2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Metin gir"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
82 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
100 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Kaynakça anahtarı"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Alıntı Stili"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Natbib st&ili:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Kaynakça başlığı"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Bir dosya seçin"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgstr "Seçe&nekler:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgstr "&Tekrar Tara"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
233 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "BibTeX stili"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Stil dosyası seç"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgstr "İçin&dekiler:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
277 msgid "all references"
278 msgstr "tüm referanslar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Veritabanları"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgstr "&Dekorasyon:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgstr "Genişlik değeri"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgstr "Genişlik değeri"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Mevcut dallar:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Dalınızı seçin"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "&Mevcut Dallar:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Rengi Değiştir..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Seçili dalı sil"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
559 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Seçili dalı sil"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
571 msgstr "&Yeniden adlandır"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 msgid "&Add Selected"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Özel Maddeimi:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "&Sonraki değişiklik"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgstr "&Sonraki değişiklik"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Bu değişikliği reddet"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgstr "Font serileri"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Diğer font ayarları"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "&Hepsini değiştir"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "&Selected Citations:"
840 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "The Enter key works, too"
844 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "The delete key works, too"
848 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
856 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
860 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
867 msgid "Search Citation"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
875 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
876 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "You can also hit Enter in the search box"
880 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
887 msgid "Search Field:"
888 msgstr "Arama Alanı:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular E&xpression"
897 msgstr "Düzenli &İfade"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case Se&nsitive"
901 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
905 msgstr "Girdi Tipleri:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 msgid "All Entry Types"
910 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 msgid "Search As You &Type"
914 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Citation st&yle:"
922 msgstr "&Alıntı stili:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
929 msgid "Text &before:"
930 msgstr "&Öncü metin:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
933 msgid "Text to place before citation"
934 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 msgstr "&Artçı metin:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "Tüm yazarları listele"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "&Tüm yazar listesi"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Büyük harf kullan"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
966 msgid "&New Document:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
971 msgid "&Old Document:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
981 msgstr "Seçe&nekler:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Belge Ayarları"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Uyumlu tut"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "ERT içeriğini göster"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 msgid "Description:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Bir dosya seçin"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Mevcut şablonlar"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "LyX içinde &göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Orantıyı &koru"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1214 msgid "&Left bottom:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "&Dosyadan al"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1242 msgid "Find LyX Text"
1243 msgstr "S&onrakini Bul"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1248 msgstr "Temel Latince"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1252 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1257 msgid "&Replace with..."
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1261 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1271 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1299 msgid "Close this panel"
1300 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1304 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1322 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1336 msgid "Any non-empty"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1351 msgid "User-defined"
1352 msgstr "&Öntanımlı:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1359 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1378 msgid "Restrict the search horizon to:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1393 msgid "Current &Paragraph"
1394 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1398 msgid "Document in current file"
1399 msgstr "Belge biçimi hatası"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1403 msgid "Current &Document"
1404 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1408 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1409 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1413 msgid "&Master Document"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 msgid "All open documents"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1423 msgid "&Open Documents"
1424 msgstr "OpenDocument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1428 msgid "All Ma&nuals"
1429 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Matematik makroları"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1438 msgid "Ignore &Format"
1439 msgstr "Kağıt Formatı"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Sayfanın üstü"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "&Mümkünse buraya"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "Sayfanın &altı"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Te&X kodlaması:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgstr "&Taban Boyut:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "Sa&ns Serif:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgstr "Ö&lçek (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1536 msgid "&Typewriter:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgstr "&Ölçek (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Çıktı Boyutu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafikleri Döndür"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "A&çı (Derece):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Resmin dosya adı"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1673 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "LyX &içinde göster"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Taslak modu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "&Taslak modu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1742 msgstr "&Boşluklar:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1770 msgid "Specify the link target"
1771 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgstr "Bağlantı tipi"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1778 msgid "Link to the web or to every other target"
1779 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1786 msgid "Link to an email address"
1787 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1794 msgid "Link to a file"
1795 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "URL'ye ait isim"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Daha fazla parametre"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&İçerme Tipi:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Olduğu gibi"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Program Listeleme"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Dosyayı düzenle"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 msgid "A&vailable indices:"
1903 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 msgid "Index generation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1941 msgid "A&vailable Indexes:"
1942 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1962 msgstr "&Yeniden adlandır"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Bilgi tipi:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "Belge &sınıfı"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2011 msgid "P&redefined:"
2012 msgstr "&Öntanımlı:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2020 msgid "&Graphics driver:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2025 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2028 msgid "Select de&fault master document"
2029 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2061 msgid "Input here the listings parameters"
2062 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2066 msgid "Feedback window"
2067 msgstr "Geribesleme penceresi"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2076 msgstr "&Temel Ayarlar"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Satır numaralandırma"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgstr "Font &boyu:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgstr "&Font boyu:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "F&ont ailesi:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "&Uzun satırları kes"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "&Tablo boyu:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "Programlama dilini seç"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "&İlk satır:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgstr "&Son satır:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2232 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2233 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2245 msgid "Update the display"
2246 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2254 msgid "Copy to Clip&board"
2255 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2258 msgid "Jump to the next warning message."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2263 msgid "Next &Warning"
2264 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2267 msgid "Jump to the next error message."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2273 msgstr "Okuma Hatası"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2276 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2277 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2280 msgid "&Default Margins"
2281 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2301 msgstr "Ba&şlık arası:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2304 msgid "Head &height:"
2305 msgstr "&Başlık boyu:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2312 msgid "&Column Sep:"
2313 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2317 msgid "Master Document Output"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2322 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2323 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2327 msgid "&Include all children"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2331 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2335 msgid "Include &only selected children"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2342 msgid "Number of rows"
2343 msgstr "Satır sayısı"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2354 msgid "Number of columns"
2355 msgstr "Sütun sayısı"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2363 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2364 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2367 msgid "Vertical alignment"
2368 msgstr "Yatay hizalama"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2375 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2376 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2379 msgid "&Horizontal:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2385 msgstr "&Dekorasyon:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2392 msgid "decoration type / matrix border"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2417 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2418 "are inserted into formulas"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2422 msgid "&Use AMS math package automatically"
2423 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2430 msgid "Use AMS &math package"
2431 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2435 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2436 "inserted into formulas"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2440 msgid "Use esint package &automatically"
2441 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2444 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2448 msgid "Use &esint package"
2449 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2453 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2454 "inserted into formulas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2459 msgid "Use mhchem &package automatically"
2460 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2463 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2468 msgid "Use mh&chem package"
2469 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2494 msgid "&Description:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2506 msgid "LyX internal only"
2507 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2514 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2515 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2522 msgid "Print as grey text"
2523 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2530 msgid "&List in Table of Contents"
2531 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2535 msgstr "&Numaralama"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2539 msgid "Output Format"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2544 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2545 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2560 msgstr "Babe&l kullan"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2563 msgid "&Use hyperref support"
2564 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2572 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2573 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2576 msgid "Automatically fi&ll header"
2577 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2580 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2581 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2584 msgid "Load in &fullscreen mode"
2585 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2588 msgid "Header Information"
2589 msgstr "Başlık bilgisi"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2605 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2609 msgstr "&Bağlantılar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2612 msgid "Allows link text to break across lines."
2613 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2616 msgid "B&reak links over lines"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2620 msgid "No &frames around links"
2621 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2624 msgid "C&olor links"
2625 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2628 msgid "Bibliographical backreferences"
2629 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2632 msgid "B&ackreferences:"
2633 msgstr "&Ters referanslar:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2640 msgid "G&enerate Bookmarks"
2641 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2644 msgid "&Numbered bookmarks"
2645 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2648 msgid "Number of levels"
2649 msgstr "Seviye sayısı"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2652 msgid "&Open bookmarks"
2653 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2656 msgid "Additional o&ptions"
2657 msgstr "E&k seçenekler"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2660 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2661 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Paper Format"
2665 msgstr "Kağıt Formatı"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2676 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2679 msgid "&Orientation:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2693 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2696 msgid "Headings &style:"
2697 msgstr "Başlık s&tili:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2700 msgid "Style used for the page header and footer"
2701 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2705 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2708 msgid "&Two-sided document"
2709 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2713 msgid "Background Color:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2719 msgstr "Değişiklik:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2722 msgid "Revert the color to the default"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2731 msgid "I&mmediate Apply"
2732 msgstr "&Anında Uygula"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2736 msgstr "Etiket Genişliği"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2741 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2744 msgid "Lo&ngest label"
2745 msgstr "&En uzun etiket"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2748 msgid "Line &spacing"
2749 msgstr "Satır &aralığı"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2769 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2780 msgid "&Indent Paragraph"
2781 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2789 msgstr "S&ola dayalı"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2800 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2801 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2804 msgid "Paragraph's &Default"
2805 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2808 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2818 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2819 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2823 msgid "&Horiz. Phantom"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2828 msgid "Vertical space of the phantom content"
2829 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2833 msgid "&Vert. Phantom"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2839 msgstr "&Değiştir..."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2843 msgstr "Matematikte"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2847 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2850 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2851 "tamamlamayı göster."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2854 msgid "Automatic in&line completion"
2855 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2858 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2859 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2862 msgid "Automatic p&opup"
2863 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2867 msgid "Autoco&rrection"
2868 msgstr "&Otomatik başla"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2876 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2879 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2883 msgid "Automatic &inline completion"
2884 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2887 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2888 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2891 msgid "Automatic &popup"
2892 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2896 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2899 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2902 msgid "Cursor i&ndicator"
2903 msgstr "İmleç &Belirteci"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2906 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2912 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2913 "if it is available."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2917 msgid "s inline completion dela&y"
2918 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2922 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2923 "if it is available."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2927 msgid "s popup d&elay"
2928 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2932 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2933 "It will be shown right away."
2935 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2939 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2940 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2943 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2944 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2947 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2948 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2955 msgid "E&xtra flag:"
2956 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2959 msgid "&From format:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2978 msgid "Converter Defi&nitions"
2979 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2982 msgid "Converter File Cache"
2983 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2991 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2992 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2995 msgid "&Date format:"
2996 msgstr "Tarih &biçimi:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2999 msgid "Date format for strftime output"
3000 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3003 msgid "Display &Graphics"
3004 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3007 msgid "Instant &Preview:"
3008 msgstr "&Anında Önizleme:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3017 msgstr "Matematik yok"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3025 msgid "Preview Si&ze:"
3026 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3030 msgid "Factor for the preview size"
3031 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3034 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3053 msgid "Scroll &below end of document"
3054 msgstr "Belge okunamıyor"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3057 msgid "Sort &environments alphabetically"
3058 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3061 msgid "&Group environments by their category"
3062 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3065 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3066 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3069 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3070 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3073 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3075 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3082 msgid "&Limit text width"
3083 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3087 msgid "Screen used (&pixels):"
3088 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3092 msgid "Hide &menubar"
3093 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3097 msgid "Hide &tabbar"
3098 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3101 msgid "Hide scr&ollbar"
3102 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3105 msgid "&Hide toolbars"
3106 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3110 msgstr "Dü&zenleyici:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3122 msgid "S&hort Name:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3127 msgstr "&Gösterici:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3135 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3136 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3140 msgid "Default Format"
3141 msgstr "Tarih biçimi"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3149 msgid "&Document format"
3150 msgstr "&Belge biçimi"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3170 msgid "Your E-mail address"
3171 msgstr "E-posta adresiniz"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3178 msgid "Use &keyboard map"
3179 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3199 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3200 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3204 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3205 "speed it up, low values slow it down."
3207 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3208 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3212 msgid "User &interface language:"
3213 msgstr "&Arabirim Dili:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3216 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3220 msgid "Language pac&kage:"
3221 msgstr "Dil &paketi:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3224 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3225 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3228 msgid "Command s&tart:"
3229 msgstr "&Başla komutu:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3232 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3236 msgid "Command e&nd:"
3237 msgstr "Biti&ş komutu:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3240 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3244 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3245 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3250 msgstr "Babe&l kullan"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3254 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3255 "the language package)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3264 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3270 msgstr "&Otomatik başla"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3274 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3280 msgstr "Oto&matik bitiş"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3283 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3285 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3288 msgid "Mark &foreign languages"
3289 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3292 msgid "Right-to-left language support"
3293 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3297 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3298 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3302 msgid "Enable RTL su&pport"
3303 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3306 msgid "Cursor movement:"
3307 msgstr "İmleç hareketi:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3319 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3324 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3325 msgstr "Te&X kodlaması:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3328 msgid "Default paper si&ze:"
3329 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3332 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3333 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3336 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3337 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3340 msgid "BibTeX command and options"
3341 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3345 msgid "Processor for &Japanese:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3350 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3351 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3361 msgstr "Seçe&nekler:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3364 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3365 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3369 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3370 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3373 msgid "&Nomenclature command:"
3374 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3377 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3378 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3381 msgid "Chec&kTeX command:"
3382 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3385 msgid "CheckTeX start options and flags"
3386 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3390 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3391 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3392 "rather than the Cygwin teTeX."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3444 msgid "&PATH prefix:"
3445 msgstr "&PATH öneki:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3460 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3461 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3464 msgid "&Temporary directory:"
3465 msgstr "&Geçici dizin:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3468 msgid "Ly&XServer pipe:"
3469 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3472 msgid "&Backup directory:"
3473 msgstr "&Yedek dizini:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3476 msgid "&Example files:"
3477 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3480 msgid "&Document templates:"
3481 msgstr "&Belge şablonları:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3484 msgid "&Working directory:"
3485 msgstr "&Çalışma dizini:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3489 msgid "Hunspell dictionaries:"
3490 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3498 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3499 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3500 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3503 msgid "Output &line length:"
3504 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3507 msgid "Printer Command Options"
3508 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3511 msgid "Extension to be used when printing to file."
3512 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3515 msgid "File ex&tension:"
3516 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3519 msgid "Option used to print to a file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdır."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3523 msgid "Print to &file:"
3524 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3527 msgid "Option used to print to non-default printer."
3528 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3532 msgid "Set &printer:"
3533 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3536 msgid "Option used with spool command to set printer."
3537 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3541 msgid "Spool &printer:"
3542 msgstr "Spool &yazıcı:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3546 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3552 msgid "Spool co&mmand:"
3553 msgstr "Spool &komutu:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3556 msgid "Option used to reverse page order."
3557 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3560 msgid "Re&verse pages:"
3561 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3569 msgid "&Number of copies:"
3570 msgstr "Kopya sayısı"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3573 msgid "Option used to set number of copies."
3574 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3577 msgid "Option used to print a range of pages."
3578 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3582 msgstr "&Harmanlanmış:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3585 msgid "Pa&ge range:"
3586 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3589 msgid "Option used to collate multiple copies."
3590 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3594 msgstr "&Tek sayfalar:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3597 msgid "&Even pages:"
3598 msgstr "&Çift sayfalar:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3601 msgid "Paper t&ype:"
3602 msgstr "&Kağıt tipi:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3605 msgid "Paper si&ze:"
3606 msgstr "Kağıt &boyu:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3609 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3610 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3613 msgid "E&xtra options:"
3614 msgstr "&Başka seçenekler:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3617 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3618 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3622 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3623 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3629 msgid "Adapt &output to printer"
3630 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3633 msgid "Name of the default printer"
3634 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3637 msgid "Default &printer:"
3638 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3641 msgid "Printer co&mmand:"
3642 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3646 msgid "Sans Seri&f:"
3647 msgstr "Sa&ns Serif:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3650 msgid "T&ypewriter:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3659 msgid "Screen &DPI:"
3660 msgstr "Ekran &DPI:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3664 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3668 msgstr "Font Boyları"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3722 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3725 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3730 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3731 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3735 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3738 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3742 msgid "Al&ternative language:"
3743 msgstr "Alternatif &dil:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3746 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3747 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3751 msgid "&Escape characters:"
3752 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3755 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3759 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3763 msgid "S&pellcheck continuously"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3768 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3769 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3772 msgid "Accept compound &words"
3773 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3777 msgid "&Spellchecker engine:"
3778 msgstr "Yazım denetimi"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3786 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3787 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3791 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3792 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3796 msgid "Restore cursor &positions"
3797 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3801 msgid "&Load opened files from last session"
3802 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3806 msgid "Clear all session &information"
3807 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3814 msgid "&Maximum last files:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3819 msgid "Backup original documents when saving"
3820 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3824 msgstr "dakikada bir"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3828 msgid "&Backup documents, every"
3829 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3833 msgid "&Open documents in tabs"
3834 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3837 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3841 msgid "&Single close-tab button"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3845 msgid "Automatic help"
3846 msgstr "Otomatik yardım"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3850 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3851 "the main work area of an edited document"
3853 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3854 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3858 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3859 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3872 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3877 msgid "&List Indendation:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3882 msgid "Custom &Width:"
3883 msgstr "Sütun Genişliği"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3887 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3896 msgid "Page number to print from"
3897 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3900 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3904 msgid "Page number to print to"
3905 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3908 msgid "Print all pages"
3909 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3920 msgid "Print &odd-numbered pages"
3921 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3924 msgid "Print &even-numbered pages"
3925 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3928 msgid "Print in reverse order"
3929 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3932 msgid "Re&verse order"
3933 msgstr "&Ters sırayla"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3940 msgid "Number of copies"
3941 msgstr "Kopya sayısı"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3944 msgid "Collate copies"
3945 msgstr "Kopyaları harmanla"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3956 msgid "Print Destination"
3957 msgstr "Baskı Hedefi"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3960 msgid "Send output to the printer"
3961 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3968 msgid "Send output to the given printer"
3969 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3972 msgid "Send output to a file"
3973 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3976 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3986 msgid "A&vailable indexes:"
3987 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3991 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3992 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4004 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4009 msgid "&Automatic clear"
4010 msgstr "Otomatik yardım"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4014 msgid "Statusbar messages"
4015 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4018 msgid "----- Debugging levels -----"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4027 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4028 "sensitive option is checked)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4037 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4038 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4042 msgid "Cas&e-sensitive"
4043 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4046 msgid "Update the label list"
4047 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4050 msgid "&Go to Label"
4051 msgstr "Etikete &Git"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4054 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4055 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4062 msgid "(<reference>)"
4063 msgstr "(<referans>)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4070 msgid "on page <page>"
4071 msgstr "sayfa <sayfa>"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4074 msgid "<reference> on page <page>"
4075 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4078 msgid "Formatted reference"
4079 msgstr "Biçimli referans"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4082 msgid "Replace &with:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4086 msgid "Match whole words onl&y"
4087 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4091 msgstr "S&onrakini Bul"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4100 msgid "Search &backwards"
4101 msgstr "&Geriye ara"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4104 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4108 msgid "&Export formats:"
4109 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4116 msgid "Edit shortcut"
4117 msgstr "Kısayolu düzenle"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4120 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4121 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4124 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4125 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4132 msgid "Clear current shortcut"
4133 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4146 msgstr "&Fonksiyon:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4150 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4151 "the 'Clear' button"
4153 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4154 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4162 msgid "Unknown word:"
4163 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4166 msgid "Current word"
4167 msgstr "Şimdiki sözcük"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4172 msgid "Replace word with current choice"
4173 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4178 msgstr "S&onrakini Bul"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4181 msgid "Replacement:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4185 msgid "Replace with selected word"
4186 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4189 msgid "Suggestions:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4193 msgid "Ignore this word"
4194 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4201 msgid "Ignore this word throughout this session"
4202 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4206 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4210 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4214 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4217 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4225 msgid "Select this to display all available characters at once"
4226 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4229 msgid "&Display all"
4230 msgstr "&Tümünü göster"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4233 msgid "Current cell:"
4234 msgstr "Bulunulan hücre:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4237 msgid "Current row position"
4238 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4241 msgid "Current column position"
4242 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4245 msgid "&Table Settings"
4246 msgstr "&Tablo Ayarları"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4250 msgid "Column settings"
4251 msgstr "Belge Ayarları"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4254 msgid "&Horizontal alignment:"
4255 msgstr "&Yatay hizalama:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4258 msgid "Horizontal alignment in column"
4259 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4267 msgid "Fixed width of the column"
4268 msgstr "Sütunun sabit eni"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4271 msgid "&Vertical alignment in row:"
4272 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4276 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4278 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4282 msgstr "Sütunları birleştir"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4285 msgid "&Multicolumn"
4286 msgstr "&Çoklusütun"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4290 msgid "Cell setting"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4294 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4295 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4298 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4299 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4303 msgid "Table-wide settings"
4304 msgstr "Tablo Ayarları"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4308 msgid "Verti&cal alignment:"
4309 msgstr "Yatay hizalama"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4313 msgid "Vertical alignment of the table"
4314 msgstr "Yatay hizalama"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4317 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4318 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4321 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4322 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4325 msgid "LaTe&X argument:"
4326 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4330 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4338 msgstr "Sınırları seç"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4342 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4346 msgstr "Tüm sınırlar"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4350 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4358 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4362 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4369 msgid "Use default (grid-like) border style"
4370 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4377 msgid "Additional Space"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4381 msgid "T&op of row:"
4382 msgstr "Satır &üstü:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4385 msgid "Botto&m of row:"
4386 msgstr "Satırın &altı:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4389 msgid "Bet&ween rows:"
4390 msgstr "Satır a&raları:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4394 msgstr "&Uzun tablo"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4397 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4398 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4401 msgid "&Use long table"
4402 msgstr "U&zun tablo kullan"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4406 msgid "Row settings"
4407 msgstr "Kutu Ayarları"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4414 msgid "Border above"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4418 msgid "Border below"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4423 msgstr "İçindekiler"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4430 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4431 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4454 msgid "First header:"
4455 msgstr "İlk başlık:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4458 msgid "This row is the header of the first page"
4459 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4462 msgid "Don't output the first header"
4463 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4475 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4476 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4479 msgid "Last footer:"
4480 msgstr "Son altlık:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4483 msgid "This row is the footer of the last page"
4484 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4487 msgid "Don't output the last footer"
4488 msgstr "Son altlığı gösterme"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4495 msgid "Set a page break on the current row"
4496 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4499 msgid "Page &break on current row"
4500 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4504 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4505 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4509 msgid "Longtable alignment"
4510 msgstr "&Yatay hizalama:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4513 msgid "Close this dialog"
4514 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4517 msgid "Rebuild the file lists"
4518 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4522 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4524 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4532 msgid "Selected classes or styles"
4533 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4536 msgid "LaTeX classes"
4537 msgstr "LaTeX sınıfları"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4540 msgid "LaTeX styles"
4541 msgstr "LaTeX stilleri"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4544 msgid "BibTeX styles"
4545 msgstr "BibTeX stilleri"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4548 msgid "Toggles view of the file list"
4549 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4553 msgstr "&Yolu göster"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4556 msgid "Separate paragraphs with"
4557 msgstr "Paragrafları ayır"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4560 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4561 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4564 msgid "&Indentation"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4569 msgid "Size of the indentation"
4570 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4573 msgid "&Vertical space"
4574 msgstr "&Düşey boşluk"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4578 msgid "Size of the vertical space"
4579 msgstr "&Düşey boşluk"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4586 msgid "&Line spacing:"
4587 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4591 msgid "Spacing type"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4596 msgid "Number of lines"
4597 msgstr "Seviye sayısı"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4600 msgid "Format text into two columns"
4601 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4604 msgid "Two-&column document"
4605 msgstr "&İki sütunlu belge"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4609 msgid "Language of the thesaurus"
4610 msgstr "Dil Altlığı:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4613 msgid "Word to look up"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4622 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4623 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4627 msgid "The selected entry"
4628 msgstr "Seçili giriş"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4635 msgid "Replace the entry with the selection"
4636 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4640 msgstr "İndeks girdisi"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4644 msgstr "&Anahtar kelime:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4648 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4649 "tables, and others)"
4651 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4656 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4663 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4671 msgid "Update navigation tree"
4672 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4681 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4682 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4685 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4686 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4689 msgid "Move selected item down by one"
4690 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4693 msgid "Move selected item up by one"
4694 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4697 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4701 msgid "&Do not show this warning again!"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4705 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4706 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4729 msgid "Complete source"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4733 msgid "Automatic update"
4734 msgstr "Otomatik güncelle"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4737 msgid "Unit of width value"
4738 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4741 msgid "number of needed lines"
4742 msgstr "gereken satırların sayısı"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4745 msgid "use number of lines"
4746 msgstr "satır sayısını kullan"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4750 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4753 msgid "Outer (default)"
4754 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4761 msgid "use overhang"
4762 msgstr "çıkıntı kullan."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4769 msgid "Overhang value"
4770 msgstr "Çıkıntı değeri"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4773 msgid "Unit of overhang value"
4774 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4777 msgid "Check this to allow flexible placement"
4778 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4781 msgid "Allow &floating"
4782 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4785 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4786 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4788 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4791 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4793 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4794 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4797 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4802 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4805 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4811 msgid "TheoremTemplate"
4812 msgstr "TeoremŞablonu"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4816 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4820 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4831 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4861 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4894 msgstr "Doğal Sonuç"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4897 msgid "Corollary #:"
4898 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4901 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4916 msgid "Proposition #:"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4935 msgid "Conjecture #:"
4936 msgstr "Varsayım #:"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4949 msgid "Criterion #:"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4983 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4998 msgid "Definition #:"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5032 msgid "Condition #:"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5068 msgstr "Alıştırma #:"
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5086 msgstr "Açıklama #:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5110 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5137 msgstr "Notasyon #:"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5141 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5154 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5160 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5169 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5175 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5182 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5202 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5205 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5209 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5210 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5215 msgid "Subsubsection"
5216 msgstr "Altaltbölüm"
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5219 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5220 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5222 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5228 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5229 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5238 msgid "Subsubsection*"
5239 msgstr "Altaltbölüm*"
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5242 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5247 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5287 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5290 msgid "Index Terms---"
5291 msgstr "İndeks Terimleri---"
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5294 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5297 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5298 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5302 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5303 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5304 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5305 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5306 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5307 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5308 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5315 msgid "Bibliography"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5322 #: src/rowpainter.cpp:461
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5335 msgid "BiographyNoPhoto"
5336 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5344 msgstr "İkisini de İşaretle"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5355 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5359 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5363 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5365 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5366 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5368 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5373 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5376 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5378 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5379 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5384 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5417 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5422 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5424 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5438 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5440 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5452 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5457 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5462 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5466 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5467 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5475 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5476 #: lib/external_templates:306
5480 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5490 msgid "Acknowledgement"
5493 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5494 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5495 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5518 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5519 msgid "Offprint Requests to:"
5520 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5522 #: lib/layouts/aa.layout:187
5523 msgid "Correspondence to:"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5536 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5538 msgid "Acknowledgements."
5539 msgstr "Teşekkürlerler."
5541 #: lib/layouts/aa.layout:295
5542 msgid "institutemark"
5545 #: lib/layouts/aa.layout:299
5546 msgid "institute mark"
5547 msgstr "enstitü imi"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:363
5551 msgstr "Anahtar sözcükler."
5553 #: lib/layouts/aa.layout:385
5554 msgid "CharStyle:Institute"
5555 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5557 #: lib/layouts/aa.layout:395
5558 msgid "CharStyle:E-Mail"
5559 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5571 #: lib/layouts/aa.layout:410
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5583 msgstr "Eşanlamlılar"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5586 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5589 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5593 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5598 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5609 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5613 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5614 msgid "Acknowledgements"
5615 msgstr "Teşekkürler"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5620 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5626 #: src/output_plaintext.cpp:145
5628 msgstr "Referanslar"
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5632 msgstr "FigürYerleştir"
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5636 msgstr "TabloYerleştir"
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5639 msgid "TableComments"
5640 msgstr "TabloYorumları"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5648 msgstr "MathLetters"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5651 msgid "NoteToEditor"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5667 msgid "Altaffilation"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5671 msgid "Alternative affiliation:"
5672 msgstr "Alternatif ilişki:"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5675 msgid "altaffilmark"
5676 msgstr "altilişkiimi"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5679 msgid "altaffiliation mark"
5680 msgstr "altilişki imi"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5683 msgid "Subject headings:"
5684 msgstr "Konu başlıkları:"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5687 msgid "[Acknowledgements]"
5688 msgstr "[Teşekkürler]"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5698 msgid "Place Figure here:"
5699 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5702 msgid "Place Table here:"
5703 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5710 msgid "Note to Editor:"
5711 msgstr "Editöre Not:"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5714 msgid "References. ---"
5715 msgstr "Referanslar. ---"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5727 msgstr "Tablo notu:"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5730 msgid "tablenotemark"
5731 msgstr "tablonotişareti"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5734 msgid "tablenote mark"
5735 msgstr "tablo notu imi"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5755 msgstr "Verikümesi:"
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5764 msgid "List of Schemes"
5765 msgstr "Dal Listesi"
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5778 msgid "List of Charts"
5779 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5793 msgid "List of Graphs"
5794 msgstr "Grafik Listesi"
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5827 msgid "Teaser image:"
5828 msgstr "RasterImage"
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5841 msgid "CR categories"
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5845 msgid "Computing Review Categories"
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5849 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5852 #: lib/layouts/spie.layout:89
5853 msgid "Acknowledgments"
5854 msgstr "Teşekkürler"
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5861 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5863 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5871 msgid "SpecialSection"
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5876 msgid "SpecialSection*"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5889 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5890 msgid "Chapter Exercises"
5891 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:50
5897 #: lib/layouts/apa.layout:59
5898 msgid "Right header:"
5899 msgstr "Sağ başlık:"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:82
5905 #: lib/layouts/apa.layout:91
5909 #: lib/layouts/apa.layout:99
5910 msgid "Short title:"
5911 msgstr "Kısa başlık:"
5913 #: lib/layouts/apa.layout:128
5917 #: lib/layouts/apa.layout:135
5918 msgid "ThreeAuthors"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:142
5925 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5927 msgid "Affiliation:"
5930 #: lib/layouts/apa.layout:170
5931 msgid "TwoAffiliations"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:177
5935 msgid "ThreeAffiliations"
5938 #: lib/layouts/apa.layout:184
5939 msgid "FourAffiliations"
5942 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5946 #: lib/layouts/apa.layout:205
5950 #: lib/layouts/apa.layout:233
5951 msgid "Acknowledgements:"
5954 #: lib/layouts/apa.layout:247
5958 #: lib/layouts/apa.layout:257
5959 msgid "CenteredCaption"
5960 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5967 #: lib/layouts/apa.layout:277
5971 #: lib/layouts/apa.layout:283
5975 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5980 msgid "Subparagraph"
5981 msgstr "Alt paragraf"
5983 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5989 #: lib/layouts/apa.layout:395
5993 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
5994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5995 msgid "(\\alph{enumii})"
5996 msgstr "(\\alph{enumii})"
5998 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6002 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6008 msgstr "LatinKapalı"
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6012 msgstr "Latin kapalı"
6014 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6019 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6021 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6029 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6030 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6042 msgid "Section \\arabic{section}"
6043 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6046 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6047 msgid "\\Alph{section}"
6048 msgstr "\\Alph{section}"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6051 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6052 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6055 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6056 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6069 msgid "BeginPlainFrame"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6074 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6081 msgid "Again frame with label"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6086 msgstr "ÇerçeveSonu"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6089 msgid "________________________________"
6090 msgstr "________________________________"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6093 msgid "FrameSubtitle"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6107 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6108 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6111 msgid "ColumnsCenterAligned"
6112 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6115 msgid "Columns (center aligned)"
6116 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6119 msgid "ColumnsTopAligned"
6120 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6123 msgid "Columns (top aligned)"
6124 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6142 msgstr "Üzerine Yaz"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6146 msgstr "KatmanAlanı"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6150 msgstr "Katmanalanı"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6157 msgid "Uncovered on slides"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6165 msgid "Only on slides"
6166 msgstr "Sadece slaytlarda"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6178 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6179 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6182 msgid "ExampleBlock"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6187 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6195 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6204 msgid "Title (Plain Frame)"
6205 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6214 msgid "InstituteMark"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6218 msgid "Institute mark"
6219 msgstr "Enstitü imi"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6225 msgstr "Blok alıntı"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6238 msgid "TitleGraphic"
6239 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6248 msgstr "Doğal Sonuç."
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6260 msgid "Definitions."
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6313 msgid "CharStyle:Alert"
6314 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6321 msgid "CharStyle:Structure"
6322 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6330 msgid "Custom:ArticleMode"
6331 msgstr "Özel:MakaleModu"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6338 msgid "Custom:PresentationMode"
6339 msgstr "Özel:SunumModu"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6342 msgid "Presentation"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6353 msgid "List of Tables"
6354 msgstr "Tablo Listesi"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6364 msgid "List of Figures"
6365 msgstr "Figür Listesi"
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6380 msgid "ACT \\arabic{act}"
6381 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6388 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6389 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6404 msgid "Parenthetical"
6405 msgstr "Parantez içinde"
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6422 msgid "Right Address"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:35
6429 #: lib/layouts/chess.layout:42
6433 #: lib/layouts/chess.layout:60
6437 #: lib/layouts/chess.layout:64
6441 #: lib/layouts/chess.layout:70
6442 msgid "SubVariation"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:73
6446 msgid "Subvariation:"
6447 msgstr "Altdeğişim:"
6449 #: lib/layouts/chess.layout:79
6450 msgid "SubVariation2"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:82
6454 msgid "Subvariation(2):"
6455 msgstr "Altdeğişim(2):"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:88
6458 msgid "SubVariation3"
6459 msgstr "AltDeğişim3"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:91
6462 msgid "Subvariation(3):"
6463 msgstr "Altdeğişim(3):"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:97
6466 msgid "SubVariation4"
6467 msgstr "AltDeğişim4"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:100
6470 msgid "Subvariation(4):"
6471 msgstr "Altdeğişim(4):"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:106
6474 msgid "SubVariation5"
6475 msgstr "AltDeğişim5"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:109
6478 msgid "Subvariation(5):"
6479 msgstr "Altdeğişim(5):"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:116
6485 #: lib/layouts/chess.layout:121
6489 #: lib/layouts/chess.layout:126
6491 msgstr "SatrançTahtası"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:130
6494 msgid "[chessboard]"
6495 msgstr "[satrançtahtası]"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:139
6498 msgid "BoardCentered"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:144
6502 msgid "[centered board]"
6503 msgstr "[ortalanmış pano]"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:154
6509 #: lib/layouts/chess.layout:159
6511 msgstr "Işıklandırmalar:"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:174
6517 #: lib/layouts/chess.layout:179
6521 #: lib/layouts/chess.layout:185
6525 #: lib/layouts/chess.layout:190
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6535 msgid "Send To Address"
6536 msgstr "Adrese Gönder"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6540 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6547 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6552 msgid "Sender Address:"
6553 msgstr "Gönderen Adresi:"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6556 msgid "Return address"
6557 msgstr "Geridönüş adresi"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6561 msgid "Backaddress:"
6562 msgstr "Ters Adres:"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6565 msgid "Postal comment"
6566 msgstr "Posta Yorumu"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6570 msgid "Postal Remark:"
6571 msgstr "Açıklama #:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6580 msgstr "Dosya Yönetimi"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6585 msgstr "Referansınız"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6590 msgstr "Referansınız:"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6600 msgstr "Referansımız:"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6629 msgid "Bottom text:"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6729 msgid "Post Scriptum:"
6730 msgstr "Post Scriptum:"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6733 msgid "SenderAddress"
6734 msgstr "GönderenAdresi"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6742 msgid "RetourAdresse"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6767 msgid "IhrSchreiben"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6775 msgid "Unterschrift"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6856 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6860 #: lib/layouts/egs.layout:272
6862 msgstr "LaTeX Başlığı"
6864 #: lib/layouts/egs.layout:305
6868 #: lib/layouts/egs.layout:314
6872 #: lib/layouts/egs.layout:327
6876 #: lib/layouts/egs.layout:349
6880 #: lib/layouts/egs.layout:358
6884 #: lib/layouts/egs.layout:372
6888 #: lib/layouts/egs.layout:382
6892 #: lib/layouts/egs.layout:395
6893 msgid "1st_author_surname:"
6894 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6896 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6901 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6906 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6909 msgstr "Kabul edildi"
6911 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6914 msgstr "Kabul edildi:"
6916 #: lib/layouts/egs.layout:448
6920 #: lib/layouts/egs.layout:461
6921 msgid "reprint_reqs_to:"
6924 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6926 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6931 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6934 msgid "Acknowledgement."
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6938 msgid "Author Address"
6939 msgstr "Yazarın Adresi"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6942 msgid "Author Email"
6943 msgstr "Yazarın Epostası"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6961 msgstr "Teşekkürler"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6964 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6972 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6976 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6980 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6984 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7041 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7042 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7045 msgid "Case \\arabic{case}"
7046 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7049 msgid "Titlenotemark"
7050 msgstr "Başlıknotuimi"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7053 msgid "Titlenote mark"
7054 msgstr "Başlıknotu imi"
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7057 msgid "Title footnote"
7058 msgstr "Başlık dipnotu"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7061 msgid "Title footnote:"
7062 msgstr "Başlık dipnotu:"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7073 msgid "Author footnote"
7074 msgstr "Yazar dipnotu"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7077 msgid "Author footnote:"
7078 msgstr "Yazar dipnotu:"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7081 msgid "CorAuthormark"
7082 msgstr "İlgiliYazarimi"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7085 msgid "CorAuthor mark"
7086 msgstr "İlgiliYazar imi"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7089 msgid "Corresponding author"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7093 msgid "Corresponding author text:"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7100 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7102 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7106 msgstr "Anahtar kelime"
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7111 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7122 msgid "BulletedItem"
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7126 msgid "Bulleted Item:"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7135 msgstr "CV Başlangıcı"
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7138 msgid "PersonalInfo"
7139 msgstr "KişiselBilgi"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7142 msgid "Personal Info"
7143 msgstr "Kişisel Bilgi"
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7146 msgid "MotherTongue"
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7150 msgid "Mother Tongue:"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:42
7157 #: lib/layouts/foils.layout:61
7158 msgid "ShortFoilhead"
7161 #: lib/layouts/foils.layout:67
7162 msgid "Rotatefoilhead"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:73
7166 msgid "ShortRotatefoilhead"
7169 #: lib/layouts/foils.layout:82
7173 #: lib/layouts/foils.layout:97
7177 #: lib/layouts/foils.layout:101
7179 msgstr "ÇaprazListe"
7181 #: lib/layouts/foils.layout:116
7185 #: lib/layouts/foils.layout:160
7189 #: lib/layouts/foils.layout:168
7193 #: lib/layouts/foils.layout:177
7197 #: lib/layouts/foils.layout:181
7198 msgid "Restriction:"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7206 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7207 msgid "Left Header:"
7208 msgstr "Sol Başlık:"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7212 msgid "Right Header"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7216 msgid "Right Header:"
7217 msgstr "Sağ Başlık:"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:201
7220 msgid "Right Footer"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:205
7224 msgid "Right Footer:"
7225 msgstr "Sağ Altlık:"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7232 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7237 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7239 msgid "Corollary #."
7240 msgstr "Doğal sonuç #."
7242 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7244 msgid "Proposition #."
7247 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7249 msgid "Definition #."
7252 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7257 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7262 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7266 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7269 msgstr "Doğal Sonuç*"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7273 msgid "Proposition*"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7277 msgid "Proposition."
7280 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7330 msgid "ReturnAddress"
7331 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7334 msgid "ReturnAddress:"
7335 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7339 msgstr "Referansım:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7343 msgstr "Referansınız:"
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7399 msgstr "Banka Kodu:"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7403 msgstr "Banka Hesabı"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7406 msgid "BankAccount:"
7407 msgstr "Banka Hesabı:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7410 msgid "PostalComment"
7411 msgstr "PostaYorumu"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7414 msgid "PostalComment:"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7483 msgstr "AdresSatırıA"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7486 msgid "AddressRowA:"
7487 msgstr "AdresSatırıA:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7491 msgstr "AdresSatırıB"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7494 msgid "AddressRowB:"
7495 msgstr "AdresSatırıB:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7499 msgstr "AdresSatırıC"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7502 msgid "AddressRowC:"
7503 msgstr "AdresSatırıC:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7507 msgstr "AdresSatırıD"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7510 msgid "AddressRowD:"
7511 msgstr "AdresSatırıD:"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7515 msgstr "AdresSatırıE"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7518 msgid "AddressRowE:"
7519 msgstr "AdresSatırıE:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7523 msgstr "AdresSatırıF"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7526 msgid "AddressRowF:"
7527 msgstr "AdresSatırıF:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7530 msgid "TelephoneRowA"
7531 msgstr "TelefonSatırıA"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7534 msgid "TelephoneRowA:"
7535 msgstr "TelefonSatırıA:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7538 msgid "TelephoneRowB"
7539 msgstr "TelefonSatırıB"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7542 msgid "TelephoneRowB:"
7543 msgstr "TelefonSatırıB:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7546 msgid "TelephoneRowC"
7547 msgstr "TelefonSatırıC"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7550 msgid "TelephoneRowC:"
7551 msgstr "TelefonSatırıC:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7554 msgid "TelephoneRowD"
7555 msgstr "TelefonSatırıD"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7558 msgid "TelephoneRowD:"
7559 msgstr "TelefonSatırıD:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7562 msgid "TelephoneRowE"
7563 msgstr "TelefonSatırıE"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7566 msgid "TelephoneRowE:"
7567 msgstr "TelefonSatırıE:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7570 msgid "TelephoneRowF"
7571 msgstr "TelefonSatırıF"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7574 msgid "TelephoneRowF:"
7575 msgstr "TelefonSatırıF:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7578 msgid "InternetRowA"
7579 msgstr "InternetSatırıA"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7582 msgid "InternetRowA:"
7583 msgstr "InternetSatırıA:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7586 msgid "InternetRowB"
7587 msgstr "InternetSatırıB"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7590 msgid "InternetRowB:"
7591 msgstr "InternetSatırıB:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7594 msgid "InternetRowC"
7595 msgstr "InternetSatırıC"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7598 msgid "InternetRowC:"
7599 msgstr "InternetSatırıC:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7602 msgid "InternetRowD"
7603 msgstr "InternetSatırıD"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7606 msgid "InternetRowD:"
7607 msgstr "InternetSatırıD:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7610 msgid "InternetRowE"
7611 msgstr "InternetSatırıE"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7614 msgid "InternetRowE:"
7615 msgstr "InternetSatırıE:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7618 msgid "InternetRowF"
7619 msgstr "InternetSatırıF"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7622 msgid "InternetRowF:"
7623 msgstr "InternetSatırıF:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7627 msgstr "BankaSırasıA"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7631 msgstr "BankaSırasıA:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7635 msgstr "BankaSırasıB"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7639 msgstr "BankaSırasıB:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7643 msgstr "BankaSırasıC"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7647 msgstr "BankaSırasıC:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7651 msgstr "BankaSırasıD"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7655 msgstr "BankaSırasıD:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7659 msgstr "BankaSırasıE"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7663 msgstr "BankaSırasıE:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7667 msgstr "BankaSırasıF"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7671 msgstr "BankaSırasıF:"
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7679 msgstr "Açıklamalar"
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7683 msgstr "Açıklamalar #."
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7691 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7707 msgstr "Devam ediyor"
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7710 msgid "(continuing)"
7711 msgstr "(devam ediyor)"
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7726 msgid "INTERCUT WITH:"
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7738 msgid "Classification Codes"
7739 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7743 msgid "Definition \\thedefinition."
7744 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7751 msgid "Step \\thestep."
7752 msgstr "Adım \\thestep."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7756 msgid "Example \\theexample."
7757 msgstr "Örnek \\theexample."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7761 msgid "Remark \\theremark."
7762 msgstr "Açıklama \\theremark."
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7766 msgid "Notation \\thenotation."
7767 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7772 msgid "Theorem \\thetheorem."
7773 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7777 msgid "Corollary \\thecorollary."
7778 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7782 msgid "Lemma \\thelemma."
7783 msgstr "Lemma \\thelemma."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7787 msgid "Proposition \\theproposition."
7788 msgstr "Önerme \\theproposition."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7795 msgid "Prop \\theprop."
7796 msgstr "Önerme \\theprop."
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7809 msgid "Question \\thequestion."
7810 msgstr "Soru \\thequestion."
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7814 msgid "Claim \\theclaim."
7815 msgstr "İddia \\theclaim."
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7819 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7820 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7823 msgid "Appendices Section"
7824 msgstr "Ekler Bölümü"
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7827 msgid "--- Appendices ---"
7828 msgstr "--- Ekler ---"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7832 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7864 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7865 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7872 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7873 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7880 msgid "submit to paper:"
7881 msgstr "kağıda teslim et:"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7884 msgid "Bibliography (plain)"
7885 msgstr "Kaynakça (düz)"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7888 msgid "Bibliography heading"
7889 msgstr "Kaynakça başlığı"
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7897 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7904 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7905 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7908 msgid "AddressForOffprints"
7909 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7912 msgid "Address for Offprints:"
7913 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7916 msgid "RunningTitle"
7917 msgstr "MevcutBaşlık"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7920 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7921 msgid "Running title:"
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7925 msgid "RunningAuthor"
7926 msgstr "MevcutYazar"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7929 msgid "Running author:"
7930 msgstr "Mevcut yazar:"
7932 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7937 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7938 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7941 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7946 msgid "Running LaTeX Title"
7947 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7951 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7955 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7958 msgid "Author Running"
7959 msgstr "Mevcut Yazar"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7962 msgid "Author Running:"
7963 msgstr "Mevcut Yazar:"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7967 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7971 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7974 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7986 msgid "Conjecture #."
7987 msgstr "Varsayım #."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
7995 msgstr "Alıştırma #."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8020 msgstr "Açıklama #."
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8033 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8039 msgid "Chapterprecis"
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8048 msgstr "Şiir başlığı"
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8052 msgstr "Şiir başlığı*"
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8056 msgstr "Açıklamalar"
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8072 msgstr "Liste Öğesi:"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8079 msgid "Double Item:"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8090 #: lib/layouts/paper.layout:146
8094 #: lib/layouts/paper.layout:157
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8124 msgid "Empty slide:"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8128 msgid "\\arabic{section}"
8129 msgstr "\\arabic{section}"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8132 msgid "ItemizeType1"
8133 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8136 msgid "EnumerateType1"
8137 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8140 msgid "List of Algorithms"
8141 msgstr "Algoritma Listesi"
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8144 msgid "\\thechapter"
8145 msgstr "\\thechapter"
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8164 msgid "Ingredients:"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8177 msgstr "Teşekkürler:"
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Elektronik Adres:"
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8185 msgstr "teşekkürler"
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8189 msgstr "PACS numarası:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8194 msgstr "Etiketlendirme"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8226 msgstr "Referansınız"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8233 msgid "Your letter of:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Müşteri no.:"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8253 msgid "Invoice no.:"
8254 msgstr "Fatura no.:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8258 msgstr "SonrakiAdres"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Sonraki Adres:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Gönderen Adı:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8278 msgstr "Gönderen Faksı:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "Gönderen E-postası:"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8290 msgstr "Gönderici URL:"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8305 msgid "End of letter"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8314 msgstr "Yatay Slayt:"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8322 msgstr "Dikey Slayt:"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8334 msgstr "SlaytBaşlığı"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8338 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "SlaytListesi"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Slayt Listesi"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "Slaytİçeriği"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8358 msgstr "Gelişme İçeriği"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8362 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "Konu sınıfı"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8385 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8397 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8401 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8405 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8429 msgstr "Yeni Slayt:"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Yeni Katman:"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "GörünmezMetin"
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8453 msgstr "GörünürMetin"
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<Görünür Metin>"
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8461 msgstr "Yazarbilgisi"
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8465 msgstr "Yazarbilgisi:"
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8478 msgstr "Konu sınıfı"
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8483 msgstr "Şiir başlığı"
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8487 msgid "Front Matter"
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8492 msgid "--- Front Matter ---"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8501 msgid "--- Main Matter ---"
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8511 msgid "--- Back Matter ---"
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8516 msgid "Part \\thepart"
8517 msgstr "Kısım \\thepart"
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8521 msgid "Chapter \\thechapter"
8522 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8526 msgid "Appendix \\thechapter"
8527 msgstr "Ek \\thechapter"
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8545 msgid "Proof(smartQED)"
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8549 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8559 msgid "Institute and e-mail: "
8560 msgstr "Enstitü imi"
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8567 msgid "TOC depth (provide a number):"
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8572 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8573 msgstr "Alıntı Listesi"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8586 msgid "List of Contributors"
8587 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8612 msgstr "Kenar Notu|K"
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8630 msgstr "Küçük Başlıklar"
8632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8635 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8640 msgstr "Küçük Başlıklar"
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8645 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8650 msgstr "Etiket Genişliği"
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8659 msgid "MarginFigure"
8662 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8666 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8667 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8668 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8671 msgid "Element:Firstname"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8679 msgid "Element:Fname"
8680 msgstr "Element:Dosyaadı"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8687 msgid "Element:Surname"
8688 msgstr "Element:Soyad"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8696 msgid "Element:Filename"
8697 msgstr "Element:Dosyaadı"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8700 msgid "Element:Literal"
8701 msgstr "Element:Edebiyat"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8709 msgid "Element:Emph"
8710 msgstr "Element:Vurgu"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8717 msgid "Element:Abbrev"
8718 msgstr "Element:Kısaltma"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8725 msgid "Element:Citation-number"
8726 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8729 msgid "Citation-number"
8730 msgstr "Alıntı-numarası"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8733 msgid "Element:Volume"
8734 msgstr "Element:Cilt"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8742 msgstr "Element:Gün"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8749 msgid "Element:Month"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8757 msgid "Element:Year"
8758 msgstr "Element:Yıl"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8765 msgid "Element:Issue-number"
8766 msgstr "Element:Basım-numarası"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8769 msgid "Issue-number"
8770 msgstr "Basım-numarası"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8773 msgid "Element:Issue-day"
8774 msgstr "Element:Basım-günü"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8781 msgid "Element:Issue-months"
8782 msgstr "Element:Basım-ayları"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8785 msgid "Issue-months"
8786 msgstr "Basım-ayları"
8788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8789 msgid "Subsubparagraph"
8790 msgstr "Altaltparagraf"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8797 msgid "-- Header --"
8798 msgstr "-- Başlık --"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8801 msgid "Special-section"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8805 msgid "Special-section:"
8806 msgstr "Özel-bölüm:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8813 msgid "AGU-journal:"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8817 msgid "Citation-number:"
8818 msgstr "Alıntı-numarası:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8838 msgstr "Telif hakkı:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8842 msgstr "İndeks-terimleri"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8845 msgid "Index-terms..."
8846 msgstr "İndeks-terimleri..."
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8850 msgstr "İndeks-terimi"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8854 msgstr "İndeks-terimi:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8858 msgstr "Çapraz-koşul"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8862 msgstr "Çapraz-koşul:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8865 msgid "Supplementary"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8869 msgid "Supplementary..."
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8877 msgid "Sup-mat-note:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8913 msgid "Published-online:"
8914 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8925 msgid "Posting-order"
8926 msgstr "Atama-sırası"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8929 msgid "Posting-order:"
8930 msgstr "Atama-sırası:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8934 msgstr "AGU-sayfaları"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8938 msgstr "AGU-sayfaları:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8966 msgstr "Verikümeleri"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8970 msgstr "Verikümeleri:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8973 msgid "Element:ISSN"
8974 msgstr "Element:ISSN"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8981 msgid "Element:CODEN"
8982 msgstr "Element:CODEN"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8989 msgid "Element:SS-Code"
8990 msgstr "Element:SS-Kod"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8997 msgid "Element:SS-Title"
8998 msgstr "Element:SS-Başlık"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9005 msgid "Element:CCC-Code"
9006 msgstr "Element:CCC-Kod"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9013 msgid "Element:Code"
9014 msgstr "Element:Kod"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9021 msgid "Element:Dscr"
9022 msgstr "Element:Açklm"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9029 msgid "Element:Keyword"
9030 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9033 msgid "Element:Orgdiv"
9034 msgstr "Element:Orgdiv"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9041 msgid "Element:Orgname"
9042 msgstr "Element:Orgadı"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9049 msgid "Element:Street"
9050 msgstr "Element:Sokak"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9053 msgid "Element:City"
9054 msgstr "Element:Şehir"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9061 msgid "Element:State"
9062 msgstr "Element:State"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9065 msgid "Element:Postcode"
9066 msgstr "Element:Postakodu"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9073 msgid "Element:Country"
9074 msgstr "Element:Ülke"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9103 msgstr "YazarAdresi"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9106 msgid "Author Address:"
9107 msgstr "Yazar Adresi:"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9114 msgid "Slug Comment:"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9126 msgid "Table Caption"
9127 msgstr "Tablo Başlığı"
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9130 msgid "TableCaption"
9131 msgstr "TabloBaşlığı"
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9134 msgid "Current Address"
9135 msgstr "Bulunulan Adres"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9138 msgid "Current address:"
9139 msgstr "Bulunulan adres:"
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9142 msgid "E-mail address:"
9143 msgstr "E-posta adresi:"
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9146 msgid "Key words and phrases:"
9147 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9166 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9167 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9170 msgid "Element:Directory"
9171 msgstr "Element:Dizin"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9178 msgid "Element:Email"
9179 msgstr "Element:Eposta"
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9182 msgid "Element:KeyCombo"
9183 msgstr "Element:KeyCombo"
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9190 msgid "Element:KeyCap"
9191 msgstr "Element:KeyCap"
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9198 msgid "Element:GuiMenu"
9199 msgstr "Element:GuiMenü"
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9206 msgid "Element:GuiMenuItem"
9207 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9211 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9214 msgid "Element:GuiButton"
9215 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9222 msgid "Element:MenuChoice"
9223 msgstr "Element:MenüTercihi"
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9227 msgstr "MenüTercihi"
9229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9234 msgid "Subparagraph*"
9235 msgstr "Alt paragraf*"
9237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9242 msgid "RevisionHistory"
9243 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9246 msgid "Revision History"
9247 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9254 msgid "RevisionRemark"
9255 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9261 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9262 #: lib/layouts/sweave.module:39
9266 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9267 msgid "\\arabic{chapter}"
9268 msgstr "\\arabic{chapter}"
9270 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9271 msgid "\\Alph{chapter}"
9272 msgstr "\\Alph{chapter}"
9274 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9275 msgid "\\arabic{footnote}"
9276 msgstr "\\arabic{footnote}"
9278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9279 msgid "\\Roman{section}."
9280 msgstr "\\Roman{section}"
9282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9283 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9284 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9287 msgid "\\Alph{subsection}."
9288 msgstr "\\Alph{subsection}."
9290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9291 msgid "\\arabic{subsection}."
9292 msgstr "\\arabic{subsection}."
9294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9295 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9296 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9299 msgid "\\alph{subsubsection}."
9300 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9303 msgid "\\alph{paragraph}."
9304 msgstr "\\alph{paragraph}."
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9343 msgid "Uppertitleback"
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9347 msgid "Lowertitleback"
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9352 msgstr "Ekstra başlık"
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9355 msgid "Captionabove"
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9359 msgid "Captionbelow"
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9366 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9368 msgstr "KarakterStili"
9370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9375 msgid "\\Roman{part}"
9376 msgstr "\\Roman{part}"
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9379 msgid "\\arabic{enumi}."
9380 msgstr "\\arabic{enumi}."
9382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9383 msgid "\\roman{enumiii}."
9384 msgstr "\\roman{enumiii}."
9386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9387 msgid "\\Alph{enumiv}."
9388 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9407 msgid "Note:Comment"
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9423 msgid "Note:Greyedout"
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9431 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9453 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9468 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9496 msgid "Info:shortcut"
9497 msgstr "Bilgi:kısayol"
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9500 msgid "Info:shortcuts"
9501 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9508 msgid "--Separator--"
9511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9512 msgid "--- Separate Environment ---"
9513 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9515 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9519 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9520 msgid "Headnote (optional):"
9521 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9524 msgid "Corr Author:"
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9533 msgstr "Önbaskılar:"
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9537 msgid "Fact \\thefact."
9538 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9542 msgid "Problem \\theproblem."
9543 msgstr "Problem \\thetheorem."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9547 msgid "Exercise \\theexercise."
9548 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9551 msgid "Corollary \\thetheorem."
9552 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9555 msgid "Lemma \\thetheorem."
9556 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9559 msgid "Proposition \\thetheorem."
9560 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9563 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9564 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9567 msgid "Fact \\thetheorem."
9568 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9571 msgid "Definition \\thetheorem."
9572 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9575 msgid "Example \\thetheorem."
9576 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9579 msgid "Problem \\thetheorem."
9580 msgstr "Problem \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9583 msgid "Exercise \\thetheorem."
9584 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9587 msgid "Remark \\thetheorem."
9588 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9591 msgid "Claim \\thetheorem."
9592 msgstr "İddia \\thetheorem."
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9634 #: lib/layouts/braille.module:2
9638 #: lib/layouts/braille.module:6
9640 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9643 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9644 "lyx dosyasına bakın."
9646 #: lib/layouts/braille.module:22
9647 msgid "Braille (default)"
9648 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9650 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9654 #: lib/layouts/braille.module:45
9655 msgid "Braille (textsize)"
9656 msgstr "Braille (textsize)"
9658 #: lib/layouts/braille.module:68
9659 msgid "Braille (dots on)"
9660 msgstr "Braille (dots on)"
9662 #: lib/layouts/braille.module:83
9663 msgid "Braille_dots_on"
9664 msgstr "Braille_dots_on"
9666 #: lib/layouts/braille.module:92
9667 msgid "Braille (dots off)"
9668 msgstr "Braille (dots off)"
9670 #: lib/layouts/braille.module:107
9671 msgid "Braille_dots_off"
9672 msgstr "Braille_dots_off"
9674 #: lib/layouts/braille.module:116
9675 msgid "Braille (mirror on)"
9676 msgstr "Braille (mirror on)"
9678 #: lib/layouts/braille.module:131
9679 msgid "Braille_mirror_on"
9680 msgstr "Braille_mirror_on"
9682 #: lib/layouts/braille.module:140
9683 msgid "Braille (mirror off)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:155
9687 msgid "Braille_mirror_off"
9688 msgstr "Braille_mirror_off"
9690 #: lib/layouts/braille.module:163
9694 #: lib/layouts/braille.module:167
9696 msgstr "Braille box"
9698 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9702 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9704 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9705 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9707 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9708 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9710 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9711 msgid "Custom:Endnote"
9712 msgstr "Özel:Sonnot"
9714 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9718 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9719 msgid "Number Equations by Section"
9722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9724 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9725 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9730 msgid "Number Figures by Section"
9731 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9733 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9735 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9736 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9739 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9743 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9745 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9746 "where you want the endnotes to appear."
9748 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9749 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9751 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9755 #: lib/layouts/hanging.module:6
9757 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9758 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9762 #: lib/layouts/initials.module:2
9766 #: lib/layouts/initials.module:6
9768 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9769 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9772 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9775 msgstr "KarakterStili"
9777 #: lib/layouts/initials.module:10
9779 msgid "CharStyle:Initial"
9780 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9782 #: lib/layouts/initials.module:12
9785 msgstr "GörünmezMetin"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9793 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9794 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9797 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9798 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9799 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9802 msgid "Numbered Example (multiline)"
9803 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9811 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9826 msgid "Custom:Glosse"
9827 msgstr "Özel:Makale"
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9834 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9835 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9839 msgstr "Üçlü-Makale"
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9842 msgid "CharStyle:Expression"
9843 msgstr "KarakterStili:İfade"
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9850 msgid "CharStyle:Concepts"
9851 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9858 msgid "CharStyle:Meaning"
9859 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9870 msgid "List of Tableaux"
9871 msgstr "Tablo Listesi"
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9874 msgid "Logical Markup"
9875 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9879 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9882 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9886 msgid "CharStyle:Noun"
9887 msgstr "KarakterStili:Ad"
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9894 msgid "CharStyle:Emph"
9895 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9902 msgid "CharStyle:Strong"
9903 msgstr "KarakterStili:Strong"
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9910 msgid "CharStyle:Code"
9911 msgstr "KarakterStili:Kod"
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9917 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9918 msgid "Minimalistic"
9919 msgstr "Minimalistik"
9921 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9922 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9924 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9926 #: lib/layouts/noweb.module:2
9928 msgid "Noweb literate programming"
9929 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9931 #: lib/layouts/noweb.module:5
9932 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9935 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9940 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9941 #: lib/configure.py:507
9946 #: lib/layouts/sweave.module:5
9948 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9951 #: lib/layouts/sweave.module:17
9955 #: lib/layouts/sweave.module:43
9957 msgid "Sweave Options"
9958 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9960 #: lib/layouts/sweave.module:44
9963 msgstr "Ekran fontları"
9965 #: lib/layouts/sweave.module:63
9967 msgid "S/R expression"
9968 msgstr "Düzenli &İfade"
9970 #: lib/layouts/sweave.module:64
9975 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9976 msgid "Sweave Input File"
9979 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9981 msgid "Number Tables by Section"
9982 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9984 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9986 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9987 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9992 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9993 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9999 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10010 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10018 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10019 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10020 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10021 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10023 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10024 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10025 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10029 msgid "Criterion \\thecriterion."
10030 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10044 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10045 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10050 msgstr "Algoritma."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10054 msgid "Axiom \\theaxiom."
10055 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10069 msgid "Condition \\thecondition."
10070 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10084 msgid "Note \\thenote."
10085 msgstr "Not \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10109 msgid "Summary \\thesummary."
10110 msgstr "Özet \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10124 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10125 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10129 msgid "Acknowledgement*"
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10144 msgstr "Netice \\thetheorem."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10148 msgid "Conclusion*"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10153 msgid "Conclusion."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10167 msgid "Assumption \\theassumption."
10168 msgstr "Alt alt bölüm"
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10172 msgid "Assumption*"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10177 msgid "Assumption."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10182 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10190 "in both numbered and non-numbered forms."
10192 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10193 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10194 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10205 msgid "Criterion \\thetheorem."
10206 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10210 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10213 msgid "Axiom \\thetheorem."
10214 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10217 msgid "Condition \\thetheorem."
10218 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10221 msgid "Note \\thetheorem."
10222 msgstr "Not \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10225 msgid "Notation \\thetheorem."
10226 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10229 msgid "Summary \\thetheorem."
10230 msgstr "Özet \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10234 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10237 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10238 msgstr "Netice \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10241 msgid "Assumption \\thetheorem."
10242 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10246 msgid "Question \\thetheorem."
10247 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10260 msgid "Theorems (AMS)"
10261 msgstr "Teorem (AMS)"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10268 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10290 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10304 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10310 "chapter environment."
10313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10316 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10329 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10330 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10334 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10340 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10341 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10345 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10346 "using the extended AMS machinery."
10349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10356 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10357 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10363 msgstr "Hollanda lehçesi"
10370 msgid "English (USA)"
10371 msgstr "İngilizce (ABD)"
10373 #: lib/languages:10
10374 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10375 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10377 #: lib/languages:11
10378 msgid "Arabic (Arabi)"
10379 msgstr "Arapça (Arabi)"
10381 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10385 #: lib/languages:13
10386 msgid "German (Austria, old spelling)"
10387 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10389 #: lib/languages:14
10390 msgid "German (Austria)"
10391 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10393 #: lib/languages:15
10395 msgstr "Endonezya dili"
10397 #: lib/languages:16
10401 #: lib/languages:17
10405 #: lib/languages:18
10409 #: lib/languages:19
10410 msgid "Portuguese (Brazil)"
10411 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10413 #: lib/languages:20
10417 #: lib/languages:21
10418 msgid "English (UK)"
10419 msgstr "İngilizce (UK)"
10421 #: lib/languages:22
10425 #: lib/languages:23
10426 msgid "English (Canada)"
10427 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10429 #: lib/languages:24
10430 msgid "French (Canada)"
10431 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10433 #: lib/languages:25
10437 #: lib/languages:26
10438 msgid "Chinese (simplified)"
10439 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10441 #: lib/languages:27
10442 msgid "Chinese (traditional)"
10443 msgstr "Çince (geleneksel)"
10445 #: lib/languages:28
10449 #: lib/languages:29
10453 #: lib/languages:30
10457 #: lib/languages:31
10459 msgstr "Hollandaca"
10461 #: lib/languages:32
10465 #: lib/languages:34
10469 #: lib/languages:35
10473 #: lib/languages:37
10477 #: lib/languages:38
10481 #: lib/languages:40
10485 #: lib/languages:41
10489 #: lib/languages:42
10490 msgid "German (old spelling)"
10491 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10493 #: lib/languages:43
10497 #: lib/languages:44
10499 msgid "German (Switzerland)"
10500 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10502 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10507 #: lib/languages:46
10508 msgid "Greek (polytonic)"
10509 msgstr "Yunanca (politonik)"
10511 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10515 #: lib/languages:51
10519 #: lib/languages:53
10520 msgid "Interlingua"
10521 msgstr "cTümlev ekle"
10523 #: lib/languages:54
10527 #: lib/languages:55
10531 #: lib/languages:56
10535 #: lib/languages:57
10536 msgid "Japanese (CJK)"
10537 msgstr "Japonca (CJK)"
10539 #: lib/languages:58
10543 #: lib/languages:60
10547 #: lib/languages:62
10551 #: lib/languages:63
10555 #: lib/languages:64
10559 #: lib/languages:65
10560 msgid "Lower Sorbian"
10561 msgstr "Lower Sorbian"
10563 #: lib/languages:66
10567 #: lib/languages:67
10571 #: lib/languages:68
10575 #: lib/languages:69
10579 #: lib/languages:70
10583 #: lib/languages:71
10585 msgstr "Portekizce"
10587 #: lib/languages:72
10591 #: lib/languages:73
10595 #: lib/languages:74
10597 msgstr "North Sami"
10599 #: lib/languages:75
10603 #: lib/languages:76
10607 #: lib/languages:77
10608 msgid "Serbian (Latin)"
10609 msgstr "Sırpça (Latin)"
10611 #: lib/languages:78
10615 #: lib/languages:79
10619 #: lib/languages:80
10621 msgstr "İspanyolca"
10623 #: lib/languages:81
10624 msgid "Spanish (Mexico)"
10625 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10627 #: lib/languages:82
10631 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10635 #: lib/languages:84
10639 #: lib/languages:85
10643 #: lib/languages:86
10644 msgid "Upper Sorbian"
10645 msgstr "Upper Sorbian"
10647 #: lib/languages:87
10651 #: lib/languages:88
10655 #: lib/encodings:14
10656 msgid "Unicode (utf8)"
10657 msgstr "Unikod (utf8)"
10659 #: lib/encodings:19
10660 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10661 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10663 #: lib/encodings:23
10664 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10665 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10667 #: lib/encodings:26
10668 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10669 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10671 #: lib/encodings:29
10672 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10673 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10675 #: lib/encodings:32
10676 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10677 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10679 #: lib/encodings:35
10680 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10681 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10683 #: lib/encodings:38
10684 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10685 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10687 #: lib/encodings:42
10688 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10689 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10691 #: lib/encodings:45
10692 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10693 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10695 #: lib/encodings:48
10696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10697 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10699 #: lib/encodings:51
10700 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10701 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10703 #: lib/encodings:55
10704 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10705 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10707 #: lib/encodings:58
10708 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10709 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10711 #: lib/encodings:61
10712 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10713 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10715 #: lib/encodings:64
10717 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10718 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10720 #: lib/encodings:67
10721 msgid "DOS (CP 437)"
10722 msgstr "DOS (CP 437)"
10724 #: lib/encodings:71
10725 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10726 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10728 #: lib/encodings:74
10729 msgid "Western European (CP 850)"
10730 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10732 #: lib/encodings:77
10733 msgid "Central European (CP 852)"
10734 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10736 #: lib/encodings:80
10737 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10738 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10740 #: lib/encodings:83
10741 msgid "Western European (CP 858)"
10742 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10744 #: lib/encodings:86
10745 msgid "Hebrew (CP 862)"
10746 msgstr "İbranice (CP 862)"
10748 #: lib/encodings:89
10749 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10750 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10752 #: lib/encodings:92
10753 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10754 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10756 #: lib/encodings:95
10757 msgid "Central European (CP 1250)"
10758 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10760 #: lib/encodings:98
10761 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10762 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10764 #: lib/encodings:102
10765 msgid "Western European (CP 1252)"
10766 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10768 #: lib/encodings:105
10769 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10770 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10772 #: lib/encodings:109
10773 msgid "Arabic (CP 1256)"
10774 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10776 #: lib/encodings:112
10777 msgid "Baltic (CP 1257)"
10778 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10780 #: lib/encodings:115
10781 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10782 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10784 #: lib/encodings:118
10785 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10786 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10788 #: lib/encodings:121
10789 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10790 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10792 #: lib/encodings:124
10793 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10794 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10796 #: lib/encodings:149
10797 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10798 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10800 #: lib/encodings:153
10801 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10802 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10804 #: lib/encodings:157
10805 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10806 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10808 #: lib/encodings:161
10809 msgid "Korean (EUC-KR)"
10810 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10812 #: lib/encodings:165
10813 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10814 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10816 #: lib/encodings:169
10817 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10818 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10820 #: lib/encodings:173
10821 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10822 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10824 #: lib/encodings:180
10825 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10826 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10828 #: lib/encodings:182
10829 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10830 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10832 #: lib/encodings:184
10833 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10834 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10836 #: lib/encodings:191
10837 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10838 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10840 #: lib/encodings:196
10841 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10842 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10844 #: lib/encodings:200
10848 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10852 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10856 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10860 #: lib/ui/classic.ui:35
10862 msgstr "Yerleşim|Y"
10864 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10868 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10872 #: lib/ui/classic.ui:38
10873 msgid "Documents|D"
10874 msgstr "Belgeler|B"
10876 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10880 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10884 #: lib/ui/classic.ui:48
10885 msgid "New from Template...|T"
10886 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10888 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10892 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10896 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10900 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10901 msgid "Save As...|A"
10902 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10904 #: lib/ui/classic.ui:54
10908 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10909 msgid "Version Control|V"
10910 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10912 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10914 msgstr "İçeri aktar|İ"
10916 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10918 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10920 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10922 msgstr "Yazdır...|Y"
10924 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10928 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10932 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10933 msgid "Register...|R"
10934 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10936 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10937 msgid "Check In Changes...|I"
10938 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10940 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10941 msgid "Check Out for Edit|O"
10942 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10944 #: lib/ui/classic.ui:71
10945 msgid "Revert to Repository Version|R"
10946 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10948 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10949 msgid "Undo Last Check In|U"
10950 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10952 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10953 msgid "Show History...|H"
10954 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10956 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10957 msgid "Custom...|C"
10960 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10964 #: lib/ui/classic.ui:91
10966 msgstr "İleri al|İ"
10968 #: lib/ui/classic.ui:93
10972 #: lib/ui/classic.ui:94
10976 #: lib/ui/classic.ui:95
10978 msgstr "Yapıştır|Y"
10980 #: lib/ui/classic.ui:96
10981 msgid "Paste External Selection|x"
10982 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10984 #: lib/ui/classic.ui:98
10985 msgid "Find & Replace...|F"
10986 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10988 #: lib/ui/classic.ui:100
10992 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10994 msgstr "Matematik|M"
10996 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10997 msgid "Spellchecker...|S"
10998 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11000 #: lib/ui/classic.ui:105
11001 msgid "Thesaurus..."
11002 msgstr "Eşanlamlılar..."
11004 #: lib/ui/classic.ui:106
11005 msgid "Statistics...|i"
11006 msgstr "İstatistikler...|i"
11008 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11009 msgid "Check TeX|h"
11010 msgstr "TeX denetimi|X"
11012 #: lib/ui/classic.ui:108
11013 msgid "Change Tracking|g"
11014 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11016 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11017 msgid "Preferences...|P"
11018 msgstr "Tercihler..|T"
11020 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11021 msgid "Reconfigure|R"
11022 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11024 #: lib/ui/classic.ui:115
11025 msgid "Selection as Lines|L"
11026 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11028 #: lib/ui/classic.ui:116
11029 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11030 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11032 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11033 msgid "Multicolumn|M"
11034 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11036 #: lib/ui/classic.ui:122
11038 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11040 #: lib/ui/classic.ui:123
11041 msgid "Line Bottom|B"
11042 msgstr "Alt Çizgi|A"
11044 #: lib/ui/classic.ui:124
11045 msgid "Line Left|L"
11046 msgstr "Sol Çizgi|o"
11048 #: lib/ui/classic.ui:125
11049 msgid "Line Right|R"
11050 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11052 #: lib/ui/classic.ui:127
11053 msgid "Alignment|i"
11054 msgstr "Hizalama|i"
11056 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11058 msgstr "Satır Ekle|ı"
11060 #: lib/ui/classic.ui:130
11061 msgid "Delete Row|w"
11062 msgstr "Satır Sil|i"
11064 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11066 msgstr "Satır Kopyala"
11068 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11070 msgstr "Satır Değiştokuş"
11072 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11073 msgid "Add Column|u"
11074 msgstr "Sütun Ekle|u"
11076 #: lib/ui/classic.ui:135
11077 msgid "Delete Column|D"
11078 msgstr "Sütun Sil|S"
11080 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11081 msgid "Copy Column"
11082 msgstr "Sütun Kopyala"
11084 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11085 msgid "Swap Columns"
11086 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11088 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11092 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11096 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11100 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11104 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11108 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11112 #: lib/ui/classic.ui:159
11113 msgid "Toggle Numbering|N"
11114 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11116 #: lib/ui/classic.ui:160
11117 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11118 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11120 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11121 msgid "Change Limits Type|L"
11122 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11124 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11125 msgid "Change Formula Type|F"
11126 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11128 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11129 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11130 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11132 #: lib/ui/classic.ui:168
11133 msgid "Alignment|A"
11134 msgstr "Hizalama|H"
11136 #: lib/ui/classic.ui:170
11138 msgstr "Satır Ekle|a"
11140 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11141 msgid "Delete Row|D"
11142 msgstr "Satır Sil|i"
11144 #: lib/ui/classic.ui:175
11145 msgid "Add Column|C"
11146 msgstr "Sütun Ekle|u"
11148 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11149 msgid "Delete Column|e"
11150 msgstr "Sütun Sil|S"
11152 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11154 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11156 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11160 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11162 msgstr "Satır içi|S"
11164 #: lib/ui/classic.ui:188
11168 #: lib/ui/classic.ui:189
11172 #: lib/ui/classic.ui:190
11173 msgid "Mathematica"
11174 msgstr "Mathematica"
11176 #: lib/ui/classic.ui:192
11177 msgid "Maple, simplify"
11178 msgstr "Maple, basitleştir"
11180 #: lib/ui/classic.ui:193
11181 msgid "Maple, factor"
11182 msgstr "Maple, faktör"
11184 #: lib/ui/classic.ui:194
11185 msgid "Maple, evalm"
11186 msgstr "Maple, evalm"
11188 #: lib/ui/classic.ui:195
11189 msgid "Maple, evalf"
11190 msgstr "Maple, evalf"
11192 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11194 msgid "Inline Formula|I"
11195 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11197 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11198 msgid "Displayed Formula|D"
11199 msgstr "Görünen Formül|G"
11201 #: lib/ui/classic.ui:201
11202 msgid "Eqnarray Environment|q"
11203 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11205 #: lib/ui/classic.ui:202
11206 msgid "Align Environment|A"
11207 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11209 #: lib/ui/classic.ui:203
11210 msgid "AlignAt Environment"
11211 msgstr "AlignAt Ortamı"
11213 #: lib/ui/classic.ui:204
11214 msgid "Flalign Environment|F"
11215 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11217 #: lib/ui/classic.ui:207
11218 msgid "Gather Environment"
11219 msgstr "Ortamı Topla"
11221 #: lib/ui/classic.ui:208
11222 msgid "Multline Environment"
11223 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11225 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11227 msgstr "Matematik|M"
11229 #: lib/ui/classic.ui:216
11230 msgid "Special Character|S"
11231 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11233 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11234 msgid "Citation...|C"
11235 msgstr "Alıntı...|A"
11237 #: lib/ui/classic.ui:218
11238 msgid "Cross-reference...|r"
11239 msgstr "Çapraz referans...|z"
11241 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11243 msgstr "Etiket...|E"
11245 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11249 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11250 msgid "Marginal Note|M"
11251 msgstr "Kenar Notu|K"
11253 #: lib/ui/classic.ui:222
11254 msgid "Short Title"
11255 msgstr "Kısa Başlık"
11257 #: lib/ui/classic.ui:223
11258 msgid "Index Entry|I"
11259 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11261 #: lib/ui/classic.ui:224
11262 msgid "Nomenclature Entry"
11263 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11265 #: lib/ui/classic.ui:225
11267 msgstr "Bağlantı...|a"
11269 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11273 #: lib/ui/classic.ui:227
11274 msgid "Lists & TOC|O"
11275 msgstr "Listeler|L"
11277 #: lib/ui/classic.ui:229
11279 msgstr "TeX Kodu|X"
11281 #: lib/ui/classic.ui:230
11283 msgstr "Ufak sayfa|U"
11285 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11286 msgid "Graphics...|G"
11287 msgstr "Grafik...|G"
11289 #: lib/ui/classic.ui:232
11290 msgid "Tabular Material...|b"
11291 msgstr "Tablo...|T"
11293 #: lib/ui/classic.ui:233
11295 msgstr "Yüzenler|e"
11297 #: lib/ui/classic.ui:235
11298 msgid "Include File...|d"
11299 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11301 #: lib/ui/classic.ui:236
11302 msgid "Insert File|e"
11303 msgstr "Dosya Ekle|e"
11305 #: lib/ui/classic.ui:237
11306 msgid "External Material...|x"
11307 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11309 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11310 msgid "Symbols...|b"
11311 msgstr "Semboller...|m"
11313 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11314 msgid "Superscript|S"
11315 msgstr "Üstsimge|Ü"
11317 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11318 msgid "Subscript|u"
11321 #: lib/ui/classic.ui:244
11322 msgid "Hyphenation Point|P"
11323 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11325 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11326 msgid "Protected Hyphen|y"
11327 msgstr "Korumalı Tire|i"
11329 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11330 msgid "Ligature Break|k"
11331 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11333 #: lib/ui/classic.ui:247
11334 msgid "Protected Space|r"
11337 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11338 msgid "Inter-word Space|w"
11339 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11341 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11343 msgid "Thin Space|T"
11344 msgstr "İnce boşluk|İ"
11346 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11347 msgid "Horizontal Space...|o"
11348 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11350 #: lib/ui/classic.ui:251
11351 msgid "Vertical Space..."
11352 msgstr "Düşey Boşluk..."
11354 #: lib/ui/classic.ui:252
11355 msgid "Line Break|L"
11356 msgstr "Satır Sonu|n"
11358 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11360 msgstr "Üç Nokta|ç"
11362 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11363 msgid "End of Sentence|E"
11364 msgstr "Cümle Sonu|C"
11366 #: lib/ui/classic.ui:255
11367 msgid "Protected Dash|D"
11368 msgstr "Korumalı Tire|r"
11370 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11371 msgid "Breakable Slash|a"
11372 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11374 #: lib/ui/classic.ui:257
11375 msgid "Single Quote|Q"
11376 msgstr "Tek Tırnak|T"
11378 #: lib/ui/classic.ui:258
11379 msgid "Ordinary Quote|O"
11380 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11382 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11383 msgid "Menu Separator|M"
11384 msgstr "Menü Ayracı|A"
11386 #: lib/ui/classic.ui:260
11387 msgid "Horizontal Line"
11388 msgstr "Yatay Çizgi"
11390 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11392 msgstr "Sayfa Sonu"
11394 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11395 msgid "Display Formula|D"
11396 msgstr "Formülü Göster|F"
11398 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11400 msgid "Eqnarray Environment|E"
11401 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11403 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11405 msgid "AMS align Environment|a"
11406 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11408 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11410 msgid "AMS alignat Environment|t"
11411 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11413 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11415 msgid "AMS flalign Environment|f"
11416 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11418 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11420 msgid "AMS gather Environment|g"
11421 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11423 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11425 msgid "AMS multline Environment|m"
11426 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11428 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11429 msgid "Array Environment|y"
11430 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11432 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11433 msgid "Cases Environment|C"
11434 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11436 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11437 msgid "Split Environment|S"
11438 msgstr "Ortamı Böl|B"
11440 #: lib/ui/classic.ui:280
11441 msgid "Font Change|o"
11442 msgstr "Font Değiştir|F"
11444 #: lib/ui/classic.ui:284
11445 msgid "Math Normal Font"
11446 msgstr "Matematik Normal Font"
11448 #: lib/ui/classic.ui:286
11449 msgid "Math Calligraphic Family"
11450 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11452 #: lib/ui/classic.ui:287
11453 msgid "Math Fraktur Family"
11454 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11456 #: lib/ui/classic.ui:288
11457 msgid "Math Roman Family"
11458 msgstr "Matematik Roman Font"
11460 #: lib/ui/classic.ui:289
11461 msgid "Math Sans Serif Family"
11462 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11464 #: lib/ui/classic.ui:291
11465 msgid "Math Bold Series"
11466 msgstr "Matematik Kalın Font"
11468 #: lib/ui/classic.ui:293
11469 msgid "Text Normal Font"
11470 msgstr "Metin Normal Font"
11472 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11473 msgid "Text Roman Family"
11474 msgstr "Metin Roman Font"
11476 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11477 msgid "Text Sans Serif Family"
11478 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11480 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11481 msgid "Text Typewriter Family"
11482 msgstr "Metin Daktilo Font"
11484 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11485 msgid "Text Bold Series"
11486 msgstr "Metin Kalın Font"
11488 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11489 msgid "Text Medium Series"
11490 msgstr "Metin Orta Serisi"
11492 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11493 msgid "Text Italic Shape"
11494 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11496 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11497 msgid "Text Small Caps Shape"
11498 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11500 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11501 msgid "Text Slanted Shape"
11502 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11504 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11505 msgid "Text Upright Shape"
11506 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11508 #: lib/ui/classic.ui:310
11509 msgid "Floatflt Figure"
11510 msgstr "Floatflt Figür"
11512 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11513 msgid "Table of Contents|C"
11514 msgstr "İçindekiler|ç"
11516 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11517 msgid "Index List|I"
11518 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11520 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11521 msgid "Nomenclature|N"
11522 msgstr "Terminoloji|T"
11524 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11525 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11526 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11528 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11529 msgid "LyX Document...|X"
11530 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11532 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11533 msgid "Plain Text...|T"
11534 msgstr "Düz metin...|D"
11536 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11537 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11538 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11540 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11541 msgid "Track Changes|T"
11542 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11544 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11545 msgid "Merge Changes...|M"
11546 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11548 #: lib/ui/classic.ui:330
11549 msgid "Accept All Changes|A"
11550 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11552 #: lib/ui/classic.ui:331
11553 msgid "Reject All Changes|R"
11554 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11556 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11557 msgid "Show Changes in Output|S"
11558 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11560 #: lib/ui/classic.ui:339
11561 msgid "Character...|C"
11562 msgstr "Karakter...|K"
11564 #: lib/ui/classic.ui:340
11565 msgid "Paragraph...|P"
11566 msgstr "Paragraf...|P"
11568 #: lib/ui/classic.ui:341
11569 msgid "Document...|D"
11570 msgstr "Belge...|B"
11572 #: lib/ui/classic.ui:342
11573 msgid "Tabular...|T"
11574 msgstr "Tablo...|T"
11576 #: lib/ui/classic.ui:344
11577 msgid "Emphasize Style|E"
11578 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11580 #: lib/ui/classic.ui:345
11581 msgid "Noun Style|N"
11582 msgstr "Ad Stili|A"
11584 #: lib/ui/classic.ui:346
11585 msgid "Bold Style|B"
11586 msgstr "Kalın Stil|n"
11588 #: lib/ui/classic.ui:349
11589 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11590 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11592 #: lib/ui/classic.ui:350
11593 msgid "Increase Environment Depth|i"
11594 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11596 #: lib/ui/classic.ui:351
11597 msgid "Start Appendix Here|S"
11598 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11600 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11601 msgid "Build Program|B"
11602 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11604 #: lib/ui/classic.ui:361
11606 msgstr "Güncelle|G"
11608 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11609 msgid "LaTeX Log|L"
11610 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11612 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11616 #: lib/ui/classic.ui:365
11617 msgid "TeX Information|X"
11618 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11620 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11621 msgid "Next Note|N"
11622 msgstr "Sonraki Not|r"
11624 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11625 msgid "Go to Label|L"
11626 msgstr "Etikete Git|E"
11628 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11629 msgid "Bookmarks|B"
11630 msgstr "Yerimleri|Y"
11632 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11633 msgid "Save Bookmark 1|S"
11634 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11636 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11637 msgid "Save Bookmark 2"
11638 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11640 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11641 msgid "Save Bookmark 3"
11642 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11644 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11645 msgid "Save Bookmark 4"
11646 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11648 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11649 msgid "Save Bookmark 5"
11650 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11652 #: lib/ui/classic.ui:390
11653 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11654 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11656 #: lib/ui/classic.ui:391
11657 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11658 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11660 #: lib/ui/classic.ui:392
11661 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11662 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11664 #: lib/ui/classic.ui:393
11665 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11666 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11668 #: lib/ui/classic.ui:394
11669 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11670 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11672 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11673 msgid "Introduction|I"
11676 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11678 msgstr "Başlangıç|B"
11680 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11681 msgid "User's Guide|U"
11682 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11684 #: lib/ui/classic.ui:412
11685 msgid "Extended Features|E"
11686 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11688 #: lib/ui/classic.ui:413
11689 msgid "Embedded Objects|m"
11690 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11692 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11693 msgid "Customization|C"
11694 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11696 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11697 msgid "LaTeX Configuration|L"
11698 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11700 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11701 msgid "About LyX|X"
11702 msgstr "LyX Hakkında|H"
11704 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11706 msgstr "LyX Hakkında"
11708 #: lib/ui/classic.ui:426
11709 msgid "Preferences..."
11710 msgstr "Tercihler..."
11712 #: lib/ui/classic.ui:427
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11717 msgid "Aligned Environment|l"
11718 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11721 msgid "AlignedAt Environment|v"
11722 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11725 msgid "Gathered Environment|h"
11726 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11729 msgid "Delimiters...|r"
11730 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11733 msgid "Matrix...|x"
11734 msgstr "Matris...|M"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11741 msgid "AMS Environment|A"
11742 msgstr "AMS Ortamı|A"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11746 msgid "Number Whole Formula|N"
11747 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11751 msgid "Number This Line|u"
11752 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11755 msgid "Equation Label|L"
11756 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11760 msgid "Copy as Reference|R"
11761 msgstr "Referansa geri dön|R"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11764 msgid "Split Cell|C"
11765 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11773 msgid "Add Line Above|o"
11774 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11777 msgid "Add Line Below|B"
11778 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11781 msgid "Delete Line Above|D"
11782 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11785 msgid "Delete Line Below|e"
11786 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11789 msgid "Add Line to Left"
11790 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11793 msgid "Add Line to Right"
11794 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11797 msgid "Delete Line to Left"
11798 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11801 msgid "Delete Line to Right"
11802 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11806 msgid "Show Math Toolbar"
11807 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11811 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11812 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11816 msgid "Show Table Toolbar"
11817 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11821 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11822 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11825 msgid "Next Cross-Reference|N"
11826 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11829 msgid "Go to Label|G"
11830 msgstr "Etikete Git|E"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11834 msgid "<Reference>|R"
11835 msgstr "<referans>|r"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11839 msgid "(<Reference>)|e"
11840 msgstr "(<referans>)|e"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11849 msgid "On Page <Page>|O"
11850 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11854 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11855 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11859 msgid "Formatted Reference|t"
11860 msgstr "Biçimli referans|ç"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11876 msgid "Settings...|S"
11877 msgstr "Ayarlar...|A"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11886 msgid "Copy as Reference|C"
11887 msgstr "Referansa geri dön|R"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11891 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11892 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11897 msgid "Open Inset|O"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11903 msgid "Close Inset|C"
11904 msgstr "Eki Kapat|t"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11910 msgid "Dissolve Inset|D"
11911 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11915 msgid "Show Label|L"
11916 msgstr "Etikete Git|E"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11919 msgid "Frameless|l"
11920 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11924 msgid "Simple Frame|F"
11925 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11929 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11930 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11934 msgid "Oval, Thin|a"
11935 msgstr "Oval, ince|o"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11939 msgid "Oval, Thick|v"
11940 msgstr "Oval, kalın|l"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11943 msgid "Drop Shadow|w"
11944 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11948 msgid "Shaded Background|B"
11949 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11953 msgid "Double Frame|u"
11954 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11958 msgstr "LyX Notu|N"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11963 msgstr "Açıklama|A"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11966 msgid "Greyed Out|G"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11971 msgid "Open All Notes|A"
11972 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11976 msgid "Close All Notes|l"
11977 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11980 msgid "Horiz. Phantom"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11985 msgid "Vert. Phantom"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11989 msgid "Interword Space|w"
11990 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11993 msgid "Protected Space|o"
11994 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11997 msgid "Negative Thin Space|N"
11998 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12002 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12006 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12009 msgid "Quad Space|Q"
12010 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12013 msgid "Double Quad Space|u"
12014 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12017 msgid "Horizontal Fill|F"
12018 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12022 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12026 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12030 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12034 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12038 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12042 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12046 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12049 msgid "Custom Length|C"
12050 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12054 msgid "Medium Space|M"
12055 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12059 msgid "Thick Space|h"
12060 msgstr "İnce boşluk|İ"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12064 msgid "Negative Medium Space|u"
12065 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12069 msgid "Negative Thick Space|i"
12070 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12077 msgid "SmallSkip|S"
12078 msgstr "SmallSkip|S"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12097 msgid "Settings...|e"
12098 msgstr "Ayarlar...|A"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12110 msgstr "Olduğu gibi|O"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12113 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12114 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12122 msgid "Edit Included File...|E"
12123 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12127 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Page Break|a"
12131 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12134 msgid "Clear Page|C"
12135 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12138 msgid "Clear Double Page|D"
12139 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12142 msgid "Ragged Line Break|R"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12146 msgid "Justified Line Break|J"
12147 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12168 msgid "Paste Recent|e"
12169 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12174 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12177 msgid "Move Paragraph Up|o"
12178 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12181 msgid "Move Paragraph Down|v"
12182 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12185 msgid "Promote Section|r"
12186 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12189 msgid "Demote Section|m"
12190 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12194 msgid "Move Section Down|D"
12195 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12199 msgid "Move Section Up|U"
12200 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12203 msgid "Insert Short Title|T"
12204 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12208 msgid "Accept Change|c"
12209 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12213 msgid "Reject Change|j"
12214 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12217 msgid "Apply Last Text Style|A"
12218 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12221 msgid "Text Style|S"
12222 msgstr "Metin Stili|M"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12225 msgid "Paragraph Settings...|P"
12226 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12229 msgid "Fullscreen Mode"
12230 msgstr "Tam ekran Kipi"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12234 msgid "Append Argument"
12235 msgstr "Parametre Ekle"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12239 msgid "Remove Last Argument"
12240 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12244 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12245 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12249 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12250 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12254 msgid "Insert Optional Argument"
12255 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12259 msgid "Remove Optional Argument"
12260 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12265 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12270 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12274 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12275 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12280 msgstr "&Geri yükle"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12285 msgid "Edit Externally...|x"
12286 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12290 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12293 msgid "Bottom Line|B"
12294 msgstr "Alt Çizgi|A"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12297 msgid "Left Line|L"
12298 msgstr "Sol Çizgi|S"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12301 msgid "Right Line|R"
12302 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12306 msgstr "Satır Kopyala|p"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12309 msgid "Copy Column|p"
12310 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12314 msgid "Activate Branch|A"
12315 msgstr "Etkinleştirildi"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12319 msgid "Deactivate Branch|e"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12323 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12328 msgid "All Indexes|A"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12336 msgid "Reject Change|R"
12337 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12341 msgid "Promote Section|P"
12342 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12346 msgid "Demote Section|D"
12347 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12351 msgid "Move Section Down|w"
12352 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12356 msgid "Select Section|S"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12368 msgid "New from Template...|m"
12369 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12372 msgid "Open Recent|t"
12373 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12378 msgstr "Dosyayı Kapat"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12382 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12385 msgid "Revert to Saved|R"
12386 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12389 msgid "New Window|W"
12390 msgstr "Yeni Pencere|P"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12393 msgid "Close Window|d"
12394 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12397 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12402 msgid "Revert to Repository Version|v"
12403 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12406 msgid "Use Locking Property|L"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12411 msgstr "İleri al|İ"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12414 msgid "Paste Special"
12415 msgstr "Özel Yapıştır"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12419 msgstr "Tümünü Seç"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12423 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12424 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12428 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12429 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12436 msgid "Rows & Columns|C"
12437 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12440 msgid "Increase List Depth|I"
12441 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12444 msgid "Decrease List Depth|D"
12445 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12448 msgid "Dissolve Inset|l"
12449 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12452 msgid "TeX Code Settings...|C"
12453 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12456 msgid "Float Settings...|a"
12457 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12461 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12464 msgid "Note Settings...|N"
12465 msgstr "Not Ayarları...|N"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12469 msgid "Phantom Settings...|h"
12470 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12473 msgid "Branch Settings...|B"
12474 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12477 msgid "Box Settings...|x"
12478 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12482 msgid "Index Entry Settings...|y"
12483 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12487 msgid "Index Settings...|x"
12488 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12492 msgid "Listings Settings...|g"
12493 msgstr "Listeleme ayarları"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12496 msgid "Table Settings...|a"
12497 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12500 msgid "Plain Text|T"
12501 msgstr "Düz Metin|M"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12504 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12505 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12508 msgid "Selection|S"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12512 msgid "Selection, Join Lines|i"
12513 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12517 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12518 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12522 msgid "Paste as PDF"
12523 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12527 msgid "Paste as PNG"
12528 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12532 msgid "Paste as JPEG"
12533 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12537 msgid "Dissolve Text Style"
12538 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12541 msgid "Customized...|C"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12545 msgid "Capitalize|a"
12546 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12549 msgid "Uppercase|U"
12550 msgstr "Büyük Harf|B"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12553 msgid "Lowercase|L"
12554 msgstr "Küçük Harf|K"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12572 msgid "Macro Definition"
12573 msgstr "Makro Tanımları"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12576 msgid "Text Style|T"
12577 msgstr "Metin Stili|M"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12580 msgid "Add Line Above|A"
12581 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12585 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12586 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12591 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12594 msgid "Math Normal Font|N"
12595 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12599 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12602 msgid "Math Fraktur Family|F"
12603 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12606 msgid "Math Roman Family|R"
12607 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12611 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12614 msgid "Math Bold Series|B"
12615 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12618 msgid "Text Normal Font|T"
12619 msgstr "Metin Normal Font|M"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12630 msgid "Mathematica|a"
12631 msgstr "Mathematica|a"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12635 msgid "Maple, Simplify|S"
12636 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12640 msgid "Maple, Factor|F"
12641 msgstr "Maple, faktör|f"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12645 msgid "Maple, Evalm|E"
12646 msgstr "Maple, evalm|e"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12650 msgid "Maple, Evalf|v"
12651 msgstr "Maple, evalf|v"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12654 msgid "Open All Insets|O"
12655 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12658 msgid "Close All Insets|C"
12659 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12663 msgid "Unfold Math Macro|n"
12664 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12668 msgid "Fold Math Macro|d"
12669 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12673 msgid "Show progress messages"
12674 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12677 msgid "View Source|S"
12678 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12682 msgid "View Master Document|M"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12687 msgid "Update Master Document|a"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12692 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12693 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12697 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12698 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12701 msgid "Close Current View|w"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12705 msgid "Fullscreen|l"
12706 msgstr "Tam Ekran|E"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12710 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12713 msgid "Special Character|p"
12714 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12717 msgid "Formatting|o"
12718 msgstr "Biçimleme|ç"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12721 msgid "List / TOC|i"
12722 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12734 msgid "Custom Insets"
12735 msgstr "Özel eklemeler"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12742 msgid "Box[[Menu]]"
12743 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12746 msgid "Cross-Reference...|R"
12747 msgstr "Çapraz referans...|z"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12751 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12755 msgstr "Tablo...|T"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12760 msgstr "Bağlantı...|a"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12764 msgid "Hyperlink...|k"
12765 msgstr "Bağlantı|ğ"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12768 msgid "Short Title|S"
12769 msgstr "Kısa Başlık|B"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12773 msgstr "TeX Kodu|X"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12776 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12777 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12780 msgid "Ordinary Quote|Q"
12781 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12784 msgid "Single Quote|S"
12785 msgstr "Tek Tırnak|T"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12788 msgid "Phonetic Symbols|P"
12789 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12792 msgid "Protected Space|P"
12793 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12796 msgid "Horizontal Line|L"
12797 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12800 msgid "Vertical Space...|V"
12801 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12804 msgid "Hyphenation Point|H"
12805 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12808 msgid "Numbered Formula|N"
12809 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12812 msgid "Figure Wrap Float|F"
12813 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12816 msgid "Table Wrap Float|T"
12817 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12820 msgid "External Material...|M"
12821 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12824 msgid "Child Document...|d"
12825 msgstr "Alt Belge...|t"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12829 msgstr "Açıklama|A"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12832 msgid "Insert New Branch...|I"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12837 msgid "Horizontal Phantom"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12842 msgid "Vertical Phantom"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12846 msgid "Change Tracking|C"
12847 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12850 msgid "Start Appendix Here|A"
12851 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12854 msgid "Save in Bundled Format|F"
12855 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12858 msgid "Compressed|m"
12859 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12862 msgid "Accept Change|A"
12863 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12866 msgid "Accept All Changes|c"
12867 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12870 msgid "Reject All Changes|e"
12871 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12874 msgid "Next Change|C"
12875 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12878 msgid "Next Cross-Reference|R"
12879 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12882 msgid "Clear Bookmarks|C"
12883 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12887 msgid "Navigate Back|B"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12891 msgid "Thesaurus...|T"
12892 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12895 msgid "Statistics...|a"
12896 msgstr "İstatistikler...|İ"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12899 msgid "TeX Information|I"
12900 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12904 msgid "Compare...|C"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12908 msgid "Additional Features|F"
12909 msgstr "Ek Özellikler|E"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12912 msgid "Embedded Objects|O"
12913 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12916 msgid "Shortcuts|S"
12917 msgstr "Kısayollar|K"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12920 msgid "LyX Functions|y"
12921 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12924 msgid "Specific Manuals|p"
12925 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12928 msgid "Linguistics Manual|L"
12929 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12932 msgid "Braille Manual|B"
12933 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12936 msgid "XY-pic Manual|X"
12937 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12940 msgid "Multicolumn Manual|M"
12941 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12944 msgid "New document"
12945 msgstr "Yeni belge"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12948 msgid "Open document"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12952 msgid "Save document"
12953 msgstr "Belgeyi kaydet"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12956 msgid "Print document"
12957 msgstr "Belgeyi yazdır"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12960 msgid "Check spelling"
12961 msgstr "Yazım denetimi"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12972 msgid "Find and replace"
12973 msgstr "Bul ve değiştir"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12977 msgid "Find and replace (advanced)"
12978 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12982 msgid "Navigate back"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12986 msgid "Toggle emphasis"
12987 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12990 msgid "Toggle noun"
12991 msgstr "Ad stilini değiştir"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12995 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12998 msgid "Insert math"
12999 msgstr "Matematik ekle"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13002 msgid "Insert graphics"
13003 msgstr "Grafik ekle"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13006 msgid "Insert table"
13007 msgstr "Tablo ekle"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13011 msgid "Toggle outline"
13012 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13016 msgid "Toggle math toolbar"
13017 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13021 msgid "Toggle table toolbar"
13022 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13029 msgid "Numbered list"
13030 msgstr "Numaralı liste"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13033 msgid "Itemized list"
13034 msgstr "Öğeli liste"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13037 msgid "Increase depth"
13038 msgstr "Derinliği arttır"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13041 msgid "Decrease depth"
13042 msgstr "Derinliği azalt"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13045 msgid "Insert figure float"
13046 msgstr "Yüzen figür ekle"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13049 msgid "Insert table float"
13050 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13053 msgid "Insert label"
13054 msgstr "Etiket ekle"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13057 msgid "Insert cross-reference"
13058 msgstr "Çapraz referans ekle"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13061 msgid "Insert citation"
13062 msgstr "Alıntı ekle"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13065 msgid "Insert index entry"
13066 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13069 msgid "Insert nomenclature entry"
13070 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13073 msgid "Insert footnote"
13074 msgstr "Dipnot ekle"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13077 msgid "Insert margin note"
13078 msgstr "Kenar notu ekle"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13081 msgid "Insert note"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13090 msgid "Insert hyperlink"
13091 msgstr "Bağlantı Ekle"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13094 msgid "Insert TeX code"
13095 msgstr "TeX kodu ekle"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13098 msgid "Insert math macro"
13099 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13102 msgid "Include file"
13103 msgstr "Dosya ekle"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13107 msgstr "Metin stili"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13110 msgid "Paragraph settings"
13111 msgstr "Paragraf ayarları"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13115 msgstr "Satır ekle"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13119 msgstr "Sütun ekle"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13126 msgid "Delete column"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13130 msgid "Set top line"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13134 msgid "Set bottom line"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13138 msgid "Set left line"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13142 msgid "Set right line"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13146 msgid "Set border lines"
13147 msgstr "Sınırları ayarlar"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13150 msgid "Set all lines"
13151 msgstr "Tüm çizgiler"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13154 msgid "Unset all lines"
13155 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13159 msgstr "Sola hizala"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13162 msgid "Align center"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13166 msgid "Align right"
13167 msgstr "Sağa hizala"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13171 msgstr "Yukarı hizala"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13174 msgid "Align middle"
13175 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13178 msgid "Align bottom"
13179 msgstr "Alta hizala"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13182 msgid "Rotate cell"
13183 msgstr "Hücreyi çevir"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13186 msgid "Rotate table"
13187 msgstr "Tabloyu çevir"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13190 msgid "Set multi-column"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13198 msgid "Set display mode"
13199 msgstr "Görüntü modu"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13206 msgid "Superscript"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13210 msgid "Insert square root"
13211 msgstr "Karekök ekle"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13214 msgid "Insert root"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13218 msgid "Insert standard fraction"
13219 msgstr "Standart kesir ekle"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13223 msgstr "Toplam ekle"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13226 msgid "Insert integral"
13227 msgstr "İntegral ekle"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13230 msgid "Insert product"
13231 msgstr "Çarpım ekle"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13246 msgid "Insert delimiters"
13247 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13250 msgid "Insert matrix"
13251 msgstr "Matris ekle"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13254 msgid "Insert cases environment"
13255 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13259 msgid "Toggle math panels"
13260 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13263 msgid "Math Macros"
13264 msgstr "Matematik Makroları"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13268 msgid "Remove last argument"
13269 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13273 msgid "Append argument"
13274 msgstr "Parametre Ekle"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13279 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13284 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13288 msgid "Remove optional argument"
13289 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13293 msgid "Insert optional argument"
13294 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13298 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13299 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13303 msgid "Append argument eating from the right"
13304 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13308 msgid "Append optional argument eating from the right"
13309 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13312 msgid "Command Buffer"
13313 msgstr "Komut Tamponu"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13316 msgid "Review[[Toolbar]]"
13317 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13320 msgid "Track changes"
13321 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13324 msgid "Show changes in output"
13325 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13328 msgid "Next change"
13329 msgstr "Sonraki değişiklik"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13332 msgid "Accept change inside selection"
13333 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13336 msgid "Reject change inside selection"
13337 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13340 msgid "Merge changes"
13341 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13344 msgid "Accept all changes"
13345 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13348 msgid "Reject all changes"
13349 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13353 msgstr "Sonraki not"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13356 msgid "View/Update"
13357 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13371 msgid "View master document"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13376 msgid "Update master document"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13381 msgid "View other formats"
13382 msgstr "Diğer font ayarları"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13386 msgid "Update other formats"
13387 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13391 msgid "View Other Formats"
13392 msgstr "Diğer font ayarları"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13396 msgid "Update Other Formats"
13397 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13400 msgid "Version Control"
13401 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13408 msgid "Check-out for edit"
13409 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13412 msgid "Check-in changes"
13413 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13416 msgid "View revision log"
13417 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13420 msgid "Revert changes"
13421 msgstr "Değişikliği reddet"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13424 msgid "Use SVN file locking property"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13428 msgid "Update local directory from repository"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13432 msgid "Math Panels"
13433 msgstr "Matematik Panelleri"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13437 msgid "Math spacings"
13438 msgstr "Matematik Boşlukları"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13455 msgstr "Fonksiyonlar"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13459 msgid "Frame decorations"
13460 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13464 msgid "Big operators"
13465 msgstr "Büyük Operatörler"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13468 msgid "Miscellaneous"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13479 msgstr "AMS Okları"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13483 msgstr "Operatörler"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13491 msgid "AMS relations"
13492 msgstr "AMS İlişkileri"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13496 msgid "AMS negative relations"
13497 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13505 msgid "AMS operators"
13506 msgstr "AMS Operatörleri"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13510 msgid "AMS miscellaneous"
13511 msgstr "AMS çeşitli"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13650 msgid "Thin space\t\\,"
13651 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13654 msgid "Medium space\t\\:"
13655 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13658 msgid "Thick space\t\\;"
13659 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13663 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13667 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13670 msgid "Negative space\t\\!"
13671 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13674 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13675 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13678 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13679 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13682 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13683 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13690 msgid "Square root\t\\sqrt"
13691 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13694 msgid "Other root\t\\root"
13695 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13699 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13703 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13707 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13711 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13714 msgid "Standard\t\\frac"
13715 msgstr "Standart\t\\frac"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13719 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13723 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13727 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13731 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13735 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13740 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13745 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13749 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13750 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13754 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13755 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13759 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13760 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13763 msgid "Binomial\t\\binom"
13764 msgstr "Binom\t\\binom"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13768 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13772 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13775 msgid "Roman\t\\mathrm"
13776 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13779 msgid "Bold\t\\mathbf"
13780 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13784 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13788 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13791 msgid "Italic\t\\mathit"
13792 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13796 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13800 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13808 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13812 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13831 msgid "Frame Decorations"
13832 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13856 msgstr "kontro let"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13901 msgid "overleftarrow"
13902 msgstr "overleftarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13905 msgid "overrightarrow"
13906 msgstr "overrightarrow"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13909 msgid "overleftrightarrow"
13910 msgstr "overleftrightarrow"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13922 msgstr "underbrace"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13925 msgid "underleftarrow"
13926 msgstr "underleftarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13929 msgid "underrightarrow"
13930 msgstr "underrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13933 msgid "underleftrightarrow"
13934 msgstr "underleftrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13946 msgstr "rightarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13957 msgid "updownarrow"
13958 msgstr "updownarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13961 msgid "leftrightarrow"
13962 msgstr "leftrightarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13970 msgstr "Rightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13981 msgid "Updownarrow"
13982 msgstr "Updownarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13985 msgid "Leftrightarrow"
13986 msgstr "Leftrightarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13989 msgid "Longleftrightarrow"
13990 msgstr "Longleftrightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13993 msgid "Longleftarrow"
13994 msgstr "Longleftarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13997 msgid "Longrightarrow"
13998 msgstr "Longrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14001 msgid "longleftrightarrow"
14002 msgstr "longleftrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14005 msgid "longleftarrow"
14006 msgstr "longleftarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14009 msgid "longrightarrow"
14010 msgstr "longrightarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14013 msgid "leftharpoondown"
14014 msgstr "leftharpoondown"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14017 msgid "rightharpoondown"
14018 msgstr "rightharpoondown"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14026 msgstr "longmapsto"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14037 msgid "leftharpoonup"
14038 msgstr "leftharpoonup"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14041 msgid "rightharpoonup"
14042 msgstr "rightharpoonup"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14045 msgid "hookleftarrow"
14046 msgstr "hookleftarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14049 msgid "hookrightarrow"
14050 msgstr "hookrightarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14061 msgid "rightleftharpoons"
14062 msgstr "rightleftharpoons"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14089 msgid "bigtriangleup"
14090 msgstr "bigtriangleup"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14105 msgid "bigtriangledown"
14106 msgstr "bigtriangledown"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14121 msgid "triangleright"
14122 msgstr "triangleright"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14137 msgid "triangleleft"
14138 msgstr "triangleleft"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14286 msgstr "sqsubseteq"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14290 msgstr "sqsupseteq"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14301 #: src/lengthcommon.cpp:38
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14351 msgstr "varepsilon"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14590 msgid "diamondsuit"
14591 msgstr "diamondsuit"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14606 msgid "textrm \\AA"
14607 msgstr "textrm \\AA"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14611 msgstr "textrm \\O"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14614 msgid "mathcircumflex"
14615 msgstr "mathcircumflex"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14666 msgid "Big Operators"
14667 msgstr "Büyük Operatörler"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14726 msgid "ointctrclockwiseop"
14727 msgstr "ointctrclockwiseop"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14730 msgid "ointctrclockwise"
14731 msgstr "ointctrclockwise"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14734 msgid "ointclockwiseop"
14735 msgstr "ointclockwiseop"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14738 msgid "ointclockwise"
14739 msgstr "ointclockwise"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14770 msgstr "diamondsuit"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14774 msgid "landupintop"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14778 msgid "landdownint"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14783 msgid "landdownintop"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14835 msgid "AMS Miscellaneous"
14836 msgstr "AMS çeşitli"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14879 msgid "vartriangle"
14880 msgstr "vartriangle"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14883 msgid "triangledown"
14884 msgstr "triangledown"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14899 msgid "measuredangle"
14900 msgstr "measuredangle"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14928 msgstr "varnothing"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14936 msgid "blacktriangle"
14937 msgstr "blacktriangle"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14940 msgid "blacktriangledown"
14941 msgstr "blacktriangledown"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14944 msgid "blacksquare"
14945 msgstr "blacksquare"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14948 msgid "blacklozenge"
14949 msgstr "blacklozenge"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14956 msgid "sphericalangle"
14957 msgstr "sphericalangle"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14961 msgstr "complement"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14977 msgstr "AMS Okları"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14980 msgid "dashleftarrow"
14981 msgstr "dashleftarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14984 msgid "dashrightarrow"
14985 msgstr "dashrightarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14988 msgid "leftleftarrows"
14989 msgstr "leftleftarrows"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14992 msgid "leftrightarrows"
14993 msgstr "leftrightarrows"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14996 msgid "rightrightarrows"
14997 msgstr "rightrightarrows"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15000 msgid "rightleftarrows"
15001 msgstr "rightleftarrows"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15005 msgstr "Lleftarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15008 msgid "Rrightarrow"
15009 msgstr "Rrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15012 msgid "twoheadleftarrow"
15013 msgstr "twoheadleftarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15016 msgid "twoheadrightarrow"
15017 msgstr "twoheadrightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15020 msgid "leftarrowtail"
15021 msgstr "leftarrowtail"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15024 msgid "rightarrowtail"
15025 msgstr "rightarrowtail"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15028 msgid "looparrowleft"
15029 msgstr "looparrowleft"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15032 msgid "looparrowright"
15033 msgstr "looparrowright"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15036 msgid "curvearrowleft"
15037 msgstr "curvearrowleft"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15040 msgid "curvearrowright"
15041 msgstr "curvearrowright"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15044 msgid "circlearrowleft"
15045 msgstr "circlearrowleft"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15048 msgid "circlearrowright"
15049 msgstr "circlearrowright"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15061 msgstr "upuparrows"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15064 msgid "downdownarrows"
15065 msgstr "downdownarrows"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15068 msgid "upharpoonleft"
15069 msgstr "upharpoonleft"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15072 msgid "upharpoonright"
15073 msgstr "upharpoonright"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15076 msgid "downharpoonleft"
15077 msgstr "downharpoonleft"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15080 msgid "downharpoonright"
15081 msgstr "downharpoonright"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15084 msgid "leftrightharpoons"
15085 msgstr "leftrightharpoons"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15088 msgid "rightsquigarrow"
15089 msgstr "rightsquigarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15092 msgid "leftrightsquigarrow"
15093 msgstr "leftrightsquigarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15097 msgstr "nleftarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15100 msgid "nrightarrow"
15101 msgstr "nrightarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15104 msgid "nleftrightarrow"
15105 msgstr "nleftrightarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15109 msgstr "nLeftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15112 msgid "nRightarrow"
15113 msgstr "nRightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15116 msgid "nLeftrightarrow"
15117 msgstr "nLeftrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15124 msgid "AMS Relations"
15125 msgstr "AMS İlişkileri"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15144 msgid "eqslantless"
15145 msgstr "eqslantless"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15149 msgstr "eqslantgtr"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15161 msgstr "lessapprox"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15209 msgstr "lesseqqgtr"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15213 msgstr "gtreqqless"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15228 msgid "thickapprox"
15229 msgstr "thickapprox"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15264 msgid "preccurlyeq"
15265 msgstr "preccurlyeq"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15268 msgid "succcurlyeq"
15269 msgstr "succcurlyeq"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15272 msgid "curlyeqprec"
15273 msgstr "curlyeqprec"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15276 msgid "curlyeqsucc"
15277 msgstr "curlyeqsucc"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15289 msgstr "precapprox"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15293 msgstr "succapprox"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15296 msgid "vartriangleleft"
15297 msgstr "vartriangleleft"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15300 msgid "vartriangleright"
15301 msgstr "vartriangleright"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15304 msgid "trianglelefteq"
15305 msgstr "trianglelefteq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15308 msgid "trianglerighteq"
15309 msgstr "trianglerighteq"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15324 msgid "risingdotseq"
15325 msgstr "risingdotseq"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15328 msgid "fallingdotseq"
15329 msgstr "fallingdotseq"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15348 msgid "shortparallel"
15349 msgstr "shortparallel"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15353 msgstr "smallsmile"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15357 msgstr "smallfrown"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15360 msgid "blacktriangleleft"
15361 msgstr "blacktriangleleft"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15364 msgid "blacktriangleright"
15365 msgstr "blacktriangleright"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15376 msgid "backepsilon"
15377 msgstr "backepsilon"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15392 msgid "AMS Negative Relations"
15393 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15492 msgid "precnapprox"
15493 msgstr "precnapprox"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15496 msgid "succnapprox"
15497 msgstr "succnapprox"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15509 msgstr "subsetneqq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15513 msgstr "supsetneqq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15525 msgstr "nsupseteqq"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15540 msgid "varsubsetneq"
15541 msgstr "varsubsetneq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15544 msgid "varsupsetneq"
15545 msgstr "varsupsetneq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15548 msgid "varsubsetneqq"
15549 msgstr "varsubsetneqq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15552 msgid "varsupsetneqq"
15553 msgstr "varsupsetneqq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15556 msgid "ntriangleleft"
15557 msgstr "ntriangleleft"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15560 msgid "ntriangleright"
15561 msgstr "ntriangleright"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15564 msgid "ntrianglelefteq"
15565 msgstr "ntrianglelefteq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15568 msgid "ntrianglerighteq"
15569 msgstr "ntrianglerighteq"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15592 msgid "nshortparallel"
15593 msgstr "nshortparallel"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15596 msgid "AMS Operators"
15597 msgstr "AMS Operatörleri"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15604 msgid "smallsetminus"
15605 msgstr "smallsetminus"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15624 msgid "doublebarwedge"
15625 msgstr "doublebarwedge"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15644 msgid "divideontimes"
15645 msgstr "divideontimes"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15656 msgid "leftthreetimes"
15657 msgstr "leftthreetimes"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15660 msgid "rightthreetimes"
15661 msgstr "rightthreetimes"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15665 msgstr "curlywedge"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15672 msgid "circleddash"
15673 msgstr "circleddash"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15677 msgstr "circledast"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15680 msgid "circledcirc"
15681 msgstr "circledcirc"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15691 #: lib/external_templates:37
15692 msgid "RasterImage"
15693 msgstr "RasterImage"
15695 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15696 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15697 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 #: lib/external_templates:45
15700 msgid "A bitmap file.\n"
15701 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15703 #: lib/external_templates:109
15707 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15708 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15709 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 #: lib/external_templates:112
15712 msgid "An Xfig figure.\n"
15713 msgstr "Xfig figürü.\n"
15715 #: lib/external_templates:162
15716 msgid "ChessDiagram"
15717 msgstr "SatrançDiyagramı"
15719 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15720 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15721 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723 #: lib/external_templates:165
15725 "A chess position diagram.\n"
15726 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15727 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15728 "the position that you want to display.\n"
15729 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15730 "and remember to type in a relative path\n"
15731 "to the LyX document location.\n"
15732 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15733 "to enable general editing of the board.\n"
15734 "You might also check out the\n"
15735 "'Options->Test legality' option, and\n"
15736 "remember to middle and right click to\n"
15737 "insert new material in the board.\n"
15738 "In order for this to work, you have to\n"
15739 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15740 "that TeX will find it, and you will need\n"
15741 "to install the skak package from CTAN.\n"
15744 #: lib/external_templates:212
15748 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15749 msgid "Lilypond typeset music"
15750 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15752 #: lib/external_templates:215
15754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15760 #: lib/external_templates:261
15762 msgstr "PDFSayfalar"
15764 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15765 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768 #: lib/external_templates:264
15770 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15771 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15772 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15774 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15775 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15776 "* pages=- (to include all pages)\n"
15777 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15778 "for further options and details.\n"
15780 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15781 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15783 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15784 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15785 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15786 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15787 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15789 #: lib/external_templates:304
15792 "Read 'info date' for more information.\n"
15794 "Bugünün tarihi.\n"
15795 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15797 #: lib/external_templates:333
15802 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15804 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15807 #: lib/external_templates:336
15808 msgid "Dia diagram.\n"
15811 #: lib/configure.py:445
15815 #: lib/configure.py:448
15819 #: lib/configure.py:451
15824 #: lib/configure.py:454
15828 #: lib/configure.py:457
15832 #: lib/configure.py:460
15836 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15840 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15844 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15849 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15853 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15857 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15862 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15866 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15870 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15874 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15878 #: lib/configure.py:498
15879 msgid "Plain text (chess output)"
15880 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15882 #: lib/configure.py:499
15883 msgid "Plain text (image)"
15884 msgstr "Düz metin (resim)"
15886 #: lib/configure.py:500
15887 msgid "Plain text (Xfig output)"
15888 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15890 #: lib/configure.py:501
15891 msgid "date (output)"
15892 msgstr "date (çıktı)"
15894 #: lib/configure.py:502
15898 #: lib/configure.py:502
15902 #: lib/configure.py:503
15903 msgid "Docbook (XML)"
15904 msgstr "Docbook (XML)"
15906 #: lib/configure.py:504
15907 msgid "Graphviz Dot"
15908 msgstr "Graphviz Dot"
15910 #: lib/configure.py:505
15911 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15912 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15914 #: lib/configure.py:506
15918 #: lib/configure.py:506
15922 #: lib/configure.py:507
15927 #: lib/configure.py:508
15928 msgid "LilyPond music"
15929 msgstr "LilyPond müzik"
15931 #: lib/configure.py:509
15932 msgid "LaTeX (plain)"
15933 msgstr "LaTeX (düz)"
15935 #: lib/configure.py:509
15936 msgid "LaTeX (plain)|L"
15937 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15939 #: lib/configure.py:510
15940 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15941 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15943 #: lib/configure.py:511
15945 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15946 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15948 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15952 #: lib/configure.py:512
15953 msgid "Plain text|a"
15954 msgstr "Düz metin|ü"
15956 #: lib/configure.py:513
15957 msgid "Plain text (pstotext)"
15958 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15960 #: lib/configure.py:514
15961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15962 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15964 #: lib/configure.py:515
15965 msgid "Plain text (catdvi)"
15966 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15968 #: lib/configure.py:516
15969 msgid "Plain Text, Join Lines"
15970 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15972 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15977 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15982 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15986 #: lib/configure.py:533
15990 #: lib/configure.py:534
15992 msgstr "Postscript"
15994 #: lib/configure.py:534
15995 msgid "Postscript|t"
15996 msgstr "Postscript|t"
15998 #: lib/configure.py:538
15999 msgid "PDF (ps2pdf)"
16000 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16002 #: lib/configure.py:538
16003 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16004 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16006 #: lib/configure.py:539
16007 msgid "PDF (pdflatex)"
16008 msgstr "PDF (pdflatex)"
16010 #: lib/configure.py:539
16011 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16012 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16014 #: lib/configure.py:540
16015 msgid "PDF (dvipdfm)"
16016 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16018 #: lib/configure.py:540
16019 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16020 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16022 #: lib/configure.py:541
16023 msgid "PDF (XeTeX)"
16026 #: lib/configure.py:541
16027 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16030 #: lib/configure.py:544
16034 #: lib/configure.py:544
16038 #: lib/configure.py:547
16042 #: lib/configure.py:550
16046 #: lib/configure.py:550
16050 #: lib/configure.py:553
16054 #: lib/configure.py:556
16055 msgid "OpenDocument"
16056 msgstr "OpenDocument"
16058 #: lib/configure.py:557
16059 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16060 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16062 #: lib/configure.py:560
16063 msgid "Rich Text Format"
16064 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16066 #: lib/configure.py:561
16070 #: lib/configure.py:561
16074 #: lib/configure.py:564
16075 msgid "date command"
16076 msgstr "date komutu"
16078 #: lib/configure.py:565
16079 msgid "Table (CSV)"
16080 msgstr "Tablo (CSV)"
16082 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16087 #: lib/configure.py:568
16091 #: lib/configure.py:569
16095 #: lib/configure.py:570
16099 #: lib/configure.py:571
16104 #: lib/configure.py:572
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16108 #: lib/configure.py:573
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16112 #: lib/configure.py:574
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16116 #: lib/configure.py:575
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "LyX Önizleme"
16120 #: lib/configure.py:576
16121 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16122 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16124 #: lib/configure.py:577
16128 #: lib/configure.py:578
16132 #: lib/configure.py:579
16136 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16137 msgid "Windows Metafile"
16138 msgstr "Windows Metafile"
16140 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16141 msgid "Enhanced Metafile"
16142 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16144 #: lib/configure.py:582
16145 msgid "HTML (MS Word)"
16146 msgstr "HTML (MS Word)"
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16150 msgid "%1$s and %2$s"
16151 msgstr "%1$s ve %2$s"
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16155 msgid "%1$s et al."
16156 msgstr "%1$s et al."
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16170 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16171 msgid "Add to bibliography only."
16172 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16178 #: src/Buffer.cpp:137
16181 "Could not print the document %1$s.\n"
16182 "Check that your printer is set up correctly."
16184 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16185 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16187 #: src/Buffer.cpp:140
16188 msgid "Print document failed"
16189 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16191 #: src/Buffer.cpp:284
16192 msgid "Disk Error: "
16193 msgstr "Disk Hatası: "
16195 #: src/Buffer.cpp:285
16198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16199 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16201 #: src/Buffer.cpp:359
16202 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16205 #: src/Buffer.cpp:361
16207 msgid "Attempting to close changed document!"
16208 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16210 #: src/Buffer.cpp:369
16211 msgid "Could not remove temporary directory"
16212 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16214 #: src/Buffer.cpp:370
16216 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16217 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16219 #: src/Buffer.cpp:644
16220 msgid "Unknown document class"
16221 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16223 #: src/Buffer.cpp:645
16225 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16226 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16228 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16230 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16231 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16233 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16234 msgid "Document header error"
16235 msgstr "Belge başlık hatası"
16237 #: src/Buffer.cpp:659
16238 msgid "\\begin_header is missing"
16239 msgstr "\\begin_header eksik"
16241 #: src/Buffer.cpp:679
16242 msgid "\\begin_document is missing"
16243 msgstr "\\begin_document eksik"
16245 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16246 #: src/BufferView.cpp:1401
16247 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16248 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16250 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16253 "xcolor/ulem are installed.\n"
16254 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16258 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16261 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16266 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16267 msgid "Document format failure"
16268 msgstr "Belge biçimi hatası"
16270 #: src/Buffer.cpp:817
16272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16273 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16275 #: src/Buffer.cpp:854
16276 msgid "Conversion failed"
16277 msgstr "Çevrim başarısız"
16279 #: src/Buffer.cpp:855
16282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16283 "it could not be created."
16285 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16286 "oluşturulmayacak."
16288 #: src/Buffer.cpp:864
16289 msgid "Conversion script not found"
16290 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16292 #: src/Buffer.cpp:865
16295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16296 "could not be found."
16297 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16299 #: src/Buffer.cpp:884
16300 msgid "Conversion script failed"
16301 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16303 #: src/Buffer.cpp:885
16306 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16309 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16312 #: src/Buffer.cpp:900
16314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16315 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16317 #: src/Buffer.cpp:933
16318 msgid "Backup failure"
16319 msgstr "Yedekleme başarısız"
16321 #: src/Buffer.cpp:934
16324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16327 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16328 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16330 #: src/Buffer.cpp:944
16333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16334 "overwrite this file?"
16335 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16337 #: src/Buffer.cpp:946
16338 msgid "Overwrite modified file?"
16339 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16341 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16345 msgstr "&Üzerine Yaz"
16347 #: src/Buffer.cpp:971
16349 msgid "Saving document %1$s..."
16350 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16352 #: src/Buffer.cpp:984
16353 msgid " could not write file!"
16354 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16356 #: src/Buffer.cpp:991
16360 #: src/Buffer.cpp:1006
16362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16363 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16365 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16367 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16368 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16370 #: src/Buffer.cpp:1019
16372 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16373 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16375 #: src/Buffer.cpp:1033
16377 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16378 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16380 #: src/Buffer.cpp:1047
16381 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16382 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16384 #: src/Buffer.cpp:1131
16385 msgid "Iconv software exception Detected"
16386 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16388 #: src/Buffer.cpp:1131
16391 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16394 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16396 #: src/Buffer.cpp:1153
16398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16399 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16401 #: src/Buffer.cpp:1156
16403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16404 "chosen encoding.\n"
16405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16407 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16408 "gösterilebilir değil.\n"
16409 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16411 #: src/Buffer.cpp:1163
16412 msgid "iconv conversion failed"
16413 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16415 #: src/Buffer.cpp:1168
16416 msgid "conversion failed"
16417 msgstr "çevrim başarısız"
16419 #: src/Buffer.cpp:1510
16420 msgid "Running chktex..."
16421 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16423 #: src/Buffer.cpp:1523
16424 msgid "chktex failure"
16425 msgstr "chktex hatası"
16427 #: src/Buffer.cpp:1524
16428 msgid "Could not run chktex successfully."
16429 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16431 #: src/Buffer.cpp:1729
16433 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16434 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16436 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16438 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16439 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16441 #: src/Buffer.cpp:1876
16443 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16446 #: src/Buffer.cpp:1904
16448 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16451 #: src/Buffer.cpp:1961
16453 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16454 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16456 #: src/Buffer.cpp:1968
16458 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16459 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16461 #: src/Buffer.cpp:1975
16463 msgid "Error exporting to DVI."
16464 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16466 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16469 "The file %1$s already exists.\n"
16471 "Do you want to overwrite that file?"
16473 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16475 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16477 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16478 msgid "Overwrite file?"
16479 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16481 #: src/Buffer.cpp:2057
16483 msgid "Error running external commands."
16484 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16486 #: src/Buffer.cpp:2822
16487 msgid "Preview source code"
16488 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16490 #: src/Buffer.cpp:2836
16492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16493 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16495 #: src/Buffer.cpp:2840
16497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16498 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16500 #: src/Buffer.cpp:2955
16502 msgid "Auto-saving %1$s"
16503 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16505 #: src/Buffer.cpp:3009
16506 msgid "Autosave failed!"
16507 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16509 #: src/Buffer.cpp:3065
16510 msgid "Autosaving current document..."
16511 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16513 #: src/Buffer.cpp:3131
16514 msgid "Couldn't export file"
16515 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16517 #: src/Buffer.cpp:3132
16519 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16520 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16522 #: src/Buffer.cpp:3177
16523 msgid "File name error"
16524 msgstr "Dosya adı hatası"
16526 #: src/Buffer.cpp:3178
16527 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16528 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16530 #: src/Buffer.cpp:3234
16531 msgid "Document export cancelled."
16532 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16534 #: src/Buffer.cpp:3240
16536 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16537 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16539 #: src/Buffer.cpp:3246
16541 msgid "Document exported as %1$s"
16542 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16544 #: src/Buffer.cpp:3315
16547 "The specified document\n"
16549 "could not be read."
16552 "belirtilen dosya\n"
16555 #: src/Buffer.cpp:3317
16556 msgid "Could not read document"
16557 msgstr "Belge okunamıyor"
16559 #: src/Buffer.cpp:3327
16562 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16564 "Recover emergency save?"
16566 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16568 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16570 #: src/Buffer.cpp:3330
16571 msgid "Load emergency save?"
16572 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16574 #: src/Buffer.cpp:3331
16578 #: src/Buffer.cpp:3331
16579 msgid "&Load Original"
16580 msgstr "&Aslını Yükle"
16582 #: src/Buffer.cpp:3341
16583 msgid "Document was successfully recovered."
16586 #: src/Buffer.cpp:3343
16587 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16590 #: src/Buffer.cpp:3344
16593 "Remove emergency file now?\n"
16595 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16597 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16599 msgid "Delete emergency file?"
16600 msgstr "Harici dosya seçin"
16602 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16605 msgstr "&Uyumlu tut"
16607 #: src/Buffer.cpp:3351
16608 msgid "Emergency file deleted"
16611 #: src/Buffer.cpp:3352
16612 msgid "Do not forget to save your file now!"
16615 #: src/Buffer.cpp:3358
16617 msgid "Remove emergency file now?"
16618 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16620 #: src/Buffer.cpp:3373
16623 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16625 "Load the backup instead?"
16627 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16629 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16631 #: src/Buffer.cpp:3376
16632 msgid "Load backup?"
16633 msgstr "Yedeği yükle?"
16635 #: src/Buffer.cpp:3377
16636 msgid "&Load backup"
16637 msgstr "&Yedeği yükle"
16639 #: src/Buffer.cpp:3377
16640 msgid "Load &original"
16641 msgstr "&Aslını yükle"
16643 #: src/Buffer.cpp:3410
16645 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16646 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16648 #: src/Buffer.cpp:3412
16649 msgid "Retrieve from version control?"
16650 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16652 #: src/Buffer.cpp:3413
16656 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16657 msgid "Senseless!!! "
16660 #: src/Buffer.cpp:3790
16662 msgid "Document %1$s reloaded."
16663 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16665 #: src/Buffer.cpp:3792
16667 msgid "Could not reload document %1$s."
16668 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16670 #: src/BufferParams.cpp:522
16673 "The layout file requested by this document,\n"
16675 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16676 "class or style file required by it is not\n"
16677 "available. See the Customization documentation\n"
16678 "for more information.\n"
16680 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16682 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16683 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16684 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16685 "belgesine göz atın.\n"
16687 #: src/BufferParams.cpp:528
16688 msgid "Document class not available"
16689 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16691 #: src/BufferParams.cpp:529
16692 msgid "LyX will not be able to produce output."
16693 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16695 #: src/BufferParams.cpp:1713
16698 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16699 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16700 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16702 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16703 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16704 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16706 #: src/BufferParams.cpp:1718
16707 msgid "Document class not found"
16708 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16710 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16712 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16713 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16715 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16716 msgid "Could not load class"
16717 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16719 #: src/BufferParams.cpp:1761
16720 msgid "Error reading internal layout information"
16721 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16723 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16725 msgstr "Okuma Hatası"
16727 #: src/BufferView.cpp:183
16728 msgid "No more insets"
16729 msgstr "Ekleme yok"
16731 #: src/BufferView.cpp:710
16732 msgid "Save bookmark"
16733 msgstr "Yerimini kaydet"
16735 #: src/BufferView.cpp:905
16736 msgid "Converting document to new document class..."
16737 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16739 #: src/BufferView.cpp:947
16740 msgid "Document is read-only"
16741 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16743 #: src/BufferView.cpp:955
16744 msgid "This portion of the document is deleted."
16745 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16747 #: src/BufferView.cpp:1281
16748 msgid "No further undo information"
16749 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16751 #: src/BufferView.cpp:1290
16752 msgid "No further redo information"
16753 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16755 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16756 msgid "String not found!"
16757 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16759 #: src/BufferView.cpp:1519
16761 msgstr "İşaret kapalı"
16763 #: src/BufferView.cpp:1525
16765 msgstr "İşaret açık"
16767 #: src/BufferView.cpp:1532
16768 msgid "Mark removed"
16769 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16771 #: src/BufferView.cpp:1535
16773 msgstr "İşaret kondu"
16775 #: src/BufferView.cpp:1586
16776 msgid "Statistics for the selection:"
16777 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16779 #: src/BufferView.cpp:1588
16780 msgid "Statistics for the document:"
16781 msgstr "Belge istatistikleri:"
16783 #: src/BufferView.cpp:1591
16786 msgstr "%1$d kelime"
16788 #: src/BufferView.cpp:1593
16790 msgstr "Tek kelime"
16792 #: src/BufferView.cpp:1596
16794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16795 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16797 #: src/BufferView.cpp:1599
16798 msgid "One character (including blanks)"
16799 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16801 #: src/BufferView.cpp:1602
16803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16804 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16806 #: src/BufferView.cpp:1605
16807 msgid "One character (excluding blanks)"
16808 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16810 #: src/BufferView.cpp:1607
16812 msgstr "İstatistikler"
16814 #: src/BufferView.cpp:1778
16817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16820 #: src/BufferView.cpp:1780
16822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16825 #: src/BufferView.cpp:1811
16827 msgid "Branch name"
16830 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16831 msgid "Branch already exists"
16834 #: src/BufferView.cpp:2500
16836 msgid "Inserting document %1$s..."
16837 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16839 #: src/BufferView.cpp:2511
16841 msgid "Document %1$s inserted."
16842 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16844 #: src/BufferView.cpp:2513
16846 msgid "Could not insert document %1$s"
16847 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16849 #: src/BufferView.cpp:2778
16852 "Could not read the specified document\n"
16854 "due to the error: %2$s"
16860 #: src/BufferView.cpp:2780
16861 msgid "Could not read file"
16862 msgstr "Dosya okunamıyor"
16864 #: src/BufferView.cpp:2787
16868 " is not readable."
16871 " okunabilir değil."
16873 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16874 msgid "Could not open file"
16875 msgstr "Dosya açılamıyor"
16877 #: src/BufferView.cpp:2795
16878 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16879 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16881 #: src/BufferView.cpp:2796
16883 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16884 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16885 "If this does not give the correct result\n"
16886 "then please change the encoding of the file\n"
16887 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16889 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16890 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16891 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16892 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16893 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16895 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16896 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16897 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16898 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16899 msgid "LyX Warning: "
16900 msgstr "LyX Uyarısı: "
16902 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16903 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16904 msgid "uncodable character"
16905 msgstr "kodlanamayan karakter"
16907 #: src/Changes.cpp:379
16909 msgid "Uncodable character in author name"
16910 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16912 #: src/Changes.cpp:380
16915 "The author name '%1$s',\n"
16916 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16917 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16918 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16920 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16921 "or change the spelling of the author name."
16924 #: src/Chktex.cpp:63
16926 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16927 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16929 #: src/Chktex.cpp:65
16930 msgid "ChkTeX warning id # "
16931 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16933 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16938 #: src/Color.cpp:159
16942 #: src/Color.cpp:160
16946 #: src/Color.cpp:161
16950 #: src/Color.cpp:162
16954 #: src/Color.cpp:163
16958 #: src/Color.cpp:164
16960 msgstr "cam göbeği"
16962 #: src/Color.cpp:165
16966 #: src/Color.cpp:166
16970 #: src/Color.cpp:167
16974 #: src/Color.cpp:168
16978 #: src/Color.cpp:169
16982 #: src/Color.cpp:170
16986 #: src/Color.cpp:171
16987 msgid "selected text"
16988 msgstr "seçili metin"
16990 #: src/Color.cpp:173
16992 msgstr "LaTeX metni"
16994 #: src/Color.cpp:174
16995 msgid "inline completion"
16996 msgstr "satıriçi tamamlama"
16998 #: src/Color.cpp:176
16999 msgid "non-unique inline completion"
17000 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17002 #: src/Color.cpp:178
17003 msgid "previewed snippet"
17004 msgstr "önizlenen parça"
17006 #: src/Color.cpp:179
17008 msgstr "not etiketi"
17010 #: src/Color.cpp:180
17011 msgid "note background"
17012 msgstr "not arkaplanı"
17014 #: src/Color.cpp:181
17015 msgid "comment label"
17016 msgstr "yorum etiketi"
17018 #: src/Color.cpp:182
17019 msgid "comment background"
17020 msgstr "açıklama arkaplanı"
17022 #: src/Color.cpp:183
17023 msgid "greyedout inset label"
17024 msgstr "geri ekleme etiketi"
17026 #: src/Color.cpp:184
17027 msgid "greyedout inset background"
17028 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17030 #: src/Color.cpp:185
17032 msgid "phantom inset text"
17033 msgstr "katlanır ekleme metni"
17035 #: src/Color.cpp:186
17037 msgstr "gölgeli kutu"
17039 #: src/Color.cpp:187
17040 msgid "listings background"
17041 msgstr "listeleme arkaplanı"
17043 #: src/Color.cpp:188
17044 msgid "branch label"
17045 msgstr "dal etiketi"
17047 #: src/Color.cpp:189
17048 msgid "footnote label"
17049 msgstr "dipnot etiketi"
17051 #: src/Color.cpp:190
17052 msgid "index label"
17053 msgstr "indeks etiketi"
17055 #: src/Color.cpp:191
17056 msgid "margin note label"
17057 msgstr "kenar notu etiketi"
17059 #: src/Color.cpp:192
17061 msgstr "URL etiketi"
17063 #: src/Color.cpp:193
17067 #: src/Color.cpp:194
17069 msgstr "derinlik çubuğu"
17071 #: src/Color.cpp:195
17075 #: src/Color.cpp:196
17076 msgid "command inset"
17077 msgstr "komut eklemesi"
17079 #: src/Color.cpp:197
17080 msgid "command inset background"
17081 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17083 #: src/Color.cpp:198
17084 msgid "command inset frame"
17085 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17087 #: src/Color.cpp:199
17088 msgid "special character"
17089 msgstr "özel karakter"
17091 #: src/Color.cpp:200
17095 #: src/Color.cpp:201
17096 msgid "math background"
17097 msgstr "matematik arkaplanı"
17099 #: src/Color.cpp:202
17100 msgid "graphics background"
17101 msgstr "grafik arkaplanı"
17103 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17104 msgid "math macro background"
17105 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17107 #: src/Color.cpp:204
17109 msgstr "matematik çerçevesi"
17111 #: src/Color.cpp:205
17112 msgid "math corners"
17115 #: src/Color.cpp:206
17117 msgstr "matematik çizgisi"
17119 #: src/Color.cpp:208
17120 msgid "math macro hovered background"
17123 #: src/Color.cpp:209
17124 msgid "math macro label"
17125 msgstr "matematik makro etiketi"
17127 #: src/Color.cpp:210
17128 msgid "math macro frame"
17129 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17131 #: src/Color.cpp:211
17132 msgid "math macro blended out"
17135 #: src/Color.cpp:212
17136 msgid "math macro old parameter"
17137 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17139 #: src/Color.cpp:213
17140 msgid "math macro new parameter"
17141 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17143 #: src/Color.cpp:214
17144 msgid "caption frame"
17145 msgstr "başlık çerçevesi"
17147 #: src/Color.cpp:215
17148 msgid "collapsable inset text"
17149 msgstr "katlanır ekleme metni"
17151 #: src/Color.cpp:216
17152 msgid "collapsable inset frame"
17153 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17155 #: src/Color.cpp:217
17156 msgid "inset background"
17157 msgstr "ekleme arkaplanı"
17159 #: src/Color.cpp:218
17160 msgid "inset frame"
17161 msgstr "ekleme çerçevesi"
17163 #: src/Color.cpp:219
17164 msgid "LaTeX error"
17165 msgstr "LaTeX hatası"
17167 #: src/Color.cpp:220
17168 msgid "end-of-line marker"
17169 msgstr "satır sonu işareti"
17171 #: src/Color.cpp:221
17172 msgid "appendix marker"
17173 msgstr "ek işareti"
17175 #: src/Color.cpp:222
17177 msgstr "çubuğu değiştir"
17179 #: src/Color.cpp:223
17180 msgid "deleted text"
17181 msgstr "silinmiş metin"
17183 #: src/Color.cpp:224
17185 msgstr "eklenen metin"
17187 #: src/Color.cpp:225
17188 msgid "changed text 1st author"
17189 msgstr "1. yazar metni değişti"
17191 #: src/Color.cpp:226
17192 msgid "changed text 2nd author"
17193 msgstr "2. yazar metni değişti"
17195 #: src/Color.cpp:227
17196 msgid "changed text 3rd author"
17197 msgstr "3. yazar metni değişti"
17199 #: src/Color.cpp:228
17200 msgid "changed text 4th author"
17201 msgstr "4. yazar metni değişti"
17203 #: src/Color.cpp:229
17204 msgid "changed text 5th author"
17205 msgstr "5. yazar metni değişti"
17207 #: src/Color.cpp:230
17209 msgid "deleted text modifier"
17210 msgstr "silinmiş metin"
17212 #: src/Color.cpp:231
17213 msgid "added space markers"
17214 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17216 #: src/Color.cpp:232
17217 msgid "top/bottom line"
17218 msgstr "üst/alt çizgisi"
17220 #: src/Color.cpp:233
17222 msgstr "tablo çizgisi"
17224 #: src/Color.cpp:234
17225 msgid "table on/off line"
17226 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17228 #: src/Color.cpp:236
17229 msgid "bottom area"
17232 #: src/Color.cpp:237
17234 msgstr "yeni sayfa"
17236 #: src/Color.cpp:238
17237 msgid "page break / line break"
17238 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17240 #: src/Color.cpp:239
17241 msgid "frame of button"
17242 msgstr "düğme çerçevesi"
17244 #: src/Color.cpp:240
17245 msgid "button background"
17246 msgstr "düğme arkaplanı"
17248 #: src/Color.cpp:241
17249 msgid "button background under focus"
17250 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17252 #: src/Color.cpp:242
17254 msgid "paragraph marker"
17255 msgstr "Alt paragraf"
17257 #: src/Color.cpp:243
17261 #: src/Color.cpp:244
17265 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17266 #: src/Converter.cpp:536
17267 msgid "Cannot convert file"
17268 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17270 #: src/Converter.cpp:317
17273 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17274 "Define a converter in the preferences."
17276 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17277 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17279 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17280 msgid "Executing command: "
17281 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17283 #: src/Converter.cpp:465
17284 msgid "Build errors"
17285 msgstr "İnşa hataları"
17287 #: src/Converter.cpp:466
17288 msgid "There were errors during the build process."
17289 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17291 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17293 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17294 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17296 #: src/Converter.cpp:494
17298 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17299 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17301 #: src/Converter.cpp:538
17303 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17304 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17306 #: src/Converter.cpp:539
17308 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17309 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17311 #: src/Converter.cpp:595
17312 msgid "Running LaTeX..."
17313 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17315 #: src/Converter.cpp:613
17318 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17321 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17322 "yerini belirleyemedi."
17324 #: src/Converter.cpp:616
17325 msgid "LaTeX failed"
17326 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17328 #: src/Converter.cpp:618
17329 msgid "Output is empty"
17332 #: src/Converter.cpp:619
17333 msgid "An empty output file was generated."
17334 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17336 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17342 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17344 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17346 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17348 msgid "Unknown branch"
17349 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17351 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17355 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17358 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17362 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17363 msgid "Undefined flex inset"
17364 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17366 #: src/Exporter.cpp:49
17367 msgid "Overwrite &all"
17368 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17370 #: src/Exporter.cpp:50
17371 msgid "&Cancel export"
17372 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17374 #: src/Exporter.cpp:90
17375 msgid "Couldn't copy file"
17376 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17378 #: src/Exporter.cpp:91
17380 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17381 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17393 msgstr "Sans Serif"
17395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17405 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17432 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17446 #: src/Font.cpp:160
17448 msgid "Emphasis %1$s, "
17449 msgstr "Vurgu %1$s, "
17451 #: src/Font.cpp:163
17453 msgid "Underline %1$s, "
17454 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17456 #: src/Font.cpp:166
17458 msgid "Strikeout %1$s, "
17459 msgstr "Ad stili %1$s, "
17461 #: src/Font.cpp:169
17463 msgid "Double underline %1$s, "
17464 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17466 #: src/Font.cpp:172
17468 msgid "Wavy underline %1$s, "
17469 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17471 #: src/Font.cpp:175
17473 msgid "Noun %1$s, "
17474 msgstr "Ad stili %1$s, "
17476 #: src/Font.cpp:189
17478 msgid "Language: %1$s, "
17479 msgstr "Dil: %1$s, "
17481 #: src/Font.cpp:192
17483 msgid " Number %1$s"
17484 msgstr " Numara %1$s"
17486 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17487 msgid "Cannot view file"
17488 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17490 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17492 msgid "File does not exist: %1$s"
17493 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17495 #: src/Format.cpp:278
17497 msgid "No information for viewing %1$s"
17498 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17500 #: src/Format.cpp:288
17502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17503 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17505 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17506 #: src/Format.cpp:394
17507 msgid "Cannot edit file"
17508 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17510 #: src/Format.cpp:348
17511 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17512 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17514 #: src/Format.cpp:361
17516 msgid "No information for editing %1$s"
17517 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17519 #: src/Format.cpp:372
17521 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17522 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17524 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17526 msgid "Could not find bind file"
17527 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17529 #: src/KeyMap.cpp:222
17532 "Unable to find the bind file\n"
17534 "Please check your installation."
17536 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17537 "okunurken hata oluştur.\n"
17538 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17540 #: src/KeyMap.cpp:229
17542 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17543 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17545 #: src/KeyMap.cpp:230
17548 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17549 "Please check your installation."
17551 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17552 "okunurken hata oluştur.\n"
17553 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17555 #: src/KeyMap.cpp:237
17558 "Unable to find the bind file\n"
17560 "Falling back to default."
17563 #: src/KeySequence.cpp:166
17565 msgstr " seçenekler: "
17567 #: src/LaTeX.cpp:59
17569 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17570 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17572 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17573 msgid "Running Index Processor."
17574 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17576 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17577 msgid "Running BibTeX."
17578 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17580 #: src/LaTeX.cpp:442
17581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17582 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17585 msgid "Could not read configuration file"
17586 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17591 "Error while reading the configuration file\n"
17593 "Please check your installation."
17595 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17596 "okunurken hata oluştur.\n"
17597 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17601 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17609 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17610 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17613 msgid "Cannot remove temporary directory"
17614 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17618 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17619 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17622 msgid "Unable to remove temporary directory"
17623 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17627 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17628 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17631 msgid "No textclass is found"
17632 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17636 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17637 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17639 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17640 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17641 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17644 msgid "&Reconfigure"
17645 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17648 msgid "&Use Default"
17649 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17651 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17653 msgstr "&LyX'ten Çık"
17655 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17660 msgid "Could not create temporary directory"
17661 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17666 "Could not create a temporary directory in\n"
17668 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17671 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17672 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17675 msgid "Missing user LyX directory"
17676 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17682 "It is needed to keep your own configuration."
17684 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17685 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17688 msgid "&Create directory"
17689 msgstr "&Dizin yarat"
17692 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17693 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17697 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17698 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17701 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17702 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17705 msgid "List of supported debug flags:"
17706 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17710 msgid "Setting debug level to %1$s"
17711 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17716 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17717 "Command line switches (case sensitive):\n"
17718 "\t-help summarize LyX usage\n"
17719 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17720 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17721 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17722 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17723 " select the features to debug.\n"
17724 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17725 "\t-x [--execute] command\n"
17726 " where command is a lyx command.\n"
17727 "\t-e [--export] fmt\n"
17728 " where fmt is the export format of choice.\n"
17729 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17730 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17731 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17732 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17733 " where fmt is the import format of choice\n"
17734 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17735 "\t--batch execute commands and exit\n"
17736 "\t-version summarize version and build info\n"
17737 "Check the LyX man page for more details."
17739 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17740 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17741 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17742 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17743 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17744 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17745 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17746 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17747 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17748 "\t-x [--execute] komut\n"
17749 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17750 "\t-e [--export] biçim\n"
17751 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17752 " kullanılan parametreler için\n"
17753 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17754 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17755 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17756 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17757 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17758 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17760 #: src/LyX.cpp:1011
17761 msgid "No system directory"
17762 msgstr "Sistem dizini yok"
17764 #: src/LyX.cpp:1012
17765 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17766 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17768 #: src/LyX.cpp:1023
17769 msgid "No user directory"
17770 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17772 #: src/LyX.cpp:1024
17773 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17774 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17776 #: src/LyX.cpp:1035
17777 msgid "Incomplete command"
17778 msgstr "Eksik komut"
17780 #: src/LyX.cpp:1036
17781 msgid "Missing command string after --execute switch"
17782 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17784 #: src/LyX.cpp:1047
17785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17786 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17788 #: src/LyX.cpp:1060
17789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17790 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17792 #: src/LyX.cpp:1065
17793 msgid "Missing filename for --import"
17794 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17796 #: src/LyXFunc.cpp:160
17797 msgid "Nothing to do"
17798 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17800 #: src/LyXFunc.cpp:168
17801 msgid "Unknown action"
17802 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17804 #: src/LyXFunc.cpp:293
17805 msgid "Command disabled"
17806 msgstr "Komut kapalı"
17808 #: src/LyXFunc.cpp:474
17810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17811 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17813 #: src/LyXFunc.cpp:477
17814 msgid "Unable to save document defaults"
17815 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17817 #: src/LyXRC.cpp:2804
17819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17823 #: src/LyXRC.cpp:2809
17825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17828 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17831 #: src/LyXRC.cpp:2813
17833 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17834 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17835 "specified, an internal routine is used."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2821
17840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17841 "automatically by what you type."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2825
17846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17850 #: src/LyXRC.cpp:2829
17852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17854 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2836
17858 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17859 "the backup file in the same directory as the original file."
17861 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17862 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2840
17866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17869 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17870 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17872 #: src/LyXRC.cpp:2844
17873 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2848
17878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17879 "its global and local bind/ directories."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2852
17883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2856
17888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17891 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17892 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2866
17896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17899 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17900 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2870
17905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17907 "the top of the screen"
17909 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17910 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2874
17913 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17914 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17916 #: src/LyXRC.cpp:2878
17918 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17921 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17924 #: src/LyXRC.cpp:2883
17927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17930 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17931 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2887
17935 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17936 "look in its global and local commands/ directories."
17938 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17939 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2891
17942 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2895
17946 msgid "New documents will be assigned this language."
17947 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2899
17950 msgid "Specify the default paper size."
17951 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2903
17955 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17956 "shown after the change has been made.)"
17958 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17959 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17961 #: src/LyXRC.cpp:2907
17962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17963 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2911
17967 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17968 "LyX was started from."
17970 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2916
17973 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17974 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2920
17978 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17979 "value selects the directory LyX was started from."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2924
17984 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17985 "recommended for non-English languages."
17987 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17988 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2931
17992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17993 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17994 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17996 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17997 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17998 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2935
18001 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2939
18006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18007 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18009 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18010 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2948
18014 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18015 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2952
18019 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18020 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18022 #: src/LyXRC.cpp:2956
18024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18026 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2960
18030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18031 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2964
18035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18037 "name of the second language."
18039 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18040 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2968
18043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18044 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2972
18047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18048 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2976
18052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18056 #: src/LyXRC.cpp:2980
18058 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18059 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18061 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18062 "\"\\usepackage{omega}\"."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2984
18066 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18067 "document is the default language."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2988
18071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18072 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2992
18075 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18077 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2996
18080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18081 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18083 #: src/LyXRC.cpp:3000
18085 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18088 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18089 "kontrol etmek için seçin."
18091 #: src/LyXRC.cpp:3004
18092 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18093 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18095 #: src/LyXRC.cpp:3009
18096 msgid "The completion popup delay."
18097 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18099 #: src/LyXRC.cpp:3013
18100 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18101 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3017
18104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18105 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3021
18109 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18110 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3025
18114 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18117 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18120 #: src/LyXRC.cpp:3029
18121 msgid "The inline completion delay."
18122 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18124 #: src/LyXRC.cpp:3033
18125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18126 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3037
18129 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18130 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3041
18133 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18134 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3045
18137 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3049
18142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3054
18147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18148 "variable. Use the OS native format."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3060
18152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18153 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18155 #: src/LyXRC.cpp:3064
18156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18157 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18159 #: src/LyXRC.cpp:3068
18160 msgid "Scale the preview size to suit."
18161 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3072
18164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3076
18168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18169 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3080
18173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18174 "environment variable PRINTER."
18176 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18177 "değişkeni kullanılacak."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3084
18180 msgid "The option to print only even pages."
18181 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3088
18185 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18186 "the filename of the DVI file to be printed."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3092
18190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18191 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3096
18194 msgid "The option to print out in landscape."
18195 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3100
18198 msgid "The option to print only odd pages."
18199 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3104
18202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18203 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3108
18206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18207 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3112
18210 msgid "The option to specify paper type."
18211 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3116
18214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18215 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3120
18219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18224 #: src/LyXRC.cpp:3124
18226 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18227 "prepended along with the printer name after the spool command."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3128
18231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3132
18235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3136
18240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18244 #: src/LyXRC.cpp:3140
18245 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18246 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3148
18250 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3152
18255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18256 "wrong, override the setting here."
18258 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18259 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3158
18262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18263 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3167
18267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3171
18273 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18274 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3176
18279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18280 "roughly the same size as on paper."
18282 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18283 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3180
18286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18288 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18291 #: src/LyXRC.cpp:3184
18293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18294 "\".out\". Only for advanced users."
18296 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18297 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3191
18300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18301 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3195
18305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18306 "when you quit LyX."
18308 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3199
18311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3203
18316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18317 "value selects the directory LyX was started from."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3213
18322 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18323 "will look in its global and local ui/ directories."
18325 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18326 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3226
18329 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18330 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3230
18334 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18335 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3237
18338 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18340 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18343 #: src/LyXVC.cpp:100
18344 msgid "Document not saved"
18345 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18347 #: src/LyXVC.cpp:101
18348 msgid "You must save the document before it can be registered."
18349 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18351 #: src/LyXVC.cpp:133
18352 msgid "LyX VC: Initial description"
18353 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18355 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18356 msgid "(no initial description)"
18357 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18359 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18360 msgid "LyX VC: Log Message"
18361 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18363 #: src/LyXVC.cpp:154
18364 msgid "(no log message)"
18365 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18367 #: src/LyXVC.cpp:192
18370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18373 "Do you want to revert to the older version?"
18375 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18376 "kaybetmenize yo açar.\n"
18378 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18380 #: src/LyXVC.cpp:195
18381 msgid "Revert to stored version of document?"
18382 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18384 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18388 #: src/Paragraph.cpp:1644
18389 msgid "Senseless with this layout!"
18390 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18392 #: src/Paragraph.cpp:1692
18393 msgid "Alignment not permitted"
18394 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18396 #: src/Paragraph.cpp:1693
18398 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18399 "Setting to default."
18401 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18402 "Öntanımlıya geçiliyor."
18404 #: src/Paragraph.cpp:2701
18405 msgid "Memory problem"
18406 msgstr "Bellek problemi"
18408 #: src/Paragraph.cpp:2701
18410 msgid "Paragraph not properly initialized"
18411 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18413 #: src/Text.cpp:362
18414 msgid "Unknown Inset"
18415 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18417 #: src/Text.cpp:448
18418 msgid "Change tracking error"
18419 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18421 #: src/Text.cpp:449
18423 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18424 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18426 #: src/Text.cpp:460
18427 msgid "Unknown token"
18428 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18430 #: src/Text.cpp:921
18432 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18434 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18436 #: src/Text.cpp:932
18437 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18438 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18440 #: src/Text.cpp:1756
18441 msgid "[Change Tracking] "
18442 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18444 #: src/Text.cpp:1762
18448 #: src/Text.cpp:1766
18452 #: src/Text.cpp:1776
18455 msgstr "Font: %1$s"
18457 #: src/Text.cpp:1781
18459 msgid ", Depth: %1$d"
18460 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18462 #: src/Text.cpp:1787
18463 msgid ", Spacing: "
18464 msgstr ", Aralık: "
18466 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18470 #: src/Text.cpp:1799
18474 #: src/Text.cpp:1808
18476 msgstr ", Ekleme: "
18478 #: src/Text.cpp:1809
18479 msgid ", Paragraph: "
18480 msgstr ", Paragraf: "
18482 #: src/Text.cpp:1810
18486 #: src/Text.cpp:1811
18487 msgid ", Position: "
18490 #: src/Text.cpp:1817
18492 msgstr ", Karakter: 0x"
18494 #: src/Text.cpp:1819
18495 msgid ", Boundary: "
18498 #: src/Text2.cpp:384
18499 msgid "No font change defined."
18500 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18502 #: src/Text2.cpp:424
18503 msgid "Nothing to index!"
18504 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18506 #: src/Text2.cpp:426
18507 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18508 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18510 #: src/Text3.cpp:191
18511 msgid "Math editor mode"
18512 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18514 #: src/Text3.cpp:193
18515 msgid "No valid math formula"
18516 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18518 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18520 msgid "Already in regexp mode"
18521 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18523 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18525 msgid "Regexp editor mode"
18526 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18528 #: src/Text3.cpp:1288
18532 #: src/Text3.cpp:1289
18534 msgstr " bilinmiyor"
18536 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18537 msgid "Missing argument"
18538 msgstr "Eksik parametre"
18540 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18541 msgid "Character set"
18542 msgstr "Karakter seti"
18544 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18545 msgid "Paragraph layout set"
18546 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18548 #: src/TextClass.cpp:146
18549 msgid "Plain Layout"
18550 msgstr "Düz Yerleşim"
18552 #: src/TextClass.cpp:706
18553 msgid "Missing File"
18554 msgstr "Eksik Dosya"
18556 #: src/TextClass.cpp:707
18557 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18558 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18560 #: src/TextClass.cpp:710
18561 msgid "Corrupt File"
18562 msgstr "Bozuk Dosya"
18564 #: src/TextClass.cpp:711
18565 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18566 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18568 #: src/TextClass.cpp:1208
18571 "The module %1$s has been requested by\n"
18572 "this document but has not been found in the list of\n"
18573 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18574 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18576 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18577 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18578 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18580 #: src/TextClass.cpp:1212
18581 msgid "Module not available"
18582 msgstr "Modül mevcut değil"
18584 #: src/TextClass.cpp:1213
18585 msgid "Some layouts may not be available."
18586 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18588 #: src/TextClass.cpp:1218
18591 "The module %1$s requires a package that is\n"
18592 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18593 "may not be possible.\n"
18595 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18596 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18597 "mümkün olmayabilir.\n"
18599 #: src/TextClass.cpp:1221
18600 msgid "Package not available"
18601 msgstr "Paket mevcut değil"
18603 #: src/TextClass.cpp:1226
18605 msgid "Error reading module %1$s\n"
18606 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18608 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18609 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18611 msgid "Revision control error."
18612 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18614 #: src/VCBackend.cpp:62
18617 "Some problem occured while running the command:\n"
18619 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18621 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18622 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18623 msgid "Error: Could not generate logfile."
18624 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18626 #: src/VCBackend.cpp:601
18629 "Error when committing to repository.\n"
18630 "You have to manually resolve the problem.\n"
18631 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18633 "Depoya teslimatta hata.\n"
18634 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18635 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18637 #: src/VCBackend.cpp:668
18639 "Error when acquiring write lock.\n"
18640 "Most probably another user is editing\n"
18641 "the current document now!\n"
18642 "Also check the access to the repository."
18645 #: src/VCBackend.cpp:674
18647 "Error when releasing write lock.\n"
18648 "Check the access to the repository."
18651 #: src/VCBackend.cpp:695
18654 "Error when updating from repository.\n"
18655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18660 "Depodan güncellerken hata.\n"
18661 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18664 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18666 #: src/VCBackend.cpp:731
18669 "There were detected changes in the working directory:\n"
18672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18678 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18679 msgid "Changes detected"
18682 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18688 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18694 #: src/VCBackend.cpp:737
18695 msgid "View &Log ..."
18698 #: src/VCBackend.cpp:803
18699 msgid "VCN File Locking"
18702 #: src/VCBackend.cpp:804
18703 msgid "Locking property unset."
18706 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18707 msgid "Locking property set."
18710 #: src/VCBackend.cpp:805
18711 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18714 #: src/VSpace.cpp:472
18715 msgid "Default skip"
18716 msgstr "Öntanımlı aralık"
18718 #: src/VSpace.cpp:475
18720 msgstr "Küçük aralık"
18722 #: src/VSpace.cpp:478
18723 msgid "Medium skip"
18724 msgstr "Orta aralık"
18726 #: src/VSpace.cpp:481
18728 msgstr "Büyük aralık"
18730 #: src/VSpace.cpp:484
18731 msgid "Vertical fill"
18732 msgstr "Düşey doldurma"
18734 #: src/VSpace.cpp:491
18738 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18744 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18745 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18747 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18748 msgid "Reload saved document?"
18749 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18751 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18753 msgstr "&Geri yükle"
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18756 msgid "&Keep Changes"
18757 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18761 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18762 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18764 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18765 msgid "File not readable!"
18766 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18768 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18773 "Do you want to create a new document?"
18775 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18777 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18779 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18780 msgid "Create new document?"
18781 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18787 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18790 "The specified document template\n"
18792 "could not be read."
18794 "Belirtilen belge şablonu\n"
18798 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18799 msgid "Could not read template"
18800 msgstr "Şablon okunamadı"
18802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18803 msgid "Standard[[Bullets]]"
18804 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18827 msgid "Directories"
18830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18847 msgstr "Dosya ekle"
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18851 msgid "master document"
18854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18857 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18867 msgstr "&Geriye ara"
18869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18872 msgstr "CV'nin sonu"
18874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18875 msgid " reached while searching "
18878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18880 msgid "Continue searching from "
18881 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18884 msgid "Wrap search?"
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18889 msgid "Nothing to search"
18890 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18894 msgid "No open document(s) in which to search"
18895 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18899 msgid "Find LyX Dialog"
18900 msgstr "S&onrakini Bul"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18903 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18904 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18907 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18911 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18912 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18917 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18918 "1995--%1$s LyX Team"
18920 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18921 "1995-2001 LyX Takımı"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18925 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18926 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18927 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18928 "any later version."
18930 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18931 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18932 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18933 "değiştirebilirsiniz."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18937 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18938 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18939 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18940 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18941 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18942 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18943 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18945 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18946 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18948 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18949 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18950 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18951 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18955 msgid "not released yet"
18956 msgstr "Derinliği arttır"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18961 "LyX Version %1$s\n"
18963 msgstr "LyX Sürüm "
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18966 msgid "Library directory: "
18967 msgstr "Kitaplık dizini: "
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18970 msgid "User directory: "
18971 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
18975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
18980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18982 msgstr "%1 Hakkında"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
18986 msgid "Preferences"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18990 msgid "Reconfigure"
18991 msgstr "Yeniden yapılandır"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18995 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18998 msgid "Running configure..."
18999 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19002 msgid "Reloading configuration..."
19003 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19006 msgid "System reconfiguration failed"
19007 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19011 "The system reconfiguration has failed.\n"
19012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19013 "Please reconfigure again if needed."
19015 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19016 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19017 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19020 msgid "System reconfigured"
19021 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19025 "The system has been reconfigured.\n"
19026 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19027 "updated document class specifications."
19029 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19030 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19031 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19035 msgstr "Çıkılıyor."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19039 msgid "Opening help file %1$s..."
19040 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19043 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19044 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19048 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19050 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19051 "tanımlanmayabilir"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19054 msgid "Unknown function."
19055 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19058 msgid "The current document was closed."
19059 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19064 "documents and exit.\n"
19068 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19069 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19075 msgid "Software exception Detected"
19076 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19080 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19081 "unsaved documents and exit."
19083 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19084 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19088 msgid "Could not find UI definition file"
19089 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19094 "Error while reading the included file\n"
19096 "Please check your installation."
19098 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19099 "okunurken hata oluştur.\n"
19100 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19104 msgid "Could not find default UI file"
19105 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19110 "LyX could not find the default UI file!\n"
19111 "Please check your installation."
19113 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19114 "okunurken hata oluştur.\n"
19115 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19120 "Error while reading the configuration file\n"
19122 "Falling back to default.\n"
19123 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19124 "check which User Interface file you are using."
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19128 msgid "Bibliography Entry Settings"
19129 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19132 msgid "BibTeX Bibliography"
19133 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19142 msgid "Documents|#o#O"
19143 msgstr "Belgeler|#b#B"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19146 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19147 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19150 msgid "Select a BibTeX database to add"
19151 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19154 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19155 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19158 msgid "Select a BibTeX style"
19159 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19163 msgstr "Çerçeve yok"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19166 msgid "Simple rectangular frame"
19167 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19170 msgid "Oval frame, thin"
19171 msgstr "Oval kutu, ince"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19174 msgid "Oval frame, thick"
19175 msgstr "Oval kutu, kalın"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19178 msgid "Drop shadow"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19182 msgid "Shaded background"
19183 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19186 msgid "Double rectangular frame"
19187 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19198 msgid "Total Height"
19199 msgstr "Toplam Yükseklik"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19206 msgid "Box Settings"
19207 msgstr "Kutu Ayarları"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19210 msgid "Branch Settings"
19211 msgstr "Dal Ayarları"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19215 msgstr "Etkinleştirildi"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19223 msgid "Filename Suffix"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19240 msgid "Enter new branch name"
19241 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19246 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19247 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19249 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19251 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19260 msgid "Renaming failed"
19261 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19265 msgid "The branch could not be renamed."
19266 msgstr "%1$s okunamadı."
19268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19269 msgid "Merge Changes"
19270 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19278 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19283 msgid "Change made at %1$s\n"
19284 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19292 msgstr "Aynı kalsın"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19296 msgstr "Küçük Başlıklar"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19313 msgid "Double underbar"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19318 msgid "Wavy underbar"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19356 msgstr "Cam göbeği"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19368 msgstr "Metin Stili"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19372 msgstr "Anahtarlar"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19375 msgid "LinkBack PDF"
19376 msgstr "LinkBack PDF"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19384 msgstr "yapıştırıldı"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19389 msgstr "%1$s Dosya"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19393 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19400 msgstr "Vazgeçildi."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19403 msgid "Overwrite external file?"
19404 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19408 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19409 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19413 msgid "List of previous commands"
19414 msgstr "Önceki komut"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19417 msgid "Next command"
19418 msgstr "Sonraki komut"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19421 msgid "Compare LyX files"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19426 msgid "Select document"
19427 msgstr "Ana belgeyi seç"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19432 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19433 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19443 msgid "Error while comparing documents."
19444 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19448 msgid "(cancelling)"
19449 msgstr "Etiketlendirme"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19453 msgid "differences"
19454 msgstr "Referanslar"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19457 msgid "big[[delimiter size]]"
19458 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19461 msgid "Big[[delimiter size]]"
19462 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19465 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19466 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19469 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19470 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19473 msgid "Math Delimiter"
19474 msgstr "Matematik Ayraç"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19486 msgid "Computer Modern Roman"
19487 msgstr "Computer Modern Roman"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19490 msgid "Latin Modern Roman"
19491 msgstr "Latin Modern Roman"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19494 msgid "AE (Almost European)"
19495 msgstr "AE (Almost European)"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19498 msgid "Times Roman"
19499 msgstr "Times Roman"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19506 msgid "Bitstream Charter"
19507 msgstr "Bitstream Charter"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19510 msgid "New Century Schoolbook"
19511 msgstr "New Century Schoolbook"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19523 msgstr "Bera Serif"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19526 msgid "Concrete Roman"
19527 msgstr "Concrete Roman"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19530 msgid "Zapf Chancery"
19531 msgstr "Zapf Chancery"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19534 msgid "Computer Modern Sans"
19535 msgstr "Computer Modern Sans"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19538 msgid "Latin Modern Sans"
19539 msgstr "Latin Modern Sans"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19546 msgid "Avant Garde"
19547 msgstr "Avant Garde"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19558 msgid "Computer Modern Typewriter"
19559 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19562 msgid "Latin Modern Typewriter"
19563 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19578 msgid "CM Typewriter Light"
19579 msgstr "CM Typewriter Light"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19586 msgid "Module not found!"
19587 msgstr "Modül bulunamadı!"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19590 msgid "Document Settings"
19591 msgstr "Belge Ayarları"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19595 msgid "Child Document"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19600 msgid "Include to Output"
19601 msgstr "date (çıktı)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19616 msgid "None (no fontenc)"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19644 msgid "Language Default (no inputenc)"
19645 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19676 msgid "Appears in TOC"
19677 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19680 msgid "Author-year"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19689 msgid "Unavailable: %1$s"
19690 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19695 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19696 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19700 msgid "Document Class"
19701 msgstr "Belge Sınıfı"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19704 msgid "Child Documents"
19705 msgstr "Alt Belgeler"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19712 msgid "Text Layout"
19713 msgstr "Metin Yerleşimi"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19716 msgid "Page Margins"
19717 msgstr "Kenar Boşlukları"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19720 msgid "Numbering & TOC"
19721 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19729 msgid "PDF Properties"
19730 msgstr "PDF Özellikleri"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19733 msgid "Math Options"
19734 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19737 msgid "Float Placement"
19738 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19742 msgstr "Madde imleri"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19750 msgid "LaTeX Preamble"
19751 msgstr "LaTeX Önsözü"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19756 msgid " (not installed)"
19757 msgstr " (yüklü değil)"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19760 msgid "Layouts|#o#O"
19761 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19765 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19769 msgid "Local layout file"
19770 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19776 "document may not work with this layout if you do not\n"
19777 "keep the layout file in the document directory."
19779 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19780 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19781 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19782 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19785 msgid "&Set Layout"
19786 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19789 msgid "Unable to read local layout file."
19790 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19793 msgid "Select master document"
19794 msgstr "Ana belgeyi seç"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19798 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19802 msgid "Unapplied changes"
19803 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19811 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19812 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19821 msgid "Unable to set document class."
19822 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19827 msgstr "%1$s, %2$s"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19831 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19832 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19835 msgid "Module provided by document class."
19836 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19840 msgid "Package(s) required: %1$s."
19841 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19849 msgid "Module required: %1$s."
19850 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19854 msgid "Modules excluded: %1$s."
19855 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19858 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19859 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19862 msgid "[No options predefined]"
19863 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19866 msgid "Can't set layout!"
19867 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19872 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19876 msgstr "Bulunamadı"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19879 msgid "Assigned master does not include this file"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19885 "You must include this file in the document\n"
19886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19892 msgid "Could not load master"
19893 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19898 "The master document '%1$s'\n"
19899 "could not be loaded."
19900 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19903 msgid "TeX Code Settings"
19904 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19908 msgstr "Hata Listesi"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19913 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19920 msgid "Bottom left"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19924 msgid "Baseline left"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19932 msgid "Bottom center"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19936 msgid "Baseline center"
19937 msgstr "Taban orta"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19944 msgid "Bottom right"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19948 msgid "Baseline right"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19952 msgid "External Material"
19953 msgstr "Harici Materyal"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19960 msgid "Select external file"
19961 msgstr "Harici dosya seçin"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19964 msgid "Float Settings"
19965 msgstr "Yüzen Ayarları"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19969 msgid "automatically"
19970 msgstr "Otomatik yardım"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19977 msgid "Dissolve previous group?"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19983 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19984 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19985 "because this graphic was its only member.\n"
19986 "How do you want to proceed?"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19991 msgid "Stick with group '%1$s'"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19996 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20002 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20003 "the group will be dissolved,\n"
20004 "because this graphic was its only member.\n"
20005 "How do you want to proceed?"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20010 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20014 msgid "Enter unique group name:"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20019 msgid "Group already defined!"
20020 msgstr "Eylem tanımsız!"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20024 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20040 msgid "Select graphics file"
20041 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20044 msgid "Clipart|#C#c"
20045 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20048 msgid "Horizontal Space Settings"
20049 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20057 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20058 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20062 msgstr "İnce boşluk"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20066 msgid "Medium space"
20067 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20071 msgid "Thick space"
20072 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20075 msgid "Negative thin space"
20076 msgstr "Negatif ince boşluk"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20080 msgid "Negative medium space"
20081 msgstr "Negatif ince boşluk"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20085 msgid "Negative thick space"
20086 msgstr "Negatif ince boşluk"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20090 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20093 msgid "Quad (1 em)"
20094 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20097 msgid "Double Quad (2 em)"
20098 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20101 msgid "Inter-word space"
20102 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20105 msgid "Horizontal Fill"
20106 msgstr "Yatay Doldur"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20116 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20120 msgid "Select document to include"
20121 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20125 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20129 msgid "Index Entry Settings"
20130 msgstr "İndeks Girişi"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20134 msgid "Label Color"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20139 msgid "Cannot remove standard index"
20140 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20144 msgid "The default index cannot be removed."
20145 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20149 msgid "Enter new index name"
20150 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20153 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20158 msgstr "bilinmiyor"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20166 msgstr "kısayollar"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20178 msgstr "metinsınıfı"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20208 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20213 msgid "No language"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20217 msgid "Program Listing Settings"
20218 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20222 msgstr "Diyalekt yok"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20226 msgstr "LaTeX Kaydı"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20239 msgid "Literate Programming Build Log"
20240 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20243 msgid "lyx2lyx Error Log"
20244 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20247 msgid "Version Control Log"
20248 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20252 msgid "Log file not found."
20253 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20256 msgid "No literate programming build log file found."
20257 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20261 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20264 msgid "No version control log file found."
20265 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20268 msgid "Math Matrix"
20269 msgstr "Matematik Matrisi"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20272 msgid "Nomenclature"
20273 msgstr "Terminoloji"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20276 msgid "Note Settings"
20277 msgstr "Not Ayarları"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20280 msgid "Paragraph Settings"
20281 msgstr "Paragraf Ayarları"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20289 "the items is used."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20294 msgid "Phantom Settings"
20295 msgstr "&Temel Ayarlar"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20298 msgid "System files|#S#s"
20299 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20302 msgid "User files|#U#u"
20303 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20306 msgid "Look & Feel"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20310 msgid "Language Settings"
20311 msgstr "Dil Ayarları"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20314 msgid "File Handling"
20315 msgstr "Dosya Yönetimi"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20318 msgid "Date format"
20319 msgstr "Tarih biçimi"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20322 msgid "Keyboard/Mouse"
20323 msgstr "Klavye/Fare"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20326 msgid "Input Completion"
20327 msgstr "Girdi Tamamlama"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20336 msgid "Screen fonts"
20337 msgstr "Ekran fontları"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20348 msgid "Select directory for example files"
20349 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20352 msgid "Select a document templates directory"
20353 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20356 msgid "Select a temporary directory"
20357 msgstr "Geçici dizin seçin"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20360 msgid "Select a backups directory"
20361 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20364 msgid "Select a document directory"
20365 msgstr "Belge dizini seçin"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20368 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20373 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20374 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20377 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20378 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20382 msgid "Spellchecker"
20383 msgstr "Yazım denetimi"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20387 msgstr "Çeviriciler"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20390 msgid "File formats"
20391 msgstr "Dosya biçimleri"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20394 msgid "Format in use"
20395 msgstr "Kullanılan biçim"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20400 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20404 msgid "LyX needs to be restarted!"
20405 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20409 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20412 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20419 msgid "User interface"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20428 msgstr "Kısayollar"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20439 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20440 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20443 msgid "Mathematical Symbols"
20444 msgstr "Matematiksel Semboller"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20447 msgid "Document and Window"
20448 msgstr "Belge ve Pencere"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20451 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20452 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20455 msgid "System and Miscellaneous"
20456 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20460 msgstr "&Geri yükle"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20465 msgid "Failed to create shortcut"
20466 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20469 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20470 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20473 msgid "Invalid or empty key sequence"
20474 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20479 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20482 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20490 "You need to remove that binding before creating a new one."
20492 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20494 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20498 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20505 msgid "Choose bind file"
20506 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20510 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20513 msgid "Choose UI file"
20514 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20518 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20521 msgid "Choose keyboard map"
20522 msgstr "Klavye haritası seçin"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20526 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20529 msgid "Print Document"
20530 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20533 msgid "Print to file"
20534 msgstr "Dosyaya yazdır"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20537 msgid "PostScript files (*.ps)"
20538 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20542 msgid "Nomenclature settings"
20543 msgstr "Terminoloji"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20547 msgid "Longest label width"
20548 msgstr "&En uzun etiket"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20552 msgid "Index Settings"
20553 msgstr "Kutu Ayarları"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20557 msgid "<All indexes>"
20558 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20561 msgid "Cross-reference"
20562 msgstr "Çapraz referans"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20573 msgid "Jump to label"
20574 msgstr "Etikete git"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20577 msgid "Find and Replace"
20578 msgstr "Bul ve Değiştir"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20581 msgid "Send Document to Command"
20582 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20586 msgstr "Dosya Göster"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20589 msgid "Error -> Cannot load file!"
20590 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20594 msgid "%1$d words checked."
20595 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20598 msgid "One word checked."
20599 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20602 msgid "Spelling check completed"
20603 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20606 msgid "Basic Latin"
20607 msgstr "Temel Latince"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20610 msgid "Latin-1 Supplement"
20611 msgstr "Latin-1 Supplement"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20614 msgid "Latin Extended-A"
20615 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20618 msgid "Latin Extended-B"
20619 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20622 msgid "IPA Extensions"
20623 msgstr "IPA Uzantıları"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20626 msgid "Spacing Modifier Letters"
20627 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20630 msgid "Combining Diacritical Marks"
20631 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20643 msgstr "Devanagari"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20690 msgid "Hangul Jamo"
20691 msgstr "Hangul Jamo"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20694 msgid "Phonetic Extensions"
20695 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20698 msgid "Latin Extended Additional"
20699 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20702 msgid "Greek Extended"
20703 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20706 msgid "General Punctuation"
20707 msgstr "Genel Noktalama"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20710 msgid "Superscripts and Subscripts"
20711 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20714 msgid "Currency Symbols"
20715 msgstr "Kur Sembolleri"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20718 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20719 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20722 msgid "Letterlike Symbols"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20726 msgid "Number Forms"
20727 msgstr "Sayı Formları"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20730 msgid "Mathematical Operators"
20731 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20734 msgid "Miscellaneous Technical"
20735 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20738 msgid "Control Pictures"
20739 msgstr "Kontrol Resimleri"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20742 msgid "Optical Character Recognition"
20743 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20746 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20747 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20750 msgid "Box Drawing"
20751 msgstr "Kutu Çizimleri"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20754 msgid "Block Elements"
20755 msgstr "Blok Elementler"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20758 msgid "Geometric Shapes"
20759 msgstr "Geometrik Şekiller"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20762 msgid "Miscellaneous Symbols"
20763 msgstr "Çeşitli Semboller"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20770 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20771 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20774 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20775 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20790 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20791 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20798 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20799 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20802 msgid "CJK Compatibility"
20803 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20806 msgid "CJK Unified Ideographs"
20807 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20810 msgid "Hangul Syllables"
20811 msgstr "Korece Heceleri"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20814 msgid "High Surrogates"
20815 msgstr "Üst Vekiller"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20818 msgid "Private Use High Surrogates"
20819 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20822 msgid "Low Surrogates"
20823 msgstr "Alt Vekiller"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20826 msgid "Private Use Area"
20827 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20830 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20831 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20834 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20835 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20838 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20839 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20842 msgid "Combining Half Marks"
20843 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20846 msgid "CJK Compatibility Forms"
20847 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20850 msgid "Small Form Variants"
20851 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20854 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20855 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20858 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20859 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20866 msgid "Linear B Syllabary"
20867 msgstr "Lineer B Syllabary"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20870 msgid "Linear B Ideograms"
20871 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20874 msgid "Aegean Numbers"
20875 msgstr "Aegean Sayıları"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20878 msgid "Ancient Greek Numbers"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20883 msgstr "Eski İtalik"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20894 msgid "Old Persian"
20895 msgstr "Eski Farsça"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20910 msgid "Cypriot Syllabary"
20911 msgstr "Cypriot Syllabary"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20915 msgstr "Kharoshthi"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20919 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20922 msgid "Musical Symbols"
20923 msgstr "Müzik Sembolleri"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20927 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20931 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20935 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20939 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20943 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20950 msgid "Variation Selectors Supplement"
20951 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20955 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20959 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20962 msgid "Character: "
20963 msgstr "Karakter: "
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20966 msgid "Code Point: "
20967 msgstr "Kod Noktası: "
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20974 msgid "Table Settings"
20975 msgstr "Tablo Ayarları"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20978 msgid "Insert Table"
20979 msgstr "Tablo ekle"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20982 msgid "TeX Information"
20983 msgstr "TeX Bilgisi"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20986 msgid "No thesaurus available for this language!"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21004 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21007 msgid "Vertical Space Settings"
21008 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21015 msgid "unknown version"
21016 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21019 msgid "Small-sized icons"
21020 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21023 msgid "Normal-sized icons"
21024 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21027 msgid "Big-sized icons"
21028 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21032 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21033 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21036 msgid "Welcome to LyX!"
21037 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21041 msgid "Automatic save failed!"
21042 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21046 msgid "Automatic save done."
21047 msgstr "Otomatik güncelle"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21050 msgid "Command not allowed without any document open"
21051 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21054 msgid "Select template file"
21055 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21058 msgid "Templates|#T#t"
21059 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21062 msgid "Document not loaded."
21063 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21066 msgid "Select document to open"
21067 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21071 msgid "Examples|#E#e"
21072 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21075 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21076 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21080 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21083 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21084 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21088 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21089 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21094 msgid "Invalid filename"
21095 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21100 "The directory in the given path\n"
21104 "Verilen yoldaki dizin\n"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21110 msgid "Opening document %1$s..."
21111 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21115 msgid "Document %1$s opened."
21116 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21119 msgid "Version control detected."
21120 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21124 msgid "Could not open document %1$s"
21125 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21128 msgid "Couldn't import file"
21129 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21133 msgid "No information for importing the format %1$s."
21134 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21138 msgid "Select %1$s file to import"
21139 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21144 "The document %1$s already exists.\n"
21146 "Do you want to overwrite that document?"
21148 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21150 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21153 msgid "Overwrite document?"
21154 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21158 msgid "Importing %1$s..."
21159 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21163 msgstr "aktarıldı."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21166 msgid "file not imported!"
21167 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21172 msgstr "Dosya ekle"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21175 msgid "Select LyX document to insert"
21176 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21180 msgid "Absolute filename expected."
21181 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21184 msgid "Select file to insert"
21185 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21189 msgid "All Files (*)"
21190 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21193 msgid "Choose a filename to save document as"
21194 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21198 msgstr "&Yeniden adlandır"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21203 "The document %1$s could not be saved.\n"
21205 "Do you want to rename the document and try again?"
21207 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21209 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21212 msgid "Rename and save?"
21213 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21217 msgstr "&Tekrar Dene"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21222 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21224 "Do you want to save the document?"
21226 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21228 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21232 msgid "Save new document?"
21233 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21242 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21244 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21247 msgid "Save changed document?"
21248 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21259 "Do you want to save the document?"
21261 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21263 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21270 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21271 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21275 msgid "Reload externally changed document?"
21276 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21279 msgid "Error when setting the locking property."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21283 msgid "Directory is not accessible."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21288 msgid "Opening child document %1$s..."
21289 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21293 msgid "Successful export to format: %1$s"
21294 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21298 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21299 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21303 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21308 msgid "Error previewing format: %1$s"
21309 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21313 msgid "Exporting ..."
21314 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21318 msgid "Previewing ..."
21319 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21323 msgid "Document not loaded"
21324 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21329 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21330 "version of the document %1$s?"
21332 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21333 "istediğinizden emin misiniz?"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21336 msgid "Revert to saved document?"
21337 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21340 msgid "Saving all documents..."
21341 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21344 msgid "All documents saved."
21345 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21349 msgid "%1$s unknown command!"
21350 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21354 msgid "LaTeX Source"
21355 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21358 msgid "DocBook Source"
21359 msgstr "DocBook Kaynağı"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21362 msgid "Literate Source"
21363 msgstr "Yazın Kaynağı"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21366 msgid " (version control)"
21367 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21371 msgid " (version control, locking)"
21372 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21376 msgstr " (değişti)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21379 msgid " (read only)"
21380 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21384 msgstr "Dosyayı Kapat"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21388 msgstr "Sekmeyi gizle"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21392 msgstr "Sekmeyi kapat"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21395 msgid "Wrap Float Settings"
21396 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21398 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21399 msgid "Click to detach"
21400 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21402 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21406 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21414 msgstr " (bilinmiyor)"
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21421 msgid "More Spelling Suggestions"
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21427 msgstr "GörünmezMetin"
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21431 msgid "<No Documents Open>"
21432 msgstr "Açık belge yok!"
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21435 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21440 msgid "View (Other Formats)|F"
21441 msgstr "Diğer font ayarları"
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21445 msgid "Update (Other Formats)|p"
21446 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21450 msgid "View [%1$s]|V"
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21455 msgid "Update [%1$s]|U"
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21460 msgid "No Custom Insets Defined!"
21461 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21465 msgid "<No Document Open>"
21466 msgstr "Açık belge yok!"
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21469 msgid "Master Document"
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21473 msgid "Open Navigator..."
21474 msgstr "Gezgini Aç..."
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21477 msgid "Other Lists"
21478 msgstr "Diğer Listeler"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21482 msgid "<Empty Table of Contents>"
21483 msgstr "İçindekiler"
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21486 msgid "Other Toolbars"
21487 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21491 msgid "No Branches Set for Document!"
21492 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21495 msgid "Index Entry|d"
21496 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21500 msgid "Index Entry"
21501 msgstr "İndeks Girişi"
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21504 msgid "No Citation in Scope!"
21505 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21509 msgid "No Action Defined!"
21510 msgstr "Eylem tanımsız!"
21512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21514 msgid "Export %1$s"
21515 msgstr "Font: %1$s"
21517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21519 msgid "Import %1$s"
21520 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21524 msgid "Update %1$s"
21527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21541 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21544 msgid "Could not update TeX information"
21545 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21549 msgid "The script `%1$s' failed."
21550 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21554 msgstr "Tüm dosyalar "
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21558 msgid "Table of Contents"
21559 msgstr "İçindekiler"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21562 msgid "List of Graphics"
21563 msgstr "Grafik Listesi"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21566 msgid "List of Equations"
21567 msgstr "Denklem Listesi"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21570 msgid "List of Footnotes"
21571 msgstr "Dipnot Listesi"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21574 msgid "List of Listings"
21575 msgstr "Listeleme Listesi"
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21578 msgid "List of Indexes"
21579 msgstr "İndeks Listesi"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21582 msgid "List of Marginal notes"
21583 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21586 msgid "List of Notes"
21587 msgstr "Not Listesi"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21590 msgid "List of Citations"
21591 msgstr "Alıntı Listesi"
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21594 msgid "Labels and References"
21595 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21598 msgid "List of Branches"
21599 msgstr "Dal Listesi"
21601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21602 msgid "List of Changes"
21603 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21608 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21609 "file through LaTeX: "
21610 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21613 msgid "Keys must be unique!"
21614 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21619 "The key %1$s already exists,\n"
21620 "it will be changed to %2$s."
21622 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21623 "%2$s olarak değiştirilecek."
21625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21629 "If you proceed, all of them will be opened."
21631 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21632 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21635 msgid "Open Databases?"
21636 msgstr "Açık Veritabanları?"
21638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21644 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21648 msgstr "Veritabanları:"
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21651 msgid "Style File:"
21652 msgstr "Stil Dosyası:"
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21659 msgid "included in TOC"
21660 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21663 msgid "Export Warning!"
21664 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21669 "BibTeX will be unable to find them."
21671 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21672 "BibTeX bunları bulamayacak."
21674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21677 "BibTeX will be unable to find it."
21679 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21680 "BibTeX bunu bulamayacak."
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21683 msgid "simple frame"
21684 msgstr "basit çerçeve"
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21688 msgstr "çerçevesiz"
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21691 msgid "simple frame, page breaks"
21692 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21696 msgstr "oval, ince"
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21699 msgid "oval, thick"
21700 msgstr "oval, kalın"
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21703 msgid "drop shadow"
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21707 msgid "shaded background"
21708 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21711 msgid "double frame"
21712 msgstr "çift çerçeve"
21714 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21716 msgid "%1$s (%2$s)"
21717 msgstr "%1$s (%2$s)"
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21722 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21735 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21736 msgstr "%1$s, %2$s"
21738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21743 msgid "Branch (child only): "
21746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21748 msgid "Branch (undefined): "
21751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21753 msgstr "Tanımsız: "
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21764 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21766 msgstr "alıntılanmamış"
21768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21770 msgid "No bibliography defined!"
21771 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21775 msgid "No citations selected!"
21776 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21778 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21779 msgid "LaTeX Command: "
21780 msgstr " LaTeX Komutu: "
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21783 msgid "InsetCommand Error: "
21784 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21787 msgid "Incompatible command name."
21788 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21791 msgid "InsetCommandParams Error: "
21792 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21795 msgid "InsetCommandParams: "
21796 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21799 msgid "Unknown parameter name: "
21800 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21804 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21805 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21807 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21809 msgid "External template %1$s is not installed"
21810 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21822 msgstr "altyüzen: "
21824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21825 msgid " (sideways)"
21826 msgstr "(çifttaraflı)"
21828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21830 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21834 msgid "List of %1$s"
21835 msgstr "%1$s Listesi"
21837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21844 "Could not copy the file\n"
21846 "into the temporary directory."
21852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21854 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21855 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21859 msgid "Graphics file: %1$s"
21860 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21863 msgid "Verbatim Input"
21866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21867 msgid "Verbatim Input*"
21868 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21872 msgid "Recursive input"
21873 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21878 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21879 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21884 "Included file `%1$s'\n"
21885 "has textclass `%2$s'\n"
21886 "while parent file has textclass `%3$s'."
21888 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21889 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21890 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21893 msgid "Different textclasses"
21894 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21899 "Included file `%1$s'\n"
21900 "uses module `%2$s'\n"
21901 "which is not used in parent file."
21903 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21904 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21905 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21908 msgid "Module not found"
21909 msgstr "Modül bulunamadı"
21911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21912 msgid "Unsupported Inclusion"
21915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21918 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21919 "Offending file:\n"
21923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21924 msgid "Index sorting failed"
21925 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21930 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21931 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21932 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21933 "explained in the User Guide."
21935 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21936 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21937 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21938 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21942 msgid "unknown type!"
21943 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21947 msgid "Unknown index type!"
21948 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21952 msgid "All indices"
21953 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21962 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21963 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21967 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21982 msgid "Unknown buffer info"
21983 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21986 msgid "Label names must be unique!"
21987 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21992 "The label %1$s already exists,\n"
21993 "it will be changed to %2$s."
21995 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21996 "%2$s olarak değiştirilecek."
21998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21999 msgid "DUPLICATE: "
22002 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22003 msgid "no more lstline delimiters available"
22006 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22007 msgid "Running out of delimiters"
22008 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22010 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22012 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22013 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22014 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22015 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22016 "must investigate!"
22019 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22020 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22021 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22023 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22026 "The following characters in one of the program listings are\n"
22027 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22032 msgid "A value is expected."
22033 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22041 msgid "Unbalanced braces!"
22042 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22045 msgid "Please specify true or false."
22046 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22049 msgid "Only true or false is allowed."
22050 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22053 msgid "Please specify an integer value."
22054 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22057 msgid "An integer is expected."
22058 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22061 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22062 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22065 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22066 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22070 msgid "Please specify one of %1$s."
22071 msgstr "%1$s den birini belirt."
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22075 msgid "Try one of %1$s."
22076 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22080 msgid "I guess you mean %1$s."
22081 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22086 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22097 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22101 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22104 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22105 "trblTRBL altkümesi"
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22110 "right, bottom left and top left corner."
22112 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22116 msgid "Enter something like \\color{white}"
22117 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22121 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22124 msgid "auto, last or a number"
22125 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22129 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22131 "defining a listing inset)"
22133 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22134 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22135 "tanımlarken) kullanın."
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22139 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22143 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22144 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22145 "tanımlarken) kullanın."
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22148 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22149 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22153 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22154 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22158 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22159 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22163 msgid "Parameter %1$s: "
22164 msgstr "%1$s parametresi: "
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22169 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22174 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22178 msgstr "Yeni Sayfa"
22180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22182 msgstr "Sayfayı Temizle"
22184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22185 msgid "Clear Double Page"
22186 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22193 msgid "Nomenclature Symbol: "
22194 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22197 msgid "Description: "
22198 msgstr "Açıklama: "
22200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22202 msgstr "Sıralama: "
22204 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22205 msgid "Note[[InsetNote]]"
22206 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22208 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22237 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22249 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22253 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22254 msgid "Page Number"
22255 msgstr "Sayfa Numarası"
22257 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22261 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22262 msgid "Textual Page Number"
22263 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22267 msgstr "MetinSayfası: "
22269 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22270 msgid "Standard+Textual Page"
22273 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22275 msgstr "Ref+Text: "
22277 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22281 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22282 msgid "FormatRef: "
22283 msgstr "FormatRef: "
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22286 msgid "Interword Space"
22287 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22290 msgid "Protected Space"
22291 msgstr "Korumalı Boşluk"
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22295 msgstr "İnce boşluk"
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22299 msgid "Medium Space"
22300 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22304 msgid "Thick Space"
22305 msgstr "İnce boşluk"
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22309 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22312 msgid "QQuad Space"
22313 msgstr "QQuad Space"
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22324 msgid "Negative Thin Space"
22325 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22329 msgid "Negative Medium Space"
22330 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22334 msgid "Negative Thick Space"
22335 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22338 msgid "Protected Horizontal Fill"
22339 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22342 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22343 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22346 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22347 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22350 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22351 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22354 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22355 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22358 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22359 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22362 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22363 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22367 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22368 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22372 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22373 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22376 msgid "Unknown TOC type"
22377 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22380 msgid "Selection size should match clipboard content."
22383 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22384 msgid "Vertical Space"
22385 msgstr "Düşey Boşluk"
22387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22397 msgstr "Gösterilmiyor."
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22401 msgstr "Yükleniyor..."
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22404 msgid "Converting to loadable format..."
22405 msgstr "Çeviriliyor..."
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22409 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22412 msgid "Scaling etc..."
22413 msgstr "Ölçekleme vs..."
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22416 msgid "Ready to display"
22417 msgstr "Gosterime hazir"
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22420 msgid "No file found!"
22421 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22424 msgid "Error converting to loadable format"
22425 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22428 msgid "Error loading file into memory"
22429 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22432 msgid "Error generating the pixmap"
22433 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22440 msgid "Preview loading"
22441 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22444 msgid "Preview ready"
22445 msgstr "Önizleme hazır"
22447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22448 msgid "Preview failed"
22449 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22451 #: src/lengthcommon.cpp:37
22452 msgid "cc[[unit of measure]]"
22453 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22455 #: src/lengthcommon.cpp:37
22459 #: src/lengthcommon.cpp:37
22463 #: src/lengthcommon.cpp:38
22467 #: src/lengthcommon.cpp:38
22469 msgid "mu[[unit of measure]]"
22470 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22472 #: src/lengthcommon.cpp:38
22476 #: src/lengthcommon.cpp:39
22480 #: src/lengthcommon.cpp:39
22484 #: src/lengthcommon.cpp:39
22485 msgid "Text Width %"
22486 msgstr "Metin Genişliği %"
22488 #: src/lengthcommon.cpp:40
22489 msgid "Column Width %"
22490 msgstr "Sütun Genişliği %"
22492 #: src/lengthcommon.cpp:40
22493 msgid "Page Width %"
22494 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22496 #: src/lengthcommon.cpp:40
22497 msgid "Line Width %"
22498 msgstr "Satır Genişliği %"
22500 #: src/lengthcommon.cpp:41
22501 msgid "Text Height %"
22502 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22504 #: src/lengthcommon.cpp:41
22505 msgid "Page Height %"
22506 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22508 #: src/lyxfind.cpp:142
22509 msgid "Search error"
22510 msgstr "Arama hatası"
22512 #: src/lyxfind.cpp:142
22513 msgid "Search string is empty"
22514 msgstr "Aranacak metin boş"
22516 #: src/lyxfind.cpp:334
22517 msgid "String has been replaced."
22518 msgstr "Dizge değiştirildi."
22520 #: src/lyxfind.cpp:337
22521 msgid " strings have been replaced."
22522 msgstr " dizge değiştirildi."
22524 #: src/lyxfind.cpp:1128
22526 msgid "Search text is empty!"
22527 msgstr "Aranacak metin boş"
22529 #: src/lyxfind.cpp:1140
22531 msgid "Invalid regular expression!"
22532 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22534 #: src/lyxfind.cpp:1145
22536 msgid "Match not found!"
22537 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22539 #: src/lyxfind.cpp:1154
22541 msgid "Match found!"
22542 msgstr "Modül bulunamadı!"
22544 #: src/lyxfind.cpp:1197
22546 msgid "Match found and replaced !"
22547 msgstr "Bul ve değiştir"
22549 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22551 msgid " Macro: %1$s: "
22552 msgstr " Makro: %1$s: "
22554 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22555 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22557 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22558 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22560 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22562 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22563 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22567 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22568 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22571 msgid "Only one row"
22572 msgstr "Yalnız bir satır"
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22575 msgid "Only one column"
22576 msgstr "Yalnız bir sütun"
22578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22579 msgid "No hline to delete"
22580 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22583 msgid "No vline to delete"
22584 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22589 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22593 msgstr "Numara yok"
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22602 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22607 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22612 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22615 msgid "create new math text environment ($...$)"
22616 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22619 msgid "entered math text mode (textrm)"
22620 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22631 msgid "Standard[[mathref]]"
22632 msgstr "Standart[[mathref]]"
22634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22644 msgstr "matematik makrosu"
22646 #: src/output.cpp:37
22649 "Could not open the specified document\n"
22652 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22655 #: src/output_plaintext.cpp:136
22659 #: src/output_plaintext.cpp:148
22660 msgid "References: "
22661 msgstr "Referanslar: "
22663 #: src/support/debug.cpp:40
22665 msgid "No debugging messages"
22666 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22668 #: src/support/debug.cpp:41
22669 msgid "General information"
22670 msgstr "Genel bilgiler"
22672 #: src/support/debug.cpp:42
22673 msgid "Program initialisation"
22674 msgstr "Program açılışı"
22676 #: src/support/debug.cpp:43
22677 msgid "Keyboard events handling"
22678 msgstr "Klavye olayları"
22680 #: src/support/debug.cpp:44
22681 msgid "GUI handling"
22682 msgstr "Arabirim yönetimi"
22684 #: src/support/debug.cpp:45
22685 msgid "Lyxlex grammar parser"
22686 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22688 #: src/support/debug.cpp:46
22689 msgid "Configuration files reading"
22690 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22692 #: src/support/debug.cpp:47
22693 msgid "Custom keyboard definition"
22694 msgstr "Özel klavye tanımı"
22696 #: src/support/debug.cpp:48
22697 msgid "LaTeX generation/execution"
22698 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22700 #: src/support/debug.cpp:49
22701 msgid "Math editor"
22702 msgstr "Matematik düzenleyici"
22704 #: src/support/debug.cpp:50
22705 msgid "Font handling"
22706 msgstr "Font yönetimi"
22708 #: src/support/debug.cpp:51
22709 msgid "Textclass files reading"
22710 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22712 #: src/support/debug.cpp:52
22713 msgid "Version control"
22714 msgstr "Sürüm yönetimi"
22716 #: src/support/debug.cpp:53
22717 msgid "External control interface"
22718 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22720 #: src/support/debug.cpp:54
22721 msgid "Undo/Redo mechanism"
22722 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22724 #: src/support/debug.cpp:55
22725 msgid "User commands"
22726 msgstr "Kullanıcı komutları"
22728 #: src/support/debug.cpp:56
22730 msgid "The LyX Lexer"
22731 msgstr "LyX Lexxer"
22733 #: src/support/debug.cpp:57
22734 msgid "Dependency information"
22735 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22737 #: src/support/debug.cpp:58
22739 msgstr "Lyx eklemeleri"
22741 #: src/support/debug.cpp:59
22742 msgid "Files used by LyX"
22743 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22745 #: src/support/debug.cpp:60
22746 msgid "Workarea events"
22747 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22749 #: src/support/debug.cpp:61
22750 msgid "Insettext/tabular messages"
22751 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22753 #: src/support/debug.cpp:62
22754 msgid "Graphics conversion and loading"
22755 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22757 #: src/support/debug.cpp:63
22758 msgid "Change tracking"
22759 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22761 #: src/support/debug.cpp:64
22762 msgid "External template/inset messages"
22763 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22765 #: src/support/debug.cpp:65
22766 msgid "RowPainter profiling"
22769 #: src/support/debug.cpp:66
22770 msgid "Scrolling debugging"
22773 #: src/support/debug.cpp:67
22774 msgid "Math macros"
22775 msgstr "Matematik makroları"
22777 #: src/support/debug.cpp:68
22781 #: src/support/debug.cpp:69
22782 msgid "Locale/Internationalisation"
22783 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22785 #: src/support/debug.cpp:70
22786 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22787 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22789 #: src/support/debug.cpp:71
22791 msgid "Find and replace mechanism"
22792 msgstr "Bul ve değiştir"
22794 #: src/support/debug.cpp:72
22795 msgid "Developers' general debug messages"
22796 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22798 #: src/support/debug.cpp:73
22799 msgid "All debugging messages"
22800 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22802 #: src/support/debug.cpp:152
22804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22805 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22807 #: src/support/filetools.cpp:259
22808 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22811 #: src/support/os_win32.cpp:392
22812 msgid "System file not found"
22813 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22815 #: src/support/os_win32.cpp:393
22817 "Unable to load shfolder.dll\n"
22820 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22823 #: src/support/os_win32.cpp:398
22824 msgid "System function not found"
22825 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22827 #: src/support/os_win32.cpp:399
22829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22830 "Don't know how to proceed. Sorry."
22832 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22833 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22835 #: src/support/userinfo.cpp:45
22836 msgid "Unknown user"
22837 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22839 #~ msgid "Absender:"
22840 #~ msgstr "Gönderen:"
22842 #~ msgid "Telefon:"
22843 #~ msgstr "Telefon:"
22851 #~ msgid "Anlage(n):"
22852 #~ msgstr "Anlage(n):"
22869 #~ msgid "Adresse:"
22872 #~ msgid "Anlagen:"
22873 #~ msgstr "Anlagen:"
22875 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22876 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
22879 #~ msgid "LyX binary not found"
22880 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22883 #~ msgid "Directory not found"
22884 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22890 #~ msgid "Regular Expression"
22891 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
22894 #~ msgid "View Output|V"
22895 #~ msgstr "Görünüm|G"
22898 #~ msgid "Update Output|U"
22899 #~ msgstr "date (çıktı)"
22902 #~ msgid "Advanced Search"
22903 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22906 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22907 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22910 #~ msgid "Find &Prev"
22911 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22914 #~ msgid "Replace P&rev"
22915 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22918 #~ msgid "Current buffer only"
22919 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22926 #~ msgid "Document"
22927 #~ msgstr "Belgeler"
22930 #~ msgid "Open buffers"
22934 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22935 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22937 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22938 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22944 #~ msgid "No file open!"
22945 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22947 #~ msgid "Jump to the label"
22948 #~ msgstr "Etikete git"
22950 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22951 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22954 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22955 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22958 #~ msgid "Master Settings"
22959 #~ msgstr "Not Ayarları"
22961 #~ msgid "Column Width"
22962 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22964 #~ msgid "Listing settings"
22965 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22968 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22969 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22971 #~ msgid "Insert|n"
22974 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22975 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22980 #~ msgid "Opened inset"
22981 #~ msgstr "Açık ekleme"
22983 #~ msgid "Opened Box Inset"
22984 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22986 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22987 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22990 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22992 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22993 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22995 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22996 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22998 #~ msgid "Opened Float Inset"
22999 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23002 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23004 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23005 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23007 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23008 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23010 #~ msgid "Opened Note Inset"
23011 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23013 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23014 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23017 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23018 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23020 #~ msgid "Opened table"
23021 #~ msgstr "Açık tablo"
23023 #~ msgid "Opened Text Inset"
23024 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23026 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23027 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23029 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23030 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23032 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23033 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23035 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23036 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23038 #~ msgid "Use input encod&ing"
23039 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23041 #~ msgid "Toggle Label|L"
23042 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23044 #~ msgid "Move Section down|d"
23045 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23047 #~ msgid "Move Section up|u"
23048 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23051 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23052 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23056 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23057 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23059 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23060 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23066 #~ msgid "Accept Change|C"
23067 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23070 #~ msgid "C&ommand:"
23071 #~ msgstr "&Komut:"
23073 #~ msgid "&BibTeX command:"
23074 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23076 #~ msgid "&Index command:"
23077 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23080 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23081 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23085 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23087 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23088 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23091 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23092 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23095 #~ msgid "View|V[[show]]"
23096 #~ msgstr "Görünüm|G"
23098 #~ msgid "View DVI"
23099 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23101 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23102 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23104 #~ msgid "View PostScript"
23105 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23107 #~ msgid "Update DVI"
23108 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23110 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23111 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23113 #~ msgid "Update PostScript"
23114 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23116 #~ msgid "Thesaurus failure"
23117 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23120 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23124 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23132 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23133 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23135 #~ msgid "B&rowse..."
23136 #~ msgstr "&Göz at..."
23138 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23139 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23141 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23142 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23147 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23148 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23150 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23151 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23153 #~ msgid "Spellchecker error"
23154 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23156 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23157 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23160 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23161 #~ "Maybe it has been killed."
23163 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23164 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23167 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23169 #~ msgid "LangHeader"
23170 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23172 #~ msgid "Language Header:"
23173 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23175 #~ msgid "Language:"
23178 #~ msgid "LastLanguage"
23181 #~ msgid "Last Language:"
23182 #~ msgstr "Son Dil:"
23184 #~ msgid "LangFooter"
23185 #~ msgstr "DilAltlığı"
23187 #~ msgid "Language Footer:"
23188 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23190 #~ msgid "Computer"
23191 #~ msgstr "Bilgisayar"
23193 #~ msgid "Computer:"
23194 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23196 #~ msgid "EmptySection"
23197 #~ msgstr "BoşBölüm"
23199 #~ msgid "Empty Section"
23200 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23202 #~ msgid "CloseSection"
23203 #~ msgstr "BölümüKapat"
23205 #~ msgid "Close Section"
23206 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23208 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23209 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23212 #~ msgid "Phantom Text"
23213 #~ msgstr "Düz metin"
23219 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23220 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23222 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23223 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23225 #~ msgid "&Postscript driver:"
23226 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23228 #~ msgid "No Table of contents"
23229 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23231 #~ msgid "Append Parameter"
23232 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23234 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23235 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23237 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23238 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23240 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23241 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23243 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23244 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23246 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23247 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23249 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23250 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23252 #~ msgid "&Default language:"
23253 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23255 #~ msgid "&roff command:"
23256 #~ msgstr "&roff komutu:"
23258 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23259 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23261 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23262 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23264 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23265 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23267 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23268 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23271 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23272 #~ "You may not have the right languages installed."
23274 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23275 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23278 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23279 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23281 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23282 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23285 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23288 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23289 #~ "dönüştürülemedi."
23291 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23292 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23296 #~ "encoding `%2$s'."
23297 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23301 #~ "encoding `%2$s'."
23303 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23305 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23306 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23317 #~ msgid "pspell (library)"
23318 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23320 #~ msgid "aspell (library)"
23321 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23323 #~ msgid "*.ispell"
23324 #~ msgstr "*.ispell"
23332 #~ msgid "algorithm"
23333 #~ msgstr "algoritma"
23338 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23339 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23342 #~ msgid "keywords"
23343 #~ msgstr "Anahtarlar"
23345 #~ msgid "Table of Contents|a"
23346 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23349 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23351 #~ msgid "American"
23352 #~ msgstr "Amerikanca"
23355 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23356 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23358 #~ msgid "Canadian"
23362 #~ msgid "Reference\t"
23363 #~ msgstr "Referans"
23366 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23367 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23370 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23374 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23375 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23377 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23378 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23381 #~ msgid "LaTeX default"
23382 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23385 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23386 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23389 #~ msgid "Class not found"
23390 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23393 #~ "Layout had to be changed from\n"
23394 #~ "%1$s to %2$s\n"
23395 #~ "because of class conversion from\n"
23398 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23399 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23400 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23401 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23403 #~ msgid "Changed Layout"
23404 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23406 #~ msgid "Unknown layout"
23407 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23410 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23411 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23414 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23415 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23417 #~ msgid "Display image in LyX"
23418 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23420 #~ msgid "Screen display"
23421 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23423 #~ msgid "Monochrome"
23424 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23426 #~ msgid "Grayscale"
23427 #~ msgstr "Gri tonları"
23432 #~ msgid "&Display:"
23433 #~ msgstr "&Görüntü:"
23436 #~ msgstr "&Ölçek:"
23439 #~ msgid "Scr&een Display:"
23440 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23442 #~ msgid "Do not display"
23443 #~ msgstr "Gösterme"
23446 #~ msgid "Unknown Info: "
23447 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23450 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23451 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23454 #~ msgid "Clear group"
23462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23463 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23465 #~ msgid "Edit the file externally"
23466 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23468 #~ msgid "&Edit File..."
23469 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23471 #~ msgid "LyX View"
23472 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23476 #~ msgstr "Slovence"
23479 #~ msgid "<- C&lear"
23483 #~ msgstr "&Uygula"
23495 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23502 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23503 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23506 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23507 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23510 #~ msgid " writing embedded files."
23511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23514 #~ msgid " could not write embedded files!"
23515 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23518 #~ msgid "Failed to extract file"
23519 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23522 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23524 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23526 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23529 #~ msgid "Copy file failure"
23530 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23533 #~ msgid "Failed to embed file"
23534 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23537 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23539 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23541 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23544 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23545 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23548 #~ msgid "Failed to open file"
23549 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23552 #~ msgid "Sync file failure"
23553 #~ msgstr "chktex hatası"
23556 #~ msgid "Packing all files"
23557 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23560 #~ msgid "Failed to write file"
23561 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23564 #~ msgid "Save failure"
23565 #~ msgstr "chktex hatası"
23568 #~ msgid "Extra embedded file"
23569 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23572 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23573 #~ msgstr "Çok sütun"
23576 #~ msgid "Enspace|E"
23579 #~ msgid "Document could not be read"
23580 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23583 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23584 #~ msgstr "Sonraki komut"
23587 #~ msgid "New Line|e"
23588 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23590 #~ msgid "Line Break|B"
23591 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23594 #~ msgid "line break"
23595 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23598 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23599 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23605 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23606 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23608 #~ msgid "Swap Rows|S"
23609 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23611 #~ msgid "Swap Columns|w"
23612 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23615 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23616 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23624 #~ msgstr "yuzen: "
23627 #~ msgid "S&ubfigure"
23628 #~ msgstr "Altfigür"
23630 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23631 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23633 #~ msgid "Ca&ption:"
23634 #~ msgstr "Başlı&k:"
23636 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23637 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23639 #~ msgid "Framed in box"
23640 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23643 #~ msgstr "&Gölgeli"
23645 #~ msgid "Paper Size"
23646 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23649 #~ msgstr "&Renkler"
23652 #~ msgid "C&opiers"
23653 #~ msgstr "Kopyalar"
23655 #~ msgid "&File formats"
23656 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23658 #~ msgid "F&ormat:"
23661 #~ msgid "&GUI name:"
23662 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23664 #~ msgid "External Applications"
23665 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23668 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23669 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23671 #~ msgid "Save/restore window position"
23672 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23681 #~ msgstr "&Birim:"
23684 #~ msgstr "Macarca"
23686 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23687 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23690 #~ msgid "Framed|F"
23691 #~ msgstr "Çerçeveli"
23694 #~ msgid "Shaded|S"
23695 #~ msgstr "Gölgeli"
23697 #~ msgid "Insert URL"
23698 #~ msgstr "URL Ekle"
23700 #~ msgid "Can't load document class"
23701 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23705 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23707 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23711 #~ "The document could not be converted\n"
23712 #~ "into the document class %1$s."
23713 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23716 #~ msgid "&Switch to document"
23717 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23721 #~ "Could not open the specified document\n"
23723 #~ "due to the error: %2$s"
23725 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23728 #~ msgid "Rectangular box"
23729 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23731 #~ msgid "Shadow box"
23732 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23734 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23735 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23737 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23738 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23742 #~ msgstr "Kopyalar"
23748 #~ msgstr "ovalkutu"
23751 #~ msgstr "Ovalkutu"
23754 #~ msgid "Shadowbox"
23755 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23757 #~ msgid "Doublebox"
23758 #~ msgstr "Çift kutu"
23761 #~ msgid "Unknown inset name: "
23762 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23765 #~ msgid "Program Listing "
23766 #~ msgstr "Program açılışı"
23769 #~ msgstr "Çerçeveli"
23772 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23773 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23778 #~ msgid "HtmlUrl: "
23779 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23781 #~ msgid "Default (outer)"
23782 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23788 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23790 #~ msgid "%1$d words in selection."
23791 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23793 #~ msgid "%1$d words in document."
23794 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23796 #~ msgid "One word in selection."
23797 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23799 #~ msgid "One word in document."
23800 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23802 #~ msgid "Count words"
23803 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23806 #~ msgid "Encoding error"
23807 #~ msgstr "&Kodlama"
23811 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23815 #~ msgstr "Yapıştır"
23820 #~ msgid "To &file:"
23821 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23823 #~ msgid "Co&pies:"
23824 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23826 #~ msgid "Printer &name:"
23827 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23830 #~ msgid "Columns "
23831 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23834 #~ msgid "Overprint "
23835 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23838 #~ msgid "Font st&yle:"
23839 #~ msgstr "Font boyu"
23842 #~ msgid "Definition. "
23846 #~ msgid "Example. "
23858 #~ msgid "&Extended Chars"
23859 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23862 #~ msgstr "öntanımlı"
23866 #~ msgstr "açıklama"
23869 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23870 #~ msgstr "icindekiler"
23876 #~ msgid "Table of Contents|T"
23877 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23885 #~ msgstr "Kopyalar"
23889 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23896 #~ msgid "&Caption"
23900 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23901 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23905 #~ msgstr "&Etiket:"
23908 #~ msgid "<- P&romote"
23909 #~ msgstr "&Koruma:"
23917 #~ msgstr "Güncelle"
23920 #~ msgid "SubSection"
23921 #~ msgstr "Alt bölüm"
23924 #~ msgid "Insert glossary entry"
23925 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23932 #~ msgid "TeX Code:"
23933 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23935 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23936 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23938 #~ msgid "&Detach panel"
23939 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23941 #~ msgid "Insert spacing"
23942 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23944 #~ msgid "Set limits style"
23945 #~ msgstr "Limit stili seç"
23947 #~ msgid "Set math font"
23948 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23950 #~ msgid "Insert fraction"
23951 #~ msgstr "Kesir ekle"
23954 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23955 #~ msgstr "Mod değiştir"
23957 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23958 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23960 #~ msgid "Math Panel|l"
23961 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23963 #~ msgid "Math Panel|P"
23964 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23966 #~ msgid "Show math panel"
23967 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23969 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23970 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23972 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23973 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23975 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23976 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23978 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23979 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23981 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23982 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23985 #~ msgid "Insert math delimiters"
23986 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23988 #~ msgid "E&xtra options"
23989 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23991 #~ msgid "Alig&nment:"
23992 #~ msgstr "&Hizalama:"
23995 #~ msgstr "&Kaynak:"
23997 #~ msgid "&Converters"
23998 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24000 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24001 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24003 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24004 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24006 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24007 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24009 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24010 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24013 #~ msgid "Special Insets|S"
24014 #~ msgstr "&Seçim:"