467 msgid "tablenote mark"
6468 msgstr "tablo notu imi"
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6488 msgstr "Verikümesi:"
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6492 msgid "Alt Affiliation"
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6497 msgid "Also Affiliation"
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6502 #: lib/configure.py:669
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6507 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6516 msgid "List of Schemes"
6517 msgstr "Plan Listesi"
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6524 msgid "List of Charts"
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6532 msgid "List of Graphs"
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6557 msgid "Teaser image:"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6566 msgstr "CR kategorisi"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6569 msgid "CR categories"
6570 msgstr "CR kategorileri"
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6573 msgid "Computing Review Categories"
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6582 #: lib/layouts/spie.layout:90
6583 msgid "Acknowledgments"
6584 msgstr "Teşekkürler"
6586 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6593 msgid "Affiliation Mark"
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6598 msgid "Author affiliation"
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6603 msgid "Author affiliation:"
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6609 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6615 msgid "Acknowledgments."
6616 msgstr "Teşekkürlerler."
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6628 msgid "SpecialSection"
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6633 msgid "SpecialSection*"
6636 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6654 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6658 msgid "Subsubsection*"
6659 msgstr "Altaltbölüm*"
6661 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6662 msgid "Chapter Exercises"
6663 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6665 #: lib/layouts/apa.layout:51
6669 #: lib/layouts/apa.layout:60
6670 msgid "Right header:"
6671 msgstr "Sağ başlık:"
6673 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6677 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6678 msgid "Short title:"
6679 msgstr "Kısa başlık:"
6681 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6685 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6686 msgid "ThreeAuthors"
6689 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6693 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6694 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6696 msgid "Affiliation:"
6699 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6700 msgid "TwoAffiliations"
6703 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6704 msgid "ThreeAffiliations"
6707 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6708 msgid "FourAffiliations"
6711 #: lib/layouts/apa.layout:211
6712 msgid "Acknowledgements:"
6715 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6719 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6720 msgid "CenteredCaption"
6721 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6723 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6728 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6732 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6736 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6737 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6739 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6742 msgid "Subparagraph"
6743 msgstr "Alt paragraf"
6745 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6749 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6750 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6752 msgid "(\\alph{enumii})"
6753 msgstr "(\\alph{enumii})"
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6760 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6770 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6772 msgid "Left header:"
6773 msgstr "Sol Başlık:"
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6777 msgid "FiveAffiliations"
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6782 msgid "SixAffiliations"
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6814 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6816 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6825 msgid "Author Note:"
6826 msgstr "Yazar dipnotu:"
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6832 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6833 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6836 msgstr "LaTeX Önsözü"
6838 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6847 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6861 msgstr "LatinKapalı"
6863 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6865 msgstr "Latin kapalı"
6867 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6872 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6874 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6883 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6884 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6890 msgid "Section \\arabic{section}"
6891 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6895 msgid "\\Alph{section}"
6896 msgstr "\\Alph{section}"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6899 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6900 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6904 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6909 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6910 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6914 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6915 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6928 msgid "BeginPlainFrame"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6932 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6933 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6940 msgid "Again frame with label"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6945 msgstr "ÇerçeveSonu"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6948 msgid "________________________________"
6949 msgstr "________________________________"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6952 msgid "FrameSubtitle"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6966 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6967 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6970 msgid "ColumnsCenterAligned"
6971 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6974 msgid "Columns (center aligned)"
6975 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6978 msgid "ColumnsTopAligned"
6979 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6982 msgid "Columns (top aligned)"
6983 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6996 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6997 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
7001 msgstr "Üzerine Yaz"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7005 msgstr "KatmanAlanı"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7009 msgstr "Katmanalanı"
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7016 msgid "Uncovered on slides"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7024 msgid "Only on slides"
7025 msgstr "Sadece slaytlarda"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7042 msgid "ExampleBlock"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7047 msgid "Example Block:"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7056 msgid "Alert Block:"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7066 msgid "Title (Plain Frame)"
7067 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7070 msgid "InstituteMark"
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7074 msgid "Institute mark"
7075 msgstr "Enstitü imi"
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7081 msgstr "Blok alıntı"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7094 msgid "TitleGraphic"
7095 msgstr "BaşlıkGrafiği"
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7104 msgstr "Doğal Sonuç."
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7116 msgid "Definitions."
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7194 msgid "PresentationMode"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7198 msgid "Presentation"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7203 #: src/insets/Inset.cpp:97
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7210 msgid "List of Tables"
7211 msgstr "Tablo Listesi"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7221 msgid "List of Figures"
7222 msgstr "Figür Listesi"
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7228 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7236 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7237 msgid "ACT \\arabic{act}"
7238 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7240 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7244 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7245 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7246 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7248 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7252 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7256 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7260 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7261 msgid "Parenthetical"
7262 msgstr "Parantez içinde"
7264 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7268 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7272 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7279 msgid "Right Address"
7282 #: lib/layouts/chess.layout:35
7286 #: lib/layouts/chess.layout:42
7290 #: lib/layouts/chess.layout:61
7294 #: lib/layouts/chess.layout:65
7298 #: lib/layouts/chess.layout:71
7299 msgid "SubVariation"
7302 #: lib/layouts/chess.layout:74
7303 msgid "Subvariation:"
7304 msgstr "Altdeğişim:"
7306 #: lib/layouts/chess.layout:80
7307 msgid "SubVariation2"
7310 #: lib/layouts/chess.layout:83
7311 msgid "Subvariation(2):"
7312 msgstr "Altdeğişim(2):"
7314 #: lib/layouts/chess.layout:89
7315 msgid "SubVariation3"
7316 msgstr "AltDeğişim3"
7318 #: lib/layouts/chess.layout:92
7319 msgid "Subvariation(3):"
7320 msgstr "Altdeğişim(3):"
7322 #: lib/layouts/chess.layout:98
7323 msgid "SubVariation4"
7324 msgstr "AltDeğişim4"
7326 #: lib/layouts/chess.layout:101
7327 msgid "Subvariation(4):"
7328 msgstr "Altdeğişim(4):"
7330 #: lib/layouts/chess.layout:107
7331 msgid "SubVariation5"
7332 msgstr "AltDeğişim5"
7334 #: lib/layouts/chess.layout:110
7335 msgid "Subvariation(5):"
7336 msgstr "Altdeğişim(5):"
7338 #: lib/layouts/chess.layout:117
7342 #: lib/layouts/chess.layout:122
7346 #: lib/layouts/chess.layout:127
7348 msgstr "SatrançTahtası"
7350 #: lib/layouts/chess.layout:131
7351 msgid "[chessboard]"
7352 msgstr "[satrançtahtası]"
7354 #: lib/layouts/chess.layout:140
7355 msgid "BoardCentered"
7358 #: lib/layouts/chess.layout:145
7359 msgid "[centered board]"
7360 msgstr "[ortalanmış pano]"
7362 #: lib/layouts/chess.layout:155
7366 #: lib/layouts/chess.layout:160
7368 msgstr "Işıklandırmalar:"
7370 #: lib/layouts/chess.layout:175
7374 #: lib/layouts/chess.layout:180
7378 #: lib/layouts/chess.layout:186
7382 #: lib/layouts/chess.layout:191
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7393 msgid "Send To Address"
7394 msgstr "Adrese Gönder"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7412 msgid "Sender Address:"
7413 msgstr "Gönderen Adresi:"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7416 msgid "Return address"
7417 msgstr "Geridönüş adresi"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7421 msgid "Backaddress:"
7422 msgstr "Ters Adres:"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7425 msgid "Postal comment"
7426 msgstr "Posta Yorumu"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7430 msgid "Postal Remark:"
7431 msgstr "Postvermerk:"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7440 msgstr "Dosya Yönetimi"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7446 msgstr "Referansınız"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7451 msgstr "Referansınız:"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7462 msgstr "Referansımız:"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7477 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7484 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7494 msgid "Bottom text:"
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7507 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7513 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7551 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7563 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7576 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7582 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7595 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7605 msgid "Post Scriptum:"
7606 msgstr "Post Scriptum:"
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7609 msgid "SenderAddress"
7610 msgstr "GönderenAdresi"
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7618 msgid "RetourAdresse"
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7627 msgstr "Postvermerk"
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7643 msgid "IhrSchreiben"
7644 msgstr "IhrSchreiben"
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7648 msgstr "MeinZeichen"
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7651 msgid "Unterschrift"
7652 msgstr "Unterschrift"
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7732 msgstr "MevcutBaşlık"
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7736 msgid "Running Title:"
7737 msgstr "MevcutBaşlık"
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7742 msgstr "MevcutYazar"
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7746 msgid "Running Author:"
7747 msgstr "Mevcut yazar:"
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7760 msgid "Web address:"
7761 msgstr "Sonraki Adres:"
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7765 msgid "Authors Block"
7768 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7770 msgid "Authors Block:"
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7777 msgstr "Anahtar kelime"
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7782 msgstr "Teşekkürler"
7784 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7785 msgid "Thanks \\theThanks:"
7788 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7791 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7795 msgid "Thanks Reference"
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7801 msgstr "Teşekkürler"
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7805 msgid "Internet Address Reference"
7806 msgstr "Çapraz referans ekle"
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7809 msgid "Internet Addess Ref"
7812 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7814 msgid "Corresponding Author"
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7819 msgid "Name (First Name)"
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7827 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7829 msgid "Name (Surname)"
7832 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7838 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7839 msgid "By Same Author (bib)"
7842 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7847 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7851 #: lib/layouts/egs.layout:270
7853 msgstr "LaTeX Başlığı"
7855 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7859 #: lib/layouts/egs.layout:313
7863 #: lib/layouts/egs.layout:348
7867 #: lib/layouts/egs.layout:357
7871 #: lib/layouts/egs.layout:371
7875 #: lib/layouts/egs.layout:381
7879 #: lib/layouts/egs.layout:394
7880 msgid "1st_author_surname:"
7881 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7883 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7890 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7895 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7898 msgstr "Kabul edildi"
7900 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7903 msgstr "Kabul edildi:"
7905 #: lib/layouts/egs.layout:447
7909 #: lib/layouts/egs.layout:460
7910 msgid "reprint_reqs_to:"
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7914 msgid "Author Address"
7915 msgstr "Yazarın Adresi"
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7918 msgid "Author Email"
7919 msgstr "Yazarın Epostası"
7921 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7938 msgstr "Teşekkürler"
7940 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7941 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7942 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7944 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7948 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7949 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7950 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7952 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7953 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7954 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7956 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7957 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7958 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7960 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7962 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7965 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7966 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7968 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7969 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7970 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7972 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7973 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7974 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7976 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7977 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7978 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7980 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7981 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7982 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7984 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7985 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7986 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7988 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7989 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7990 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7993 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7994 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7998 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8001 msgid "Case \\arabic{case}"
8002 msgstr "Durum \\arabic{case}"
8004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8005 msgid "Titlenotemark"
8006 msgstr "Başlıknotuimi"
8008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8009 msgid "Titlenote mark"
8010 msgstr "Başlıknotu imi"
8012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8013 msgid "Title footnote"
8014 msgstr "Başlık dipnotu"
8016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8017 msgid "Title footnote:"
8018 msgstr "Başlık dipnotu:"
8020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8029 msgid "Author footnote"
8030 msgstr "Yazar dipnotu"
8032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8033 msgid "Author footnote:"
8034 msgstr "Yazar dipnotu:"
8036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8037 msgid "CorAuthormark"
8038 msgstr "İlgiliYazarimi"
8040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8041 msgid "CorAuthor mark"
8042 msgstr "İlgiliYazar imi"
8044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8045 msgid "Corresponding author"
8048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8049 msgid "Corresponding author text:"
8052 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
8054 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
8060 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8065 msgid "BulletedItem"
8068 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8069 msgid "Bulleted Item:"
8072 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8076 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8078 msgstr "CV Başlangıcı"
8080 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8081 msgid "PersonalInfo"
8082 msgstr "KişiselBilgi"
8084 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8085 msgid "Personal Info"
8086 msgstr "Kişisel Bilgi"
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8089 msgid "MotherTongue"
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8093 msgid "Mother Tongue:"
8096 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8101 msgid "Language Header:"
8102 msgstr "Dil Başlığı:"
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8109 msgid "LastLanguage"
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8113 msgid "Last Language:"
8116 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8122 msgid "Language Footer:"
8125 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8131 msgstr "CV'nin sonu"
8133 #: lib/layouts/foils.layout:42
8137 #: lib/layouts/foils.layout:61
8138 msgid "ShortFoilhead"
8141 #: lib/layouts/foils.layout:67
8142 msgid "Rotatefoilhead"
8145 #: lib/layouts/foils.layout:73
8146 msgid "ShortRotatefoilhead"
8149 #: lib/layouts/foils.layout:82
8153 #: lib/layouts/foils.layout:97
8157 #: lib/layouts/foils.layout:101
8159 msgstr "ÇaprazListe"
8161 #: lib/layouts/foils.layout:116
8165 #: lib/layouts/foils.layout:160
8169 #: lib/layouts/foils.layout:168
8173 #: lib/layouts/foils.layout:177
8177 #: lib/layouts/foils.layout:181
8178 msgid "Restriction:"
8181 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8186 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8188 msgid "Left Header:"
8189 msgstr "Sol Başlık:"
8191 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8193 msgid "Right Header"
8196 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8198 msgid "Right Header:"
8199 msgstr "Sağ Başlık:"
8201 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8202 msgid "Right Footer"
8205 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8206 msgid "Right Footer:"
8207 msgstr "Sağ Altlık:"
8209 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8214 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8219 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8221 msgid "Corollary #."
8222 msgstr "Doğal sonuç #."
8224 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8225 msgid "Proposition #."
8228 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8230 msgid "Definition #."
8233 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8238 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8243 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8247 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8250 msgstr "Doğal Sonuç*"
8252 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8254 msgid "Proposition*"
8257 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8258 msgid "Proposition."
8261 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8313 msgid "ReturnAddress"
8314 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8317 msgid "ReturnAddress:"
8318 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8323 msgstr "Referansım:"
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8328 msgstr "Referansınız:"
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8350 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8362 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8384 msgstr "Banka Kodu:"
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8388 msgstr "Banka Hesabı"
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8391 msgid "BankAccount:"
8392 msgstr "Banka Hesabı:"
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8395 msgid "PostalComment"
8396 msgstr "PostaYorumu"
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8399 msgid "PostalComment:"
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8468 msgstr "AdresSatırıA"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8471 msgid "AddressRowA:"
8472 msgstr "AdresSatırıA:"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8476 msgstr "AdresSatırıB"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8479 msgid "AddressRowB:"
8480 msgstr "AdresSatırıB:"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8484 msgstr "AdresSatırıC"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8487 msgid "AddressRowC:"
8488 msgstr "AdresSatırıC:"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8492 msgstr "AdresSatırıD"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8495 msgid "AddressRowD:"
8496 msgstr "AdresSatırıD:"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8500 msgstr "AdresSatırıE"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8503 msgid "AddressRowE:"
8504 msgstr "AdresSatırıE:"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8508 msgstr "AdresSatırıF"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8511 msgid "AddressRowF:"
8512 msgstr "AdresSatırıF:"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8515 msgid "TelephoneRowA"
8516 msgstr "TelefonSatırıA"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8519 msgid "TelephoneRowA:"
8520 msgstr "TelefonSatırıA:"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8523 msgid "TelephoneRowB"
8524 msgstr "TelefonSatırıB"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8527 msgid "TelephoneRowB:"
8528 msgstr "TelefonSatırıB:"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8531 msgid "TelephoneRowC"
8532 msgstr "TelefonSatırıC"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8535 msgid "TelephoneRowC:"
8536 msgstr "TelefonSatırıC:"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8539 msgid "TelephoneRowD"
8540 msgstr "TelefonSatırıD"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8543 msgid "TelephoneRowD:"
8544 msgstr "TelefonSatırıD:"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8547 msgid "TelephoneRowE"
8548 msgstr "TelefonSatırıE"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8551 msgid "TelephoneRowE:"
8552 msgstr "TelefonSatırıE:"
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8555 msgid "TelephoneRowF"
8556 msgstr "TelefonSatırıF"
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8559 msgid "TelephoneRowF:"
8560 msgstr "TelefonSatırıF:"
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8563 msgid "InternetRowA"
8564 msgstr "InternetSatırıA"
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8567 msgid "InternetRowA:"
8568 msgstr "InternetSatırıA:"
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8571 msgid "InternetRowB"
8572 msgstr "InternetSatırıB"
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8575 msgid "InternetRowB:"
8576 msgstr "InternetSatırıB:"
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8579 msgid "InternetRowC"
8580 msgstr "InternetSatırıC"
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8583 msgid "InternetRowC:"
8584 msgstr "InternetSatırıC:"
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8587 msgid "InternetRowD"
8588 msgstr "InternetSatırıD"
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8591 msgid "InternetRowD:"
8592 msgstr "InternetSatırıD:"
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8595 msgid "InternetRowE"
8596 msgstr "InternetSatırıE"
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8599 msgid "InternetRowE:"
8600 msgstr "InternetSatırıE:"
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8603 msgid "InternetRowF"
8604 msgstr "InternetSatırıF"
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8607 msgid "InternetRowF:"
8608 msgstr "InternetSatırıF:"
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8612 msgstr "BankaSırasıA"
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8616 msgstr "BankaSırasıA:"
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8620 msgstr "BankaSırasıB"
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8624 msgstr "BankaSırasıB:"
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8628 msgstr "BankaSırasıC"
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8632 msgstr "BankaSırasıC:"
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8636 msgstr "BankaSırasıD"
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8640 msgstr "BankaSırasıD:"
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8644 msgstr "BankaSırasıE"
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8648 msgstr "BankaSırasıE:"
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8652 msgstr "BankaSırasıF"
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8656 msgstr "BankaSırasıF:"
8658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8664 msgstr "Açıklamalar"
8666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8668 msgstr "Açıklamalar #."
8670 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8674 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8680 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8682 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8686 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8690 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8694 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8696 msgstr "Devam ediyor"
8698 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8699 msgid "(continuing)"
8700 msgstr "(devam ediyor)"
8702 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8706 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8710 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8714 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8715 msgid "INTERCUT WITH:"
8718 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8722 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8731 msgstr "matematik çizgisi"
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8736 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8745 msgid "Classification Codes"
8746 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8750 msgid "TableCaption"
8751 msgstr "TabloBaşlığı"
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8755 msgid "Table caption"
8756 msgstr "Tablo Başlığı"
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8764 msgid "Cite reference"
8765 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8781 msgid "Theorem \\thetheorem."
8782 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8787 msgid "Corollary \\thecorollary."
8788 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8793 msgid "Lemma \\thelemma."
8794 msgstr "Lemma \\thelemma."
8796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8799 msgid "Proposition \\theproposition."
8800 msgstr "Önerme \\theproposition."
8802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8809 msgid "Prop \\theprop."
8810 msgstr "Önerme \\theprop."
8812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8826 msgid "Question \\thequestion."
8827 msgstr "Soru \\thequestion."
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8831 msgid "Claim \\theclaim."
8832 msgstr "İddia \\theclaim."
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8837 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8838 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8842 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8848 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8856 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8860 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8864 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8868 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8872 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8873 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8878 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8880 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8882 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8886 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8888 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8890 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8895 msgid "submit to paper:"
8896 msgstr "kağıda teslim et:"
8898 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8899 msgid "Bibliography (plain)"
8900 msgstr "Kaynakça (düz)"
8902 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8903 msgid "Bibliography heading"
8904 msgstr "Kaynakça başlığı"
8906 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8910 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8912 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8918 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8919 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8920 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8922 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8924 msgid "Alternative Affiliation"
8925 msgstr "Alternatif ilişki:"
8927 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8932 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8934 msgid "PACS numbers:"
8935 msgstr "PACS numarası:"
8937 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8939 msgid "Preprint number"
8942 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8944 msgid "Preprint number:"
8947 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8949 msgid "Online citation"
8950 msgstr "Alıntı ekle"
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8953 msgid "AddressForOffprints"
8954 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8957 msgid "Address for Offprints:"
8958 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8960 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8961 msgid "RunningTitle"
8962 msgstr "MevcutBaşlık"
8964 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8965 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8966 msgid "Running title:"
8969 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8970 msgid "RunningAuthor"
8971 msgstr "MevcutYazar"
8973 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8974 msgid "Running author:"
8975 msgstr "Mevcut yazar:"
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8982 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8988 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8989 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8994 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9002 msgid "Post Scriptum"
9003 msgstr "Post Scriptum:"
9005 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9006 msgid "EndOfMessage"
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9014 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9015 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9016 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9018 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9024 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9056 msgid "EndOfMessage."
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9064 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9068 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9073 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9078 msgid "Running LaTeX Title"
9079 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9083 msgstr "İçindekiler Başlığı"
9085 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9087 msgstr "İçindekiler başlığı:"
9089 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9090 msgid "Author Running"
9091 msgstr "Mevcut Yazar"
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9094 msgid "Author Running:"
9095 msgstr "Mevcut Yazar:"
9097 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9099 msgstr "İçindekiler Yazarı"
9101 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9103 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9105 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9115 msgid "Conjecture #."
9116 msgstr "Varsayım #."
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9122 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9124 msgstr "Alıştırma #."
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9130 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9134 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9144 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9150 msgstr "Açıklama #."
9152 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9156 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9162 msgid "Chapterprecis"
9165 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9169 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9174 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9176 msgstr "Şiir başlığı"
9178 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9180 msgstr "Şiir başlığı*"
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9184 msgstr "Açıklamalar"
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9199 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9205 msgstr "Liste Öğesi:"
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9212 msgid "Double Item:"
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9229 msgstr "Bilgisayar:"
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9232 msgid "EmptySection"
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9236 msgid "Empty Section"
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9240 msgid "CloseSection"
9241 msgstr "BölümüKapat"
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9244 msgid "Close Section"
9245 msgstr "Bölümü Kapat"
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9248 msgid "--Separator--"
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9252 msgid "--- Separate Environment ---"
9253 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9255 #: lib/layouts/paper.layout:147
9259 #: lib/layouts/paper.layout:159
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9264 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9289 msgid "Empty slide:"
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9293 msgid "\\arabic{section}"
9294 msgstr "\\arabic{section}"
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9297 msgid "ItemizeType1"
9298 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9301 msgid "EnumerateType1"
9302 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9305 msgid "List of Algorithms"
9306 msgstr "Algoritma Listesi"
9308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9309 msgid "\\thechapter"
9310 msgstr "\\thechapter"
9312 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9316 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9320 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9324 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9325 msgid "Ingredients:"
9328 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9332 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9333 msgid "AltAffiliation"
9336 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9338 msgstr "Teşekkürler:"
9340 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9341 msgid "Electronic Address:"
9342 msgstr "Elektronik Adres:"
9344 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9345 msgid "acknowledgments"
9346 msgstr "teşekkürler"
9348 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9349 msgid "PACS number:"
9350 msgstr "PACS numarası:"
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9354 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9356 msgstr "Etiketlendirme"
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9379 msgid "Specialmail:"
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9388 msgstr "Referansınız"
9390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9395 msgid "Your letter of:"
9398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9407 msgid "Customer no.:"
9408 msgstr "Müşteri no.:"
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9415 msgid "Invoice no.:"
9416 msgstr "Fatura no.:"
9418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9420 msgstr "SonrakiAdres"
9422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9423 msgid "Next Address:"
9424 msgstr "Sonraki Adres:"
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9427 msgid "Sender Name:"
9428 msgstr "Gönderen Adı:"
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9431 msgid "Sender Phone:"
9432 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9436 msgstr "Gönderen Faksı:"
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9439 msgid "Sender E-Mail:"
9440 msgstr "Gönderen E-postası:"
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9444 msgstr "Gönderici URL:"
9446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9459 msgid "End of letter"
9462 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9463 msgid "LandscapeSlide"
9466 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9468 msgid "Landscape Slide"
9469 msgstr "Yatay Slayt:"
9471 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9472 msgid "PortraitSlide"
9475 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9477 msgid "Portrait Slide"
9478 msgstr "Dikey Slayt:"
9480 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9481 msgid "SlideHeading"
9482 msgstr "SlaytBaşlığı"
9484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9485 msgid "SlideSubHeading"
9486 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9488 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9489 msgid "ListOfSlides"
9490 msgstr "SlaytListesi"
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9494 msgid "List of Slides"
9495 msgstr "[Slayt Listesi"
9497 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9498 msgid "SlideContents"
9499 msgstr "Slaytİçeriği"
9501 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9503 msgid "Slide Contents"
9504 msgstr "Slaytİçeriği"
9506 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9507 msgid "ProgressContents"
9508 msgstr "Gelişme İçeriği"
9510 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9512 msgid "Progress Contents"
9513 msgstr "Gelişme İçeriği"
9515 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9516 msgid "Landscape Slide:"
9517 msgstr "Yatay Slayt:"
9519 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9520 msgid "Portrait Slide:"
9521 msgstr "Dikey Slayt:"
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9527 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9531 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9532 msgid "[List Of Slides]"
9533 msgstr "[Slayt Listesi"
9535 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9536 msgid "[Slide Contents]"
9537 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9540 msgid "[Progress Contents]"
9541 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9543 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9548 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9554 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9558 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9559 msgid "Subjectclass"
9560 msgstr "Konu sınıfı"
9562 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9563 msgid "AMS subject classifications:"
9564 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9575 msgid "CopyrightYear"
9576 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9579 msgid "Copyright year:"
9580 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9583 msgid "Copyrightdata"
9584 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9587 msgid "Copyright data:"
9588 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9598 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9602 #: lib/layouts/slides.layout:105
9604 msgstr "Yeni Slayt:"
9606 #: lib/layouts/slides.layout:127
9610 #: lib/layouts/slides.layout:142
9611 msgid "New Overlay:"
9612 msgstr "Yeni Katman:"
9614 #: lib/layouts/slides.layout:182
9618 #: lib/layouts/slides.layout:207
9619 msgid "InvisibleText"
9620 msgstr "GörünmezMetin"
9622 #: lib/layouts/slides.layout:214
9623 msgid "<Invisible Text Follows>"
9624 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9626 #: lib/layouts/slides.layout:231
9628 msgstr "GörünürMetin"
9630 #: lib/layouts/slides.layout:238
9631 msgid "<Visible Text Follows>"
9632 msgstr "<Görünür Metin>"
9634 #: lib/layouts/spie.layout:55
9636 msgstr "Yazarbilgisi"
9638 #: lib/layouts/spie.layout:67
9640 msgstr "Yazarbilgisi:"
9642 #: lib/layouts/spie.layout:80
9646 #: lib/layouts/spie.layout:95
9647 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9648 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9653 msgstr "Konu sınıfı"
9655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9657 msgid "Mathematics Subject Classification"
9658 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9666 msgid "CR Subject Classification"
9667 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9671 msgid "Solution \\thesolution"
9672 msgstr "Netice \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9679 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9680 msgid "Proof(smartQED)"
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9688 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9693 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9695 msgid "Contributors"
9696 msgstr "Alıntı Listesi"
9698 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9700 msgid "List of Contributors"
9701 msgstr "Alıntı Listesi"
9703 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9705 msgid "Contributor List"
9706 msgstr "Alıntı Listesi"
9708 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9709 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9710 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9711 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9713 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9714 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9719 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9720 msgid "PartBacktext"
9723 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9725 msgid "Running Chapter"
9726 msgstr "Mevcut yazar:"
9728 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9733 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9735 msgid "ChapSubtitle"
9738 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9742 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9747 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9752 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9753 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9756 msgstr "Anahtar kelime"
9758 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9759 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9764 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9772 msgstr "Slaytİçeriği"
9774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9782 msgstr "Kenar Notu|K"
9784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9800 msgstr "Küçük Başlıklar"
9802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9805 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9810 msgstr "Küçük Başlıklar"
9812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9815 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9820 msgstr "Etiket Genişliği"
9822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9829 msgid "MarginFigure"
9832 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9836 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9837 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9838 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9851 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9866 msgid "Citation-number"
9867 msgstr "Alıntı-numarası"
9869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9882 msgid "Issue-number"
9883 msgstr "Basım-numarası"
9885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9890 msgid "Issue-months"
9891 msgstr "Basım-ayları"
9893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9894 msgid "Subsubparagraph"
9895 msgstr "Altaltparagraf"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9902 msgid "-- Header --"
9903 msgstr "-- Başlık --"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9906 msgid "Special-section"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9910 msgid "Special-section:"
9911 msgstr "Özel-bölüm:"
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9918 msgid "AGU-journal:"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9922 msgid "Citation-number:"
9923 msgstr "Alıntı-numarası:"
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9943 msgstr "Telif hakkı:"
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9947 msgstr "İndeks-terimleri"
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9950 msgid "Index-terms..."
9951 msgstr "İndeks-terimleri..."
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9955 msgstr "İndeks-terimi"
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9959 msgstr "İndeks-terimi:"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9963 msgstr "Çapraz-koşul"
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9967 msgstr "Çapraz-koşul:"
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9970 msgid "Supplementary"
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9974 msgid "Supplementary..."
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9982 msgid "Sup-mat-note:"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10002 msgid "Ident-line:"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10014 msgid "Published-online:"
10015 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10026 msgid "Posting-order"
10027 msgstr "Atama-sırası"
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10030 msgid "Posting-order:"
10031 msgstr "Atama-sırası:"
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10035 msgstr "AGU-sayfaları"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10039 msgstr "AGU-sayfaları:"
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10047 msgstr "Kelimeler:"
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10067 msgstr "Verikümeleri"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10071 msgstr "Verikümeleri:"
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10094 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10143 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10145 msgstr "YazarAdresi"
10147 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10148 msgid "Author Address:"
10149 msgstr "Yazar Adresi:"
10151 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10152 msgid "SlugComment"
10155 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10156 msgid "Slug Comment:"
10159 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10163 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10167 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10168 msgid "Table Caption"
10169 msgstr "Tablo Başlığı"
10171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10172 msgid "Current Address"
10173 msgstr "Bulunulan Adres"
10175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10176 msgid "Current address:"
10177 msgstr "Bulunulan adres:"
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10180 msgid "E-mail address:"
10181 msgstr "E-posta adresi:"
10183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10184 msgid "Key words and phrases:"
10185 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
10187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10192 msgid "Dedication:"
10195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10200 msgid "Translator:"
10203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10204 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10205 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10224 msgid "GuiMenuItem"
10225 msgstr "GuiMenüÖğesi"
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10229 msgstr "GuiDüğmesi"
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10233 msgstr "MenüTercihi"
10235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10240 msgid "Subparagraph*"
10241 msgstr "Alt paragraf*"
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10244 msgid "Authorgroup"
10245 msgstr "Yazargrubu"
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10248 msgid "RevisionHistory"
10249 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10252 msgid "Revision History"
10253 msgstr "Revizyon Geçmişi"
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10260 msgid "RevisionRemark"
10261 msgstr "RevizyonAçıklaması"
10263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10267 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10268 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10272 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10273 msgid "\\arabic{chapter}"
10274 msgstr "\\arabic{chapter}"
10276 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10277 msgid "\\Alph{chapter}"
10278 msgstr "\\Alph{chapter}"
10280 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10281 msgid "\\arabic{footnote}"
10282 msgstr "\\arabic{footnote}"
10284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10285 msgid "\\Roman{section}."
10286 msgstr "\\Roman{section}"
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10289 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10290 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10293 msgid "\\Alph{subsection}."
10294 msgstr "\\Alph{subsection}."
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10297 msgid "\\arabic{subsection}."
10298 msgstr "\\arabic{subsection}."
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10301 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10302 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10305 msgid "\\alph{subsubsection}."
10306 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10309 msgid "\\alph{paragraph}."
10310 msgstr "\\alph{paragraph}."
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10326 msgstr "BölümEkle*"
10328 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10330 msgstr "Bölümekle*"
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10338 msgstr "Yayıncılar"
10340 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10344 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10345 msgid "Uppertitleback"
10348 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10349 msgid "Lowertitleback"
10352 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10354 msgstr "Ekstra başlık"
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10357 msgid "Captionabove"
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10365 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10366 msgid "Captionbelow"
10369 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10390 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10395 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10400 msgid "\\Roman{part}"
10401 msgstr "\\Roman{part}"
10403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10405 msgid "Part \\Roman{part}"
10406 msgstr "\\Roman{part}"
10408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10421 msgid "Paragraph ##"
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10425 msgid "\\arabic{enumi}."
10426 msgstr "\\arabic{enumi}."
10428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10429 msgid "\\roman{enumiii}."
10430 msgstr "\\roman{enumiii}."
10432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10433 msgid "\\Alph{enumiv}."
10434 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10438 msgid "Equation ##"
10441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10443 msgid "Footnote ##"
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10460 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10480 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10481 msgid "Part \\thepart"
10482 msgstr "Kısım \\thepart"
10484 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10485 msgid "Chapter \\thechapter"
10486 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10488 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10489 msgid "Appendix \\thechapter"
10490 msgstr "Ek \\thechapter"
10492 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10494 msgid "Front Matter"
10497 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10499 msgid "--- Front Matter ---"
10502 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10504 msgid "Main Matter"
10507 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10508 msgid "--- Main Matter ---"
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10513 msgid "Back Matter"
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10518 msgid "--- Back Matter ---"
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10523 msgid "Run-in headings"
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10528 msgid "Sub-run-in headings"
10529 msgstr "Konu başlıkları:"
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10533 msgid "Author data:"
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10538 msgid "TOC author:"
10539 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10543 msgid "Running Title"
10544 msgstr "MevcutBaşlık"
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10548 msgid "Running Author"
10549 msgstr "Mevcut yazar:"
10551 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10553 msgid "Running chapter:"
10554 msgstr "Mevcut yazar:"
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10558 msgid "Running Section"
10559 msgstr "Mevcut yazar:"
10561 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10563 msgid "Running section:"
10564 msgstr "Mevcut yazar:"
10566 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10571 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10573 msgid "Abstract* (not printed)"
10574 msgstr " (yüklü değil)"
10576 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10579 msgstr "Şiir başlığı"
10581 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10588 msgid "Fact \\thefact."
10589 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10593 msgid "Definition \\thedefinition."
10594 msgstr "Tanım \\thedefinition."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10598 msgid "Example \\theexample."
10599 msgstr "Örnek \\theexample."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10604 msgid "Problem \\theproblem."
10605 msgstr "Problem \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10610 msgid "Exercise \\theexercise."
10611 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10614 msgid "Corollary \\thetheorem."
10615 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10618 msgid "Lemma \\thetheorem."
10619 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10622 msgid "Proposition \\thetheorem."
10623 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10626 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10627 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10630 msgid "Fact \\thetheorem."
10631 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10634 msgid "Definition \\thetheorem."
10635 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10638 msgid "Example \\thetheorem."
10639 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10642 msgid "Problem \\thetheorem."
10643 msgstr "Problem \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10646 msgid "Exercise \\thetheorem."
10647 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10650 msgid "Remark \\thetheorem."
10651 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10654 msgid "Claim \\thetheorem."
10655 msgstr "İddia \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10659 msgid "Case \\arabic{casei}."
10660 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10664 msgid "Case \\roman{caseii}."
10665 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10669 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10670 msgstr "İddia \\theclaim."
10672 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10674 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10675 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10687 msgstr "Alıştırma*"
10689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10698 msgid "Conjecture."
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10711 msgstr "Alıştırma."
10713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10724 msgstr "\\theprob."
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10733 msgid "# [number of Prob]"
10734 msgstr "Satır sayısı"
10736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10738 msgid "Property \\theproperty."
10739 msgstr "Önerme \\theproperty"
10741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10744 msgid "Note \\thenote."
10745 msgstr "Not \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/braille.module:2
10751 #: lib/layouts/braille.module:6
10753 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10756 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10757 "lyx dosyasına bakın."
10759 #: lib/layouts/braille.module:22
10760 msgid "Braille (default)"
10761 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10763 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10767 #: lib/layouts/braille.module:45
10768 msgid "Braille (textsize)"
10769 msgstr "Braille (textsize)"
10771 #: lib/layouts/braille.module:68
10772 msgid "Braille (dots on)"
10773 msgstr "Braille (dots on)"
10775 #: lib/layouts/braille.module:83
10776 msgid "Braille_dots_on"
10777 msgstr "Braille_dots_on"
10779 #: lib/layouts/braille.module:92
10780 msgid "Braille (dots off)"
10781 msgstr "Braille (dots off)"
10783 #: lib/layouts/braille.module:107
10784 msgid "Braille_dots_off"
10785 msgstr "Braille_dots_off"
10787 #: lib/layouts/braille.module:116
10788 msgid "Braille (mirror on)"
10789 msgstr "Braille (mirror on)"
10791 #: lib/layouts/braille.module:131
10792 msgid "Braille_mirror_on"
10793 msgstr "Braille_mirror_on"
10795 #: lib/layouts/braille.module:140
10796 msgid "Braille (mirror off)"
10799 #: lib/layouts/braille.module:155
10800 msgid "Braille_mirror_off"
10801 msgstr "Braille_mirror_off"
10803 #: lib/layouts/braille.module:163
10805 msgstr "Braillebox"
10807 #: lib/layouts/braille.module:167
10808 msgid "Braille box"
10809 msgstr "Braille box"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10812 msgid "Custom Header/Footerlines"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10817 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10818 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10819 "Page Layout to 'fancy'!"
10822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10824 msgid "Header/Footer"
10825 msgstr "Sağ Altlık"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10829 msgid "Center Header"
10830 msgstr "Sol Başlık"
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10834 msgid "Center Header:"
10835 msgstr "Sol Başlık:"
10837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10839 msgid "Left Footer"
10840 msgstr "Son altlık:"
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10844 msgid "Left Footer:"
10845 msgstr "Son altlık:"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10849 msgid "Center Footer"
10850 msgstr "Sağ Altlık"
10852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10854 msgid "Center Footer:"
10857 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10861 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10865 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10867 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10868 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10870 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10874 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10875 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10878 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10880 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10881 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10884 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10886 msgid "Enumerate-Resume"
10887 msgstr "Sıralı öğe"
10889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10890 msgid "Number Equations by Section"
10893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10895 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10896 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10900 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10901 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10905 msgid "Number Figures by Section"
10906 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10910 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10911 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10914 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10918 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10920 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10921 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10922 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10933 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10935 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10936 "may provide more bugfixes in future versions."
10939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10940 msgid "Foot to End"
10943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10947 "code where you want the endnotes to appear."
10949 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10950 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10956 #: lib/layouts/hanging.module:6
10958 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10959 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10963 #: lib/layouts/initials.module:2
10967 #: lib/layouts/initials.module:6
10969 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10970 "manual for a detailed description."
10973 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10974 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10979 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10980 msgid "Rnw (knitr)"
10983 #: lib/layouts/knitr.module:6
10985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10990 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10991 #: lib/layouts/sweave.module:6
10996 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11000 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11001 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
11005 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11007 msgid "Sweave Options"
11008 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11010 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11012 msgid "Sweave opts"
11013 msgstr "Ekran fontları"
11015 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11017 msgid "S/R expression"
11018 msgstr "Düzenli &İfade"
11020 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11025 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11027 msgid "LilyPond Book"
11030 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11032 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11033 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11036 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11037 #: lib/external_templates:251
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
11042 msgid "Linguistics"
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11051 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
11052 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
11053 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
11055 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11056 msgid "Numbered Example (multiline)"
11057 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11064 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11065 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
11067 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11076 msgid "Subexample:"
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
11085 msgstr "Üçlü-Makale"
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11090 msgstr "Düzenli &İfade"
11092 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11096 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11105 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11110 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11114 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11118 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11119 msgid "List of Tableaux"
11120 msgstr "Tablo Listesi"
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11123 msgid "Logical Markup"
11124 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11131 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11137 msgstr "KarakterStili"
11139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11164 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11165 msgid "Minimalistic"
11166 msgstr "Minimalistik"
11168 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11169 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11171 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
11173 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11175 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11176 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11177 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11180 #: lib/layouts/noweb.module:2
11184 #: lib/layouts/noweb.module:5
11185 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11188 #: lib/layouts/sweave.module:6
11190 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11191 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11194 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11195 msgid "Sweave Input File"
11198 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11200 msgid "Number Tables by Section"
11201 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11203 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11205 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11206 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11211 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11212 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11216 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11217 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11218 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11221 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11222 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11223 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11228 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11229 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11235 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11236 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11237 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11238 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11239 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11244 msgid "Criterion \\thecriterion."
11245 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11259 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11260 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11265 msgstr "Algoritma."
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11269 msgid "Axiom \\theaxiom."
11270 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11284 msgid "Condition \\thecondition."
11285 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11308 msgid "Notation \\thenotation."
11309 msgstr "Notasyon \\thenotation."
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11323 msgid "Summary \\thesummary."
11324 msgstr "Özet \\thetheorem."
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11338 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11339 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11343 msgid "Acknowledgement*"
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11348 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11349 msgstr "Netice \\thetheorem."
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11353 msgid "Conclusion*"
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11358 msgid "Conclusion."
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11376 msgid "Assumption \\theassumption."
11377 msgstr "Alt alt bölüm"
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11381 msgid "Assumption*"
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11386 msgid "Assumption."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11390 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11391 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11398 "in both numbered and non-numbered forms."
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11410 msgid "Criterion \\thetheorem."
11411 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11415 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11418 msgid "Axiom \\thetheorem."
11419 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11422 msgid "Condition \\thetheorem."
11423 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11426 msgid "Note \\thetheorem."
11427 msgstr "Not \\thetheorem."
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11430 msgid "Notation \\thetheorem."
11431 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11434 msgid "Summary \\thetheorem."
11435 msgstr "Özet \\thetheorem."
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11439 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11443 msgstr "Netice \\thetheorem."
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11446 msgid "Assumption \\thetheorem."
11447 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11451 msgid "Question \\thetheorem."
11452 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11463 msgid "Theorems (AMS)"
11464 msgstr "Teorem (AMS)"
11466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11476 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11477 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11493 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11506 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11507 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11511 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11512 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11513 "chapter environment."
11516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11518 msgid "Named Theorems"
11521 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11523 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11524 "'Short Title' inset."
11527 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11529 msgid "Named Theorem"
11532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11534 msgid "Named Theorem."
11537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11540 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11554 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11564 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11565 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11567 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11569 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11570 "using the extended AMS machinery."
11573 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11585 #: lib/languages:79
11587 msgstr "Hollanda lehçesi"
11589 #: lib/languages:86
11593 #: lib/languages:94
11594 msgid "English (USA)"
11595 msgstr "İngilizce (ABD)"
11597 #: lib/languages:113
11598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11599 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11601 #: lib/languages:122
11602 msgid "Arabic (Arabi)"
11603 msgstr "Arapça (Arabi)"
11605 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11609 #: lib/languages:139
11610 msgid "German (Austria, old spelling)"
11611 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11613 #: lib/languages:146
11614 msgid "German (Austria)"
11615 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11617 #: lib/languages:153
11619 msgstr "Endonezya dili"
11621 #: lib/languages:161
11625 #: lib/languages:169
11629 #: lib/languages:180
11633 #: lib/languages:188
11634 msgid "Portuguese (Brazil)"
11635 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11637 #: lib/languages:196
11641 #: lib/languages:204
11642 msgid "English (UK)"
11643 msgstr "İngilizce (UK)"
11645 #: lib/languages:213
11649 #: lib/languages:222
11650 msgid "English (Canada)"
11651 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11653 #: lib/languages:232
11654 msgid "French (Canada)"
11655 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11657 #: lib/languages:241
11661 #: lib/languages:251
11662 msgid "Chinese (simplified)"
11663 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11665 #: lib/languages:258
11666 msgid "Chinese (traditional)"
11667 msgstr "Çince (geleneksel)"
11669 #: lib/languages:271
11673 #: lib/languages:279
11677 #: lib/languages:287
11681 #: lib/languages:302
11683 msgstr "Hollandaca"
11685 #: lib/languages:311
11689 #: lib/languages:321
11693 #: lib/languages:329
11697 #: lib/languages:342
11701 #: lib/languages:355
11705 #: lib/languages:364
11709 #: lib/languages:378
11713 #: lib/languages:390
11714 msgid "German (old spelling)"
11715 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11717 #: lib/languages:400
11721 #: lib/languages:411
11722 msgid "German (Switzerland)"
11723 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11725 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11730 #: lib/languages:429
11731 msgid "Greek (polytonic)"
11732 msgstr "Yunanca (politonik)"
11734 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11738 #: lib/languages:467
11742 #: lib/languages:477
11743 msgid "Interlingua"
11744 msgstr "cTümlev ekle"
11746 #: lib/languages:485
11750 #: lib/languages:493
11754 #: lib/languages:504
11758 #: lib/languages:513
11759 msgid "Japanese (CJK)"
11760 msgstr "Japonca (CJK)"
11762 #: lib/languages:519
11766 #: lib/languages:526
11770 #: lib/languages:548
11774 #: lib/languages:558
11778 #: lib/languages:569
11782 #: lib/languages:578
11783 msgid "Lower Sorbian"
11784 msgstr "Lower Sorbian"
11786 #: lib/languages:586
11790 #: lib/languages:603
11794 #: lib/languages:611
11795 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11798 #: lib/languages:619
11799 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11802 #: lib/languages:644
11806 #: lib/languages:652
11808 msgstr "Portekizce"
11810 #: lib/languages:660
11814 #: lib/languages:668
11818 #: lib/languages:676
11820 msgstr "North Sami"
11822 #: lib/languages:691
11826 #: lib/languages:699
11830 #: lib/languages:708
11831 msgid "Serbian (Latin)"
11832 msgstr "Sırpça (Latin)"
11834 #: lib/languages:717
11838 #: lib/languages:725
11842 #: lib/languages:733
11844 msgstr "İspanyolca"
11846 #: lib/languages:745
11847 msgid "Spanish (Mexico)"
11848 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11850 #: lib/languages:756
11854 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11858 #: lib/languages:796
11862 #: lib/languages:809
11866 #: lib/languages:818
11870 #: lib/languages:826
11871 msgid "Upper Sorbian"
11872 msgstr "Upper Sorbian"
11874 #: lib/languages:844
11878 #: lib/languages:853
11882 #: lib/encodings:14
11883 msgid "Unicode (utf8)"
11884 msgstr "Unikod (utf8)"
11886 #: lib/encodings:19
11887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11888 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11890 #: lib/encodings:23
11891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11892 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11894 #: lib/encodings:26
11895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11896 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11898 #: lib/encodings:29
11899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11900 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11902 #: lib/encodings:32
11903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11904 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11906 #: lib/encodings:35
11907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11908 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11910 #: lib/encodings:38
11911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11912 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11914 #: lib/encodings:42
11915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11916 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11918 #: lib/encodings:45
11919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11920 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11922 #: lib/encodings:48
11923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11924 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11926 #: lib/encodings:51
11927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11928 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11930 #: lib/encodings:55
11931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11932 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11934 #: lib/encodings:58
11935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11936 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11938 #: lib/encodings:61
11939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11940 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11942 #: lib/encodings:64
11944 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11945 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11947 #: lib/encodings:67
11948 msgid "DOS (CP 437)"
11949 msgstr "DOS (CP 437)"
11951 #: lib/encodings:71
11952 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11953 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11955 #: lib/encodings:74
11956 msgid "Western European (CP 850)"
11957 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11959 #: lib/encodings:77
11960 msgid "Central European (CP 852)"
11961 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11963 #: lib/encodings:80
11964 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11965 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11967 #: lib/encodings:83
11968 msgid "Western European (CP 858)"
11969 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11971 #: lib/encodings:86
11972 msgid "Hebrew (CP 862)"
11973 msgstr "İbranice (CP 862)"
11975 #: lib/encodings:89
11976 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11977 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11979 #: lib/encodings:92
11980 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11981 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11983 #: lib/encodings:95
11984 msgid "Central European (CP 1250)"
11985 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11987 #: lib/encodings:98
11988 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11989 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11991 #: lib/encodings:102
11992 msgid "Western European (CP 1252)"
11993 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11995 #: lib/encodings:105
11996 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11997 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11999 #: lib/encodings:109
12000 msgid "Arabic (CP 1256)"
12001 msgstr "Arapça (CP 1256)"
12003 #: lib/encodings:112
12004 msgid "Baltic (CP 1257)"
12005 msgstr "Baltık (CP 1257)"
12007 #: lib/encodings:115
12008 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12009 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
12011 #: lib/encodings:118
12012 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12013 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
12015 #: lib/encodings:121
12016 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12017 msgstr "Kirilik (pt 154)"
12019 #: lib/encodings:124
12020 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12021 msgstr "Kirilik (pt 254)"
12023 #: lib/encodings:149
12024 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12025 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
12027 #: lib/encodings:153
12028 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12029 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
12031 #: lib/encodings:157
12032 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12033 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
12035 #: lib/encodings:161
12036 msgid "Korean (EUC-KR)"
12037 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12039 #: lib/encodings:165
12040 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12041 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12043 #: lib/encodings:169
12044 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12045 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
12047 #: lib/encodings:173
12048 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12049 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12051 #: lib/encodings:180
12052 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12053 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12055 #: lib/encodings:182
12056 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12057 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12059 #: lib/encodings:184
12060 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12061 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12063 #: lib/encodings:191
12064 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12065 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
12067 #: lib/encodings:196
12068 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12069 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
12071 #: lib/encodings:200
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
12076 msgid "Array Environment|y"
12077 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
12080 msgid "Cases Environment|C"
12081 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
12084 msgid "Aligned Environment|l"
12085 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
12088 msgid "AlignedAt Environment|v"
12089 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
12092 msgid "Gathered Environment|h"
12093 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
12096 msgid "Split Environment|S"
12097 msgstr "Ortamı Böl|B"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
12100 msgid "Delimiters...|r"
12101 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
12104 msgid "Matrix...|x"
12105 msgstr "Matris...|M"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
12112 msgid "AMS align Environment|a"
12113 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12116 msgid "AMS alignat Environment|t"
12117 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
12120 msgid "AMS flalign Environment|f"
12121 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12124 msgid "AMS gather Environment|g"
12125 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12128 msgid "AMS multline Environment|m"
12129 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12132 msgid "Inline Formula|I"
12133 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12136 msgid "Displayed Formula|D"
12137 msgstr "Görünen Formül|G"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12144 msgid "AMS Environment|A"
12145 msgstr "AMS Ortamı|A"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12149 msgid "Number Whole Formula|N"
12150 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12154 msgid "Number This Line|u"
12155 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12158 msgid "Equation Label|L"
12159 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12163 msgid "Copy as Reference|R"
12164 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12167 msgid "Split Cell|C"
12168 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12176 msgid "Add Line Above|o"
12177 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12180 msgid "Add Line Below|B"
12181 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12185 msgid "Delete Line Above|v"
12186 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12221 msgid "Show Table Toolbar"
12222 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12226 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12227 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12230 msgid "Next Cross-Reference|N"
12231 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12234 msgid "Go to Label|G"
12235 msgstr "Etikete Git|E"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12239 msgid "<Reference>|R"
12240 msgstr "<referans>|r"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12244 msgid "(<Reference>)|e"
12245 msgstr "(<referans>)|e"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12254 msgid "On Page <Page>|O"
12255 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12259 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12260 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12264 msgid "Formatted Reference|t"
12265 msgstr "Biçimli referans|ç"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12269 msgid "Textual Reference|x"
12270 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12285 msgid "Settings...|S"
12286 msgstr "Ayarlar...|A"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12291 msgstr "Geri dön|G"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12294 msgid "Copy as Reference|C"
12295 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12299 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12300 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12303 msgid "Open Inset|O"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12307 msgid "Close Inset|C"
12308 msgstr "Eki Kapat|t"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12312 msgid "Dissolve Inset|D"
12313 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12317 msgid "Show Label|L"
12318 msgstr "Etikete Git|E"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12321 msgid "Frameless|l"
12322 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12326 msgid "Simple Frame|F"
12327 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12331 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12332 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12336 msgid "Oval, Thin|a"
12337 msgstr "Oval, ince|o"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12341 msgid "Oval, Thick|v"
12342 msgstr "Oval, kalın|l"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12345 msgid "Drop Shadow|w"
12346 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12350 msgid "Shaded Background|B"
12351 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12355 msgid "Double Frame|u"
12356 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12360 msgstr "LyX Notu|N"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12367 msgid "Greyed Out|G"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12377 msgid "Close All Notes|l"
12378 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12387 msgid "Horizontal Phantom|H"
12388 msgstr "Yatay Çizgi"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12392 msgid "Vertical Phantom|V"
12393 msgstr "Yatay hizalama"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12396 msgid "Interword Space|w"
12397 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12400 msgid "Protected Space|o"
12401 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12404 msgid "Thin Space|T"
12405 msgstr "İnce boşluk|İ"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12408 msgid "Negative Thin Space|N"
12409 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12413 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12417 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12420 msgid "Quad Space|Q"
12421 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12424 msgid "Double Quad Space|u"
12425 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12428 msgid "Horizontal Fill|F"
12429 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12433 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12437 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12441 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12445 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12449 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12453 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12457 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12460 msgid "Custom Length|C"
12461 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12464 msgid "Medium Space|M"
12465 msgstr "Orta boşluk|O"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12472 msgid "Negative Medium Space|u"
12473 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12476 msgid "Negative Thick Space|i"
12477 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12484 msgid "SmallSkip|S"
12485 msgstr "SmallSkip|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12504 msgid "Settings...|e"
12505 msgstr "Ayarlar...|A"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12517 msgstr "Olduğu gibi|O"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12521 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12529 msgid "Edit Included File...|E"
12530 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12534 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12537 msgid "Page Break|a"
12538 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12541 msgid "Clear Page|C"
12542 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12545 msgid "Clear Double Page|D"
12546 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12557 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12562 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12567 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12573 msgid "Paste Recent|e"
12574 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12578 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12581 msgid "Forward search|F"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12585 msgid "Move Paragraph Up|o"
12586 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12589 msgid "Move Paragraph Down|v"
12590 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12593 msgid "Promote Section|r"
12594 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12597 msgid "Demote Section|m"
12598 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12602 msgid "Move Section Down|D"
12603 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12607 msgid "Move Section Up|U"
12608 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12611 msgid "Insert Short Title|T"
12612 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12616 msgid "Insert Regular Expression"
12617 msgstr "Düzenli &İfade"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12621 msgid "Accept Change|c"
12622 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12626 msgid "Reject Change|j"
12627 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12630 msgid "Apply Last Text Style|A"
12631 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12635 msgid "Text Style|x"
12636 msgstr "Metin Stili|M"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12639 msgid "Paragraph Settings...|P"
12640 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12643 msgid "Fullscreen Mode"
12644 msgstr "Tam ekran Kipi"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12649 msgstr "Herhangi birşey"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12653 msgid "Anything Non-Empty|o"
12654 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12663 msgid "Any Number|N"
12664 msgstr "Herhangi bir sayı"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12668 msgid "User Defined|U"
12669 msgstr "&Öntanımlı:"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12672 msgid "Append Argument"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12676 msgid "Remove Last Argument"
12677 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12682 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12686 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12687 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12690 msgid "Insert Optional Argument"
12691 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12694 msgid "Remove Optional Argument"
12695 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12704 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12709 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12714 msgstr "&Geri yükle"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12719 msgid "Edit Externally...|x"
12720 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12724 msgid "Multicolumn|u"
12725 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12730 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12735 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12739 msgid "Bottom Line|i"
12740 msgstr "Alt Çizgi|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12743 msgid "Left Line|L"
12744 msgstr "Sol Çizgi|S"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12747 msgid "Right Line|R"
12748 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12783 msgid "Append Row|A"
12784 msgstr "Satır Ekle|ı"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12787 msgid "Delete Row|D"
12788 msgstr "Satır Sil|i"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12792 msgstr "Satır Kopyala|p"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Sütun Ekle|u"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12800 msgid "Delete Column|e"
12801 msgstr "Sütun Sil|S"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12810 msgid "Settings...|g"
12811 msgstr "Ayarlar...|A"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12829 msgid "File Revision|R"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12834 msgid "Tree Revision|T"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12839 msgid "Revision Author|A"
12840 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12844 msgid "Revision Date|D"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12849 msgid "Revision Time|i"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12854 msgid "LyX Version|X"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12859 msgid "Document Info|D"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12864 msgid "Copy Text|o"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12869 msgid "Activate Branch|A"
12870 msgstr "Etkinleştirildi"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12874 msgid "Deactivate Branch|e"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12878 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12883 msgid "All Indexes|A"
12884 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12891 msgid "Reject Change|R"
12892 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12896 msgid "Promote Section|P"
12897 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12901 msgid "Demote Section|D"
12902 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12906 msgid "Move Section Down|w"
12907 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12911 msgid "Select Section|S"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12916 msgid "Wrap by Preview|y"
12917 msgstr "LyX Önizleme"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12952 msgid "New from Template...|m"
12953 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12960 msgid "Open Recent|t"
12961 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12970 msgstr "Dosyayı Kapat"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12977 msgid "Save As...|A"
12978 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12982 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12985 msgid "Revert to Saved|R"
12986 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12989 msgid "Version Control|V"
12990 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12994 msgstr "İçeri aktar|İ"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12998 msgstr "Dışarı Aktar|D"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13002 msgstr "Yazdır...|Y"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13009 msgid "New Window|W"
13010 msgstr "Yeni Pencere|P"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13013 msgid "Close Window|d"
13014 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13021 msgid "Register...|R"
13022 msgstr "Kayıt Ol...|K"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13025 msgid "Check In Changes...|I"
13026 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13029 msgid "Check Out for Edit|O"
13030 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13033 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13038 msgid "Revert to Repository Version|v"
13039 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13042 msgid "Undo Last Check In|U"
13043 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13050 msgid "Show History...|H"
13051 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13054 msgid "Use Locking Property|L"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13058 msgid "More Formats & Options...|O"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13067 msgstr "İleri al|İ"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13070 msgid "Paste Special"
13071 msgstr "Özel Yapıştır"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13075 msgid "Select Whole Inset"
13076 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13080 msgstr "Tümünü Seç"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13085 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13090 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13093 msgid "Text Style|S"
13094 msgstr "Metin Stili|M"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
13102 msgstr "Matematik|M"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13105 msgid "Rows & Columns|C"
13106 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13109 msgid "Increase List Depth|I"
13110 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13113 msgid "Decrease List Depth|D"
13114 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13118 msgid "Dissolve Inset"
13119 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13122 msgid "TeX Code Settings...|C"
13123 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13126 msgid "Float Settings...|a"
13127 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13131 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13134 msgid "Note Settings...|N"
13135 msgstr "Not Ayarları...|N"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13139 msgid "Phantom Settings...|h"
13140 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13143 msgid "Branch Settings...|B"
13144 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13147 msgid "Box Settings...|x"
13148 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13152 msgid "Index Entry Settings...|y"
13153 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13157 msgid "Index Settings...|x"
13158 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13162 msgid "Info Settings...|n"
13163 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13166 msgid "Listings Settings...|g"
13167 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13170 msgid "Table Settings...|a"
13171 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13174 msgid "Plain Text|T"
13175 msgstr "Düz Metin|M"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13179 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13182 msgid "Selection|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13186 msgid "Selection, Join Lines|i"
13187 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13191 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13192 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13196 msgid "Paste as PDF"
13197 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13201 msgid "Paste as PNG"
13202 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13206 msgid "Paste as JPEG"
13207 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13211 msgid "Dissolve Text Style"
13212 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13215 msgid "Customized...|C"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13219 msgid "Capitalize|a"
13220 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13223 msgid "Uppercase|U"
13224 msgstr "Büyük Harf|B"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13227 msgid "Lowercase|L"
13228 msgstr "Küçük Harf|K"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13231 msgid "Multicolumn|M"
13232 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13237 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13241 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13244 msgid "Bottom Line|B"
13245 msgstr "Alt Çizgi|A"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13269 msgstr "Satır Ekle|ı"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13272 msgid "Add Column|u"
13273 msgstr "Sütun Ekle|u"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13276 msgid "Copy Column|p"
13277 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13280 msgid "Change Limits Type|L"
13281 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13284 msgid "Macro Definition"
13285 msgstr "Makro Tanımları"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13288 msgid "Change Formula Type|F"
13289 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13292 msgid "Text Style|T"
13293 msgstr "Metin Stili|M"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13297 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13300 msgid "Add Line Above|A"
13301 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13304 msgid "Delete Line Above|D"
13305 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13308 msgid "Delete Line Below|e"
13309 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13313 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13321 msgstr "Öntanımlı|Ö"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13329 msgstr "Satır içi|S"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13332 msgid "Math Normal Font|N"
13333 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13337 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13341 msgid "Math Formal Script Family|o"
13342 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13345 msgid "Math Fraktur Family|F"
13346 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13349 msgid "Math Roman Family|R"
13350 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13353 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13354 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13357 msgid "Math Bold Series|B"
13358 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13361 msgid "Text Normal Font|T"
13362 msgstr "Metin Normal Font|M"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13365 msgid "Text Roman Family"
13366 msgstr "Metin Roman Font"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13369 msgid "Text Sans Serif Family"
13370 msgstr "Metin Sans Serif Font"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13373 msgid "Text Typewriter Family"
13374 msgstr "Metin Daktilo Font"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13377 msgid "Text Bold Series"
13378 msgstr "Metin Kalın Font"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13381 msgid "Text Medium Series"
13382 msgstr "Metin Orta Serisi"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13385 msgid "Text Italic Shape"
13386 msgstr "Metin İtalik Şekli"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13389 msgid "Text Small Caps Shape"
13390 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13393 msgid "Text Slanted Shape"
13394 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13397 msgid "Text Upright Shape"
13398 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13409 msgid "Mathematica|a"
13410 msgstr "Mathematica|a"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13414 msgid "Maple, Simplify|S"
13415 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13419 msgid "Maple, Factor|F"
13420 msgstr "Maple, faktör|f"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13424 msgid "Maple, Evalm|E"
13425 msgstr "Maple, evalm|e"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13429 msgid "Maple, Evalf|v"
13430 msgstr "Maple, evalf|v"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13433 msgid "Open All Insets|O"
13434 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13437 msgid "Close All Insets|C"
13438 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13442 msgid "Unfold Math Macro|n"
13443 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13447 msgid "Fold Math Macro|d"
13448 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13451 msgid "View Source|S"
13452 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13455 msgid "View Messages|g"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13460 msgid "View Master Document|M"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13465 msgid "Update Master Document|a"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13470 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13471 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13475 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13476 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13479 msgid "Close Current View|w"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13483 msgid "Fullscreen|l"
13484 msgstr "Tam Ekran|E"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13488 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13492 msgstr "Matematik|M"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13495 msgid "Special Character|p"
13496 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13499 msgid "Formatting|o"
13500 msgstr "Biçimleme|ç"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13503 msgid "List / TOC|i"
13504 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13520 msgid "Custom Insets"
13521 msgstr "Özel eklemeler"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13528 msgid "Box[[Menu]]"
13529 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13532 msgid "Citation...|C"
13533 msgstr "Alıntı...|A"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13536 msgid "Cross-Reference...|R"
13537 msgstr "Çapraz referans...|z"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13541 msgstr "Etiket...|E"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13545 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13549 msgstr "Tablo...|T"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13552 msgid "Graphics...|G"
13553 msgstr "Grafik...|G"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13558 msgstr "Bağlantı...|a"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13562 msgid "Hyperlink...|k"
13563 msgstr "Bağlantı|ğ"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13570 msgid "Marginal Note|M"
13571 msgstr "Kenar Notu|K"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13574 msgid "Short Title|S"
13575 msgstr "Kısa Başlık|B"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13579 msgstr "TeX Kodu|X"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13582 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13583 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13591 msgid "Symbols...|b"
13592 msgstr "Semboller...|m"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13596 msgstr "Üç Nokta|ç"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13599 msgid "End of Sentence|E"
13600 msgstr "Cümle Sonu|C"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13603 msgid "Ordinary Quote|Q"
13604 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13607 msgid "Single Quote|S"
13608 msgstr "Tek Tırnak|T"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13611 msgid "Protected Hyphen|y"
13612 msgstr "Korumalı Tire|i"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13615 msgid "Breakable Slash|a"
13616 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13619 msgid "Menu Separator|M"
13620 msgstr "Menü Ayracı|A"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13623 msgid "Phonetic Symbols|P"
13624 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13627 msgid "Superscript|S"
13628 msgstr "Üstsimge|Ü"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13631 msgid "Subscript|u"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13635 msgid "Protected Space|P"
13636 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13639 msgid "Horizontal Space...|o"
13640 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13644 msgid "Horizontal Line...|L"
13645 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13648 msgid "Vertical Space...|V"
13649 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13657 msgid "Hyphenation Point|H"
13658 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13661 msgid "Ligature Break|k"
13662 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13665 msgid "Display Formula|D"
13666 msgstr "Formülü Göster|F"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13669 msgid "Numbered Formula|N"
13670 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13673 msgid "Figure Wrap Float|F"
13674 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13677 msgid "Table Wrap Float|T"
13678 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13681 msgid "Table of Contents|C"
13682 msgstr "İçindekiler|ç"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13685 msgid "Nomenclature|N"
13686 msgstr "Terminoloji|T"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13689 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13690 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13693 msgid "LyX Document...|X"
13694 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13697 msgid "Plain Text...|T"
13698 msgstr "Düz metin...|D"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13701 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13702 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13709 msgid "Child Document...|d"
13710 msgstr "Alt Belge...|t"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13714 msgstr "Açıklama|A"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13717 msgid "Insert New Branch...|I"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13721 msgid "Change Tracking|C"
13722 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13725 msgid "Build Program|B"
13726 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13729 msgid "LaTeX Log|L"
13730 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13737 msgid "Start Appendix Here|A"
13738 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13741 msgid "Save in Bundled Format|F"
13742 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13745 msgid "Compressed|m"
13746 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13749 msgid "Track Changes|T"
13750 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13753 msgid "Merge Changes...|M"
13754 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13757 msgid "Accept Change|A"
13758 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13761 msgid "Accept All Changes|c"
13762 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13765 msgid "Reject All Changes|e"
13766 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13769 msgid "Show Changes in Output|S"
13770 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13773 msgid "Bookmarks|B"
13774 msgstr "Yerimleri|Y"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13777 msgid "Next Note|N"
13778 msgstr "Sonraki Not|r"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13781 msgid "Next Change|C"
13782 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13785 msgid "Next Cross-Reference|R"
13786 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13789 msgid "Go to Label|L"
13790 msgstr "Etikete Git|E"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13793 msgid "Save Bookmark 1|S"
13794 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13797 msgid "Save Bookmark 2"
13798 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13801 msgid "Save Bookmark 3"
13802 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13805 msgid "Save Bookmark 4"
13806 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13809 msgid "Save Bookmark 5"
13810 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13813 msgid "Clear Bookmarks|C"
13814 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13817 msgid "Navigate Back|B"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13821 msgid "Spellchecker...|S"
13822 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13825 msgid "Thesaurus...|T"
13826 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13829 msgid "Statistics...|a"
13830 msgstr "İstatistikler...|İ"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13833 msgid "Check TeX|h"
13834 msgstr "TeX denetimi|X"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13837 msgid "TeX Information|I"
13838 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13842 msgid "Compare...|C"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13846 msgid "Reconfigure|R"
13847 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13850 msgid "Preferences...|P"
13851 msgstr "Tercihler..|T"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13854 msgid "Introduction|I"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13859 msgstr "Başlangıç|B"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13862 msgid "User's Guide|U"
13863 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13866 msgid "Additional Features|F"
13867 msgstr "Ek Özellikler|E"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13870 msgid "Embedded Objects|O"
13871 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13874 msgid "Customization|C"
13875 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13878 msgid "Shortcuts|S"
13879 msgstr "Kısayollar|K"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13882 msgid "LyX Functions|y"
13883 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13886 msgid "LaTeX Configuration|L"
13887 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13890 msgid "Specific Manuals|p"
13891 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13894 msgid "About LyX|X"
13895 msgstr "LyX Hakkında|H"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13898 msgid "Braille Manual|B"
13899 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13902 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13907 msgid "Knitr Manual|K"
13908 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13912 msgid "LilyPond Manual|P"
13913 msgstr "LilyPond müzik"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13916 msgid "Linguistics Manual|L"
13917 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13920 msgid "Multicolumn Manual|M"
13921 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13925 msgid "Sweave Manual|S"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13929 msgid "XY-pic Manual|X"
13930 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13933 msgid "New document"
13934 msgstr "Yeni belge"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13937 msgid "Open document"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13941 msgid "Save document"
13942 msgstr "Belgeyi kaydet"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13945 msgid "Print document"
13946 msgstr "Belgeyi yazdır"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13949 msgid "Check spelling"
13950 msgstr "Yazım denetimi"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13961 msgid "Find and replace"
13962 msgstr "Bul ve değiştir"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13966 msgid "Find and replace (advanced)"
13967 msgstr "Bul ve değiştir"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13970 msgid "Navigate back"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13974 msgid "Toggle emphasis"
13975 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13978 msgid "Toggle noun"
13979 msgstr "Ad stilini değiştir"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13983 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13986 msgid "Insert math"
13987 msgstr "Matematik ekle"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13990 msgid "Insert graphics"
13991 msgstr "Grafik ekle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13994 msgid "Insert table"
13995 msgstr "Tablo ekle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13999 msgid "Toggle outline"
14000 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14004 msgid "Toggle math toolbar"
14005 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14009 msgid "Toggle table toolbar"
14010 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14013 msgid "View/Update"
14014 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14028 msgid "View master document"
14029 msgstr "Ana belgeyi seç"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14033 msgid "Update master document"
14034 msgstr "Ana belgeyi seç"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14037 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14042 msgid "View other formats"
14043 msgstr "Dosya biçimleri"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14047 msgid "Update other formats"
14048 msgstr "Tarih biçimi"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14055 msgid "Numbered list"
14056 msgstr "Numaralı liste"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14059 msgid "Itemized list"
14060 msgstr "Öğeli liste"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14063 msgid "Increase depth"
14064 msgstr "Derinliği arttır"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14067 msgid "Decrease depth"
14068 msgstr "Derinliği azalt"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14071 msgid "Insert figure float"
14072 msgstr "Yüzen figür ekle"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14075 msgid "Insert table float"
14076 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14079 msgid "Insert label"
14080 msgstr "Etiket ekle"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14083 msgid "Insert cross-reference"
14084 msgstr "Çapraz referans ekle"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14087 msgid "Insert citation"
14088 msgstr "Alıntı ekle"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14091 msgid "Insert index entry"
14092 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14095 msgid "Insert nomenclature entry"
14096 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14099 msgid "Insert footnote"
14100 msgstr "Dipnot ekle"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14103 msgid "Insert margin note"
14104 msgstr "Kenar notu ekle"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14107 msgid "Insert note"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14116 msgid "Insert hyperlink"
14117 msgstr "Bağlantı Ekle"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14120 msgid "Insert TeX code"
14121 msgstr "TeX kodu ekle"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14124 msgid "Insert math macro"
14125 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14128 msgid "Include file"
14129 msgstr "Dosya ekle"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14133 msgstr "Metin stili"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14136 msgid "Paragraph settings"
14137 msgstr "Paragraf ayarları"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14141 msgstr "Satır ekle"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14145 msgstr "Sütun ekle"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14152 msgid "Delete column"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14156 msgid "Set top line"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14160 msgid "Set bottom line"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14164 msgid "Set left line"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14168 msgid "Set right line"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14172 msgid "Set border lines"
14173 msgstr "Sınırları ayarlar"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14176 msgid "Set all lines"
14177 msgstr "Tüm çizgiler"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14180 msgid "Unset all lines"
14181 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14185 msgstr "Sola hizala"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14188 msgid "Align center"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14192 msgid "Align right"
14193 msgstr "Sağa hizala"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14196 msgid "Align on decimal"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14201 msgstr "Yukarı hizala"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14204 msgid "Align middle"
14205 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14208 msgid "Align bottom"
14209 msgstr "Alta hizala"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14212 msgid "Rotate cell"
14213 msgstr "Hücreyi çevir"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14216 msgid "Rotate table"
14217 msgstr "Tabloyu çevir"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14220 msgid "Set multi-column"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14225 msgid "Set multi-row"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14233 msgid "Set display mode"
14234 msgstr "Görüntü modu"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14241 msgid "Superscript"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14245 msgid "Insert square root"
14246 msgstr "Karekök ekle"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14249 msgid "Insert root"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14253 msgid "Insert standard fraction"
14254 msgstr "Standart kesir ekle"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14258 msgstr "Toplam ekle"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14261 msgid "Insert integral"
14262 msgstr "İntegral ekle"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14265 msgid "Insert product"
14266 msgstr "Çarpım ekle"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14281 msgid "Insert delimiters"
14282 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14285 msgid "Insert matrix"
14286 msgstr "Matris ekle"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14289 msgid "Insert cases environment"
14290 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14294 msgid "Toggle math panels"
14295 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14298 msgid "Math Macros"
14299 msgstr "Matematik Makroları"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14303 msgid "Remove last argument"
14304 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14308 msgid "Append argument"
14309 msgstr "Parametre Ekle"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14314 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14318 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14319 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14323 msgid "Remove optional argument"
14324 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14328 msgid "Insert optional argument"
14329 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14333 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14334 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14337 msgid "Append argument eating from the right"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14342 msgid "Append optional argument eating from the right"
14343 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14346 msgid "Command Buffer"
14347 msgstr "Komut Tamponu"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14350 msgid "Review[[Toolbar]]"
14351 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14354 msgid "Track changes"
14355 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14358 msgid "Show changes in output"
14359 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14362 msgid "Next change"
14363 msgstr "Sonraki değişiklik"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14366 msgid "Accept change inside selection"
14367 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14370 msgid "Reject change inside selection"
14371 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14374 msgid "Merge changes"
14375 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14378 msgid "Accept all changes"
14379 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14382 msgid "Reject all changes"
14383 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14387 msgstr "Sonraki not"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14391 msgid "View Other Formats"
14392 msgstr "Diğer font ayarları"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14396 msgid "Update Other Formats"
14397 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14400 msgid "Version Control"
14401 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14408 msgid "Check-out for edit"
14409 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14412 msgid "Check-in changes"
14413 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14416 msgid "View revision log"
14417 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14420 msgid "Revert changes"
14421 msgstr "Değişikliği reddet"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14424 msgid "Compare with older revision"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14428 msgid "Compare with last revision"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14433 msgid "Insert Version Info"
14434 msgstr "Kenar notu ekle"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14437 msgid "Use SVN file locking property"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14441 msgid "Update local directory from repository"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14445 msgid "Math Panels"
14446 msgstr "Matematik Panelleri"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14450 msgid "Math spacings"
14451 msgstr "Matematik Boşlukları"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14468 msgstr "Fonksiyonlar"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14472 msgid "Frame decorations"
14473 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14477 msgid "Big operators"
14478 msgstr "Büyük Operatörler"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14481 msgid "Miscellaneous"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14492 msgstr "AMS Okları"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14496 msgstr "Operatörler"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14504 msgid "AMS relations"
14505 msgstr "AMS İlişkileri"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14509 msgid "AMS negative relations"
14510 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14518 msgid "AMS operators"
14519 msgstr "AMS Operatörleri"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14523 msgid "AMS miscellaneous"
14524 msgstr "AMS çeşitli"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14663 msgid "Thin space\t\\,"
14664 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14667 msgid "Medium space\t\\:"
14668 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14671 msgid "Thick space\t\\;"
14672 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14676 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14680 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14683 msgid "Negative space\t\\!"
14684 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14688 msgid "Phantom\t\\phantom"
14689 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14693 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14694 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14698 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14699 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14706 msgid "Square root\t\\sqrt"
14707 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14710 msgid "Other root\t\\root"
14711 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14715 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14719 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14723 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14727 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14730 msgid "Standard\t\\frac"
14731 msgstr "Standart\t\\frac"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14735 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14739 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14740 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14744 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14745 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14748 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14749 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14754 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14758 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14762 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14766 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14770 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14771 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14776 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14779 msgid "Binomial\t\\binom"
14780 msgstr "Binom\t\\binom"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14784 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14788 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14791 msgid "Roman\t\\mathrm"
14792 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14795 msgid "Bold\t\\mathbf"
14796 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14800 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14804 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14807 msgid "Italic\t\\mathit"
14808 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14812 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14816 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14824 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14832 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14855 msgid "Frame Decorations"
14856 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14880 msgstr "kontro let"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14923 msgid "overleftarrow"
14924 msgstr "overleftarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14927 msgid "overrightarrow"
14928 msgstr "overrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14931 msgid "overleftrightarrow"
14932 msgstr "overleftrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14944 msgstr "underbrace"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14947 msgid "underleftarrow"
14948 msgstr "underleftarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14951 msgid "underrightarrow"
14952 msgstr "underrightarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14955 msgid "underleftrightarrow"
14956 msgstr "underleftrightarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14968 msgstr "rightarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14979 msgid "updownarrow"
14980 msgstr "updownarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14983 msgid "leftrightarrow"
14984 msgstr "leftrightarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14992 msgstr "Rightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15003 msgid "Updownarrow"
15004 msgstr "Updownarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15007 msgid "Leftrightarrow"
15008 msgstr "Leftrightarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15011 msgid "Longleftrightarrow"
15012 msgstr "Longleftrightarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15015 msgid "Longleftarrow"
15016 msgstr "Longleftarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15019 msgid "Longrightarrow"
15020 msgstr "Longrightarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15023 msgid "longleftrightarrow"
15024 msgstr "longleftrightarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15027 msgid "longleftarrow"
15028 msgstr "longleftarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15031 msgid "longrightarrow"
15032 msgstr "longrightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15035 msgid "leftharpoondown"
15036 msgstr "leftharpoondown"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15039 msgid "rightharpoondown"
15040 msgstr "rightharpoondown"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15048 msgstr "longmapsto"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15059 msgid "leftharpoonup"
15060 msgstr "leftharpoonup"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15063 msgid "rightharpoonup"
15064 msgstr "rightharpoonup"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15067 msgid "hookleftarrow"
15068 msgstr "hookleftarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15071 msgid "hookrightarrow"
15072 msgstr "hookrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15083 msgid "rightleftharpoons"
15084 msgstr "rightleftharpoons"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15111 msgid "bigtriangleup"
15112 msgstr "bigtriangleup"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15127 msgid "bigtriangledown"
15128 msgstr "bigtriangledown"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15143 msgid "triangleright"
15144 msgstr "triangleright"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15159 msgid "triangleleft"
15160 msgstr "triangleleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15308 msgstr "sqsubseteq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15312 msgstr "sqsupseteq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15323 msgid "in[[math relation]]"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15372 msgstr "varepsilon"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15611 msgid "diamondsuit"
15612 msgstr "diamondsuit"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15627 msgid "textrm \\AA"
15628 msgstr "textrm \\AA"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15632 msgstr "textrm \\O"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15635 msgid "mathcircumflex"
15636 msgstr "mathcircumflex"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15687 msgid "Big Operators"
15688 msgstr "Büyük Operatörler"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15747 msgid "ointctrclockwiseop"
15748 msgstr "ointctrclockwiseop"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15751 msgid "ointctrclockwise"
15752 msgstr "ointctrclockwise"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15755 msgid "ointclockwiseop"
15756 msgstr "ointclockwiseop"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15759 msgid "ointclockwise"
15760 msgstr "ointclockwise"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15791 msgid "landupintop"
15792 msgstr "landupintop"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15795 msgid "landdownint"
15796 msgstr "landdownint"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15799 msgid "landdownintop"
15800 msgstr "landdownintop"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15851 msgid "AMS Miscellaneous"
15852 msgstr "AMS çeşitli"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15895 msgid "vartriangle"
15896 msgstr "vartriangle"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15899 msgid "triangledown"
15900 msgstr "triangledown"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15915 msgid "measuredangle"
15916 msgstr "measuredangle"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15944 msgstr "varnothing"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15951 msgid "blacktriangle"
15952 msgstr "blacktriangle"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15955 msgid "blacktriangledown"
15956 msgstr "blacktriangledown"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15959 msgid "blacksquare"
15960 msgstr "blacksquare"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15963 msgid "blacklozenge"
15964 msgstr "blacklozenge"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15971 msgid "sphericalangle"
15972 msgstr "sphericalangle"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15976 msgstr "complement"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15992 msgstr "AMS Okları"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15995 msgid "dashleftarrow"
15996 msgstr "dashleftarrow"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15999 msgid "dashrightarrow"
16000 msgstr "dashrightarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16003 msgid "leftleftarrows"
16004 msgstr "leftleftarrows"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16007 msgid "leftrightarrows"
16008 msgstr "leftrightarrows"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16011 msgid "rightrightarrows"
16012 msgstr "rightrightarrows"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16015 msgid "rightleftarrows"
16016 msgstr "rightleftarrows"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16020 msgstr "Lleftarrow"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16023 msgid "Rrightarrow"
16024 msgstr "Rrightarrow"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16027 msgid "twoheadleftarrow"
16028 msgstr "twoheadleftarrow"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16031 msgid "twoheadrightarrow"
16032 msgstr "twoheadrightarrow"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16035 msgid "leftarrowtail"
16036 msgstr "leftarrowtail"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16039 msgid "rightarrowtail"
16040 msgstr "rightarrowtail"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16043 msgid "looparrowleft"
16044 msgstr "looparrowleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16047 msgid "looparrowright"
16048 msgstr "looparrowright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16051 msgid "curvearrowleft"
16052 msgstr "curvearrowleft"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16055 msgid "curvearrowright"
16056 msgstr "curvearrowright"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16059 msgid "circlearrowleft"
16060 msgstr "circlearrowleft"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16063 msgid "circlearrowright"
16064 msgstr "circlearrowright"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16076 msgstr "upuparrows"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16079 msgid "downdownarrows"
16080 msgstr "downdownarrows"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16083 msgid "upharpoonleft"
16084 msgstr "upharpoonleft"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16087 msgid "upharpoonright"
16088 msgstr "upharpoonright"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16091 msgid "downharpoonleft"
16092 msgstr "downharpoonleft"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16095 msgid "downharpoonright"
16096 msgstr "downharpoonright"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16099 msgid "leftrightharpoons"
16100 msgstr "leftrightharpoons"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16103 msgid "rightsquigarrow"
16104 msgstr "rightsquigarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16107 msgid "leftrightsquigarrow"
16108 msgstr "leftrightsquigarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16112 msgstr "nleftarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16115 msgid "nrightarrow"
16116 msgstr "nrightarrow"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16119 msgid "nleftrightarrow"
16120 msgstr "nleftrightarrow"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16124 msgstr "nLeftarrow"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16127 msgid "nRightarrow"
16128 msgstr "nRightarrow"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16131 msgid "nLeftrightarrow"
16132 msgstr "nLeftrightarrow"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16139 msgid "AMS Relations"
16140 msgstr "AMS İlişkileri"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16159 msgid "eqslantless"
16160 msgstr "eqslantless"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16164 msgstr "eqslantgtr"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16176 msgstr "lessapprox"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16224 msgstr "lesseqqgtr"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16228 msgstr "gtreqqless"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16243 msgid "thickapprox"
16244 msgstr "thickapprox"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16279 msgid "preccurlyeq"
16280 msgstr "preccurlyeq"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16283 msgid "succcurlyeq"
16284 msgstr "succcurlyeq"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16287 msgid "curlyeqprec"
16288 msgstr "curlyeqprec"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16291 msgid "curlyeqsucc"
16292 msgstr "curlyeqsucc"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16304 msgstr "precapprox"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16308 msgstr "succapprox"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16311 msgid "vartriangleleft"
16312 msgstr "vartriangleleft"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16315 msgid "vartriangleright"
16316 msgstr "vartriangleright"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16319 msgid "trianglelefteq"
16320 msgstr "trianglelefteq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16323 msgid "trianglerighteq"
16324 msgstr "trianglerighteq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16339 msgid "risingdotseq"
16340 msgstr "risingdotseq"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16343 msgid "fallingdotseq"
16344 msgstr "fallingdotseq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16363 msgid "shortparallel"
16364 msgstr "shortparallel"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16368 msgstr "smallsmile"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16372 msgstr "smallfrown"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16375 msgid "blacktriangleleft"
16376 msgstr "blacktriangleleft"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16379 msgid "blacktriangleright"
16380 msgstr "blacktriangleright"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16391 msgid "backepsilon"
16392 msgstr "backepsilon"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16407 msgid "AMS Negative Relations"
16408 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16507 msgid "precnapprox"
16508 msgstr "precnapprox"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16511 msgid "succnapprox"
16512 msgstr "succnapprox"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16524 msgstr "subsetneqq"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16528 msgstr "supsetneqq"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16540 msgstr "nsupseteqq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16555 msgid "varsubsetneq"
16556 msgstr "varsubsetneq"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16559 msgid "varsupsetneq"
16560 msgstr "varsupsetneq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16563 msgid "varsubsetneqq"
16564 msgstr "varsubsetneqq"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16567 msgid "varsupsetneqq"
16568 msgstr "varsupsetneqq"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16571 msgid "ntriangleleft"
16572 msgstr "ntriangleleft"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16575 msgid "ntriangleright"
16576 msgstr "ntriangleright"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16579 msgid "ntrianglelefteq"
16580 msgstr "ntrianglelefteq"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16583 msgid "ntrianglerighteq"
16584 msgstr "ntrianglerighteq"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16607 msgid "nshortparallel"
16608 msgstr "nshortparallel"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16611 msgid "AMS Operators"
16612 msgstr "AMS Operatörleri"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16619 msgid "smallsetminus"
16620 msgstr "smallsetminus"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16639 msgid "doublebarwedge"
16640 msgstr "doublebarwedge"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16659 msgid "divideontimes"
16660 msgstr "divideontimes"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16671 msgid "leftthreetimes"
16672 msgstr "leftthreetimes"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16675 msgid "rightthreetimes"
16676 msgstr "rightthreetimes"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16680 msgstr "curlywedge"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16687 msgid "circleddash"
16688 msgstr "circleddash"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16692 msgstr "circledast"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16695 msgid "circledcirc"
16696 msgstr "circledcirc"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16706 #: lib/external_templates:36
16707 msgid "GnumericSpreadsheet"
16710 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16711 msgid "Spreadsheet"
16714 #: lib/external_templates:39
16716 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16717 "It imports as a long table, so any length\n"
16718 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16719 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16720 "both for gnumeric and excel files.\n"
16723 #: lib/external_templates:76
16724 msgid "RasterImage"
16725 msgstr "RasterImage"
16727 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16728 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731 #: lib/external_templates:84
16732 msgid "A bitmap file.\n"
16733 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16735 #: lib/external_templates:148
16739 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16740 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 #: lib/external_templates:151
16744 msgid "An Xfig figure.\n"
16745 msgstr "Xfig figürü.\n"
16747 #: lib/external_templates:201
16748 msgid "ChessDiagram"
16749 msgstr "SatrançDiyagramı"
16751 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16752 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755 #: lib/external_templates:204
16757 "A chess position diagram.\n"
16758 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16759 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16760 "the position that you want to display.\n"
16761 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16762 "and remember to type in a relative path\n"
16763 "to the LyX document location.\n"
16764 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16765 "to enable general editing of the board.\n"
16766 "You might also check out the\n"
16767 "'Options->Test legality' option, and\n"
16768 "remember to middle and right click to\n"
16769 "insert new material in the board.\n"
16770 "In order for this to work, you have to\n"
16771 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16772 "that TeX will find it, and you will need\n"
16773 "to install the skak package from CTAN.\n"
16776 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16777 msgid "Lilypond typeset music"
16778 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16780 #: lib/external_templates:254
16782 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16783 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16784 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16785 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16788 #: lib/external_templates:300
16790 msgstr "PDFSayfalar"
16792 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:303
16799 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16800 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16801 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16803 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16804 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16805 "* pages=- (to include all pages)\n"
16806 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16807 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16808 "inserted in their original size. \n"
16809 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16810 "for further options and details.\n"
16812 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16813 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16815 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16816 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16817 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16818 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16819 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16821 #: lib/external_templates:346
16824 "Read 'info date' for more information.\n"
16826 "Bugünün tarihi.\n"
16827 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16829 #: lib/external_templates:375
16833 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16834 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16837 #: lib/external_templates:378
16838 msgid "Dia diagram.\n"
16839 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16841 #: lib/configure.py:533
16845 #: lib/configure.py:536
16849 #: lib/configure.py:539
16853 #: lib/configure.py:542
16857 #: lib/configure.py:545
16861 #: lib/configure.py:548
16865 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16869 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16873 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16878 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16882 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16886 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16891 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16895 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16899 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16903 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16907 #: lib/configure.py:587
16908 msgid "Plain text (chess output)"
16909 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16911 #: lib/configure.py:588
16912 msgid "Plain text (image)"
16913 msgstr "Düz metin (resim)"
16915 #: lib/configure.py:589
16916 msgid "Plain text (Xfig output)"
16917 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16919 #: lib/configure.py:590
16920 msgid "date (output)"
16921 msgstr "date (çıktı)"
16923 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16927 #: lib/configure.py:591
16931 #: lib/configure.py:592
16933 msgid "DocBook (XML)"
16934 msgstr "Docbook (XML)"
16936 #: lib/configure.py:593
16937 msgid "Graphviz Dot"
16938 msgstr "Graphviz Dot"
16940 #: lib/configure.py:594
16941 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16942 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16944 #: lib/configure.py:595
16948 #: lib/configure.py:595
16952 #: lib/configure.py:596
16956 #: lib/configure.py:597
16961 #: lib/configure.py:599
16962 msgid "LilyPond music"
16963 msgstr "LilyPond müzik"
16965 #: lib/configure.py:600
16966 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16969 #: lib/configure.py:601
16970 msgid "LaTeX (plain)"
16971 msgstr "LaTeX (düz)"
16973 #: lib/configure.py:601
16974 msgid "LaTeX (plain)|L"
16975 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16977 #: lib/configure.py:602
16978 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16979 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16981 #: lib/configure.py:603
16982 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16983 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16985 #: lib/configure.py:604
16987 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16988 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16990 #: lib/configure.py:605
16991 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16992 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16994 #: lib/configure.py:606
16998 #: lib/configure.py:606
16999 msgid "Plain text|a"
17000 msgstr "Düz metin|ü"
17002 #: lib/configure.py:607
17003 msgid "Plain text (pstotext)"
17004 msgstr "Düz metin (pstotext)"
17006 #: lib/configure.py:608
17007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17008 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17010 #: lib/configure.py:609
17011 msgid "Plain text (catdvi)"
17012 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17014 #: lib/configure.py:610
17015 msgid "Plain Text, Join Lines"
17016 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17018 #: lib/configure.py:611
17019 msgid "Info (Beamer)"
17022 #: lib/configure.py:614
17023 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17026 #: lib/configure.py:615
17027 msgid "Excel spreadsheet"
17030 #: lib/configure.py:616
17031 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17034 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17038 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17042 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17046 #: lib/configure.py:634
17050 #: lib/configure.py:635
17052 msgstr "Postscript"
17054 #: lib/configure.py:635
17055 msgid "Postscript|t"
17056 msgstr "Postscript|t"
17058 #: lib/configure.py:639
17059 msgid "PDF (ps2pdf)"
17060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17062 #: lib/configure.py:639
17063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17064 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17066 #: lib/configure.py:640
17067 msgid "PDF (pdflatex)"
17068 msgstr "PDF (pdflatex)"
17070 #: lib/configure.py:640
17071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17072 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17074 #: lib/configure.py:641
17075 msgid "PDF (dvipdfm)"
17076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17078 #: lib/configure.py:641
17079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17080 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17082 #: lib/configure.py:642
17083 msgid "PDF (XeTeX)"
17084 msgstr "PDF (XeTeX)"
17086 #: lib/configure.py:642
17087 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17088 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17090 #: lib/configure.py:643
17091 msgid "PDF (LuaTeX)"
17092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17094 #: lib/configure.py:643
17095 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17096 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17098 #: lib/configure.py:646
17102 #: lib/configure.py:646
17106 #: lib/configure.py:647
17107 msgid "DVI (LuaTeX)"
17108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17110 #: lib/configure.py:647
17111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17114 #: lib/configure.py:650
17118 #: lib/configure.py:653
17122 #: lib/configure.py:656
17126 #: lib/configure.py:659
17127 msgid "OpenDocument"
17128 msgstr "OpenDocument"
17130 #: lib/configure.py:660
17131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17134 #: lib/configure.py:663
17135 msgid "Rich Text Format"
17136 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17138 #: lib/configure.py:664
17142 #: lib/configure.py:664
17146 #: lib/configure.py:667
17147 msgid "date command"
17148 msgstr "date komutu"
17150 #: lib/configure.py:668
17151 msgid "Table (CSV)"
17152 msgstr "Tablo (CSV)"
17154 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17159 #: lib/configure.py:671
17163 #: lib/configure.py:672
17167 #: lib/configure.py:673
17171 #: lib/configure.py:674
17175 #: lib/configure.py:675
17176 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17179 #: lib/configure.py:676
17180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17183 #: lib/configure.py:677
17184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17187 #: lib/configure.py:678
17188 msgid "LyX Preview"
17189 msgstr "LyX Önizleme"
17191 #: lib/configure.py:679
17193 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17194 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17196 #: lib/configure.py:680
17197 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17198 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17200 #: lib/configure.py:681
17204 #: lib/configure.py:682
17208 #: lib/configure.py:683
17212 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17213 msgid "Windows Metafile"
17214 msgstr "Windows Metafile"
17216 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17217 msgid "Enhanced Metafile"
17218 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17220 #: lib/configure.py:686
17221 msgid "HTML (MS Word)"
17222 msgstr "HTML (MS Word)"
17224 #: lib/configure.py:782
17228 #: lib/configure.py:991
17229 msgid "LyX Archive (zip)"
17232 #: lib/configure.py:994
17233 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17238 msgid "%1$s and %2$s"
17239 msgstr "%1$s ve %2$s"
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17243 msgid "%1$s et al."
17244 msgstr "%1$s et al."
17246 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17251 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17256 msgid "Add to bibliography only."
17257 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17263 #: src/Buffer.cpp:139
17266 "Could not print the document %1$s.\n"
17267 "Check that your printer is set up correctly."
17269 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17270 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17272 #: src/Buffer.cpp:142
17273 msgid "Print document failed"
17274 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17276 #: src/Buffer.cpp:356
17277 msgid "Disk Error: "
17278 msgstr "Disk Hatası: "
17280 #: src/Buffer.cpp:357
17283 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17284 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17286 #: src/Buffer.cpp:469
17287 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:471
17292 msgid "Attempting to close changed document!"
17293 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17295 #: src/Buffer.cpp:480
17296 msgid "Could not remove temporary directory"
17297 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17299 #: src/Buffer.cpp:481
17301 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17302 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17304 #: src/Buffer.cpp:853
17305 msgid "Unknown document class"
17306 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17308 #: src/Buffer.cpp:854
17310 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17311 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17313 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17316 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17318 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17319 msgid "Document header error"
17320 msgstr "Belge başlık hatası"
17322 #: src/Buffer.cpp:868
17323 msgid "\\begin_header is missing"
17324 msgstr "\\begin_header eksik"
17326 #: src/Buffer.cpp:891
17327 msgid "\\begin_document is missing"
17328 msgstr "\\begin_document eksik"
17330 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17331 #: src/BufferView.cpp:1446
17332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17333 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17335 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17338 "xcolor/ulem are installed.\n"
17339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17343 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17351 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17357 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17358 msgid "Document format failure"
17359 msgstr "Belge biçimi hatası"
17361 #: src/Buffer.cpp:1023
17363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17364 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17366 #: src/Buffer.cpp:1067
17368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17369 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17371 #: src/Buffer.cpp:1092
17372 msgid "Conversion failed"
17373 msgstr "Çevrim başarısız"
17375 #: src/Buffer.cpp:1093
17378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17379 "it could not be created."
17381 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17382 "oluşturulmayacak."
17384 #: src/Buffer.cpp:1103
17385 msgid "Conversion script not found"
17386 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17388 #: src/Buffer.cpp:1104
17391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17392 "could not be found."
17393 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17395 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17396 msgid "Conversion script failed"
17397 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17399 #: src/Buffer.cpp:1128
17402 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17405 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17408 #: src/Buffer.cpp:1135
17411 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17414 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17417 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17419 msgid "File is read-only"
17420 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17422 #: src/Buffer.cpp:1157
17424 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17427 #: src/Buffer.cpp:1166
17430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17431 "overwrite this file?"
17432 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17434 #: src/Buffer.cpp:1168
17435 msgid "Overwrite modified file?"
17436 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17438 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17442 msgstr "&Üzerine Yaz"
17444 #: src/Buffer.cpp:1198
17445 msgid "Backup failure"
17446 msgstr "Yedekleme başarısız"
17448 #: src/Buffer.cpp:1199
17451 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17452 "Please check whether the directory exists and is writable."
17454 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17455 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17457 #: src/Buffer.cpp:1225
17459 msgid "Saving document %1$s..."
17460 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17462 #: src/Buffer.cpp:1240
17463 msgid " could not write file!"
17464 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17466 #: src/Buffer.cpp:1248
17470 #: src/Buffer.cpp:1263
17472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17473 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17475 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17477 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17478 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17480 #: src/Buffer.cpp:1276
17482 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17483 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17485 #: src/Buffer.cpp:1290
17487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17488 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17490 #: src/Buffer.cpp:1304
17492 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17493 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17495 #: src/Buffer.cpp:1391
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17499 #: src/Buffer.cpp:1391
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17505 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17507 #: src/Buffer.cpp:1413
17509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17510 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17512 #: src/Buffer.cpp:1416
17514 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17515 "chosen encoding.\n"
17516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17518 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17519 "gösterilebilir değil.\n"
17520 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17522 #: src/Buffer.cpp:1423
17523 msgid "iconv conversion failed"
17524 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17526 #: src/Buffer.cpp:1428
17527 msgid "conversion failed"
17528 msgstr "çevrim başarısız"
17530 #: src/Buffer.cpp:1536
17532 msgid "Uncodable character in file path"
17533 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17535 #: src/Buffer.cpp:1538
17538 "The path of your document\n"
17540 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17541 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17542 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17543 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17545 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17546 "(such as utf8) or change the file path name."
17549 #: src/Buffer.cpp:1850
17550 msgid "Running chktex..."
17551 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17553 #: src/Buffer.cpp:1864
17554 msgid "chktex failure"
17555 msgstr "chktex hatası"
17557 #: src/Buffer.cpp:1865
17558 msgid "Could not run chktex successfully."
17559 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17561 #: src/Buffer.cpp:2141
17563 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17564 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17566 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17568 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17569 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17571 #: src/Buffer.cpp:2288
17573 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17576 #: src/Buffer.cpp:2353
17578 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17579 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17581 #: src/Buffer.cpp:2360
17583 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17584 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17586 #: src/Buffer.cpp:2370
17588 msgid "Error exporting to DVI."
17589 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17591 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17594 "The file %1$s already exists.\n"
17596 "Do you want to overwrite that file?"
17598 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17600 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17602 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17603 msgid "Overwrite file?"
17604 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17606 #: src/Buffer.cpp:2455
17608 msgid "Error running external commands."
17609 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17611 #: src/Buffer.cpp:3262
17613 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17614 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17616 #: src/Buffer.cpp:3266
17618 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17619 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17621 #: src/Buffer.cpp:3319
17622 msgid "Preview source code"
17623 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17625 #: src/Buffer.cpp:3321
17627 msgid "Preview preamble"
17628 msgstr "Önizleme hazır"
17630 #: src/Buffer.cpp:3323
17632 msgid "Preview body"
17633 msgstr "Önizleme hazır"
17635 #: src/Buffer.cpp:3338
17636 msgid "Plain text does not have a preamble."
17639 #: src/Buffer.cpp:3450
17641 msgid "Auto-saving %1$s"
17642 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17644 #: src/Buffer.cpp:3504
17645 msgid "Autosave failed!"
17646 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17648 #: src/Buffer.cpp:3565
17649 msgid "Autosaving current document..."
17650 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17652 #: src/Buffer.cpp:3655
17653 msgid "Couldn't export file"
17654 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17656 #: src/Buffer.cpp:3656
17658 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17659 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17661 #: src/Buffer.cpp:3712
17662 msgid "File name error"
17663 msgstr "Dosya adı hatası"
17665 #: src/Buffer.cpp:3713
17666 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17667 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17669 #: src/Buffer.cpp:3797
17670 msgid "Document export cancelled."
17671 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17673 #: src/Buffer.cpp:3807
17675 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17676 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17678 #: src/Buffer.cpp:3813
17680 msgid "Document exported as %1$s"
17681 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17683 #: src/Buffer.cpp:3886
17686 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17688 "Recover emergency save?"
17690 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17692 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17694 #: src/Buffer.cpp:3889
17695 msgid "Load emergency save?"
17696 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17698 #: src/Buffer.cpp:3890
17702 #: src/Buffer.cpp:3890
17703 msgid "&Load Original"
17704 msgstr "&Aslını Yükle"
17706 #: src/Buffer.cpp:3901
17709 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17710 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17713 #: src/Buffer.cpp:3907
17714 msgid "Document was successfully recovered."
17717 #: src/Buffer.cpp:3909
17718 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17721 #: src/Buffer.cpp:3910
17724 "Remove emergency file now?\n"
17726 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17728 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17730 msgid "Delete emergency file?"
17731 msgstr "Harici dosya seçin"
17733 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17738 #: src/Buffer.cpp:3919
17739 msgid "Emergency file deleted"
17742 #: src/Buffer.cpp:3920
17743 msgid "Do not forget to save your file now!"
17746 #: src/Buffer.cpp:3927
17748 msgid "Remove emergency file now?"
17749 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17751 #: src/Buffer.cpp:3950
17754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17756 "Load the backup instead?"
17758 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17760 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17762 #: src/Buffer.cpp:3952
17763 msgid "Load backup?"
17764 msgstr "Yedeği yükle?"
17766 #: src/Buffer.cpp:3953
17767 msgid "&Load backup"
17768 msgstr "&Yedeği yükle"
17770 #: src/Buffer.cpp:3953
17771 msgid "Load &original"
17772 msgstr "&Aslını yükle"
17774 #: src/Buffer.cpp:3963
17777 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17778 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17781 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17782 msgid "Senseless!!! "
17785 #: src/Buffer.cpp:4505
17787 msgid "Document %1$s reloaded."
17788 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17790 #: src/Buffer.cpp:4508
17792 msgid "Could not reload document %1$s."
17793 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17795 #: src/Buffer.cpp:4575
17797 msgid "Included File Invalid"
17798 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17800 #: src/Buffer.cpp:4576
17803 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17805 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17808 #: src/BufferParams.cpp:571
17811 "The selected document class\n"
17813 "requires external files that are not available.\n"
17814 "The document class can still be used, but the\n"
17815 "document cannot be compiled until the following\n"
17816 "prerequisites are installed:\n"
17818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17819 "User's Guide for more information."
17822 #: src/BufferParams.cpp:580
17823 msgid "Document class not available"
17824 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17826 #: src/BufferParams.cpp:2000
17829 "The layout file:\n"
17831 "could not be found. A default textclass with default\n"
17832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17835 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17836 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17837 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17839 #: src/BufferParams.cpp:2006
17840 msgid "Document class not found"
17841 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17843 #: src/BufferParams.cpp:2013
17846 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17848 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17852 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17853 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17854 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17856 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17857 msgid "Could not load class"
17858 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17860 #: src/BufferParams.cpp:2053
17861 msgid "Error reading internal layout information"
17862 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17864 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17866 msgstr "Okuma Hatası"
17868 #: src/BufferView.cpp:188
17869 msgid "No more insets"
17870 msgstr "Ekleme yok"
17872 #: src/BufferView.cpp:731
17873 msgid "Save bookmark"
17874 msgstr "Yerimini kaydet"
17876 #: src/BufferView.cpp:948
17877 msgid "Converting document to new document class..."
17878 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17880 #: src/BufferView.cpp:991
17881 msgid "Document is read-only"
17882 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17884 #: src/BufferView.cpp:1000
17885 msgid "This portion of the document is deleted."
17886 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17888 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17890 msgid "Absolute filename expected."
17891 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
17893 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17895 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17896 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17898 #: src/BufferView.cpp:1338
17899 msgid "No further undo information"
17900 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17902 #: src/BufferView.cpp:1348
17903 msgid "No further redo information"
17904 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17906 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17907 msgid "String not found!"
17908 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17910 #: src/BufferView.cpp:1580
17912 msgstr "İşaret kapalı"
17914 #: src/BufferView.cpp:1586
17916 msgstr "İşaret açık"
17918 #: src/BufferView.cpp:1593
17919 msgid "Mark removed"
17920 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17922 #: src/BufferView.cpp:1596
17924 msgstr "İşaret kondu"
17926 #: src/BufferView.cpp:1652
17927 msgid "Statistics for the selection:"
17928 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17930 #: src/BufferView.cpp:1654
17931 msgid "Statistics for the document:"
17932 msgstr "Belge istatistikleri:"
17934 #: src/BufferView.cpp:1657
17937 msgstr "%1$d kelime"
17939 #: src/BufferView.cpp:1659
17941 msgstr "Tek kelime"
17943 #: src/BufferView.cpp:1662
17945 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17946 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17948 #: src/BufferView.cpp:1665
17949 msgid "One character (including blanks)"
17950 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17952 #: src/BufferView.cpp:1668
17954 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17955 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17957 #: src/BufferView.cpp:1671
17958 msgid "One character (excluding blanks)"
17959 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17961 #: src/BufferView.cpp:1673
17963 msgstr "İstatistikler"
17965 #: src/BufferView.cpp:1809
17968 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17971 #: src/BufferView.cpp:1811
17973 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17976 #: src/BufferView.cpp:1819
17978 msgid "Branch name"
17981 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17982 msgid "Branch already exists"
17985 #: src/BufferView.cpp:1958
17987 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17990 #: src/BufferView.cpp:2307
17991 msgid "Inverse Search Failed"
17994 #: src/BufferView.cpp:2308
17996 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17997 "You need to update the viewed document."
18000 #: src/BufferView.cpp:2689
18002 msgid "Inserting document %1$s..."
18003 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18005 #: src/BufferView.cpp:2700
18007 msgid "Document %1$s inserted."
18008 msgstr "Belge %1$s eklendi."
18010 #: src/BufferView.cpp:2702
18012 msgid "Could not insert document %1$s"
18013 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
18015 #: src/BufferView.cpp:2967
18018 "Could not read the specified document\n"
18020 "due to the error: %2$s"
18026 #: src/BufferView.cpp:2969
18027 msgid "Could not read file"
18028 msgstr "Dosya okunamıyor"
18030 #: src/BufferView.cpp:2976
18034 " is not readable."
18037 " okunabilir değil."
18039 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
18040 msgid "Could not open file"
18041 msgstr "Dosya açılamıyor"
18043 #: src/BufferView.cpp:2984
18044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18045 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
18047 #: src/BufferView.cpp:2985
18049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18051 "If this does not give the correct result\n"
18052 "then please change the encoding of the file\n"
18053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18055 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
18056 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
18057 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
18058 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
18059 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
18061 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
18062 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18066 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18067 msgid "LyX Warning: "
18068 msgstr "LyX Uyarısı: "
18070 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18072 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
18073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18074 msgid "uncodable character"
18075 msgstr "kodlanamayan karakter"
18077 #: src/Changes.cpp:379
18079 msgid "Uncodable character in author name"
18080 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
18082 #: src/Changes.cpp:380
18085 "The author name '%1$s',\n"
18086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18090 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18091 "or change the spelling of the author name."
18094 #: src/Chktex.cpp:63
18096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18097 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
18099 #: src/Chktex.cpp:65
18100 msgid "ChkTeX warning id # "
18101 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
18103 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18108 #: src/Color.cpp:202
18112 #: src/Color.cpp:203
18116 #: src/Color.cpp:204
18120 #: src/Color.cpp:205
18124 #: src/Color.cpp:206
18128 #: src/Color.cpp:207
18130 msgstr "cam göbeği"
18132 #: src/Color.cpp:208
18136 #: src/Color.cpp:209
18140 #: src/Color.cpp:210
18144 #: src/Color.cpp:211
18148 #: src/Color.cpp:212
18152 #: src/Color.cpp:213
18156 #: src/Color.cpp:214
18157 msgid "selected text"
18158 msgstr "seçili metin"
18160 #: src/Color.cpp:216
18162 msgstr "LaTeX metni"
18164 #: src/Color.cpp:217
18165 msgid "inline completion"
18166 msgstr "satıriçi tamamlama"
18168 #: src/Color.cpp:219
18169 msgid "non-unique inline completion"
18170 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18172 #: src/Color.cpp:221
18173 msgid "previewed snippet"
18174 msgstr "önizlenen parça"
18176 #: src/Color.cpp:222
18178 msgstr "not etiketi"
18180 #: src/Color.cpp:223
18181 msgid "note background"
18182 msgstr "not arkaplanı"
18184 #: src/Color.cpp:224
18185 msgid "comment label"
18186 msgstr "yorum etiketi"
18188 #: src/Color.cpp:225
18189 msgid "comment background"
18190 msgstr "açıklama arkaplanı"
18192 #: src/Color.cpp:226
18193 msgid "greyedout inset label"
18194 msgstr "geri ekleme etiketi"
18196 #: src/Color.cpp:227
18198 msgid "greyedout inset text"
18199 msgstr "geri ekleme etiketi"
18201 #: src/Color.cpp:228
18202 msgid "greyedout inset background"
18203 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18205 #: src/Color.cpp:229
18207 msgid "phantom inset text"
18210 #: src/Color.cpp:230
18212 msgstr "gölgeli kutu"
18214 #: src/Color.cpp:231
18215 msgid "listings background"
18216 msgstr "listeleme arkaplanı"
18218 #: src/Color.cpp:232
18219 msgid "branch label"
18220 msgstr "dal etiketi"
18222 #: src/Color.cpp:233
18223 msgid "footnote label"
18224 msgstr "dipnot etiketi"
18226 #: src/Color.cpp:234
18227 msgid "index label"
18228 msgstr "indeks etiketi"
18230 #: src/Color.cpp:235
18231 msgid "margin note label"
18232 msgstr "kenar notu etiketi"
18234 #: src/Color.cpp:236
18236 msgstr "URL etiketi"
18238 #: src/Color.cpp:237
18242 #: src/Color.cpp:238
18244 msgstr "derinlik çubuğu"
18246 #: src/Color.cpp:239
18250 #: src/Color.cpp:240
18251 msgid "command inset"
18252 msgstr "komut eklemesi"
18254 #: src/Color.cpp:241
18255 msgid "command inset background"
18256 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18258 #: src/Color.cpp:242
18259 msgid "command inset frame"
18260 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18262 #: src/Color.cpp:243
18263 msgid "special character"
18264 msgstr "özel karakter"
18266 #: src/Color.cpp:244
18270 #: src/Color.cpp:245
18271 msgid "math background"
18272 msgstr "matematik arkaplanı"
18274 #: src/Color.cpp:246
18275 msgid "graphics background"
18276 msgstr "grafik arkaplanı"
18278 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18279 msgid "math macro background"
18280 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18282 #: src/Color.cpp:248
18284 msgstr "matematik çerçevesi"
18286 #: src/Color.cpp:249
18287 msgid "math corners"
18290 #: src/Color.cpp:250
18292 msgstr "matematik çizgisi"
18294 #: src/Color.cpp:252
18295 msgid "math macro hovered background"
18298 #: src/Color.cpp:253
18299 msgid "math macro label"
18300 msgstr "matematik makro etiketi"
18302 #: src/Color.cpp:254
18303 msgid "math macro frame"
18304 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18306 #: src/Color.cpp:255
18307 msgid "math macro blended out"
18310 #: src/Color.cpp:256
18311 msgid "math macro old parameter"
18312 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18314 #: src/Color.cpp:257
18315 msgid "math macro new parameter"
18316 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18318 #: src/Color.cpp:258
18319 msgid "collapsable inset text"
18320 msgstr "katlanır ekleme metni"
18322 #: src/Color.cpp:259
18323 msgid "collapsable inset frame"
18324 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18326 #: src/Color.cpp:260
18327 msgid "inset background"
18328 msgstr "ekleme arkaplanı"
18330 #: src/Color.cpp:261
18331 msgid "inset frame"
18332 msgstr "ekleme çerçevesi"
18334 #: src/Color.cpp:262
18335 msgid "LaTeX error"
18336 msgstr "LaTeX hatası"
18338 #: src/Color.cpp:263
18339 msgid "end-of-line marker"
18340 msgstr "satır sonu işareti"
18342 #: src/Color.cpp:264
18343 msgid "appendix marker"
18344 msgstr "ek işareti"
18346 #: src/Color.cpp:265
18348 msgstr "çubuğu değiştir"
18350 #: src/Color.cpp:266
18351 msgid "deleted text"
18352 msgstr "silinmiş metin"
18354 #: src/Color.cpp:267
18356 msgstr "eklenen metin"
18358 #: src/Color.cpp:268
18359 msgid "changed text 1st author"
18360 msgstr "1. yazar metni değişti"
18362 #: src/Color.cpp:269
18363 msgid "changed text 2nd author"
18364 msgstr "2. yazar metni değişti"
18366 #: src/Color.cpp:270
18367 msgid "changed text 3rd author"
18368 msgstr "3. yazar metni değişti"
18370 #: src/Color.cpp:271
18371 msgid "changed text 4th author"
18372 msgstr "4. yazar metni değişti"
18374 #: src/Color.cpp:272
18375 msgid "changed text 5th author"
18376 msgstr "5. yazar metni değişti"
18378 #: src/Color.cpp:273
18379 msgid "deleted text modifier"
18382 #: src/Color.cpp:274
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18386 #: src/Color.cpp:275
18388 msgstr "tablo çizgisi"
18390 #: src/Color.cpp:276
18391 msgid "table on/off line"
18392 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18394 #: src/Color.cpp:278
18395 msgid "bottom area"
18398 #: src/Color.cpp:279
18400 msgstr "yeni sayfa"
18402 #: src/Color.cpp:280
18403 msgid "page break / line break"
18404 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18406 #: src/Color.cpp:281
18407 msgid "frame of button"
18408 msgstr "düğme çerçevesi"
18410 #: src/Color.cpp:282
18411 msgid "button background"
18412 msgstr "düğme arkaplanı"
18414 #: src/Color.cpp:283
18415 msgid "button background under focus"
18416 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18418 #: src/Color.cpp:284
18420 msgid "paragraph marker"
18421 msgstr "Alt paragraf"
18423 #: src/Color.cpp:285
18425 msgid "preview frame"
18426 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18428 #: src/Color.cpp:286
18432 #: src/Color.cpp:287
18434 msgid "regexp frame"
18435 msgstr "ekleme çerçevesi"
18437 #: src/Color.cpp:288
18441 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18442 #: src/Converter.cpp:592
18443 msgid "Cannot convert file"
18444 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18446 #: src/Converter.cpp:345
18449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18450 "Define a converter in the preferences."
18452 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18453 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18455 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18456 msgid "Executing command: "
18457 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18459 #: src/Converter.cpp:521
18460 msgid "Build errors"
18461 msgstr "İnşa hataları"
18463 #: src/Converter.cpp:522
18464 msgid "There were errors during the build process."
18465 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18467 #: src/Converter.cpp:527
18470 "An error occurred while running:\n"
18472 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18474 #: src/Converter.cpp:550
18476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18477 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18479 #: src/Converter.cpp:594
18481 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18482 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18484 #: src/Converter.cpp:595
18486 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18487 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18489 #: src/Converter.cpp:651
18490 msgid "Running LaTeX..."
18491 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18493 #: src/Converter.cpp:670
18496 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18499 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18500 "yerini belirleyemedi."
18502 #: src/Converter.cpp:673
18503 msgid "LaTeX failed"
18504 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18506 #: src/Converter.cpp:675
18507 msgid "Output is empty"
18510 #: src/Converter.cpp:676
18511 msgid "An empty output file was generated."
18512 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18520 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18522 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18524 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18526 msgid "Unknown branch"
18527 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18535 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18536 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
18538 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18540 msgid "Layout Not Found"
18541 msgstr "Bulunamadı"
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18545 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18548 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18551 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18555 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18556 msgid "Undefined flex inset"
18557 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18559 #: src/Exporter.cpp:50
18562 msgstr "&Uyumlu tut"
18564 #: src/Exporter.cpp:51
18566 msgid "Overwrite &all"
18567 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18569 #: src/Exporter.cpp:51
18570 msgid "&Cancel export"
18571 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18573 #: src/Exporter.cpp:96
18574 msgid "Couldn't copy file"
18575 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18577 #: src/Exporter.cpp:97
18579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18580 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18592 msgstr "Sans Serif"
18594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18604 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18631 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18645 #: src/Font.cpp:160
18647 msgid "Emphasis %1$s, "
18648 msgstr "Vurgu %1$s, "
18650 #: src/Font.cpp:163
18652 msgid "Underline %1$s, "
18653 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18655 #: src/Font.cpp:166
18657 msgid "Strikeout %1$s, "
18658 msgstr "Ad stili %1$s, "
18660 #: src/Font.cpp:169
18662 msgid "Double underline %1$s, "
18663 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18665 #: src/Font.cpp:172
18667 msgid "Wavy underline %1$s, "
18668 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18670 #: src/Font.cpp:175
18672 msgid "Noun %1$s, "
18673 msgstr "Ad stili %1$s, "
18675 #: src/Font.cpp:189
18677 msgid "Language: %1$s, "
18678 msgstr "Dil: %1$s, "
18680 #: src/Font.cpp:192
18682 msgid "Number %1$s"
18683 msgstr " Numara %1$s"
18685 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18686 msgid "Cannot view file"
18687 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18689 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18691 msgid "File does not exist: %1$s"
18692 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18694 #: src/Format.cpp:279
18696 msgid "No information for viewing %1$s"
18697 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18699 #: src/Format.cpp:289
18701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18702 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18704 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18705 msgid "Cannot edit file"
18706 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18708 #: src/Format.cpp:345
18709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18710 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18712 #: src/Format.cpp:358
18714 msgid "No information for editing %1$s"
18715 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18717 #: src/Format.cpp:369
18719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18720 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18722 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18724 msgid "Could not find bind file"
18725 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18727 #: src/KeyMap.cpp:228
18730 "Unable to find the bind file\n"
18732 "Please check your installation."
18734 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18735 "okunurken hata oluştur.\n"
18736 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18738 #: src/KeyMap.cpp:235
18740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18741 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18743 #: src/KeyMap.cpp:236
18746 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18747 "Please check your installation."
18749 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18750 "okunurken hata oluştur.\n"
18751 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18753 #: src/KeyMap.cpp:243
18756 "Unable to find the bind file\n"
18758 "Falling back to default."
18761 #: src/KeySequence.cpp:182
18763 msgstr " seçenekler: "
18765 #: src/LaTeX.cpp:58
18767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18768 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18770 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18771 msgid "Running Index Processor."
18772 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18774 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18775 msgid "Running BibTeX."
18776 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18778 #: src/LaTeX.cpp:460
18779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18780 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18783 msgid "Could not read configuration file"
18784 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18789 "Error while reading the configuration file\n"
18791 "Please check your installation."
18793 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18794 "okunurken hata oluştur.\n"
18795 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18799 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18807 msgid "The following files could not be loaded:"
18808 msgstr "Belge okunamıyor"
18812 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18813 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18816 msgid "Cannot remove temporary directory"
18817 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18822 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18825 msgid "Unable to remove temporary directory"
18826 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18831 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18834 msgid "No textclass is found"
18835 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18840 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18841 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18842 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18844 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18845 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18846 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18849 msgid "&Reconfigure"
18850 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18854 msgid "&Without LaTeX"
18857 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18860 msgstr "Devam ediyor"
18864 "SIGHUP signal caught!\n"
18870 "SIGFPE signal caught!\n"
18876 "SIGSEGV signal caught!\n"
18877 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18878 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18879 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18884 msgid "LyX crashed!"
18887 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18892 msgid "Could not create temporary directory"
18893 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18898 "Could not create a temporary directory in\n"
18900 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18903 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18904 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18907 msgid "Missing user LyX directory"
18908 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18914 "It is needed to keep your own configuration."
18916 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18917 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18920 msgid "&Create directory"
18921 msgstr "&Dizin yarat"
18925 msgstr "&LyX'ten Çık"
18928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18929 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18934 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18938 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18940 #: src/LyX.cpp:1000
18941 msgid "List of supported debug flags:"
18942 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18944 #: src/LyX.cpp:1004
18946 msgid "Setting debug level to %1$s"
18947 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18949 #: src/LyX.cpp:1015
18952 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18953 "Command line switches (case sensitive):\n"
18954 "\t-help summarize LyX usage\n"
18955 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18956 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18957 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18958 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18959 " select the features to debug.\n"
18960 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18961 "\t-x [--execute] command\n"
18962 " where command is a lyx command.\n"
18963 "\t-e [--export] fmt\n"
18964 " where fmt is the export format of choice.\n"
18965 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18966 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18967 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18968 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18969 " where fmt is the import format of choice\n"
18970 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18971 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18972 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18973 " specifying whether all files, main file only, or no "
18975 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18977 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18979 "\t-n [--no-remote]\n"
18980 " open documents in a new instance\n"
18981 "\t-r [--remote]\n"
18982 " open documents in an already running instance\n"
18983 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18984 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18985 "\t-version summarize version and build info\n"
18986 "Check the LyX man page for more details."
18988 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18989 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18990 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18991 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18992 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18993 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18994 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18995 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18996 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18997 "\t-x [--execute] komut\n"
18998 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18999 "\t-e [--export] biçim\n"
19000 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
19001 " kullanılan parametreler için\n"
19002 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
19003 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
19004 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
19005 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
19006 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
19007 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
19009 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
19010 msgid "No system directory"
19011 msgstr "Sistem dizini yok"
19013 #: src/LyX.cpp:1068
19014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19015 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
19017 #: src/LyX.cpp:1079
19018 msgid "No user directory"
19019 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
19021 #: src/LyX.cpp:1080
19022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19023 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
19025 #: src/LyX.cpp:1091
19026 msgid "Incomplete command"
19027 msgstr "Eksik komut"
19029 #: src/LyX.cpp:1092
19030 msgid "Missing command string after --execute switch"
19031 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
19033 #: src/LyX.cpp:1103
19034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19035 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19037 #: src/LyX.cpp:1116
19038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19039 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19041 #: src/LyX.cpp:1121
19042 msgid "Missing filename for --import"
19043 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
19045 #: src/LyXRC.cpp:3082
19047 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3086
19053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19056 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
19059 #: src/LyXRC.cpp:3094
19061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19062 "automatically by what you type."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3098
19067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3102
19073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19075 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3109
19079 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19080 "the backup file in the same directory as the original file."
19082 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
19083 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3113
19087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19090 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
19091 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3117
19094 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3121
19099 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19100 "its global and local bind/ directories."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3125
19104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3129
19109 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19110 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19112 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19113 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3139
19117 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19118 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19120 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19121 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3147
19126 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19127 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19128 "the top of the screen"
19130 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19131 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3151
19134 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3155
19138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19139 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19141 #: src/LyXRC.cpp:3159
19143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19146 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19149 #: src/LyXRC.cpp:3164
19152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19155 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19156 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3168
19160 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19161 "look in its global and local commands/ directories."
19163 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19164 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3172
19167 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3176
19171 msgid "New documents will be assigned this language."
19172 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3180
19175 msgid "Specify the default paper size."
19176 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3184
19180 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19181 "shown after the change has been made.)"
19183 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19184 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19186 #: src/LyXRC.cpp:3188
19187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19188 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3192
19192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19193 "LyX was started from."
19195 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3196
19198 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19199 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3200
19203 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19204 "value selects the directory LyX was started from."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3204
19209 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19210 "recommended for non-English languages."
19212 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19213 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3208
19216 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3215
19221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19225 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19226 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19227 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3219
19230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3223
19235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19238 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19239 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3232
19243 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19244 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3236
19249 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19251 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3240
19255 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19256 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3244
19260 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19261 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19262 "name of the second language."
19264 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19265 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3248
19268 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19269 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3252
19272 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19273 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3256
19277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19281 #: src/LyXRC.cpp:3260
19283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19286 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19287 "\"\\usepackage{omega}\"."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3264
19291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19292 "document is the default language."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3268
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19297 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3272
19300 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19302 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3276
19305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19306 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3280
19310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19313 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19314 "kontrol etmek için seçin."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3284
19317 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19318 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3289
19321 msgid "The completion popup delay."
19322 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19324 #: src/LyXRC.cpp:3293
19325 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19326 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3297
19329 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19330 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3301
19334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19335 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3305
19339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19342 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19345 #: src/LyXRC.cpp:3309
19346 msgid "The inline completion delay."
19347 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19349 #: src/LyXRC.cpp:3313
19350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19351 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3317
19354 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19355 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3321
19358 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19359 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3325
19362 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3329
19367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3340
19371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19372 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19374 #: src/LyXRC.cpp:3344
19375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19376 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19378 #: src/LyXRC.cpp:3348
19379 msgid "Scale the preview size to suit."
19380 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3352
19383 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3356
19387 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19388 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3360
19392 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19393 "environment variable PRINTER."
19395 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19396 "değişkeni kullanılacak."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3364
19399 msgid "The option to print only even pages."
19400 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3368
19404 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19405 "the filename of the DVI file to be printed."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3372
19409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19410 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3376
19413 msgid "The option to print out in landscape."
19414 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3380
19417 msgid "The option to print only odd pages."
19418 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3384
19421 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19422 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3388
19425 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19426 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3392
19429 msgid "The option to specify paper type."
19430 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3396
19433 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19434 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3400
19438 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19439 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19443 #: src/LyXRC.cpp:3404
19445 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19446 "prepended along with the printer name after the spool command."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3408
19450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3412
19454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3416
19459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19463 #: src/LyXRC.cpp:3420
19464 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19465 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3428
19469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3432
19474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19475 "wrong, override the setting here."
19477 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19478 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3438
19481 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19482 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3447
19486 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19487 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19488 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3451
19492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19493 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3456
19498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19499 "roughly the same size as on paper."
19501 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19502 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3460
19505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19507 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19510 #: src/LyXRC.cpp:3464
19512 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19513 "\".out\". Only for advanced users."
19515 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19516 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3471
19519 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19520 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19522 #: src/LyXRC.cpp:3475
19524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19525 "when you quit LyX."
19527 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3479
19530 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3483
19535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19536 "value selects the directory LyX was started from."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3500
19541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19542 "will look in its global and local ui/ directories."
19544 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19545 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3510
19549 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19553 #: src/LyXRC.cpp:3514
19554 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19555 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19557 #: src/LyXRC.cpp:3518
19559 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19560 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3522
19563 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19565 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19568 #: src/LyXVC.cpp:86
19570 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19571 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19573 #: src/LyXVC.cpp:88
19574 msgid "Retrieve from version control?"
19575 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19577 #: src/LyXVC.cpp:89
19581 #: src/LyXVC.cpp:115
19582 msgid "Document not saved"
19583 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19585 #: src/LyXVC.cpp:116
19586 msgid "You must save the document before it can be registered."
19587 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19589 #: src/LyXVC.cpp:148
19590 msgid "LyX VC: Initial description"
19591 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19593 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19594 msgid "(no initial description)"
19595 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19597 #: src/LyXVC.cpp:165
19598 msgid "(no log message)"
19599 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19601 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19602 msgid "LyX VC: Log Message"
19603 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19605 #: src/LyXVC.cpp:218
19608 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19611 "Do you want to revert to the older version?"
19613 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19614 "kaybetmenize yo açar.\n"
19616 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19618 #: src/LyXVC.cpp:223
19619 msgid "Revert to stored version of document?"
19620 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19622 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19626 #: src/Paragraph.cpp:1967
19627 msgid "Senseless with this layout!"
19628 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19630 #: src/Paragraph.cpp:2029
19631 msgid "Alignment not permitted"
19632 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19634 #: src/Paragraph.cpp:2030
19636 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19637 "Setting to default."
19639 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19640 "Öntanımlıya geçiliyor."
19642 #: src/Paragraph.cpp:3110
19643 msgid "Memory problem"
19644 msgstr "Bellek problemi"
19646 #: src/Paragraph.cpp:3110
19647 msgid "Paragraph not properly initialized"
19648 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19650 #: src/Text.cpp:393
19651 msgid "Unknown Inset"
19652 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19654 #: src/Text.cpp:474
19655 msgid "Change tracking error"
19656 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19658 #: src/Text.cpp:475
19660 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19661 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19663 #: src/Text.cpp:486
19664 msgid "Unknown token"
19665 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19667 #: src/Text.cpp:949
19669 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19671 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19673 #: src/Text.cpp:957
19674 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19675 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19677 #: src/Text.cpp:1790
19678 msgid "[Change Tracking] "
19679 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19681 #: src/Text.cpp:1796
19685 #: src/Text.cpp:1800
19689 #: src/Text.cpp:1810
19692 msgstr "Font: %1$s"
19694 #: src/Text.cpp:1815
19696 msgid ", Depth: %1$d"
19697 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19699 #: src/Text.cpp:1821
19700 msgid ", Spacing: "
19701 msgstr ", Aralık: "
19703 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19707 #: src/Text.cpp:1833
19711 #: src/Text.cpp:1842
19713 msgstr ", Ekleme: "
19715 #: src/Text.cpp:1843
19716 msgid ", Paragraph: "
19717 msgstr ", Paragraf: "
19719 #: src/Text.cpp:1844
19723 #: src/Text.cpp:1845
19724 msgid ", Position: "
19727 #: src/Text.cpp:1851
19729 msgstr ", Karakter: 0x"
19731 #: src/Text.cpp:1853
19732 msgid ", Boundary: "
19735 #: src/Text2.cpp:364
19736 msgid "No font change defined."
19737 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19739 #: src/Text2.cpp:404
19740 msgid "Nothing to index!"
19741 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19743 #: src/Text2.cpp:406
19744 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19745 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19747 #: src/Text3.cpp:193
19748 msgid "Math editor mode"
19749 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19751 #: src/Text3.cpp:195
19752 msgid "No valid math formula"
19753 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19755 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19757 msgid "Already in regular expression mode"
19758 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19760 #: src/Text3.cpp:216
19762 msgid "Regexp editor mode"
19763 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19765 #: src/Text3.cpp:1290
19769 #: src/Text3.cpp:1291
19771 msgstr " bilinmiyor"
19773 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19774 msgid "Missing argument"
19775 msgstr "Eksik parametre"
19777 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19778 msgid "Character set"
19779 msgstr "Karakter seti"
19781 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19782 msgid "Paragraph layout set"
19783 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19785 #: src/TextClass.cpp:155
19786 msgid "Plain Layout"
19787 msgstr "Düz Yerleşim"
19789 #: src/TextClass.cpp:741
19790 msgid "Missing File"
19791 msgstr "Eksik Dosya"
19793 #: src/TextClass.cpp:742
19794 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19795 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19797 #: src/TextClass.cpp:745
19798 msgid "Corrupt File"
19799 msgstr "Bozuk Dosya"
19801 #: src/TextClass.cpp:746
19802 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19803 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19805 #: src/TextClass.cpp:1326
19808 "The module %1$s has been requested by\n"
19809 "this document but has not been found in the list of\n"
19810 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19811 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19813 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19814 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19815 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19817 #: src/TextClass.cpp:1330
19818 msgid "Module not available"
19819 msgstr "Modül mevcut değil"
19821 #: src/TextClass.cpp:1336
19824 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19825 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19826 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19827 "Missing prerequisites:\n"
19829 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19831 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19832 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19833 "mümkün olmayabilir.\n"
19835 #: src/TextClass.cpp:1343
19836 msgid "Package not available"
19837 msgstr "Paket mevcut değil"
19839 #: src/TextClass.cpp:1348
19841 msgid "Error reading module %1$s\n"
19842 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19844 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19845 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19846 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19847 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19849 msgid "Revision control error."
19850 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19852 #: src/VCBackend.cpp:61
19855 "Some problem occured while running the command:\n"
19857 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19859 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19860 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19861 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19862 msgid "Error: Could not generate logfile."
19863 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19865 #: src/VCBackend.cpp:557
19870 #: src/VCBackend.cpp:559
19872 msgid "Locally Modified"
19873 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19875 #: src/VCBackend.cpp:561
19877 msgid "Locally Added"
19878 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19880 #: src/VCBackend.cpp:563
19881 msgid "Needs Merge"
19884 #: src/VCBackend.cpp:565
19885 msgid "Needs Checkout"
19888 #: src/VCBackend.cpp:567
19890 msgid "No CVS file"
19893 #: src/VCBackend.cpp:569
19894 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19897 #: src/VCBackend.cpp:753
19899 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19900 "You have to update from repository first or revert your changes."
19903 #: src/VCBackend.cpp:758
19906 "Bad status when checking in changes.\n"
19912 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19915 "Error when updating from repository.\n"
19916 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19919 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19921 "Depodan güncellerken hata.\n"
19922 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19925 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19927 #: src/VCBackend.cpp:840
19930 "There were detected changes in the working directory:\n"
19933 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19934 "revert back to the repository version."
19937 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19938 #: src/VCBackend.cpp:1309
19939 msgid "Changes detected"
19942 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19945 msgstr "aktarıldı."
19947 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19948 msgid "View &Log ..."
19951 #: src/VCBackend.cpp:867
19954 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19955 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19958 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19960 "Depodan güncellerken hata.\n"
19961 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19964 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19966 #: src/VCBackend.cpp:928
19969 "The document %1$s is not in repository.\n"
19970 "You have to check in the first revision before you can revert."
19973 #: src/VCBackend.cpp:936
19976 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19977 "The status '%2$s' is unexpected."
19980 #: src/VCBackend.cpp:1144
19983 "Error when committing to repository.\n"
19984 "You have to manually resolve the problem.\n"
19985 "LyX will reopen the document after you press OK."
19987 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19988 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19989 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19991 #: src/VCBackend.cpp:1237
19993 "Error while acquiring write lock.\n"
19994 "Another user is most probably editing\n"
19995 "the current document now!\n"
19996 "Also check the access to the repository."
19999 #: src/VCBackend.cpp:1243
20001 "Error while releasing write lock.\n"
20002 "Check the access to the repository."
20005 #: src/VCBackend.cpp:1300
20008 "There were detected changes in the working directory:\n"
20011 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20017 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20022 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20027 #: src/VCBackend.cpp:1372
20028 msgid "VCN File Locking"
20031 #: src/VCBackend.cpp:1373
20032 msgid "Locking property unset."
20035 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20036 msgid "Locking property set."
20039 #: src/VCBackend.cpp:1374
20040 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20043 #: src/VSpace.cpp:468
20044 msgid "Default skip"
20045 msgstr "Öntanımlı aralık"
20047 #: src/VSpace.cpp:471
20049 msgstr "Küçük aralık"
20051 #: src/VSpace.cpp:474
20052 msgid "Medium skip"
20053 msgstr "Orta aralık"
20055 #: src/VSpace.cpp:477
20057 msgstr "Büyük aralık"
20059 #: src/VSpace.cpp:480
20060 msgid "Vertical fill"
20061 msgstr "Düşey doldurma"
20063 #: src/VSpace.cpp:487
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20073 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20074 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20077 msgid "Reload saved document?"
20078 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20082 msgstr "&Geri yükle"
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20085 msgid "&Keep Changes"
20086 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
20088 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20090 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20091 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20094 msgid "File not readable!"
20095 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20102 "Do you want to create a new document?"
20104 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
20106 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20109 msgid "Create new document?"
20110 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20119 "The specified document template\n"
20121 "could not be read."
20123 "Belirtilen belge şablonu\n"
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20128 msgid "Could not read template"
20129 msgstr "Şablon okunamadı"
20131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20132 msgid "Standard[[Bullets]]"
20133 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20156 msgid "Directories"
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20166 msgid "Master document"
20169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20172 msgstr "Arabellekleri aç"
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20182 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20183 "Continue searching from the beginning?"
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20189 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20190 "Continue searching from the end?"
20193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20194 msgid "Wrap search?"
20197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20198 msgid "Nothing to search"
20199 msgstr "Aranacak birşey yok"
20201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20203 msgid "No open document(s) in which to search"
20204 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20208 msgid "Advanced Find and Replace"
20209 msgstr "Bul ve Değiştir"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20213 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20221 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20227 "1995--%1$s LyX Team"
20229 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20230 "1995--%1$s LyX Takımı"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20237 "any later version."
20239 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20240 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20241 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20242 "değiştirebilirsiniz."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20254 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20255 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20257 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20258 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20259 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20260 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20263 msgid "not released yet"
20264 msgstr "henüz duyurulmadı"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20269 "LyX Version %1$s\n"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20276 msgid "Library directory: "
20277 msgstr "Kitaplık dizini: "
20279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20280 msgid "User directory: "
20281 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20285 msgstr "LyX Hakkında"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20296 msgstr "%1 Hakkında"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20300 msgid "Preferences"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20304 msgid "Reconfigure"
20305 msgstr "Yeniden yapılandır"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20309 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20312 msgid "Nothing to do"
20313 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20316 msgid "Unknown action"
20317 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20321 msgid "Command not handled"
20322 msgstr "Komut kapalı"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20325 msgid "Command disabled"
20326 msgstr "Komut kapalı"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20329 msgid "Running configure..."
20330 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20333 msgid "Reloading configuration..."
20334 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20337 msgid "System reconfiguration failed"
20338 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20342 "The system reconfiguration has failed.\n"
20343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20344 "Please reconfigure again if needed."
20346 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20347 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20348 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20351 msgid "System reconfigured"
20352 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20356 "The system has been reconfigured.\n"
20357 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20358 "updated document class specifications."
20360 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20361 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20362 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20366 msgstr "Çıkılıyor."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20370 msgid "Opening help file %1$s..."
20371 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20375 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20381 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20382 "tanımlanmayabilir"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20387 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20390 msgid "Unable to save document defaults"
20391 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20394 msgid "Unknown function."
20395 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20398 msgid "The current document was closed."
20399 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20404 "documents and exit.\n"
20408 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20409 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20415 msgid "Software exception Detected"
20416 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20420 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20421 "unsaved documents and exit."
20423 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20424 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20428 msgid "Could not find UI definition file"
20429 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20434 "Error while reading the included file\n"
20436 "Please check your installation."
20438 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20439 "okunurken hata oluştur.\n"
20440 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20444 msgid "Could not find default UI file"
20445 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20450 "LyX could not find the default UI file!\n"
20451 "Please check your installation."
20453 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20454 "okunurken hata oluştur.\n"
20455 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20460 "Error while reading the configuration file\n"
20462 "Falling back to default.\n"
20463 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20464 "check which User Interface file you are using."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20468 msgid "BibTeX Bibliography"
20469 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20478 msgid "Documents|#o#O"
20479 msgstr "Belgeler|#b#B"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20483 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20486 msgid "Select a BibTeX database to add"
20487 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20491 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20494 msgid "Select a BibTeX style"
20495 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20499 msgstr "Çerçeve yok"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20502 msgid "Simple rectangular frame"
20503 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20506 msgid "Oval frame, thin"
20507 msgstr "Oval kutu, ince"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20510 msgid "Oval frame, thick"
20511 msgstr "Oval kutu, kalın"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20514 msgid "Drop shadow"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20518 msgid "Shaded background"
20519 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20522 msgid "Double rectangular frame"
20523 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20534 msgid "Total Height"
20535 msgstr "Toplam Yükseklik"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20542 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20553 msgstr "Etkinleştirildi"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20561 msgid "Filename Suffix"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20584 msgid "Enter new branch name"
20585 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20593 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20595 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20604 msgid "Renaming failed"
20605 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20609 msgid "The branch could not be renamed."
20610 msgstr "%1$s okunamadı."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20613 msgid "Merge Changes"
20614 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20622 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20627 msgid "Change made at %1$s\n"
20628 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20636 msgstr "Aynı kalsın"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20640 msgstr "Küçük Başlıklar"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20657 msgid "Double underbar"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20662 msgid "Wavy underbar"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20696 msgstr "Cam göbeği"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20708 msgstr "Metin Stili"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20712 msgstr "Anahtarlar"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20715 msgid "LinkBack PDF"
20716 msgstr "LinkBack PDF"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20724 msgstr "yapıştırıldı"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20729 msgstr "%1$s Dosya"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20733 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20740 msgstr "Vazgeçildi."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20743 msgid "Overwrite external file?"
20744 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20749 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20752 msgid "List of previous commands"
20753 msgstr "Önceki komutların listesi"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20756 msgid "Next command"
20757 msgstr "Sonraki komut"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20760 msgid "Compare LyX files"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20765 msgid "Select document"
20766 msgstr "Ana belgeyi seç"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20771 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20772 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20782 msgid "Error while comparing documents."
20783 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20788 msgstr "aktarıldı."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20797 msgid "Aborting process..."
20798 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20802 msgid "differences"
20803 msgstr "Referanslar"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20806 msgid "Compare different revisions"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20810 msgid "big[[delimiter size]]"
20811 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20814 msgid "Big[[delimiter size]]"
20815 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20818 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20819 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20822 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20823 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20826 msgid "Math Delimiter"
20827 msgstr "Matematik Ayraç"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20839 msgid "Computer Modern Roman"
20840 msgstr "Computer Modern Roman"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20843 msgid "Latin Modern Roman"
20844 msgstr "Latin Modern Roman"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20847 msgid "AE (Almost European)"
20848 msgstr "AE (Almost European)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20851 msgid "Times Roman"
20852 msgstr "Times Roman"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20859 msgid "Bitstream Charter"
20860 msgstr "Bitstream Charter"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20863 msgid "New Century Schoolbook"
20864 msgstr "New Century Schoolbook"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20876 msgstr "Bera Serif"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20879 msgid "Concrete Roman"
20880 msgstr "Concrete Roman"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20883 msgid "Zapf Chancery"
20884 msgstr "Zapf Chancery"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20887 msgid "Computer Modern Sans"
20888 msgstr "Computer Modern Sans"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20891 msgid "Latin Modern Sans"
20892 msgstr "Latin Modern Sans"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20899 msgid "Avant Garde"
20900 msgstr "Avant Garde"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20911 msgid "Computer Modern Typewriter"
20912 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20915 msgid "Latin Modern Typewriter"
20916 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20931 msgid "CM Typewriter Light"
20932 msgstr "CM Typewriter Light"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20939 msgid "Module not found!"
20940 msgstr "Modül bulunamadı!"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20944 msgid "Layout is valid!"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20948 msgid "Layout is invalid!"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20952 msgid "Document Settings"
20953 msgstr "Belge Ayarları"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20957 msgid "Child Document"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20962 msgid "Include to Output"
20963 msgstr "date (çıktı)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20978 msgid "None (no fontenc)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20983 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20984 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21100 msgid "Language Default (no inputenc)"
21101 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21132 msgid "Appears in TOC"
21133 msgstr "İçindekilerde gözükür"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21136 msgid "Author-year"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21145 msgid "Unavailable: %1$s"
21146 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21151 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21152 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21157 msgid "Document Class"
21158 msgstr "Belge Sınıfı"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21164 msgid "Child Documents"
21165 msgstr "Alt Belgeler"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21173 msgid "Local Layout"
21174 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21177 msgid "Text Layout"
21178 msgstr "Metin Yerleşimi"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21181 msgid "Page Margins"
21182 msgstr "Kenar Boşlukları"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21189 msgid "Numbering & TOC"
21190 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21198 msgid "PDF Properties"
21199 msgstr "PDF Özellikleri"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21202 msgid "Math Options"
21203 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21206 msgid "Float Placement"
21207 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21211 msgstr "Madde imleri"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21218 msgid "LaTeX Preamble"
21219 msgstr "LaTeX Önsözü"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21224 msgid "&Default..."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21233 msgid " (not installed)"
21234 msgstr " (yüklü değil)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21237 msgid "Layouts|#o#O"
21238 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21241 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21242 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21246 msgid "Local layout file"
21247 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21253 "document may not work with this layout if you do not\n"
21254 "keep the layout file in the document directory."
21256 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21257 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21258 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21259 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21262 msgid "&Set Layout"
21263 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21266 msgid "Unable to read local layout file."
21267 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21270 msgid "Select master document"
21271 msgstr "Ana belgeyi seç"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21274 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21275 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21279 msgid "Unapplied changes"
21280 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21288 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21289 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21298 msgid "Unable to set document class."
21299 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21304 msgstr "%1$s, %2$s"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21308 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21309 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21313 msgid "%1$s (unavailable)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21317 msgid "Module provided by document class."
21318 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21322 msgid "Package(s) required: %1$s."
21323 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21331 msgid "Modules required: %1$s."
21332 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21336 msgid "Modules excluded: %1$s."
21337 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21340 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21341 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21344 msgid "[No options predefined]"
21345 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21348 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21353 msgid "&Use Hyperref Support"
21354 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21357 msgid "Can't set layout!"
21358 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21362 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21363 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21367 msgstr "Bulunamadı"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21370 msgid "Assigned master does not include this file"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21376 "You must include this file in the document\n"
21377 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21382 msgid "Could not load master"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21388 "The master document '%1$s'\n"
21389 "could not be loaded."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21403 msgstr "Hata Listesi"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21407 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21408 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21415 msgid "Bottom left"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21419 msgid "Baseline left"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21427 msgid "Bottom center"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21431 msgid "Baseline center"
21432 msgstr "Taban orta"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21439 msgid "Bottom right"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21443 msgid "Baseline right"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21447 msgid "External Material"
21448 msgstr "Harici Materyal"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21455 msgid "Select external file"
21456 msgstr "Harici dosya seçin"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21459 msgid "automatically"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21467 msgid "Dissolve previous group?"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21473 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21474 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21475 "because this graphic was its only member.\n"
21476 "How do you want to proceed?"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21481 msgid "Stick with group '%1$s'"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21486 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21492 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21493 "the group will be dissolved,\n"
21494 "because this graphic was its only member.\n"
21495 "How do you want to proceed?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21500 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21504 msgid "Enter unique group name:"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21508 msgid "Group already defined!"
21509 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21513 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21530 msgid "in[[unit of measure]]"
21531 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21534 msgid "Select graphics file"
21535 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21538 msgid "Clipart|#C#c"
21539 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21544 msgstr "İnce boşluk"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21547 msgid "Medium Space"
21548 msgstr "Orta Boşluk"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21551 msgid "Thick Space"
21552 msgstr "Kalın Boşluk"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21556 msgid "Negative Thin Space"
21557 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21560 msgid "Negative Medium Space"
21561 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21564 msgid "Negative Thick Space"
21565 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21569 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21572 msgid "Quad (1 em)"
21573 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21576 msgid "Double Quad (2 em)"
21577 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21580 msgid "Interword Space"
21581 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21584 msgid "Horizontal Fill"
21585 msgstr "Yatay Doldur"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21589 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21590 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21591 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21593 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21594 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21604 msgid "Select document to include"
21605 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21609 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21613 msgid "Index Entry Settings"
21614 msgstr "İndeks Girişi"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21618 msgid "Label Color"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21623 msgid "Cannot remove standard index"
21624 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21628 msgid "The default index cannot be removed."
21629 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21633 msgid "Enter new index name"
21634 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21637 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21642 msgstr "bilinmiyor"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 msgstr "kısayollar"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21662 msgstr "metinsınıfı"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21698 msgid "No language"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21702 msgid "Program Listing Settings"
21703 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21707 msgstr "Diyalekt yok"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21711 msgstr "LaTeX Kaydı"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21718 msgid "Literate Programming Build Log"
21719 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21722 msgid "lyx2lyx Error Log"
21723 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21726 msgid "Version Control Log"
21727 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21731 msgid "Log file not found."
21732 msgstr "Dosya bulunamadı"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21735 msgid "No literate programming build log file found."
21736 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21739 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21740 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21743 msgid "No version control log file found."
21744 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21747 msgid "Math Matrix"
21748 msgstr "Matematik Matrisi"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21751 msgid "Note Settings"
21752 msgstr "Not Ayarları"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21755 msgid "Paragraph Settings"
21756 msgstr "Paragraf Ayarları"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21760 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21761 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21763 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21764 "the items is used."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21769 msgid "Phantom Settings"
21770 msgstr "&Temel Ayarlar"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21773 msgid "System files|#S#s"
21774 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21777 msgid "User files|#U#u"
21778 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21781 msgid "Look & Feel"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21785 msgid "Language Settings"
21786 msgstr "Dil Ayarları"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21789 msgid "File Handling"
21790 msgstr "Dosya Yönetimi"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21793 msgid "Keyboard/Mouse"
21794 msgstr "Klavye/Fare"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21797 msgid "Input Completion"
21798 msgstr "Girdi Tamamlama"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21808 msgid "Screen Fonts"
21809 msgstr "Ekran fontları"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21816 msgid "Select directory for example files"
21817 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21820 msgid "Select a document templates directory"
21821 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21824 msgid "Select a temporary directory"
21825 msgstr "Geçici dizin seçin"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21828 msgid "Select a backups directory"
21829 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21832 msgid "Select a document directory"
21833 msgstr "Belge dizini seçin"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21836 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21841 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21842 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21846 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21850 msgid "Spellchecker"
21851 msgstr "Yazım denetimi"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21875 msgstr "Çeviriciler"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21879 msgid "File Formats"
21880 msgstr "Dosya biçimleri"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21883 msgid "Format in use"
21884 msgstr "Kullanılan biçim"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21889 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21890 "converter. Please remove the converter first."
21892 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21898 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21902 msgid "LyX needs to be restarted!"
21903 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21907 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21910 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21918 msgid "User Interface"
21919 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21932 msgid "Document Handling"
21933 msgstr "Belge ve Pencere"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21941 msgstr "Kısayollar"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21953 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21954 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21957 msgid "Mathematical Symbols"
21958 msgstr "Matematiksel Semboller"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21961 msgid "Document and Window"
21962 msgstr "Belge ve Pencere"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21965 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21966 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21969 msgid "System and Miscellaneous"
21970 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21974 msgstr "&Geri yükle"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21978 msgid "Failed to create shortcut"
21979 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21982 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21983 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21986 msgid "Invalid or empty key sequence"
21987 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21992 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21994 "You need to remove that binding before creating a new one."
21996 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21998 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22002 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22009 msgid "Choose bind file"
22010 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22014 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22017 msgid "Choose UI file"
22018 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22022 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22025 msgid "Choose keyboard map"
22026 msgstr "Klavye haritası seçin"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22030 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22033 msgid "Print Document"
22034 msgstr "Belgeyi Yazdır"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22037 msgid "Print to file"
22038 msgstr "Dosyaya yazdır"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22041 msgid "PostScript files (*.ps)"
22042 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22046 msgid "Longest label width"
22047 msgstr "&En uzun etiket"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22051 msgid "Index Settings"
22052 msgstr "Kutu Ayarları"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22056 msgid "<All indexes>"
22057 msgstr "Tüm Alanlar"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22060 msgid "Progress/Debug Messages"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22064 msgid "Debug Level"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22073 msgid "Cross-reference"
22074 msgstr "Çapraz referans"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22085 msgid "Jump to label"
22086 msgstr "Etikete git"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22089 msgid "<No prefix>"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22093 msgid "Find and Replace"
22094 msgstr "Bul ve Değiştir"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22098 msgid "Export or Send Document"
22099 msgstr "OpenDocument"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22103 msgstr "Dosya Göster"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22106 msgid "Error -> Cannot load file!"
22107 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22110 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22115 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22121 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22122 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22125 msgid "Basic Latin"
22126 msgstr "Temel Latince"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22129 msgid "Latin-1 Supplement"
22130 msgstr "Latin-1 Supplement"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22133 msgid "Latin Extended-A"
22134 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22137 msgid "Latin Extended-B"
22138 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22141 msgid "IPA Extensions"
22142 msgstr "IPA Uzantıları"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22145 msgid "Spacing Modifier Letters"
22146 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22149 msgid "Combining Diacritical Marks"
22150 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22162 msgstr "Devanagari"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22209 msgid "Hangul Jamo"
22210 msgstr "Hangul Jamo"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22213 msgid "Phonetic Extensions"
22214 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22217 msgid "Latin Extended Additional"
22218 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22221 msgid "Greek Extended"
22222 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22225 msgid "General Punctuation"
22226 msgstr "Genel Noktalama"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22229 msgid "Superscripts and Subscripts"
22230 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22233 msgid "Currency Symbols"
22234 msgstr "Kur Sembolleri"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22237 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22238 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22241 msgid "Letterlike Symbols"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22245 msgid "Number Forms"
22246 msgstr "Sayı Formları"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22249 msgid "Mathematical Operators"
22250 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22253 msgid "Miscellaneous Technical"
22254 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22257 msgid "Control Pictures"
22258 msgstr "Kontrol Resimleri"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22261 msgid "Optical Character Recognition"
22262 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22265 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22266 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22269 msgid "Box Drawing"
22270 msgstr "Kutu Çizimleri"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22273 msgid "Block Elements"
22274 msgstr "Blok Elementler"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22277 msgid "Geometric Shapes"
22278 msgstr "Geometrik Şekiller"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22281 msgid "Miscellaneous Symbols"
22282 msgstr "Çeşitli Semboller"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22289 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22290 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22293 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22294 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22309 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22310 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22317 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22318 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22321 msgid "CJK Compatibility"
22322 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22325 msgid "CJK Unified Ideographs"
22326 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22329 msgid "Hangul Syllables"
22330 msgstr "Korece Heceleri"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22333 msgid "High Surrogates"
22334 msgstr "Üst Vekiller"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22337 msgid "Private Use High Surrogates"
22338 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22341 msgid "Low Surrogates"
22342 msgstr "Alt Vekiller"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22345 msgid "Private Use Area"
22346 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22349 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22350 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22353 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22354 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22358 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22361 msgid "Combining Half Marks"
22362 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22365 msgid "CJK Compatibility Forms"
22366 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22369 msgid "Small Form Variants"
22370 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22373 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22374 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22377 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22378 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22385 msgid "Linear B Syllabary"
22386 msgstr "Lineer B Syllabary"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22389 msgid "Linear B Ideograms"
22390 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22393 msgid "Aegean Numbers"
22394 msgstr "Aegean Sayıları"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22397 msgid "Ancient Greek Numbers"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22402 msgstr "Eski İtalik"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22413 msgid "Old Persian"
22414 msgstr "Eski Farsça"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22429 msgid "Cypriot Syllabary"
22430 msgstr "Cypriot Syllabary"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22434 msgstr "Kharoshthi"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22437 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22438 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22441 msgid "Musical Symbols"
22442 msgstr "Müzik Sembolleri"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22445 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22446 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22449 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22450 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22453 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22454 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22457 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22458 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22461 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22462 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22469 msgid "Variation Selectors Supplement"
22470 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22473 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22474 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22477 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22478 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22481 msgid "Character: "
22482 msgstr "Karakter: "
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22485 msgid "Code Point: "
22486 msgstr "Kod Noktası: "
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22493 msgid "Insert Table"
22494 msgstr "Tablo ekle"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22497 msgid "TeX Information"
22498 msgstr "TeX Bilgisi"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22501 msgid "No thesaurus available for this language!"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22518 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22519 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22526 msgid "unknown version"
22527 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22530 msgid "Small-sized icons"
22531 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22534 msgid "Normal-sized icons"
22535 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22538 msgid "Big-sized icons"
22539 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22544 msgstr "&LyX'ten Çık"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22547 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22551 msgid "Welcome to LyX!"
22552 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22556 msgid "Automatic save done."
22557 msgstr "Otomatik güncelle"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22561 msgid "Automatic save failed!"
22562 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22565 msgid "Command not allowed without any document open"
22566 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22571 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22574 msgid "Select template file"
22575 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22578 msgid "Templates|#T#t"
22579 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22582 msgid "Document not loaded."
22583 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22586 msgid "Select document to open"
22587 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22591 msgid "Examples|#E#e"
22592 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22595 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22596 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22599 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22600 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22603 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22604 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22607 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22608 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22613 msgid "Invalid filename"
22614 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22619 "The directory in the given path\n"
22623 "Verilen yoldaki dizin\n"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22629 msgid "Opening document %1$s..."
22630 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22634 msgid "Document %1$s opened."
22635 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22638 msgid "Version control detected."
22639 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22643 msgid "Could not open document %1$s"
22644 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22647 msgid "Couldn't import file"
22648 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22652 msgid "No information for importing the format %1$s."
22653 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22657 msgid "Select %1$s file to import"
22658 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22663 "The document %1$s already exists.\n"
22665 "Do you want to overwrite that document?"
22667 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22669 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22672 msgid "Overwrite document?"
22673 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22677 msgid "Importing %1$s..."
22678 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22682 msgstr "aktarıldı."
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22685 msgid "file not imported!"
22686 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22691 msgstr "Dosya ekle"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22694 msgid "Select LyX document to insert"
22695 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22698 msgid "Choose a filename to save document as"
22699 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22706 "is already open in your current session.\n"
22707 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22708 "Do you want to choose a new filename?"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22712 msgid "Chosen File Already Open"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22718 msgstr "&Yeniden adlandır"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22723 "The document %1$s could not be saved.\n"
22725 "Do you want to rename the document and try again?"
22727 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22729 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22732 msgid "Rename and save?"
22733 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22737 msgstr "&Tekrar Dene"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22741 msgid "Close document"
22742 msgstr "Yeni belge"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22745 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22753 "Do you want to save the document?"
22755 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22757 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22760 msgid "Save new document?"
22761 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22768 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22770 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22772 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22775 msgid "Save changed document?"
22776 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22785 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22787 "Do you want to save the document?"
22789 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22791 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22798 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22799 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22803 msgid "Reload externally changed document?"
22804 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22807 msgid "Error when setting the locking property."
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22811 msgid "Directory is not accessible."
22812 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22816 msgid "Opening child document %1$s..."
22817 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22821 msgid "No buffer for file: %1$s."
22822 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22826 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22827 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22831 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22832 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22836 msgid "Successful export to format: %1$s"
22837 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22841 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22842 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22846 msgid "Exporting ..."
22847 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22851 msgid "Previewing ..."
22852 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22855 msgid "Document not loaded"
22856 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22859 msgid "Select file to insert"
22860 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22863 msgid "All Files (*)"
22864 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22869 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22870 "version of the document %1$s?"
22872 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22873 "istediğinizden emin misiniz?"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22876 msgid "Revert to saved document?"
22877 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22880 msgid "Saving all documents..."
22881 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22884 msgid "All documents saved."
22885 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22889 msgid "%1$s unknown command!"
22890 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22894 msgid "Please, preview the document first."
22895 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22899 msgid "Couldn't proceed."
22900 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22904 msgid "LaTeX Source"
22905 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22908 msgid "DocBook Source"
22909 msgstr "DocBook Kaynağı"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22912 msgid "Literate Source"
22913 msgstr "Yazın Kaynağı"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22916 msgid " (version control, locking)"
22917 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22920 msgid " (version control)"
22921 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22925 msgstr " (değişti)"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22928 msgid " (read only)"
22929 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22933 msgstr "Dosyayı Kapat"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22937 msgstr "Sekmeyi gizle"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22941 msgstr "Sekmeyi kapat"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22944 msgid "Wrap Float Settings"
22945 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22947 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22948 msgid "Click to detach"
22949 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22951 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22953 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22955 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22958 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22959 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22963 msgstr " (bilinmiyor)"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22975 msgid "More Spelling Suggestions"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22980 msgid "Add to personal dictionary|n"
22981 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22985 msgid "Ignore all|I"
22986 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22990 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22991 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23000 msgid "More Languages ...|M"
23001 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23009 msgid "<No Documents Open>"
23010 msgstr "Açık Belge Yok!"
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23014 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23015 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23018 msgid "View (Other Formats)|F"
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23023 msgid "Update (Other Formats)|p"
23024 msgstr "Görüntüyü güncelle"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23028 msgid "View [%1$s]|V"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23033 msgid "Update [%1$s]|U"
23034 msgstr "Güncelle|G"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23038 msgid "No Custom Insets Defined!"
23039 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23043 msgid "<No Document Open>"
23044 msgstr "Açık Belge Yok!"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23047 msgid "Master Document"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23051 msgid "Open Navigator..."
23052 msgstr "Gezgini Aç..."
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23055 msgid "Other Lists"
23056 msgstr "Diğer Listeler"
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23060 msgid "<Empty Table of Contents>"
23061 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23064 msgid "Other Toolbars"
23065 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23069 msgid "No Branches Set for Document!"
23070 msgstr "Belgede dallanma yok!"
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23073 msgid "Index List|I"
23074 msgstr "İndeks Listesi|İ"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23077 msgid "Index Entry|d"
23078 msgstr "İndeks Girdisi|i"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23082 msgid "Index: %1$s"
23083 msgstr "Font: %1$s"
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23087 msgid "Index Entry (%1$s)"
23088 msgstr "İndeks Girişi"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23091 msgid "No Citation in Scope!"
23092 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23096 msgid "No Action Defined!"
23097 msgstr "Eylem tanımsız!"
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23101 msgid "Export %1$s"
23102 msgstr "Font: %1$s"
23104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23106 msgid "Import %1$s"
23107 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23111 msgid "Update %1$s"
23114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23125 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23128 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23131 msgid "Could not update TeX information"
23132 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23136 msgid "The script `%1$s' failed."
23137 msgstr "`%s' betiği başarısız."
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23141 msgstr "Tüm dosyalar "
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23144 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23145 msgid "Table of Contents"
23146 msgstr "İçindekiler"
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23149 msgid "List of Graphics"
23150 msgstr "Grafik Listesi"
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23153 msgid "List of Equations"
23154 msgstr "Denklem Listesi"
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23157 msgid "List of Footnotes"
23158 msgstr "Dipnot Listesi"
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23161 msgid "List of Listings"
23162 msgstr "Listeleme Listesi"
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23166 msgid "List of Index Entries"
23167 msgstr "İndeks Listesi"
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23170 msgid "List of Marginal notes"
23171 msgstr "Kenar Notları Listesi"
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23174 msgid "List of Notes"
23175 msgstr "Not Listesi"
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23178 msgid "List of Citations"
23179 msgstr "Alıntı Listesi"
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23182 msgid "Labels and References"
23183 msgstr "Etiket ve Referanslar"
23185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23186 msgid "List of Branches"
23187 msgstr "Dal Listesi"
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23190 msgid "List of Changes"
23191 msgstr "Değişiklikler Listesi"
23193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23197 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23199 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23203 msgid "Problematic filename for DVI"
23206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23212 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23214 #: src/insets/Inset.cpp:88
23216 msgid "Bibliography Entry"
23219 #: src/insets/Inset.cpp:91
23222 msgstr "TeX Kodu|X"
23224 #: src/insets/Inset.cpp:94
23228 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23232 #: src/insets/Inset.cpp:111
23234 msgid "Horizontal Space"
23235 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23237 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23238 msgid "Vertical Space"
23239 msgstr "Düşey Boşluk"
23241 #: src/insets/Inset.cpp:115
23245 #: src/insets/Inset.cpp:158
23247 msgid "Horizontal Math Space"
23248 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23251 msgid "Keys must be unique!"
23252 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23257 "The key %1$s already exists,\n"
23258 "it will be changed to %2$s."
23260 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23261 "%2$s olarak değiştirilecek."
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23266 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23267 "If you proceed, all of them will be opened."
23269 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23270 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23273 msgid "Open Databases?"
23274 msgstr "Açık Veritabanları?"
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23281 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23282 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23286 msgstr "Veritabanları:"
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23289 msgid "Style File:"
23290 msgstr "Stil Dosyası:"
23292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23297 msgid "included in TOC"
23298 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23301 msgid "Export Warning!"
23302 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23307 "BibTeX will be unable to find them."
23309 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23310 "BibTeX bunları bulamayacak."
23312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23314 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23315 "BibTeX will be unable to find it."
23317 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23318 "BibTeX bunu bulamayacak."
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23321 msgid "simple frame"
23322 msgstr "basit çerçeve"
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23326 msgstr "çerçevesiz"
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23329 msgid "simple frame, page breaks"
23330 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23334 msgstr "oval, ince"
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23337 msgid "oval, thick"
23338 msgstr "oval, kalın"
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23341 msgid "drop shadow"
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23345 msgid "shaded background"
23346 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23349 msgid "double frame"
23350 msgstr "çift çerçeve"
23352 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23354 msgid "%1$s (%2$s)"
23355 msgstr "%1$s (%2$s)"
23357 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23359 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23360 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23372 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23373 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23380 msgid "Branch (child only): "
23383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23385 msgid "Branch (undefined): "
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23390 msgstr "Tanımsız: "
23392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23398 msgid "No bibliography defined!"
23399 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23402 msgid "No citations selected!"
23403 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23407 msgstr "alıntılanmamış"
23409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23410 msgid "LaTeX Command: "
23411 msgstr " LaTeX Komutu: "
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23415 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23418 msgid "Incompatible command name."
23419 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23422 msgid "InsetCommandParams Error: "
23423 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23436 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23440 msgid "Uncodable characters"
23441 msgstr "kodlanamayan karakter"
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23453 msgid "External template %1$s is not installed"
23454 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23463 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23471 msgstr "altyüzen: "
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23474 msgid " (sideways)"
23475 msgstr "(çifttaraflı)"
23477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23478 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23479 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23483 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23493 "Could not copy the file\n"
23495 "into the temporary directory."
23501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23503 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23504 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23508 msgid "Graphics file: %1$s"
23509 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23514 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23515 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23526 msgstr "Dosya ekle"
23528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23530 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23531 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23534 msgid "Verbatim Input"
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23538 msgid "Verbatim Input*"
23539 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23543 msgid "Include (excluded)"
23544 msgstr "Dosya ekle"
23546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23548 msgid "Recursive input"
23549 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23555 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23560 "Could not load included file\n"
23562 "Please, check whether it actually exists."
23564 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
23565 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23569 msgid "Missing included file"
23570 msgstr "Dosya ekle"
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23575 "Included file `%1$s'\n"
23576 "has textclass `%2$s'\n"
23577 "while parent file has textclass `%3$s'."
23579 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23580 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23581 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23584 msgid "Different textclasses"
23585 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23590 "Included file `%1$s'\n"
23591 "uses module `%2$s'\n"
23592 "which is not used in parent file."
23594 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23595 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23596 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23599 msgid "Module not found"
23600 msgstr "Modül bulunamadı"
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23605 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23606 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23611 msgid "Export failure"
23612 msgstr "Yedekleme başarısız"
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23615 msgid "Unsupported Inclusion"
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23622 "Offending file:\n"
23626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23627 msgid "Index sorting failed"
23628 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23633 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23634 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23635 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23636 "explained in the User Guide."
23638 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23639 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23640 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23641 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23644 msgid "Index Entry"
23645 msgstr "İndeks Girişi"
23647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23649 msgid "unknown type!"
23650 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23654 msgid "Unknown index type!"
23655 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23659 msgid "All indexes"
23660 msgstr "Tüm Alanlar"
23662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23670 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23674 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23691 msgid "No version control"
23692 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23695 msgid "Label names must be unique!"
23696 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23701 "The label %1$s already exists,\n"
23702 "it will be changed to %2$s."
23704 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23705 "%2$s olarak değiştirilecek."
23707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23708 msgid "DUPLICATE: "
23711 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23713 msgid "Horizontal line"
23714 msgstr "Yatay Çizgi"
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23717 msgid "no more lstline delimiters available"
23720 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23721 msgid "Running out of delimiters"
23722 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23724 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23726 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23727 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23728 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23729 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23730 "must investigate!"
23733 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23735 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23737 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23740 "The following characters in one of the program listings are\n"
23741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23746 msgid "A value is expected."
23747 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23755 msgid "Unbalanced braces!"
23756 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23759 msgid "Please specify true or false."
23760 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23763 msgid "Only true or false is allowed."
23764 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23767 msgid "Please specify an integer value."
23768 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23771 msgid "An integer is expected."
23772 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23775 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23776 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23779 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23780 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23784 msgid "Please specify one of %1$s."
23785 msgstr "%1$s den birini belirt."
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23789 msgid "Try one of %1$s."
23790 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23794 msgid "I guess you mean %1$s."
23795 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23799 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23800 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23804 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23809 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23811 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23818 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23819 "trblTRBL altkümesi"
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23824 "right, bottom left and top left corner."
23826 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23830 msgid "Enter something like \\color{white}"
23831 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23835 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23838 msgid "auto, last or a number"
23839 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23845 "defining a listing inset)"
23847 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23848 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23849 "tanımlarken) kullanın."
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23857 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23858 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23859 "tanımlarken) kullanın."
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23862 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23863 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23867 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23868 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23872 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23873 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23877 msgid "Parameter %1$s: "
23878 msgstr "%1$s parametresi: "
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23882 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23883 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23887 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23888 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23892 msgstr "Yeni Sayfa"
23894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23896 msgstr "Sayfa Sonu"
23898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23900 msgstr "Sayfayı Temizle"
23902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23903 msgid "Clear Double Page"
23904 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23911 msgid "Nomenclature Symbol: "
23912 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23915 msgid "Description: "
23916 msgstr "Açıklama: "
23918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23920 msgstr "Sıralama: "
23922 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23973 msgid "Page Number"
23974 msgstr "Sayfa Numarası"
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23981 msgid "Textual Page Number"
23982 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23986 msgstr "MetinSayfası: "
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "Standard+Textual Page"
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23994 msgstr "Ref+Text: "
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24001 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24008 msgid "Reference to Name"
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24016 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24021 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24023 msgid "superscript"
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24027 msgid "Protected Space"
24028 msgstr "Korumalı Boşluk"
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24032 msgstr "Dörtlü Boşluk"
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24036 msgid "Double Quad Space"
24037 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24048 msgid "Protected Horizontal Fill"
24049 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24052 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24053 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24057 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24061 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24064 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24065 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
24067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24069 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
24071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24072 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24073 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
24075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24078 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24083 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
24085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24086 msgid "Unknown TOC type"
24087 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24090 msgid "Selection size should match clipboard content."
24093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24103 msgstr "Gösterilmiyor."
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24107 msgstr "Yükleniyor..."
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24110 msgid "Converting to loadable format..."
24111 msgstr "Çeviriliyor..."
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24115 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24118 msgid "Scaling etc..."
24119 msgstr "Ölçekleme vs..."
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24122 msgid "Ready to display"
24123 msgstr "Gosterime hazir"
24125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24126 msgid "No file found!"
24127 msgstr "Dosya bulunamadı!"
24129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24130 msgid "Error converting to loadable format"
24131 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
24133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24134 msgid "Error loading file into memory"
24135 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
24137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24138 msgid "Error generating the pixmap"
24139 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
24141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24146 msgid "Preview loading"
24147 msgstr "Önizleme yükleniyor"
24149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24150 msgid "Preview ready"
24151 msgstr "Önizleme hazır"
24153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24154 msgid "Preview failed"
24155 msgstr "Önizleme başarılı değil"
24157 #: src/lengthcommon.cpp:37
24158 msgid "cc[[unit of measure]]"
24159 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
24161 #: src/lengthcommon.cpp:37
24165 #: src/lengthcommon.cpp:37
24169 #: src/lengthcommon.cpp:38
24173 #: src/lengthcommon.cpp:38
24174 msgid "mu[[unit of measure]]"
24175 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
24177 #: src/lengthcommon.cpp:38
24181 #: src/lengthcommon.cpp:39
24185 #: src/lengthcommon.cpp:39
24189 #: src/lengthcommon.cpp:39
24190 msgid "Text Width %"
24191 msgstr "Metin Genişliği %"
24193 #: src/lengthcommon.cpp:40
24194 msgid "Column Width %"
24195 msgstr "Sütun Genişliği %"
24197 #: src/lengthcommon.cpp:40
24198 msgid "Page Width %"
24199 msgstr "Sayfa Genişliği %"
24201 #: src/lengthcommon.cpp:40
24202 msgid "Line Width %"
24203 msgstr "Satır Genişliği %"
24205 #: src/lengthcommon.cpp:41
24206 msgid "Text Height %"
24207 msgstr "Metin Yüksekliği %"
24209 #: src/lengthcommon.cpp:41
24210 msgid "Page Height %"
24211 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
24213 #: src/lyxfind.cpp:144
24214 msgid "Search error"
24215 msgstr "Arama hatası"
24217 #: src/lyxfind.cpp:144
24218 msgid "Search string is empty"
24219 msgstr "Aranacak metin boş"
24221 #: src/lyxfind.cpp:380
24223 msgid "String found."
24224 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24226 #: src/lyxfind.cpp:382
24227 msgid "String has been replaced."
24228 msgstr "Dizge değiştirildi."
24230 #: src/lyxfind.cpp:385
24232 msgid "%1$d strings have been replaced."
24233 msgstr " dizge değiştirildi."
24235 #: src/lyxfind.cpp:1436
24236 msgid "Invalid regular expression!"
24237 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
24239 #: src/lyxfind.cpp:1441
24241 msgid "Match not found!"
24242 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24244 #: src/lyxfind.cpp:1445
24246 msgid "Match found!"
24247 msgstr "Modül bulunamadı!"
24249 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24251 msgid " Macro: %1$s: "
24252 msgstr " Makro: %1$s: "
24254 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24257 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24258 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24260 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24262 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24263 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24267 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24272 msgid "Cursor not in table"
24273 msgstr " (yüklü değil)"
24275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24276 msgid "Only one row"
24277 msgstr "Yalnız bir satır"
24279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24280 msgid "Only one column"
24281 msgstr "Yalnız bir sütun"
24283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24284 msgid "No hline to delete"
24285 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24288 msgid "No vline to delete"
24289 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24294 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24298 msgid "Bad math environment"
24299 msgstr "Ortamı Topla"
24301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24303 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24304 "Change the math formula type and try again."
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24309 msgstr "Numara yok"
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24317 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24318 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24322 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24323 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24327 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24328 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24331 msgid "create new math text environment ($...$)"
24332 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24335 msgid "entered math text mode (textrm)"
24336 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24340 msgid "Regular expression editor mode"
24341 msgstr "Düzenli &İfade"
24343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24344 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24348 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24352 msgid "Standard[[mathref]]"
24353 msgstr "Standart[[mathref]]"
24355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24360 msgid "FormatRef: "
24361 msgstr "FormatRef: "
24363 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24365 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24366 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24378 msgstr "matematik makrosu"
24380 #: src/output.cpp:37
24383 "Could not open the specified document\n"
24386 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24389 #: src/output_plaintext.cpp:136
24393 #: src/output_plaintext.cpp:148
24394 msgid "References: "
24395 msgstr "Referanslar: "
24397 #: src/support/Messages.cpp:108
24398 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24401 #: src/support/Package.cpp:444
24402 msgid "LyX binary not found"
24403 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24405 #: src/support/Package.cpp:445
24408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24411 #: src/support/Package.cpp:564
24414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24420 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24421 msgid "File not found"
24422 msgstr "Dosya bulunamadı"
24424 #: src/support/Package.cpp:646
24427 "Invalid %1$s switch.\n"
24428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24431 #: src/support/Package.cpp:673
24434 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24435 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24438 #: src/support/Package.cpp:697
24441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24442 "%2$s is not a directory."
24445 #: src/support/Package.cpp:699
24446 msgid "Directory not found"
24447 msgstr "Dizin bulunamadı"
24449 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24454 "has not yet completed.\n"
24456 "Do you want to stop it?"
24458 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
24460 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
24462 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24464 msgid "Stop command?"
24465 msgstr "date komutu"
24467 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24470 msgstr "&Uyumlu tut"
24472 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24473 msgid "Let it &run"
24476 #: src/support/debug.cpp:42
24478 msgid "No debugging messages"
24479 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24481 #: src/support/debug.cpp:43
24482 msgid "General information"
24483 msgstr "Genel bilgiler"
24485 #: src/support/debug.cpp:44
24486 msgid "Program initialisation"
24487 msgstr "Program açılışı"
24489 #: src/support/debug.cpp:45
24490 msgid "Keyboard events handling"
24491 msgstr "Klavye olayları"
24493 #: src/support/debug.cpp:46
24494 msgid "GUI handling"
24495 msgstr "Arabirim yönetimi"
24497 #: src/support/debug.cpp:47
24498 msgid "Lyxlex grammar parser"
24499 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24501 #: src/support/debug.cpp:48
24502 msgid "Configuration files reading"
24503 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24505 #: src/support/debug.cpp:49
24506 msgid "Custom keyboard definition"
24507 msgstr "Özel klavye tanımı"
24509 #: src/support/debug.cpp:50
24510 msgid "LaTeX generation/execution"
24511 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24513 #: src/support/debug.cpp:51
24514 msgid "Math editor"
24515 msgstr "Matematik düzenleyici"
24517 #: src/support/debug.cpp:52
24518 msgid "Font handling"
24519 msgstr "Font yönetimi"
24521 #: src/support/debug.cpp:53
24522 msgid "Textclass files reading"
24523 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24525 #: src/support/debug.cpp:54
24526 msgid "Version control"
24527 msgstr "Sürüm yönetimi"
24529 #: src/support/debug.cpp:55
24530 msgid "External control interface"
24531 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24533 #: src/support/debug.cpp:56
24534 msgid "Undo/Redo mechanism"
24535 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24537 #: src/support/debug.cpp:57
24538 msgid "User commands"
24539 msgstr "Kullanıcı komutları"
24541 #: src/support/debug.cpp:58
24543 msgid "The LyX Lexer"
24544 msgstr "LyX Lexxer"
24546 #: src/support/debug.cpp:59
24547 msgid "Dependency information"
24548 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24550 #: src/support/debug.cpp:60
24552 msgstr "Lyx eklemeleri"
24554 #: src/support/debug.cpp:61
24555 msgid "Files used by LyX"
24556 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24558 #: src/support/debug.cpp:62
24559 msgid "Workarea events"
24560 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24562 #: src/support/debug.cpp:63
24563 msgid "Insettext/tabular messages"
24564 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24566 #: src/support/debug.cpp:64
24567 msgid "Graphics conversion and loading"
24568 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24570 #: src/support/debug.cpp:65
24571 msgid "Change tracking"
24572 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24574 #: src/support/debug.cpp:66
24575 msgid "External template/inset messages"
24576 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24578 #: src/support/debug.cpp:67
24579 msgid "RowPainter profiling"
24582 #: src/support/debug.cpp:68
24583 msgid "Scrolling debugging"
24586 #: src/support/debug.cpp:69
24587 msgid "Math macros"
24588 msgstr "Matematik makroları"
24590 #: src/support/debug.cpp:70
24594 #: src/support/debug.cpp:71
24595 msgid "Locale/Internationalisation"
24596 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24598 #: src/support/debug.cpp:72
24599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24600 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24602 #: src/support/debug.cpp:73
24604 msgid "Find and replace mechanism"
24605 msgstr "Bul ve değiştir"
24607 #: src/support/debug.cpp:74
24608 msgid "Developers' general debug messages"
24609 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24611 #: src/support/debug.cpp:75
24612 msgid "All debugging messages"
24613 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24615 #: src/support/debug.cpp:154
24617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24618 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24620 #: src/support/os_win32.cpp:482
24621 msgid "System file not found"
24622 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24624 #: src/support/os_win32.cpp:483
24626 "Unable to load shfolder.dll\n"
24629 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24632 #: src/support/os_win32.cpp:488
24633 msgid "System function not found"
24634 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24636 #: src/support/os_win32.cpp:489
24638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24639 "Don't know how to proceed. Sorry."
24641 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24642 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24644 #: src/support/userinfo.cpp:45
24645 msgid "Unknown user"
24646 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24648 #~ msgid "Automatic help"
24649 #~ msgstr "Otomatik yardım"
24654 #~ msgid "Documents"
24655 #~ msgstr "Belgeler"
24658 #~ msgid "Abbreviations"
24659 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
24662 #~ msgid "Abbreviations:"
24663 #~ msgstr "Değişim:"
24666 #~ msgid "SupplementalInfo"
24670 #~ msgid "TOC entry"
24671 #~ msgstr "İçindekiler Yazarı"
24678 #~ msgid "CV style:"
24679 #~ msgstr "Font boyu"
24686 #~ msgid "FamilyName"
24690 #~ msgid "Family Name:"
24695 #~ msgstr "&Dosya:"
24698 #~ msgid "Homepage:"
24699 #~ msgstr "yeni sayfa"
24702 #~ msgid "ExtraInfo"
24706 #~ msgid "Extra Info:"
24707 #~ msgstr "&Ekstra bayrak:"
24710 #~ msgid "ItemWithComment"
24711 #~ msgstr "Not:Yorum"
24714 #~ msgid "DoubleListItem"
24715 #~ msgstr "ÇiftÖğe"
24718 #~ msgid "Double List Item:"
24719 #~ msgstr "Çift Öğe:"
24722 #~ msgid "MakeCVtitle"
24723 #~ msgstr "Şiir başlığı"
24726 #~ msgid "Make CV title"
24727 #~ msgstr "İçindekiler başlığı:"
24730 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24731 #~ msgstr "MathLetters"
24734 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24735 #~ msgstr "MathLetters"
24738 #~ msgid "Close Letter"
24739 #~ msgstr "Sekmeyi kapat"
24742 #~ msgid "Enclosing"
24743 #~ msgstr "Kapanış"
24746 #~ msgid "Enclosing:"
24747 #~ msgstr "Kapanış:"
24750 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24751 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
24754 #~ msgid "elsewhere"
24755 #~ msgstr "Deseret"
24758 #~ msgid "&Output Format:"
24759 #~ msgstr "Çıktı boş"
24768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24769 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
24772 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24773 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
24776 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24777 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
24780 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24781 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
24784 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24785 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
24788 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24789 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
24792 #~ msgid "Example \\theexample"
24793 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
24796 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24797 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
24800 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24801 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
24804 #~ msgid "Remark \\theremark"
24805 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
24808 #~ msgid "Case \\thecase"
24809 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
24812 #~ msgid "Question \\thequestion"
24813 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
24816 #~ msgid "Note \\thenote"
24817 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
24822 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24823 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
24826 #~ msgid "Preface:"
24827 #~ msgstr "Yerleşim:"
24830 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24831 #~ msgstr "Enstitü imi"
24834 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24835 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
24842 #~ msgid "Institute #"
24843 #~ msgstr "Enstitü"
24845 #~ msgid "Headnote"
24846 #~ msgstr "Üst not"
24848 #~ msgid "Headnote (optional):"
24849 #~ msgstr "Üst not (opsiyonel):"
24851 #~ msgid "Corr Author:"
24854 #~ msgid "Offprints"
24855 #~ msgstr "Önbaskılar"
24857 #~ msgid "Offprints:"
24858 #~ msgstr "Önbaskılar:"
24866 #~ msgid "Step \\thestep."
24867 #~ msgstr "Adım \\thestep."
24869 #~ msgid "Appendices Section"
24870 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
24872 #~ msgid "--- Appendices ---"
24873 #~ msgstr "--- Ekler ---"
24875 #~ msgid "List of %1$s"
24876 #~ msgstr "%1$s Listesi"
24879 #~ msgid "%1$s unknown"
24880 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
24882 #~ msgid "Layout|L"
24883 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
24885 #~ msgid "Documents|D"
24886 #~ msgstr "Belgeler|B"
24888 #~ msgid "New from Template...|T"
24889 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
24891 #~ msgid "Revert|R"
24892 #~ msgstr "Geri Al|G"
24894 #~ msgid "Custom...|C"
24895 #~ msgstr "Özel...|Ö"
24898 #~ msgstr "İleri al|İ"
24904 #~ msgstr "Kopyala|o"
24907 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
24909 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24910 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
24912 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24913 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
24915 #~ msgid "Tabular|T"
24916 #~ msgstr "Tablo|T"
24918 #~ msgid "Thesaurus..."
24919 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
24921 #~ msgid "Statistics...|i"
24922 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
24924 #~ msgid "Change Tracking|g"
24925 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
24927 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24928 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
24930 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24931 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
24933 #~ msgid "Line Top|T"
24934 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
24936 #~ msgid "Line Bottom|B"
24937 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
24939 #~ msgid "Line Left|L"
24940 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
24942 #~ msgid "Line Right|R"
24943 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
24945 #~ msgid "Alignment|i"
24946 #~ msgstr "Hizalama|i"
24948 #~ msgid "Delete Row|w"
24949 #~ msgstr "Satır Sil|i"
24951 #~ msgid "Copy Row"
24952 #~ msgstr "Satır Kopyala"
24954 #~ msgid "Swap Rows"
24955 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24957 #~ msgid "Delete Column|D"
24958 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24960 #~ msgid "Copy Column"
24961 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24963 #~ msgid "Swap Columns"
24964 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24966 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24967 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24969 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24970 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24972 #~ msgid "Alignment|A"
24973 #~ msgstr "Hizalama|H"
24975 #~ msgid "Add Row|R"
24976 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24978 #~ msgid "Add Column|C"
24979 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24987 #~ msgid "Mathematica"
24988 #~ msgstr "Mathematica"
24990 #~ msgid "Maple, simplify"
24991 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24993 #~ msgid "Maple, factor"
24994 #~ msgstr "Maple, faktör"
24996 #~ msgid "Maple, evalm"
24997 #~ msgstr "Maple, evalm"
24999 #~ msgid "Maple, evalf"
25000 #~ msgstr "Maple, evalf"
25002 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25003 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
25005 #~ msgid "Align Environment|A"
25006 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
25008 #~ msgid "AlignAt Environment"
25009 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
25011 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25012 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
25014 #~ msgid "Gather Environment"
25015 #~ msgstr "Ortamı Topla"
25017 #~ msgid "Multline Environment"
25018 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
25020 #~ msgid "Special Character|S"
25021 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
25023 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25024 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
25026 #~ msgid "Short Title"
25027 #~ msgstr "Kısa Başlık"
25029 #~ msgid "Index Entry|I"
25030 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
25032 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25033 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
25035 #~ msgid "URL...|U"
25036 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
25038 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25039 #~ msgstr "Listeler|L"
25041 #~ msgid "TeX Code|T"
25042 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
25044 #~ msgid "Minipage|p"
25045 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
25047 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25048 #~ msgstr "Tablo...|T"
25050 #~ msgid "Floats|a"
25051 #~ msgstr "Yüzenler|e"
25053 #~ msgid "Include File...|d"
25054 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
25056 #~ msgid "Insert File|e"
25057 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
25059 #~ msgid "External Material...|x"
25060 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
25062 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25063 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
25065 #~ msgid "Protected Space|r"
25068 #~ msgid "Vertical Space..."
25069 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
25071 #~ msgid "Line Break|L"
25072 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25074 #~ msgid "Protected Dash|D"
25075 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
25077 #~ msgid "Single Quote|Q"
25078 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
25080 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25081 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
25083 #~ msgid "Horizontal Line"
25084 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
25086 #~ msgid "Font Change|o"
25087 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
25089 #~ msgid "Math Normal Font"
25090 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
25092 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25093 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
25095 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25096 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
25098 #~ msgid "Math Roman Family"
25099 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
25101 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25102 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
25104 #~ msgid "Math Bold Series"
25105 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
25107 #~ msgid "Text Normal Font"
25108 #~ msgstr "Metin Normal Font"
25110 #~ msgid "Floatflt Figure"
25111 #~ msgstr "Floatflt Figür"
25113 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25114 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
25116 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25117 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
25119 #~ msgid "Character...|C"
25120 #~ msgstr "Karakter...|K"
25122 #~ msgid "Paragraph...|P"
25123 #~ msgstr "Paragraf...|P"
25125 #~ msgid "Document...|D"
25126 #~ msgstr "Belge...|B"
25128 #~ msgid "Tabular...|T"
25129 #~ msgstr "Tablo...|T"
25131 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25132 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
25134 #~ msgid "Noun Style|N"
25135 #~ msgstr "Ad Stili|A"
25137 #~ msgid "Bold Style|B"
25138 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
25140 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25141 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25143 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25144 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
25146 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25147 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
25149 #~ msgid "Update|U"
25150 #~ msgstr "Güncelle|G"
25152 #~ msgid "TeX Information|X"
25153 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
25155 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25156 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
25158 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25159 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
25161 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25162 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
25164 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25165 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
25167 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25168 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
25170 #~ msgid "Extended Features|E"
25171 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25173 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25174 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
25176 #~ msgid "Preferences..."
25177 #~ msgstr "Tercihler..."
25179 #~ msgid "Quit LyX"
25182 #~ msgid "%1$d words checked."
25183 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
25185 #~ msgid "One word checked."
25186 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
25188 #~ msgid "Spelling check completed"
25189 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
25195 #~ msgid "&Command:"
25196 #~ msgstr "&Komut:"
25198 #~ msgid "Search text is empty!"
25199 #~ msgstr "Arama metni boş!"
25202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25203 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
25205 #~ msgid "Affilation:"
25206 #~ msgstr "İlişki:"
25209 #~ msgid "varGamma"
25213 #~ msgid "varDelta"
25217 #~ msgid "varTheta"
25218 #~ msgstr "varteta"
25221 #~ msgid "varLambda"
25233 #~ msgid "varSigma"
25234 #~ msgstr "varsigma"
25237 #~ msgid "varUpsilon"
25238 #~ msgstr "varepsilon"
25249 #~ msgid "varOmega"
25253 #~ msgid "DockWidget"
25254 #~ msgstr "Genişlik"
25257 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25258 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
25261 #~ msgstr "açıklama"
25263 #~ msgid "greyedout"
25267 #~ msgid "Open Target...|O"
25268 #~ msgstr "Aç...|A"
25271 #~ msgid "&Use Defaults"
25272 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
25274 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25275 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
25277 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25278 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
25280 #~ msgid "&Use babel"
25281 #~ msgstr "Babe&l kullan"
25287 #~ msgid "Flex:Institute"
25288 #~ msgstr "Enstitü"
25291 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25292 #~ msgstr "E-Posta"
25298 #~ msgid "Flex:Alert"
25302 #~ msgid "Flex:Structure"
25306 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25307 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
25310 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25311 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
25314 #~ msgid "Flex:Firstname"
25318 #~ msgid "Flex:Fname"
25319 #~ msgstr "Dosya adı"
25322 #~ msgid "Flex:Surname"
25323 #~ msgstr "Element:Soyad"
25326 #~ msgid "Flex:Filename"
25327 #~ msgstr "Dosya adı"
25330 #~ msgid "Flex:Literal"
25331 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
25334 #~ msgid "Flex:Emph"
25335 #~ msgstr "Element:Vurgu"
25338 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25339 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
25342 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25343 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
25346 #~ msgid "Flex:Volume"
25347 #~ msgstr "Element:Cilt"
25350 #~ msgid "Flex:Day"
25351 #~ msgstr "Element:Gün"
25354 #~ msgid "Flex:Month"
25355 #~ msgstr "Element:Ay"
25358 #~ msgid "Flex:Year"
25359 #~ msgstr "Element:Yıl"
25362 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25363 #~ msgstr "Basım-numarası"
25366 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25367 #~ msgstr "Basım-günü"
25370 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25371 #~ msgstr "Basım-ayları"
25374 #~ msgid "Flex:ISSN"
25375 #~ msgstr "Element:ISSN"
25378 #~ msgid "Flex:CODEN"
25379 #~ msgstr "Element:CODEN"
25382 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25383 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
25386 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25387 #~ msgstr "SS-Başlık"
25390 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25391 #~ msgstr "CCC-Kod"
25394 #~ msgid "Flex:Code"
25395 #~ msgstr "Element:Kod"
25398 #~ msgid "Flex:Dscr"
25399 #~ msgstr "Element:Açklm"
25402 #~ msgid "Flex:Keyword"
25403 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
25406 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25407 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25410 #~ msgid "Flex:Orgname"
25411 #~ msgstr "Element:Orgadı"
25414 #~ msgid "Flex:Street"
25415 #~ msgstr "Element:Sokak"
25418 #~ msgid "Flex:City"
25419 #~ msgstr "Element:Şehir"
25422 #~ msgid "Flex:State"
25423 #~ msgstr "Element:State"
25426 #~ msgid "Flex:Postcode"
25427 #~ msgstr "Postakodu"
25430 #~ msgid "Flex:Country"
25431 #~ msgstr "Element:Ülke"
25434 #~ msgid "Flex:Directory"
25438 #~ msgid "Flex:Email"
25439 #~ msgstr "Element:Eposta"
25442 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25443 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25446 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25447 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25450 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25451 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
25454 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25455 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
25458 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25459 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
25462 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25463 #~ msgstr "MenüTercihi"
25472 #~ msgid "Note:Note"
25473 #~ msgstr "Not:Not"
25475 #~ msgid "Note:Greyedout"
25476 #~ msgstr "Not:Gri"
25478 #~ msgid "Box:Shaded"
25479 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
25482 #~ msgid "Argument"
25483 #~ msgstr "Hizalama"
25485 #~ msgid "Info:menu"
25486 #~ msgstr "Bilgi:menü"
25488 #~ msgid "Info:shortcut"
25489 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
25491 #~ msgid "Info:shortcuts"
25492 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
25495 #~ msgid "Flex:Endnote"
25499 #~ msgid "Flex:Initial"
25503 #~ msgid "Flex:Glosse"
25507 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25508 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
25511 #~ msgid "Flex:Expression"
25512 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
25515 #~ msgid "Flex:Concepts"
25516 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
25519 #~ msgid "Flex:Meaning"
25520 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
25523 #~ msgid "Flex:Noun"
25527 #~ msgid "Flex:Strong"
25528 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
25531 #~ msgid "Noweb literate programming"
25532 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
25535 #~ msgstr "Norveççe"
25538 #~ msgstr "Norveççe"
25541 #~ msgid "master document[[scope]]"
25542 #~ msgstr "Ana Belge"
25545 #~ msgid "Keywordsr"
25546 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
25549 #~ msgid "Current ¶graph"
25550 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
25553 #~ msgid "A&vailable indices:"
25554 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
25558 #~ msgstr "&Genişlik:"
25565 #~ msgid "All indices"
25566 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
25572 #~ msgid "Cust&om:"
25577 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25578 #~ "lyx2lyx script."
25580 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
25584 #~ "The specified document\n"
25586 #~ "could not be read."
25589 #~ "belirtilen dosya\n"
25592 #~ msgid "Could not read document"
25593 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25596 #~ msgid "Cannot view URL"
25597 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25599 #~ msgid "Hyperlink"
25600 #~ msgstr "Bağlantı"
25606 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25607 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
25610 #~ msgid "Invisible"
25611 #~ msgstr "GörünmezMetin"
25615 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
25617 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25618 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25620 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25621 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
25623 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25624 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
25626 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25627 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
25629 #~ msgid "Element:Firstname"
25630 #~ msgstr "Element:Ad"
25632 #~ msgid "Element:Fname"
25633 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25635 #~ msgid "Element:Filename"
25636 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25638 #~ msgid "Element:Citation-number"
25639 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
25641 #~ msgid "Element:Issue-number"
25642 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
25644 #~ msgid "Element:Issue-day"
25645 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
25647 #~ msgid "Element:Issue-months"
25648 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
25650 #~ msgid "Element:SS-Title"
25651 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
25653 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25654 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
25656 #~ msgid "Element:Postcode"
25657 #~ msgstr "Element:Postakodu"
25659 #~ msgid "Element:Directory"
25660 #~ msgstr "Element:Dizin"
25662 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25663 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
25665 #~ msgid "Element:GuiButton"
25666 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
25668 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25669 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
25671 #~ msgid "CharStyle"
25672 #~ msgstr "KarakterStili"
25674 #~ msgid "Custom:Endnote"
25675 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
25678 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25679 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25681 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25682 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
25684 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25685 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
25687 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25688 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
25690 #~ msgid "CharStyle:Code"
25691 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
25694 #~ msgid "FrmtRef: "
25695 #~ msgstr "FormatRef: "
25698 #~ msgid "Glossary term"
25702 #~ msgid "Middle|d"
25705 #~ msgid "caption frame"
25706 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
25708 #~ msgid "top/bottom line"
25709 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
25712 #~ msgid "Decimal point:"
25713 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
25715 #~ msgid "Screen &DPI:"
25716 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
25719 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25720 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
25726 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25727 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
25729 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25730 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
25732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25733 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
25736 #~ msgid "Publisher ID"
25737 #~ msgstr "Yayıncılar"
25739 #~ msgid "TheoremTemplate"
25740 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
25742 #~ msgid "Theorem #:"
25743 #~ msgstr "Teorem #:"
25745 #~ msgid "Lemma #:"
25746 #~ msgstr "Lemma #:"
25748 #~ msgid "Corollary #:"
25749 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
25751 #~ msgid "Proposition #:"
25752 #~ msgstr "Önerme #:"
25754 #~ msgid "Conjecture #:"
25755 #~ msgstr "Varsayım #:"
25757 #~ msgid "Criterion #:"
25758 #~ msgstr "Kriter #:"
25761 #~ msgstr "Olgu #:"
25763 #~ msgid "Axiom #:"
25764 #~ msgstr "Aksiyom #:"
25766 #~ msgid "Definition #:"
25767 #~ msgstr "Tanım #:"
25769 #~ msgid "Example #:"
25770 #~ msgstr "Örnek #:"
25772 #~ msgid "Condition #:"
25773 #~ msgstr "Koşul #:"
25775 #~ msgid "Problem #:"
25776 #~ msgstr "Problem #:"
25778 #~ msgid "Exercise #:"
25779 #~ msgstr "Alıştırma #:"
25781 #~ msgid "Remark #:"
25782 #~ msgstr "Açıklama #:"
25784 #~ msgid "Claim #:"
25785 #~ msgstr "İddia #:"
25790 #~ msgid "Notation #:"
25791 #~ msgstr "Notasyon #:"
25794 #~ msgstr "Durum #:"
25796 #~ msgid "Footernote"
25799 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25800 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
25803 #~ msgid "Overwrite all files?"
25804 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
25807 #~ msgid "Continue &asking"
25808 #~ msgstr "Devam ediyor"
25810 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25811 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
25813 #~ msgid "Thin space"
25814 #~ msgstr "İnce boşluk"
25816 #~ msgid "Medium space"
25817 #~ msgstr "Orta boşluk"
25819 #~ msgid "Thick space"
25820 #~ msgstr "Kalın boşluk"
25822 #~ msgid "Negative thin space"
25823 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
25825 #~ msgid "Negative medium space"
25826 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
25828 #~ msgid "Negative thick space"
25829 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
25831 #~ msgid "Inter-word space"
25832 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
25834 #~ msgid "Date format"
25835 #~ msgstr "Tarih biçimi"
25837 #~ msgid "Unknown buffer info"
25838 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
25840 #~ msgid "QQuad Space"
25841 #~ msgstr "QQuad Space"
25844 #~ msgid "Preview\t"
25845 #~ msgstr "Önizleme"
25847 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25848 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
25852 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
25854 #~ msgid "Find LyX Text"
25855 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
25858 #~ msgid "&Replace with..."
25859 #~ msgstr "De&ğiştir:"
25866 #~ msgid "Pre&vious"
25867 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
25870 #~ msgid "&Keep case"
25871 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
25874 #~ msgid "&Find..."
25882 #~ msgid "&Previous"
25883 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
25886 #~ msgid "&Advanced"
25887 #~ msgstr "Gelişmiş"
25890 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25891 #~ "%1$s.layout,\n"
25892 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25893 #~ "class or style file required by it is not\n"
25894 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25895 #~ "for more information.\n"
25897 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
25898 #~ "%1$s.layout,\n"
25899 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
25900 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
25901 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
25902 #~ "belgesine göz atın.\n"
25904 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25905 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
25907 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25908 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25911 #~ msgid "Any &word"
25912 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25915 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25918 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25927 #~ msgid "The Enter key works, too"
25928 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25930 #~ msgid "The delete key works, too"
25931 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25936 #~ msgid "&Default language:"
25937 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25939 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25940 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25942 #~ msgid "&BibTeX command:"
25943 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25946 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25947 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25951 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25953 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25954 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25956 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25957 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25959 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25960 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25962 #~ msgid "Use input encod&ing"
25963 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25965 #~ msgid "Jump to the label"
25966 #~ msgstr "Etikete git"
25968 #~ msgid "Merge cells"
25969 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25971 #~ msgid "Listing settings"
25972 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25975 #~ msgstr "Strasse"
25986 #~ msgid "Insert|n"
25989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25990 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25992 #~ msgid "View DVI"
25993 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25995 #~ msgid "Update DVI"
25996 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25998 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25999 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
26001 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26002 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
26004 #~ msgid "View PostScript"
26005 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
26007 #~ msgid "Update PostScript"
26008 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
26010 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26011 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
26013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26014 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
26016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26017 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
26020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26021 #~ "You may not have the right languages installed."
26023 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
26024 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
26027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26030 #~ "ispell işleminde hata.\n"
26031 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
26034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26037 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
26038 #~ "dönüştürülemedi."
26040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26041 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
26044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26045 #~ "encoding `%2$s'."
26046 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
26049 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26050 #~ "encoding `%2$s'."
26052 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
26054 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26055 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
26057 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26058 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
26060 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26061 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
26063 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26064 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
26067 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26071 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
26075 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26076 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
26078 #~ msgid "Branch Settings"
26079 #~ msgstr "Dal Ayarları"
26084 #~ msgid "TeX Code Settings"
26085 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
26087 #~ msgid "Float Settings"
26088 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
26090 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26091 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
26093 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26094 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
26099 #~ msgid "pspell (library)"
26100 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
26102 #~ msgid "aspell (library)"
26103 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
26108 #~ msgid "*.ispell"
26109 #~ msgstr "*.ispell"
26111 #~ msgid "Spellchecker error"
26112 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
26114 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26115 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
26118 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26119 #~ "Maybe it has been killed."
26121 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
26122 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
26124 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26125 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
26127 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26128 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
26130 #~ msgid "No Table of contents"
26131 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
26133 #~ msgid "Opened inset"
26134 #~ msgstr "Açık ekleme"
26137 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26138 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
26140 #~ msgid "Opened Box Inset"
26141 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
26143 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26144 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
26146 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26147 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
26149 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26150 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
26152 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26153 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
26155 #~ msgid "Opened Float Inset"
26156 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
26158 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26159 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
26161 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26162 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
26164 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26165 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
26167 #~ msgid "Opened Note Inset"
26168 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
26170 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26171 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
26173 #~ msgid "Opened table"
26174 #~ msgstr "Açık tablo"
26176 #~ msgid "Opened Text Inset"
26177 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
26179 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26180 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
26182 #~ msgid "Anschrift:"
26183 #~ msgstr "Anschrift:"
26185 #~ msgid "Briefkopf:"
26186 #~ msgstr "Briefkopf:"
26188 #~ msgid "Absender:"
26189 #~ msgstr "Gönderen:"
26192 #~ msgstr "Zusatz:"
26194 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26195 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26197 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26198 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26200 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26201 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26203 #~ msgid "Unterschrift:"
26204 #~ msgstr "Unterschrift:"
26206 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26207 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26209 #~ msgid "Vorwahl:"
26210 #~ msgstr "Vorwahl:"
26212 #~ msgid "Telefon:"
26213 #~ msgstr "Telefon:"
26221 #~ msgid "Betreff:"
26222 #~ msgstr "Betreff:"
26225 #~ msgstr "Anrede:"
26230 #~ msgid "Anlage(n):"
26231 #~ msgstr "Anlage(n):"
26233 #~ msgid "Verteiler:"
26234 #~ msgstr "Verteiler:"
26239 #~ msgid "Strasse:"
26240 #~ msgstr "Strasse:"
26245 #~ msgid "RetourAdresse:"
26246 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26248 #~ msgid "MeinZeichen:"
26249 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26251 #~ msgid "IhrZeichen:"
26252 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26254 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26255 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26263 #~ msgid "Adresse:"
26266 #~ msgid "Anlagen:"
26267 #~ msgstr "Anlagen:"
26272 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26273 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
26275 #~ msgid "No file open!"
26276 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
26278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26279 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
26282 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26283 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
26286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26287 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
26289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26290 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
26292 #~ msgid "Toggle Label|L"
26293 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
26295 #~ msgid "B&rowse..."
26296 #~ msgstr "&Göz at..."
26298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26299 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
26301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26302 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26307 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26308 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
26310 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26311 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
26313 #~ msgid "Find &Prev"
26314 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
26316 #~ msgid "Replace P&rev"
26317 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
26319 #~ msgid "Current buffer only"
26320 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
26323 #~ msgstr "Arabellek"
26325 #~ msgid "Current file and all included files"
26326 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
26328 #~ msgid "Document"
26331 #~ msgid "All open buffers"
26332 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
26337 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26338 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
26344 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26345 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
26347 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26348 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
26350 #~ msgid "&Postscript driver:"
26351 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
26353 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26354 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
26356 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26357 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
26359 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26360 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
26362 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26363 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
26371 #~ msgid "algorithm"
26372 #~ msgstr "algoritma"
26377 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26378 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
26381 #~ msgid "keywords"
26382 #~ msgstr "Anahtarlar"
26384 #~ msgid "Table of Contents|a"
26385 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26388 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
26390 #~ msgid "American"
26391 #~ msgstr "Amerikanca"
26394 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26395 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
26397 #~ msgid "Canadian"
26401 #~ msgid "Reference\t"
26402 #~ msgstr "Referans"
26405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26406 #~ msgstr "GönderenAdresi"
26409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26413 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26414 #~ msgstr "Ç&evirici:"
26416 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26417 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
26420 #~ msgid "LaTeX default"
26421 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
26424 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26425 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26428 #~ msgid "Class not found"
26429 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
26432 #~ "Layout had to be changed from\n"
26433 #~ "%1$s to %2$s\n"
26434 #~ "because of class conversion from\n"
26437 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
26438 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
26439 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
26440 #~ "'%2$s' a çevrildi"
26442 #~ msgid "Changed Layout"
26443 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
26445 #~ msgid "Unknown layout"
26446 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
26449 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26450 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
26453 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26454 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
26456 #~ msgid "Display image in LyX"
26457 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
26459 #~ msgid "Screen display"
26460 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26462 #~ msgid "Monochrome"
26463 #~ msgstr "Siyah beyaz"
26465 #~ msgid "Grayscale"
26466 #~ msgstr "Gri tonları"
26471 #~ msgid "&Display:"
26472 #~ msgstr "&Görüntü:"
26475 #~ msgstr "&Ölçek:"
26478 #~ msgid "Scr&een Display:"
26479 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26481 #~ msgid "Do not display"
26482 #~ msgstr "Gösterme"
26485 #~ msgid "Unknown Info: "
26486 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
26489 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26490 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26493 #~ msgid "Clear group"
26501 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26502 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
26504 #~ msgid "Edit the file externally"
26505 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
26507 #~ msgid "&Edit File..."
26508 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
26510 #~ msgid "LyX View"
26511 #~ msgstr "LyX Görünümü"
26515 #~ msgstr "Slovence"
26518 #~ msgid "<- C&lear"
26522 #~ msgstr "&Uygula"
26534 #~ msgstr "&Çerçeveli"
26541 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26542 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26545 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26546 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26549 #~ msgid " writing embedded files."
26550 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26553 #~ msgid " could not write embedded files!"
26554 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26557 #~ msgid "Failed to extract file"
26558 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
26561 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26563 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26565 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26568 #~ msgid "Copy file failure"
26569 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
26572 #~ msgid "Failed to embed file"
26573 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26576 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26578 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26580 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26583 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26584 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26587 #~ msgid "Failed to open file"
26588 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26591 #~ msgid "Sync file failure"
26592 #~ msgstr "chktex hatası"
26595 #~ msgid "Packing all files"
26596 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
26599 #~ msgid "Failed to write file"
26600 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
26603 #~ msgid "Save failure"
26604 #~ msgstr "chktex hatası"
26607 #~ msgid "Extra embedded file"
26608 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26611 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26612 #~ msgstr "Çok sütun"
26615 #~ msgid "Enspace|E"
26618 #~ msgid "Document could not be read"
26619 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26622 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26623 #~ msgstr "Sonraki komut"
26626 #~ msgid "New Line|e"
26627 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
26629 #~ msgid "Line Break|B"
26630 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26633 #~ msgid "line break"
26634 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26637 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26638 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
26644 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26645 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
26647 #~ msgid "Swap Rows|S"
26648 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
26650 #~ msgid "Swap Columns|w"
26651 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
26659 #~ msgstr "yuzen: "
26662 #~ msgid "S&ubfigure"
26663 #~ msgstr "Altfigür"
26665 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26666 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26668 #~ msgid "Ca&ption:"
26669 #~ msgstr "Başlı&k:"
26671 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26672 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
26674 #~ msgid "Framed in box"
26675 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
26678 #~ msgstr "&Gölgeli"
26680 #~ msgid "Paper Size"
26681 #~ msgstr "Kağıt boyu"
26684 #~ msgstr "&Renkler"
26687 #~ msgid "C&opiers"
26688 #~ msgstr "Kopyalar"
26690 #~ msgid "&File formats"
26691 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
26693 #~ msgid "&GUI name:"
26694 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
26696 #~ msgid "External Applications"
26697 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
26700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26701 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
26703 #~ msgid "Save/restore window position"
26704 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
26713 #~ msgstr "&Birim:"
26716 #~ msgstr "Macarca"
26718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26719 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
26722 #~ msgid "Framed|F"
26723 #~ msgstr "Çerçeveli"
26726 #~ msgid "Shaded|S"
26727 #~ msgstr "Gölgeli"
26729 #~ msgid "Insert URL"
26730 #~ msgstr "URL Ekle"
26732 #~ msgid "Can't load document class"
26733 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
26737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26739 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
26743 #~ "The document could not be converted\n"
26744 #~ "into the document class %1$s."
26745 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
26748 #~ msgid "&Switch to document"
26749 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
26753 #~ "Could not open the specified document\n"
26755 #~ "due to the error: %2$s"
26757 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
26760 #~ msgid "Rectangular box"
26761 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
26763 #~ msgid "Shadow box"
26764 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
26766 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26767 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
26769 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26770 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
26774 #~ msgstr "Kopyalar"
26780 #~ msgstr "ovalkutu"
26783 #~ msgstr "Ovalkutu"
26786 #~ msgid "Shadowbox"
26787 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
26789 #~ msgid "Doublebox"
26790 #~ msgstr "Çift kutu"
26793 #~ msgid "Unknown inset name: "
26794 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26797 #~ msgid "Program Listing "
26798 #~ msgstr "Program açılışı"
26801 #~ msgstr "Çerçeveli"
26804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26805 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
26810 #~ msgid "HtmlUrl: "
26811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26813 #~ msgid "Default (outer)"
26814 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
26819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26820 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
26822 #~ msgid "%1$d words in selection."
26823 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
26825 #~ msgid "%1$d words in document."
26826 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
26828 #~ msgid "One word in selection."
26829 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
26831 #~ msgid "One word in document."
26832 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
26834 #~ msgid "Count words"
26835 #~ msgstr "Sözcükleri say"
26838 #~ msgid "Encoding error"
26839 #~ msgstr "&Kodlama"
26843 #~ msgstr "Sağa dayalı"
26847 #~ msgstr "Yapıştır"
26852 #~ msgid "Co&pies:"
26853 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
26855 #~ msgid "Printer &name:"
26856 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
26859 #~ msgid "Columns "
26860 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26863 #~ msgid "Overprint "
26864 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26867 #~ msgid "Definition. "
26871 #~ msgid "Example. "
26883 #~ msgid "&Extended Chars"
26884 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26887 #~ msgstr "öntanımlı"
26891 #~ msgstr "açıklama"
26894 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26895 #~ msgstr "icindekiler"
26901 #~ msgid "Table of Contents|T"
26902 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26910 #~ msgstr "Kopyalar"
26914 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26921 #~ msgid "&Caption"
26925 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26926 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26930 #~ msgstr "&Etiket:"
26933 #~ msgid "<- P&romote"
26934 #~ msgstr "&Koruma:"
26942 #~ msgstr "Güncelle"
26945 #~ msgid "SubSection"
26946 #~ msgstr "Alt bölüm"
26949 #~ msgid "Insert glossary entry"
26950 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26957 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26959 #~ msgid "&Detach panel"
26960 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26962 #~ msgid "Insert spacing"
26963 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26965 #~ msgid "Set limits style"
26966 #~ msgstr "Limit stili seç"
26968 #~ msgid "Set math font"
26969 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26971 #~ msgid "Insert fraction"
26972 #~ msgstr "Kesir ekle"
26975 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26976 #~ msgstr "Mod değiştir"
26978 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26979 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26981 #~ msgid "Math Panel|l"
26982 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26984 #~ msgid "Math Panel|P"
26985 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26987 #~ msgid "Show math panel"
26988 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26990 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26991 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26993 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26994 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26996 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26997 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26999 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27000 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
27002 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27003 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
27006 #~ msgid "Insert math delimiters"
27007 #~ msgstr "Ayraç ekle"
27009 #~ msgid "E&xtra options"
27010 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
27012 #~ msgid "Alig&nment:"
27013 #~ msgstr "&Hizalama:"
27016 #~ msgstr "&Kaynak:"
27018 #~ msgid "&Converters"
27019 #~ msgstr "&Çeviriciler"
27021 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27022 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
27024 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27025 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
27027 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27028 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
27030 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27031 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
27034 #~ msgid "Special Insets|S"
27035 #~ msgstr "&Seçim:"