]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Whitespace.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Kapat"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Metin gir"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Sahte"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
82 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&Tamam"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
100 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Vazgeç"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Kaynakça anahtarı"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiket:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Anahtar:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Alıntı Stili"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&NatBib"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Natbib st&ili:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Kaynakça başlığı"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "&İlerle"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Bir dosya seçin"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "Seçe&nekler:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Tekrar Tara"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Göz at..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
233 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Ekle"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Vazgeç"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "BibTeX stili"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "&Stil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Stil dosyası seç"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "İçin&dekiler:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
277 msgid "all references"
278 msgstr "tüm referanslar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 msgid "Do&wn"
294 msgstr "&Aşağı"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Yukarı"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Veritabanları"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Ekle..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "&Çıkar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "Hizalama"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 msgid "Left"
351 msgstr "Sola dayalı"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 msgid "Center"
358 msgstr "Ortalı"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 msgid "Right"
365 msgstr "Sağ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgid "Stretch"
369 msgstr "Çekiştir"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 msgid "Top"
379 msgstr "Üst"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 msgid "Middle"
385 msgstr "Orta"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Alt"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Kutu:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "İ&çerik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Dikey"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Yatay"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 msgid "&Restore"
419 msgstr "&Geri yükle"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
432 msgid "&Apply"
433 msgstr "&Uygula"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "Yü&kseklik:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "&İç Kutu:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "&Dekorasyon:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Genişlik:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgid "Height value"
456 msgstr "Genişlik değeri"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Genişlik değeri"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
475 msgid "None"
476 msgstr "Yok"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Kısım"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Ufak sayfa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Mevcut dallar:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Dalınızı seçin"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
503 msgid "&New:"
504 msgstr "&Yeni:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "Dosya adı"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 #, fuzzy
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 #, fuzzy
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "&Mevcut Dallar:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "&Aç/Kapa"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Rengi Değiştir..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Seçili dalı sil"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
559 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
560 msgid "&Remove"
561 msgstr "&Sil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 #, fuzzy
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Seçili dalı sil"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #, fuzzy
570 msgid "Re&name..."
571 msgstr "&Yeniden adlandır"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 #, fuzzy
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 #, fuzzy
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "Se&çili:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 #, fuzzy
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 msgid "Add A&ll"
590 msgstr ""
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "&Font:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "&Boyut:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Öntanımlı"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Minik"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "En küçük"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Çok küçük"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Küçük"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normal"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Büyük"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Çok büyük"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "En büyük"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Dev"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Kocaman"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Özel Maddeimi:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Seviye:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Değişiklik:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "&Sonraki değişiklik"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "&Sonraki değişiklik"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Kabul et"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Bu değişikliği reddet"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Reddet"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Font ailesi"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Aile:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Font biçimi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "&Biçim:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Font serileri"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
762 msgid "Language"
763 msgstr "Dil"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Font rengi"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Dil:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Seri:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Renk:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Font boyu"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Diğer font ayarları"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Çeşitli:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Hepsini değiştir"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
831 msgid "Close"
832 msgstr "Kapat"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "&Selected Citations:"
840 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "The Enter key works, too"
844 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "The delete key works, too"
848 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
851 msgid "D&elete"
852 msgstr "&Sil"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
856 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
860 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Aşağı"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
867 msgid "Search Citation"
868 msgstr "Alıntı Ara"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
871 msgid "F&ind:"
872 msgstr "&Bul:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
875 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
876 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "You can also hit Enter in the search box"
880 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
883 msgid "&Go!"
884 msgstr "&Git!"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
887 msgid "Search Field:"
888 msgstr "Arama Alanı:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
892 msgid "All Fields"
893 msgstr "Tüm Alanlar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular E&xpression"
897 msgstr "Düzenli &İfade"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case Se&nsitive"
901 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 msgid "Entry Types:"
905 msgstr "Girdi Tipleri:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 msgid "All Entry Types"
910 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
913 msgid "Search As You &Type"
914 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
917 msgid "Formatting"
918 msgstr "Biçimleme"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Citation st&yle:"
922 msgstr "&Alıntı stili:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
929 msgid "Text &before:"
930 msgstr "&Öncü metin:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
933 msgid "Text to place before citation"
934 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 msgid "Text a&fter:"
938 msgstr "&Artçı metin:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "Tüm yazarları listele"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "&Tüm yazar listesi"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Büyük harf kullan"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 msgid "App&ly"
962 msgstr "&Uygula"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Yeni belge"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Alt Belge"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "G&öz at..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "Seçe&nekler:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
984 #, fuzzy
985 msgid "New Document"
986 msgstr "Yeni belge"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
989 #, fuzzy
990 msgid "Old Document"
991 msgstr "Alt Belge"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
994 #, fuzzy
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Belge Ayarları"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "TeX Kodu: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Uyumlu tut"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "&Boyut:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Ayraç ekle"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Ekle"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 msgid "Display"
1042 msgstr "Görünüm"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1049 msgid "&Collapsed"
1050 msgstr "&Katlanır"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "ERT içeriğini göster"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1057 msgid "O&pen"
1058 msgstr "&Aç"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 #, fuzzy
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 msgid "&Errors:"
1067 msgstr "&Hatalar:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "Açıklama:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 msgid "F&ile"
1083 msgstr "D&osya"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Dosya adı"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Dosya:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Bir dosya seçin"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Taslak"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Şablon"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Mevcut şablonlar"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "Seçe&nek:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Biçim:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "LyX içinde &göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Döndürme"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Merkez:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Açı:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Ölçek"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Orantıyı &koru"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Kırp"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "Sol &alt:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "Sağ &üst:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "&Dosyadan al"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Find LyX Text"
1243 msgstr "S&onrakini Bul"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Basic"
1248 msgstr "Temel Latince"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1252 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Replace with..."
1258 msgstr "De&ğiştir:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1261 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Next"
1268 msgstr "metin"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1271 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Prev"
1278 msgstr "Önizleme"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1287 msgid ""
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 "first letter"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Keep case"
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Close this panel"
1300 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1304 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Find..."
1310 msgstr "&Bul:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1322 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Match..."
1328 msgstr "Matematik"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Anything"
1333 msgstr "varnothing"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1336 msgid "Any non-empty"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Any word"
1342 msgstr "Tek kelime"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Any number"
1347 msgstr "Numara yok"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1350 #, fuzzy
1351 msgid "User-defined"
1352 msgstr "&Öntanımlı:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1359 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Whole &words"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "&Gelişmiş"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1378 msgid "Restrict the search horizon to:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Biçim:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &Paragraph"
1394 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Document in current file"
1399 msgstr "Belge biçimi hatası"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &Document"
1404 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1409 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Master Document"
1414 msgstr "Ana Belge"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "Belge aç"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Open Documents"
1424 msgstr "OpenDocument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All Ma&nuals"
1429 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Matematik makroları"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ignore &Format"
1439 msgstr "Kağıt Formatı"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Sayfanın üstü"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "&Mümkünse buraya"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "Sayfanın &altı"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "Font"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Te&X kodlaması:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "&Taban Boyut:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1512 msgid "&Roman:"
1513 msgstr "&Roman:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "Sa&ns Serif:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1528 msgid "S&cale (%):"
1529 msgstr "Ö&lçek (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "&Daktilo:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "&Ölçek (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Grafik"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Çıktı Boyutu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafikleri Döndür"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "&Merkez:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "A&çı (Derece):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Resmin dosya adı"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Sınırlama"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1673 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "LyX &içinde göster"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Grafik"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Taslak modu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "&Taslak modu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "&Boşluklar:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Değer:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "&Koruma:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1770 msgid "Specify the link target"
1771 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1774 msgid "Link type"
1775 msgstr "Bağlantı tipi"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1778 msgid "Link to the web or to every other target"
1779 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1782 msgid "&Web"
1783 msgstr "&Ağ"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1786 msgid "Link to an email address"
1787 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1790 msgid "&Email"
1791 msgstr "&Eposta"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1794 msgid "Link to a file"
1795 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1798 msgid "&File"
1799 msgstr "&Dosya"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "URL'ye ait isim"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1815 msgid "&Target:"
1816 msgstr "&Hedef:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Ad:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Başlı&k:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Etiket:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Daha fazla parametre"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&İçerme Tipi:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "İçer"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Giriş"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Olduğu gibi"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Program Listeleme"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Dosyayı düzenle"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Düzenle"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 #, fuzzy
1902 msgid "A&vailable indices:"
1903 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 msgid ""
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "&Girinti"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1940 #, fuzzy
1941 msgid "A&vailable Indexes:"
1942 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 #, fuzzy
1946 msgid "1"
1947 msgstr "10"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1960 #, fuzzy
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "&Yeniden adlandır"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Bilgi tipi:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Bilgi Adı:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1979 msgid "&New"
1980 msgstr "&Yeni"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "Belge &sınıfı"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1999 msgid ""
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "select/deselect."
2002 msgstr ""
2003 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2004 "tıklayın."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2011 msgid "P&redefined:"
2012 msgstr "&Öntanımlı:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2015 msgid "Cust&om:"
2016 msgstr "&Özel:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Graphics driver:"
2021 msgstr "&Grafik"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2025 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2028 msgid "Select de&fault master document"
2029 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2032 msgid "&Master:"
2033 msgstr "&Ana:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2044 msgid "Encoding"
2045 msgstr "Kodlama"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2052 msgid "&Other:"
2053 msgstr "&Diğer:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Input here the listings parameters"
2062 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2066 msgid "Feedback window"
2067 msgstr "Geribesleme penceresi"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2071 msgid "Listing"
2072 msgstr "Liste"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2076 msgstr "&Temel Ayarlar"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2079 msgid "Placement"
2080 msgstr "Yerleşim"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2095 msgid "&Float"
2096 msgstr "&Yüzen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2099 msgid "&Placement:"
2100 msgstr "&Yerleşim:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Satır numaralandırma"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2111 msgid "&Side:"
2112 msgstr "&Yüz:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2119 msgid "S&tep:"
2120 msgstr "A&dım:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2127 msgid "Font si&ze:"
2128 msgstr "Font &boyu:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2136 msgid "Style"
2137 msgstr "Stil"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2140 msgid "F&ont size:"
2141 msgstr "&Font boyu:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "F&ont ailesi:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "&Uzun satırları kes"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "&Tablo boyu:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2192 msgid "Lan&guage:"
2193 msgstr "&Dil:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "Programlama dilini seç"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2200 msgid "&Dialect:"
2201 msgstr "&Diyalekt:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2208 msgid "Range"
2209 msgstr "Aralık"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "&İlk satır:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2220 msgid "&Last line:"
2221 msgstr "&Son satır:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2232 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2233 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2236 msgid "&Find:"
2237 msgstr "&Bul:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Log &Type:"
2242 msgstr "Ti&p"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2245 msgid "Update the display"
2246 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2250 msgid "&Update"
2251 msgstr "&Güncelle"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2254 msgid "Copy to Clip&board"
2255 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2258 msgid "Jump to the next warning message."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Next &Warning"
2264 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2267 msgid "Jump to the next error message."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Next &Error"
2273 msgstr "Okuma Hatası"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2276 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2277 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2280 msgid "&Default Margins"
2281 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2284 msgid "&Top:"
2285 msgstr "&Üst:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2288 msgid "&Bottom:"
2289 msgstr "&Alt:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2292 msgid "&Inner:"
2293 msgstr "&İç:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2296 msgid "O&uter:"
2297 msgstr "&Dış:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2300 msgid "Head &sep:"
2301 msgstr "Ba&şlık arası:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2304 msgid "Head &height:"
2305 msgstr "&Başlık boyu:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2308 msgid "&Foot skip:"
2309 msgstr "A&ltlık:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2312 msgid "&Column Sep:"
2313 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Master Document Output"
2318 msgstr "Ana Belge"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2323 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Include all children"
2328 msgstr "Dosya ekle"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2331 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2335 msgid "Include &only selected children"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2342 msgid "Number of rows"
2343 msgstr "Satır sayısı"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2347 msgid "&Rows:"
2348 msgstr "&Satırlar:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2354 msgid "Number of columns"
2355 msgstr "Sütun sayısı"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2359 msgid "&Columns:"
2360 msgstr "S&ütunlar:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2363 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2364 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2367 msgid "Vertical alignment"
2368 msgstr "Yatay hizalama"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2371 msgid "&Vertical:"
2372 msgstr "&Dikey:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2375 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2376 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2379 msgid "&Horizontal:"
2380 msgstr "&Yatay:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Decoration"
2385 msgstr "&Dekorasyon:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2388 msgid "&Type:"
2389 msgstr "Ti&p"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2392 msgid "decoration type / matrix border"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2396 msgid "[x]"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2400 msgid "(x)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2404 msgid "{x}"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2408 msgid "|x|"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2412 msgid "||x||"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2416 msgid ""
2417 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2418 "are inserted into formulas"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2422 msgid "&Use AMS math package automatically"
2423 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2430 msgid "Use AMS &math package"
2431 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2434 msgid ""
2435 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2436 "inserted into formulas"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2440 msgid "Use esint package &automatically"
2441 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2444 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2448 msgid "Use &esint package"
2449 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2452 msgid ""
2453 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2454 "inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Use mhchem &package automatically"
2460 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2463 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Use mh&chem package"
2469 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2472 msgid "A&vailable:"
2473 msgstr "&Mevcut:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2478 msgid "A&dd"
2479 msgstr "&Ekle"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2482 msgid "De&lete"
2483 msgstr "&Çıkar"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2486 msgid "S&elected:"
2487 msgstr "Se&çili:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2490 msgid "Sort &as:"
2491 msgstr "&Sırala:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2494 msgid "&Description:"
2495 msgstr "&Açıklama:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2498 msgid "&Symbol:"
2499 msgstr "&Sembol:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2502 msgid "Type"
2503 msgstr "Tip"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2506 msgid "LyX internal only"
2507 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2510 msgid "LyX &Note"
2511 msgstr "LyX &Notu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2514 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2515 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2518 msgid "&Comment"
2519 msgstr "&Açıklama"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2522 msgid "Print as grey text"
2523 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2526 msgid "&Greyed out"
2527 msgstr "&Gri"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2530 msgid "&List in Table of Contents"
2531 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2534 msgid "&Numbering"
2535 msgstr "&Numaralama"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Output Format"
2540 msgstr "Çıktı boş"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2545 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2549 #, fuzzy
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Use &XeTeX"
2560 msgstr "Babe&l kullan"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2563 msgid "&Use hyperref support"
2564 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2567 msgid "&General"
2568 msgstr "&Genel"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2571 msgid ""
2572 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2573 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2576 msgid "Automatically fi&ll header"
2577 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2580 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2581 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2584 msgid "Load in &fullscreen mode"
2585 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2588 msgid "Header Information"
2589 msgstr "Başlık bilgisi"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2592 msgid "&Title:"
2593 msgstr "&Başlık:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2596 msgid "&Author:"
2597 msgstr "&Yazar:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2600 msgid "&Subject:"
2601 msgstr "&Konu:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2604 msgid "&Keywords:"
2605 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2608 msgid "H&yperlinks"
2609 msgstr "&Bağlantılar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2612 msgid "Allows link text to break across lines."
2613 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2616 msgid "B&reak links over lines"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2620 msgid "No &frames around links"
2621 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2624 msgid "C&olor links"
2625 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2628 msgid "Bibliographical backreferences"
2629 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2632 msgid "B&ackreferences:"
2633 msgstr "&Ters referanslar:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2636 msgid "&Bookmarks"
2637 msgstr "&Yerimleri"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2640 msgid "G&enerate Bookmarks"
2641 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2644 msgid "&Numbered bookmarks"
2645 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2648 msgid "Number of levels"
2649 msgstr "Seviye sayısı"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2652 msgid "&Open bookmarks"
2653 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2656 msgid "Additional o&ptions"
2657 msgstr "E&k seçenekler"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2660 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2661 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Paper Format"
2665 msgstr "Kağıt Formatı"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2670 msgid "&Format:"
2671 msgstr "&Biçim:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2676 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2679 msgid "&Orientation:"
2680 msgstr "&Yönlenim:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2683 msgid "&Portrait"
2684 msgstr "&Dikey"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2687 msgid "&Landscape"
2688 msgstr "&Yatay"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2692 msgid "Page Layout"
2693 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2696 msgid "Headings &style:"
2697 msgstr "Başlık s&tili:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2700 msgid "Style used for the page header and footer"
2701 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2705 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2708 msgid "&Two-sided document"
2709 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Background Color:"
2714 msgstr "arkaplan"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Change..."
2719 msgstr "Değişiklik:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2722 msgid "Revert the color to the default"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2726 #, fuzzy
2727 msgid "R&eset"
2728 msgstr "Sıfırla"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2731 msgid "I&mmediate Apply"
2732 msgstr "&Anında Uygula"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2735 msgid "Label Width"
2736 msgstr "Etiket Genişliği"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2741 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2744 msgid "Lo&ngest label"
2745 msgstr "&En uzun etiket"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2748 msgid "Line &spacing"
2749 msgstr "Satır &aralığı"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2753 msgid "Single"
2754 msgstr "Tek"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2757 msgid "1.5"
2758 msgstr "1.5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2762 msgid "Double"
2763 msgstr "Çift"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2769 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2776 msgid "Custom"
2777 msgstr "Özel"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2780 msgid "&Indent Paragraph"
2781 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2784 msgid "&Justified"
2785 msgstr "&Yaslanmış"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2788 msgid "&Left"
2789 msgstr "S&ola dayalı"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2792 msgid "C&enter"
2793 msgstr "&Ortalı"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2796 msgid "Ri&ght"
2797 msgstr "Sa&ğ"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2800 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2801 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2804 msgid "Paragraph's &Default"
2805 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2808 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Phantom"
2814 msgstr "Esperanto"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2819 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Horiz. Phantom"
2824 msgstr "Esperanto"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Vertical space of the phantom content"
2829 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Vert. Phantom"
2834 msgstr "Esperanto"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2837 #, fuzzy
2838 msgid "A&lter..."
2839 msgstr "&Değiştir..."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2842 msgid "In Math"
2843 msgstr "Matematikte"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2846 msgid ""
2847 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2848 "delay."
2849 msgstr ""
2850 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2851 "tamamlamayı göster."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2854 msgid "Automatic in&line completion"
2855 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2858 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2859 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2862 msgid "Automatic p&opup"
2863 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Autoco&rrection"
2868 msgstr "&Otomatik başla"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2871 msgid "In Text"
2872 msgstr "Metinde"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2875 msgid ""
2876 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2877 "delay."
2878 msgstr ""
2879 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2880 "göster."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2883 msgid "Automatic &inline completion"
2884 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2887 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2888 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2891 msgid "Automatic &popup"
2892 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2895 msgid ""
2896 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2897 "mode."
2898 msgstr ""
2899 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2902 msgid "Cursor i&ndicator"
2903 msgstr "İmleç &Belirteci"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2906 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2907 msgid "General"
2908 msgstr "Genel"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2911 msgid ""
2912 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2913 "if it is available."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2917 msgid "s inline completion dela&y"
2918 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2921 msgid ""
2922 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2923 "if it is available."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2927 msgid "s popup d&elay"
2928 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2931 msgid ""
2932 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2933 "It will be shown right away."
2934 msgstr ""
2935 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2936 "gösterilecek."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2939 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2940 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2943 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2944 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2947 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2948 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2951 msgid "C&onverter:"
2952 msgstr "Ç&evirici:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2955 msgid "E&xtra flag:"
2956 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2959 msgid "&From format:"
2960 msgstr "&Biçimden:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2963 msgid "&To format:"
2964 msgstr "Bi&çime:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2968 msgid "&Modify"
2969 msgstr "&Değiştir"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2974 msgid "Remo&ve"
2975 msgstr "&Kaldır"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2978 msgid "Converter Defi&nitions"
2979 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2982 msgid "Converter File Cache"
2983 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2986 msgid "&Enabled"
2987 msgstr "&Seçili"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2992 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2995 msgid "&Date format:"
2996 msgstr "Tarih &biçimi:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2999 msgid "Date format for strftime output"
3000 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3003 msgid "Display &Graphics"
3004 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3007 msgid "Instant &Preview:"
3008 msgstr "&Anında Önizleme:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3012 msgid "Off"
3013 msgstr "Kapalı"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3016 msgid "No math"
3017 msgstr "Matematik yok"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3020 msgid "On"
3021 msgstr "Açık"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Preview Si&ze:"
3026 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Factor for the preview size"
3031 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3034 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3043 msgid "Editing"
3044 msgstr "Düzenleme"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Scroll &below end of document"
3054 msgstr "Belge okunamıyor"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3057 msgid "Sort &environments alphabetically"
3058 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3061 msgid "&Group environments by their category"
3062 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3065 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3066 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3069 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3070 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3073 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3074 msgstr ""
3075 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3078 msgid "Fullscreen"
3079 msgstr "Tam ekran"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3082 msgid "&Limit text width"
3083 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Screen used (&pixels):"
3088 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Hide &menubar"
3093 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Hide &tabbar"
3098 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3101 msgid "Hide scr&ollbar"
3102 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3105 msgid "&Hide toolbars"
3106 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3109 msgid "Ed&itor:"
3110 msgstr "Dü&zenleyici:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3113 msgid "Co&pier:"
3114 msgstr "Ko&pyalar:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Shortc&ut:"
3119 msgstr "&Kısayol:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3122 msgid "S&hort Name:"
3123 msgstr "&Kısa Ad:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3126 msgid "&Viewer:"
3127 msgstr "&Gösterici:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3130 msgid "E&xtension:"
3131 msgstr "&Uzantı:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3136 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Default Format"
3141 msgstr "Tarih biçimi"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3149 msgid "&Document format"
3150 msgstr "&Belge biçimi"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Re&move"
3155 msgstr "&Sil"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3158 msgid "&New..."
3159 msgstr "&Yeni..."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3162 msgid "&E-mail:"
3163 msgstr "&E-posta:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3166 msgid "Your name"
3167 msgstr "Adınız"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3170 msgid "Your E-mail address"
3171 msgstr "E-posta adresiniz"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3174 msgid "Keyboard"
3175 msgstr "Klavye"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3178 msgid "Use &keyboard map"
3179 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3182 msgid "&First:"
3183 msgstr "&İlk:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3187 msgid "Br&owse..."
3188 msgstr "&Göz at..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3191 msgid "S&econd:"
3192 msgstr "İkin&ci:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3195 msgid "Mouse"
3196 msgstr "Fare"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3199 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3200 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3203 msgid ""
3204 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3205 "speed it up, low values slow it down."
3206 msgstr ""
3207 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3208 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3211 #, fuzzy
3212 msgid "User &interface language:"
3213 msgstr "&Arabirim Dili:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3216 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3220 msgid "Language pac&kage:"
3221 msgstr "Dil &paketi:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3224 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3225 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3228 msgid "Command s&tart:"
3229 msgstr "&Başla komutu:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3232 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3236 msgid "Command e&nd:"
3237 msgstr "Biti&ş komutu:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3240 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3244 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3245 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Use babel"
3250 msgstr "Babe&l kullan"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3253 msgid ""
3254 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3255 "the language package)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3259 msgid "&Global"
3260 msgstr "&Genel"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3263 msgid ""
3264 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3265 "command"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3269 msgid "Auto &begin"
3270 msgstr "&Otomatik başla"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3273 msgid ""
3274 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3275 "switch command"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3279 msgid "Auto &end"
3280 msgstr "Oto&matik bitiş"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3283 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3284 msgstr ""
3285 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3288 msgid "Mark &foreign languages"
3289 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3292 msgid "Right-to-left language support"
3293 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3296 msgid ""
3297 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3298 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Enable RTL su&pport"
3303 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3306 msgid "Cursor movement:"
3307 msgstr "İmleç hareketi:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3310 msgid "&Logical"
3311 msgstr "&Mantıksal"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3314 msgid "&Visual"
3315 msgstr "&Görsel"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3318 msgid ""
3319 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3325 msgstr "Te&X kodlaması:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3328 msgid "Default paper si&ze:"
3329 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3332 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3333 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3336 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3337 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3340 msgid "BibTeX command and options"
3341 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3345 msgid "Processor for &Japanese:"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3351 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3354 msgid "Pr&ocessor:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Op&tions:"
3361 msgstr "Seçe&nekler:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3364 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3365 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3370 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3373 msgid "&Nomenclature command:"
3374 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3377 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3378 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3381 msgid "Chec&kTeX command:"
3382 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3385 msgid "CheckTeX start options and flags"
3386 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid ""
3390 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3391 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3392 "rather than the Cygwin teTeX."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3404 #, fuzzy
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3410 msgid "US letter"
3411 msgstr "US letter"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3415 msgid "US legal"
3416 msgstr "US legal"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3425 msgid "A3"
3426 msgstr "A3"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3430 msgid "A4"
3431 msgstr "A4"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3435 msgid "A5"
3436 msgstr "A5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3440 msgid "B5"
3441 msgstr "B5"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3444 msgid "&PATH prefix:"
3445 msgstr "&PATH öneki:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3455 msgid "Browse..."
3456 msgstr "Göz at..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3459 #, fuzzy
3460 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3461 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3464 msgid "&Temporary directory:"
3465 msgstr "&Geçici dizin:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3468 msgid "Ly&XServer pipe:"
3469 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3472 msgid "&Backup directory:"
3473 msgstr "&Yedek dizini:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3476 msgid "&Example files:"
3477 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3480 msgid "&Document templates:"
3481 msgstr "&Belge şablonları:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3484 msgid "&Working directory:"
3485 msgstr "&Çalışma dizini:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hunspell dictionaries:"
3490 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3493 msgid ""
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3497 msgstr ""
3498 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3499 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3500 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3503 msgid "Output &line length:"
3504 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3507 msgid "Printer Command Options"
3508 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3511 msgid "Extension to be used when printing to file."
3512 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3515 msgid "File ex&tension:"
3516 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3519 msgid "Option used to print to a file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdır."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3523 msgid "Print to &file:"
3524 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3527 msgid "Option used to print to non-default printer."
3528 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Set &printer:"
3533 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3536 msgid "Option used with spool command to set printer."
3537 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Spool &printer:"
3542 msgstr "Spool &yazıcı:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3545 msgid ""
3546 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3547 "to print."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Spool co&mmand:"
3553 msgstr "Spool &komutu:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3556 msgid "Option used to reverse page order."
3557 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3560 msgid "Re&verse pages:"
3561 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3564 msgid "Lan&dscape:"
3565 msgstr "&Yatay:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Number of copies:"
3570 msgstr "Kopya sayısı"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3573 msgid "Option used to set number of copies."
3574 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3577 msgid "Option used to print a range of pages."
3578 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3581 msgid "Co&llated:"
3582 msgstr "&Harmanlanmış:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3585 msgid "Pa&ge range:"
3586 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3589 msgid "Option used to collate multiple copies."
3590 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3593 msgid "&Odd pages:"
3594 msgstr "&Tek sayfalar:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3597 msgid "&Even pages:"
3598 msgstr "&Çift sayfalar:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3601 msgid "Paper t&ype:"
3602 msgstr "&Kağıt tipi:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3605 msgid "Paper si&ze:"
3606 msgstr "Kağıt &boyu:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3609 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3610 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3613 msgid "E&xtra options:"
3614 msgstr "&Başka seçenekler:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3617 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3618 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3621 msgid ""
3622 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3623 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3624 "printers."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Adapt &output to printer"
3630 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3633 msgid "Name of the default printer"
3634 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3637 msgid "Default &printer:"
3638 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3641 msgid "Printer co&mmand:"
3642 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Sans Seri&f:"
3647 msgstr "Sa&ns Serif:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3650 msgid "T&ypewriter:"
3651 msgstr "&Daktilo:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3654 #, fuzzy
3655 msgid "R&oman:"
3656 msgstr "&Roman:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3659 msgid "Screen &DPI:"
3660 msgstr "Ekran &DPI:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3663 msgid "&Zoom %:"
3664 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3667 msgid "Font Sizes"
3668 msgstr "Font Boyları"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Large:"
3673 msgstr "Büyük:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Larger:"
3678 msgstr "Çok büyük:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Largest:"
3683 msgstr "En büyük:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&Huge:"
3688 msgstr "Kocaman:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Hugest:"
3693 msgstr "Dev:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3696 #, fuzzy
3697 msgid "S&mallest:"
3698 msgstr "En küçük:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3701 #, fuzzy
3702 msgid "S&maller:"
3703 msgstr "Çok küçük:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3706 #, fuzzy
3707 msgid "S&mall:"
3708 msgstr "Küçük:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Normal:"
3713 msgstr "Normal:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3716 #, fuzzy
3717 msgid "&Tiny:"
3718 msgstr "Minik:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3721 msgid ""
3722 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3723 "of fonts"
3724 msgstr ""
3725 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3726 "düşürebilir"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3731 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3734 msgid "&Bind file:"
3735 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3738 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3742 msgid "Al&ternative language:"
3743 msgstr "Alternatif &dil:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3746 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3747 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Escape characters:"
3752 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3755 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3759 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3763 msgid "S&pellcheck continuously"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3769 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3772 msgid "Accept compound &words"
3773 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Spellchecker engine:"
3778 msgstr "Yazım denetimi"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 msgid "Session"
3782 msgstr "Oturum"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3787 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3792 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Restore cursor &positions"
3797 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Load opened files from last session"
3802 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Clear all session &information"
3807 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3810 msgid "Documents"
3811 msgstr "Belgeler"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3814 msgid "&Maximum last files:"
3815 msgstr "&En çok:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Backup original documents when saving"
3820 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3823 msgid "minutes"
3824 msgstr "dakikada bir"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Backup documents, every"
3829 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Open documents in tabs"
3834 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3837 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3841 msgid "&Single close-tab button"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3845 msgid "Automatic help"
3846 msgstr "Otomatik yardım"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3849 msgid ""
3850 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3851 "the main work area of an edited document"
3852 msgstr ""
3853 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3854 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3859 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3867 msgid "&Save"
3868 msgstr "&Kaydet"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3872 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&List Indendation:"
3878 msgstr "&Girinti"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Custom &Width:"
3883 msgstr "Sütun Genişliği"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3886 msgid ""
3887 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3888 "Custom&quot;."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3892 msgid "Pages"
3893 msgstr "Sayfalar"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3896 msgid "Page number to print from"
3897 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3900 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3904 msgid "Page number to print to"
3905 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3908 msgid "Print all pages"
3909 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3912 msgid "Fro&m"
3913 msgstr "&Baş"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3916 msgid "&All"
3917 msgstr "&Hepsi"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3920 msgid "Print &odd-numbered pages"
3921 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3924 msgid "Print &even-numbered pages"
3925 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3928 msgid "Print in reverse order"
3929 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3932 msgid "Re&verse order"
3933 msgstr "&Ters sırayla"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3936 msgid "Copie&s"
3937 msgstr "&Kopyalar"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3940 msgid "Number of copies"
3941 msgstr "Kopya sayısı"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3944 msgid "Collate copies"
3945 msgstr "Kopyaları harmanla"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3948 msgid "&Collate"
3949 msgstr "&Harmanla"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3952 msgid "&Print"
3953 msgstr "&Yazdır"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3956 msgid "Print Destination"
3957 msgstr "Baskı Hedefi"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3960 msgid "Send output to the printer"
3961 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3964 msgid "P&rinter:"
3965 msgstr "Ya&zıcı:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3968 msgid "Send output to the given printer"
3969 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3972 msgid "Send output to a file"
3973 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3976 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Subindex"
3982 msgstr "&Yüz:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3985 #, fuzzy
3986 msgid "A&vailable indexes:"
3987 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3992 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3996 msgid "Output"
3997 msgstr "Çıktı"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4000 msgid "Settings"
4001 msgstr "Ayarlar"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4004 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Automatic clear"
4010 msgstr "Otomatik yardım"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Statusbar messages"
4015 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4018 msgid "----- Debugging levels -----"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4022 msgid "La&bels in:"
4023 msgstr "&Etiket:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4026 msgid ""
4027 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4028 "sensitive option is checked)"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4032 msgid "&Sort"
4033 msgstr "&Sırala"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4038 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cas&e-sensitive"
4043 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4046 msgid "Update the label list"
4047 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4050 msgid "&Go to Label"
4051 msgstr "Etikete &Git"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4054 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4055 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4058 msgid "<reference>"
4059 msgstr "<referans>"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4062 msgid "(<reference>)"
4063 msgstr "(<referans>)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4066 msgid "<page>"
4067 msgstr "<sayfa>"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4070 msgid "on page <page>"
4071 msgstr "sayfa <sayfa>"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4074 msgid "<reference> on page <page>"
4075 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4078 msgid "Formatted reference"
4079 msgstr "Biçimli referans"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4082 msgid "Replace &with:"
4083 msgstr "De&ğiştir:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4086 msgid "Match whole words onl&y"
4087 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4090 msgid "Find &Next"
4091 msgstr "S&onrakini Bul"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4096 msgid "&Replace"
4097 msgstr "&Değiştir"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4100 msgid "Search &backwards"
4101 msgstr "&Geriye ara"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4104 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4108 msgid "&Export formats:"
4109 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4112 msgid "&Command:"
4113 msgstr "&Komut:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4116 msgid "Edit shortcut"
4117 msgstr "Kısayolu düzenle"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4120 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4121 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4124 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4125 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4128 msgid "&Delete Key"
4129 msgstr "&Çıkar"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4132 msgid "Clear current shortcut"
4133 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4137 msgid "C&lear"
4138 msgstr "S&il"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4141 msgid "&Shortcut:"
4142 msgstr "&Kısayol:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4145 msgid "&Function:"
4146 msgstr "&Fonksiyon:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4149 msgid ""
4150 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4151 "the 'Clear' button"
4152 msgstr ""
4153 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4154 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4157 #, fuzzy
4158 msgid "DockWidget"
4159 msgstr "Genişlik"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4162 msgid "Unknown word:"
4163 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4166 msgid "Current word"
4167 msgstr "Şimdiki sözcük"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4172 msgid "Replace word with current choice"
4173 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Find Next"
4178 msgstr "S&onrakini Bul"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4181 msgid "Replacement:"
4182 msgstr "Değiştir:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4185 msgid "Replace with selected word"
4186 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4189 msgid "Suggestions:"
4190 msgstr "Öneriler:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4193 msgid "Ignore this word"
4194 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4197 msgid "&Ignore"
4198 msgstr "&Yoksay"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4201 msgid "Ignore this word throughout this session"
4202 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4205 msgid "I&gnore All"
4206 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4210 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4213 msgid ""
4214 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4215 "full range."
4216 msgstr ""
4217 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4218 "seçin."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4221 msgid "Ca&tegory:"
4222 msgstr "&Kategori:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4225 msgid "Select this to display all available characters at once"
4226 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4229 msgid "&Display all"
4230 msgstr "&Tümünü göster"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4233 msgid "Current cell:"
4234 msgstr "Bulunulan hücre:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4237 msgid "Current row position"
4238 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4241 msgid "Current column position"
4242 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4245 msgid "&Table Settings"
4246 msgstr "&Tablo Ayarları"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Column settings"
4251 msgstr "Belge Ayarları"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4254 msgid "&Horizontal alignment:"
4255 msgstr "&Yatay hizalama:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4258 msgid "Horizontal alignment in column"
4259 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4263 msgid "Justified"
4264 msgstr "Yaslanmış"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4267 msgid "Fixed width of the column"
4268 msgstr "Sütunun sabit eni"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4271 msgid "&Vertical alignment in row:"
4272 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4275 msgid ""
4276 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4277 "the row."
4278 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4281 msgid "Merge cells"
4282 msgstr "Sütunları birleştir"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4285 msgid "&Multicolumn"
4286 msgstr "&Çoklusütun"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Cell setting"
4291 msgstr "Ayarlar"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4294 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4295 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4298 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4299 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Table-wide settings"
4304 msgstr "Tablo Ayarları"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Verti&cal alignment:"
4309 msgstr "Yatay hizalama"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Vertical alignment of the table"
4314 msgstr "Yatay hizalama"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4317 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4318 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4321 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4322 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4325 msgid "LaTe&X argument:"
4326 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4330 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4333 msgid "&Borders"
4334 msgstr "&Sınırlar"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4337 msgid "Set Borders"
4338 msgstr "Sınırları seç"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4342 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4345 msgid "All Borders"
4346 msgstr "Tüm sınırlar"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4350 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4353 msgid "&Set"
4354 msgstr "&Seç"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4358 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4362 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4365 msgid "Fo&rmal"
4366 msgstr "&Resmi"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4369 msgid "Use default (grid-like) border style"
4370 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4373 msgid "De&fault"
4374 msgstr "&Öntanımlı"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4377 msgid "Additional Space"
4378 msgstr "Ek Boşluk"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4381 msgid "T&op of row:"
4382 msgstr "Satır &üstü:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4385 msgid "Botto&m of row:"
4386 msgstr "Satırın &altı:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4389 msgid "Bet&ween rows:"
4390 msgstr "Satır a&raları:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4393 msgid "&Longtable"
4394 msgstr "&Uzun tablo"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4397 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4398 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4401 msgid "&Use long table"
4402 msgstr "U&zun tablo kullan"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Row settings"
4407 msgstr "Kutu Ayarları"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4410 msgid "Status"
4411 msgstr "Durum"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4414 msgid "Border above"
4415 msgstr "Üst sınır"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4418 msgid "Border below"
4419 msgstr "Alt sınır"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4422 msgid "Contents"
4423 msgstr "İçindekiler"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4426 msgid "Header:"
4427 msgstr "Başlık:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4430 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4431 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4439 msgid "on"
4440 msgstr "açık"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4450 msgid "double"
4451 msgstr "çift"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4454 msgid "First header:"
4455 msgstr "İlk başlık:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4458 msgid "This row is the header of the first page"
4459 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4462 msgid "Don't output the first header"
4463 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4467 msgid "is empty"
4468 msgstr "boş"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4471 msgid "Footer:"
4472 msgstr "Altlık:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4475 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4476 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4479 msgid "Last footer:"
4480 msgstr "Son altlık:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4483 msgid "This row is the footer of the last page"
4484 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4487 msgid "Don't output the last footer"
4488 msgstr "Son altlığı gösterme"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4491 msgid "Caption:"
4492 msgstr "Başlık:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4495 msgid "Set a page break on the current row"
4496 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4499 msgid "Page &break on current row"
4500 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4505 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Longtable alignment"
4510 msgstr "&Yatay hizalama:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4513 msgid "Close this dialog"
4514 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4517 msgid "Rebuild the file lists"
4518 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4521 msgid ""
4522 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4523 msgstr ""
4524 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4525 "mümkündür"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4528 msgid "&View"
4529 msgstr "&Göster"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4532 msgid "Selected classes or styles"
4533 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4536 msgid "LaTeX classes"
4537 msgstr "LaTeX sınıfları"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4540 msgid "LaTeX styles"
4541 msgstr "LaTeX stilleri"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4544 msgid "BibTeX styles"
4545 msgstr "BibTeX stilleri"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4548 msgid "Toggles view of the file list"
4549 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4552 msgid "Show &path"
4553 msgstr "&Yolu göster"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4556 msgid "Separate paragraphs with"
4557 msgstr "Paragrafları ayır"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4560 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4561 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4564 msgid "&Indentation"
4565 msgstr "&Girinti"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Size of the indentation"
4570 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4573 msgid "&Vertical space"
4574 msgstr "&Düşey boşluk"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Size of the vertical space"
4579 msgstr "&Düşey boşluk"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4582 msgid "Spacing"
4583 msgstr "Boşluklar"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4586 msgid "&Line spacing:"
4587 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Spacing type"
4592 msgstr "Boşluklar"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Number of lines"
4597 msgstr "Seviye sayısı"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4600 msgid "Format text into two columns"
4601 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4604 msgid "Two-&column document"
4605 msgstr "&İki sütunlu belge"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Language of the thesaurus"
4610 msgstr "Dil Altlığı:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4613 msgid "Word to look up"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4617 msgid "L&ookup"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4623 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4627 msgid "The selected entry"
4628 msgstr "Seçili giriş"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4631 msgid "&Selection:"
4632 msgstr "&Seçim:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4635 msgid "Replace the entry with the selection"
4636 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4639 msgid "Index entry"
4640 msgstr "İndeks girdisi"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4643 msgid "&Keyword:"
4644 msgstr "&Anahtar kelime:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4647 msgid ""
4648 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4649 "tables, and others)"
4650 msgstr ""
4651 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4652 "diğerleri)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4656 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4659 msgid "Sort"
4660 msgstr "Sırala"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4663 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4667 msgid "Keep"
4668 msgstr "Koru"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4671 msgid "Update navigation tree"
4672 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4677 msgid "..."
4678 msgstr "..."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4681 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4682 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4685 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4686 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4689 msgid "Move selected item down by one"
4690 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4693 msgid "Move selected item up by one"
4694 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4697 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4701 msgid "&Do not show this warning again!"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4705 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4706 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4709 msgid "DefSkip"
4710 msgstr "DefSkip"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4713 msgid "SmallSkip"
4714 msgstr "SmallSkip"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4717 msgid "MedSkip"
4718 msgstr "MedSkip"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4721 msgid "BigSkip"
4722 msgstr "Büyük"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4725 msgid "VFill"
4726 msgstr "DDolgu"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4729 msgid "Complete source"
4730 msgstr "Tam kaynak"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4733 msgid "Automatic update"
4734 msgstr "Otomatik güncelle"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4737 msgid "Unit of width value"
4738 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4741 msgid "number of needed lines"
4742 msgstr "gereken satırların sayısı"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4745 msgid "use number of lines"
4746 msgstr "satır sayısını kullan"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4749 msgid "&Line span:"
4750 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4753 msgid "Outer (default)"
4754 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4757 msgid "Inner"
4758 msgstr "İç"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4761 msgid "use overhang"
4762 msgstr "çıkıntı kullan."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4765 msgid "Over&hang:"
4766 msgstr "&Çıkıntı:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4769 msgid "Overhang value"
4770 msgstr "Çıkıntı değeri"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4773 msgid "Unit of overhang value"
4774 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4777 msgid "Check this to allow flexible placement"
4778 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4781 msgid "Allow &floating"
4782 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4785 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4786 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4788 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4791 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4793 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4794 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4797 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4802 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4805 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4807 msgid "Standard"
4808 msgstr "Standart"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4811 msgid "TheoremTemplate"
4812 msgstr "TeoremŞablonu"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4816 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4820 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4822 msgid "Proof"
4823 msgstr "İspat"
4824
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4826 msgid "Proof:"
4827 msgstr "İspat:"
4828
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4831 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4846 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4853 msgid "Theorem"
4854 msgstr "Teorem"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4857 msgid "Theorem #:"
4858 msgstr "Teorem #:"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4861 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4873 msgid "Lemma"
4874 msgstr "Lemma"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4877 msgid "Lemma #:"
4878 msgstr "Lemma #:"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4882 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4893 msgid "Corollary"
4894 msgstr "Doğal Sonuç"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4897 msgid "Corollary #:"
4898 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4901 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4912 msgid "Proposition"
4913 msgstr "Önerme"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4916 msgid "Proposition #:"
4917 msgstr "Önerme #:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4931 msgid "Conjecture"
4932 msgstr "Varsayım"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4935 msgid "Conjecture #:"
4936 msgstr "Varsayım  #:"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4945 msgid "Criterion"
4946 msgstr "Kriter"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4949 msgid "Criterion #:"
4950 msgstr "Kriter #:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4960 msgid "Fact"
4961 msgstr "Olgu"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4964 msgid "Fact #:"
4965 msgstr "Olgu #:"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4974 msgid "Axiom"
4975 msgstr "Aksiyom"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4978 msgid "Axiom #:"
4979 msgstr "Aksiyom #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4983 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4994 msgid "Definition"
4995 msgstr "Tanım"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4998 msgid "Definition #:"
4999 msgstr "Tanım #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5014 msgid "Example"
5015 msgstr "Örnek"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5018 msgid "Example #:"
5019 msgstr "Örnek #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5028 msgid "Condition"
5029 msgstr "Koşul"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5032 msgid "Condition #:"
5033 msgstr "Koşul #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5046 msgid "Problem"
5047 msgstr "Problem"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5050 msgid "Problem #:"
5051 msgstr "Problem #:"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5063 msgid "Exercise"
5064 msgstr "Alıştırma"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5067 msgid "Exercise #:"
5068 msgstr "Alıştırma #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5081 msgid "Remark"
5082 msgstr "Açıklama"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5085 msgid "Remark #:"
5086 msgstr "Açıklama #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5100 msgid "Claim"
5101 msgstr "İddia"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5104 msgid "Claim #:"
5105 msgstr "İddia #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5110 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5117 msgid "Note"
5118 msgstr "Not"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5121 msgid "Note #:"
5122 msgstr "Not #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5132 msgid "Notation"
5133 msgstr "Notasyon"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5136 msgid "Notation #:"
5137 msgstr "Notasyon #:"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5141 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5146 msgid "Case"
5147 msgstr "Durum"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5150 msgid "Case #:"
5151 msgstr "Durum #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5154 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5160 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5169 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5175 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5178 msgid "Section"
5179 msgstr "Bölüm"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5182 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5198 msgid "Subsection"
5199 msgstr "Altbölüm"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5202 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5205 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5209 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5210 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5215 msgid "Subsubsection"
5216 msgstr "Altaltbölüm"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5219 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5220 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5222 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5224 msgid "Section*"
5225 msgstr "Bölüm*"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5228 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5229 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5232 msgid "Subsection*"
5233 msgstr "Altbölüm*"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5238 msgid "Subsubsection*"
5239 msgstr "Altaltbölüm*"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5242 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5247 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Özet"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5272 msgid "Abstract---"
5273 msgstr "Özet---"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5286 msgid "Keywords"
5287 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5290 msgid "Index Terms---"
5291 msgstr "İndeks Terimleri---"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5294 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5297 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5298 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5302 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5303 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5304 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5305 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5306 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5307 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5308 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5315 msgid "Bibliography"
5316 msgstr "Kaynakça"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5322 #: src/rowpainter.cpp:461
5323 msgid "Appendix"
5324 msgstr "Ek"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5327 msgid "Appendices"
5328 msgstr "Ekler"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5331 msgid "Biography"
5332 msgstr "Kaynakça"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5335 msgid "BiographyNoPhoto"
5336 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5339 msgid "Footernote"
5340 msgstr "Dipnot"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5343 msgid "MarkBoth"
5344 msgstr "İkisini de İşaretle"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5352 msgid "Itemize"
5353 msgstr "Öğe"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5359 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5360 msgid "Enumerate"
5361 msgstr "Sıralı öğe"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5365 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5366 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5368 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5370 msgid "Description"
5371 msgstr "Açıklama"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5376 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5378 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5379 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5381 msgid "List"
5382 msgstr "Liste"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5406 msgid "Title"
5407 msgstr "Başlık"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5414 msgid "Subtitle"
5415 msgstr "Alt başlık"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5422 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5424 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5435 msgid "Author"
5436 msgstr "Yazar"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5440 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5449 msgid "Address"
5450 msgstr "Adres"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5454 msgid "Offprint"
5455 msgstr "Ayrı basım"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5459 msgid "Mail"
5460 msgstr "Mektup"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5466 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5467 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5475 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5476 #: lib/external_templates:306
5477 msgid "Date"
5478 msgstr "Tarih"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5490 msgid "Acknowledgement"
5491 msgstr "Teşekkür"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5494 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5495 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5515 msgid "FrontMatter"
5516 msgstr "Öncü"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5519 msgid "Offprint Requests to:"
5520 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:187
5523 msgid "Correspondence to:"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5533 msgid "BackMatter"
5534 msgstr "Artçı"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5538 msgid "Acknowledgements."
5539 msgstr "Teşekkürlerler."
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:295
5542 msgid "institutemark"
5543 msgstr "enstitüimi"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:299
5546 msgid "institute mark"
5547 msgstr "enstitü imi"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:363
5550 msgid "Key words."
5551 msgstr "Anahtar sözcükler."
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:385
5554 msgid "CharStyle:Institute"
5555 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:395
5558 msgid "CharStyle:E-Mail"
5559 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5568 msgid "Email"
5569 msgstr "Eposta"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:410
5572 msgid "email"
5573 msgstr "eposta"
5574
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5577 msgid "LaTeX"
5578 msgstr "LaTeX"
5579
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5582 msgid "Thesaurus"
5583 msgstr "Eşanlamlılar"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5586 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5589 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5593 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5594 msgid "Paragraph"
5595 msgstr "Paragraf"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5598 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5601 msgid "Affiliation"
5602 msgstr "İlişki"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5605 msgid "And"
5606 msgstr "Ve"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5609 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5613 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5614 msgid "Acknowledgements"
5615 msgstr "Teşekkürler"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5620 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5626 #: src/output_plaintext.cpp:145
5627 msgid "References"
5628 msgstr "Referanslar"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5631 msgid "PlaceFigure"
5632 msgstr "FigürYerleştir"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5635 msgid "PlaceTable"
5636 msgstr "TabloYerleştir"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5639 msgid "TableComments"
5640 msgstr "TabloYorumları"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5643 msgid "TableRefs"
5644 msgstr "TabloRefs"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5647 msgid "MathLetters"
5648 msgstr "MathLetters"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5651 msgid "NoteToEditor"
5652 msgstr "EditöreNot"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5655 msgid "Facility"
5656 msgstr "Olanak"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5659 msgid "Objectname"
5660 msgstr "Nesneadı"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5663 msgid "Dataset"
5664 msgstr "Verikümesi"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5667 msgid "Altaffilation"
5668 msgstr "Altİlişki"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5671 msgid "Alternative affiliation:"
5672 msgstr "Alternatif ilişki:"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5675 msgid "altaffilmark"
5676 msgstr "altilişkiimi"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5679 msgid "altaffiliation mark"
5680 msgstr "altilişki imi"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5683 msgid "Subject headings:"
5684 msgstr "Konu başlıkları:"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5687 msgid "[Acknowledgements]"
5688 msgstr "[Teşekkürler]"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5694 msgid "and"
5695 msgstr "ve"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5698 msgid "Place Figure here:"
5699 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5702 msgid "Place Table here:"
5703 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5706 msgid "[Appendix]"
5707 msgstr "[Ek]"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5710 msgid "Note to Editor:"
5711 msgstr "Editöre Not:"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5714 msgid "References. ---"
5715 msgstr "Referanslar. ---"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5718 msgid "Note. ---"
5719 msgstr "Not. ---"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5722 msgid "Table note"
5723 msgstr "Tablo notu"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5726 msgid "Table note:"
5727 msgstr "Tablo notu:"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5730 msgid "tablenotemark"
5731 msgstr "tablonotişareti"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5734 msgid "tablenote mark"
5735 msgstr "tablo notu imi"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5738 msgid "FigCaption"
5739 msgstr "FigBaşlık"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5742 msgid "Fig. ---"
5743 msgstr "Fig. ---"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5746 msgid "Facility:"
5747 msgstr "Olanak:"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5750 msgid "Obj:"
5751 msgstr "Nesne:"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5754 msgid "Dataset:"
5755 msgstr "Verikümesi:"
5756
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Scheme"
5760 msgstr "Sahne"
5761
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5763 #, fuzzy
5764 msgid "List of Schemes"
5765 msgstr "Dal Listesi"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5768 msgid "scheme"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Chart"
5774 msgstr "hat"
5775
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5777 #, fuzzy
5778 msgid "List of Charts"
5779 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5780
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5782 #, fuzzy
5783 msgid "chart"
5784 msgstr "hat"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Graph"
5789 msgstr "Grafik"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5792 #, fuzzy
5793 msgid "List of Graphs"
5794 msgstr "Grafik Listesi"
5795
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5797 #, fuzzy
5798 msgid "graph"
5799 msgstr "Kitabe"
5800
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Bibnote"
5804 msgstr "not"
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5807 #, fuzzy
5808 msgid "bibnote"
5809 msgstr "not"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Chemistry"
5814 msgstr "Şehir"
5815
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5817 msgid "chemistry"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Teaser"
5823 msgstr "Başlık"
5824
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Teaser image:"
5828 msgstr "RasterImage"
5829
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5831 msgid "CRcat"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5835 #, fuzzy
5836 msgid "CR category"
5837 msgstr "&Kategori:"
5838
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5840 #, fuzzy
5841 msgid "CR categories"
5842 msgstr "&Kategori:"
5843
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5845 msgid "Computing Review Categories"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5849 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5852 #: lib/layouts/spie.layout:89
5853 msgid "Acknowledgments"
5854 msgstr "Teşekkürler"
5855
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5861 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5863 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5866 msgid "MainText"
5867 msgstr "AnaMetin"
5868
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5870 #, fuzzy
5871 msgid "SpecialSection"
5872 msgstr "Özel-bölüm"
5873
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5875 #, fuzzy
5876 msgid "SpecialSection*"
5877 msgstr "Özel-bölüm"
5878
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5886 msgid "Unnumbered"
5887 msgstr "Numarasız"
5888
5889 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5890 msgid "Chapter Exercises"
5891 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:50
5894 msgid "RightHeader"
5895 msgstr "SağBaşlık"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:59
5898 msgid "Right header:"
5899 msgstr "Sağ başlık:"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:82
5902 msgid "Abstract:"
5903 msgstr "Özet:"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:91
5906 msgid "ShortTitle"
5907 msgstr "KısaBaşlık"
5908
5909 #: lib/layouts/apa.layout:99
5910 msgid "Short title:"
5911 msgstr "Kısa başlık:"
5912
5913 #: lib/layouts/apa.layout:128
5914 msgid "TwoAuthors"
5915 msgstr "İkiYazar"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:135
5918 msgid "ThreeAuthors"
5919 msgstr "ÜçYazar"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:142
5922 msgid "FourAuthors"
5923 msgstr "DörtYazar"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5927 msgid "Affiliation:"
5928 msgstr "İlişki:"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:170
5931 msgid "TwoAffiliations"
5932 msgstr "İkiİlişki"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:177
5935 msgid "ThreeAffiliations"
5936 msgstr "Üçİlişki"
5937
5938 #: lib/layouts/apa.layout:184
5939 msgid "FourAffiliations"
5940 msgstr "Dörtİlişki"
5941
5942 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5943 msgid "Journal"
5944 msgstr "Günlük"
5945
5946 #: lib/layouts/apa.layout:205
5947 msgid "CopNum"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/apa.layout:233
5951 msgid "Acknowledgements:"
5952 msgstr "Teşekkür:"
5953
5954 #: lib/layouts/apa.layout:247
5955 msgid "ThickLine"
5956 msgstr "KalınÇizgi"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:257
5959 msgid "CenteredCaption"
5960 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5964 msgid "Senseless!"
5965 msgstr "Saçma!"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:277
5968 msgid "FitFigure"
5969 msgstr "FigüreSığ"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:283
5972 msgid "FitBitmap"
5973 msgstr "BitmapeSığ"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5980 msgid "Subparagraph"
5981 msgstr "Alt paragraf"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5986 msgid "*"
5987 msgstr "*"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:395
5990 msgid "Seriate"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
5994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5995 msgid "(\\alph{enumii})"
5996 msgstr "(\\alph{enumii})"
5997
5998 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5999 msgid "LatinOn"
6000 msgstr "LatinAçık"
6001
6002 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6003 msgid "Latin on"
6004 msgstr "Latin açık"
6005
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6007 msgid "LatinOff"
6008 msgstr "LatinKapalı"
6009
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6011 msgid "Latin off"
6012 msgstr "Latin kapalı"
6013
6014 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6016 msgid "BeginFrame"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6021 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6026 msgid "Part"
6027 msgstr "Kısım"
6028
6029 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6030 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6031 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6033 msgid "Part*"
6034 msgstr "Kısım*"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6038 msgid "MM"
6039 msgstr "MM"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6042 msgid "Section \\arabic{section}"
6043 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6046 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6047 msgid "\\Alph{section}"
6048 msgstr "\\Alph{section}"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6051 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6052 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6055 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6056 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6061 msgid "Frames"
6062 msgstr "Çerçeveler"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6065 msgid "Frame"
6066 msgstr "Çerçeve"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6069 msgid "BeginPlainFrame"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6074 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6077 msgid "AgainFrame"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6081 msgid "Again frame with label"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6085 msgid "EndFrame"
6086 msgstr "ÇerçeveSonu"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6089 msgid "________________________________"
6090 msgstr "________________________________"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6093 msgid "FrameSubtitle"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6097 msgid "Column"
6098 msgstr "Sütun"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6103 msgid "Columns"
6104 msgstr "Sütunlar"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6107 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6108 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6111 msgid "ColumnsCenterAligned"
6112 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6115 msgid "Columns (center aligned)"
6116 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6119 msgid "ColumnsTopAligned"
6120 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6123 msgid "Columns (top aligned)"
6124 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6127 msgid "Pause"
6128 msgstr "Durakla"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6133 msgid "Overlays"
6134 msgstr "Katmanlar"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6138 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6141 msgid "Overprint"
6142 msgstr "Üzerine Yaz"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6145 msgid "OverlayArea"
6146 msgstr "KatmanAlanı"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6149 msgid "Overlayarea"
6150 msgstr "Katmanalanı"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6153 msgid "Uncover"
6154 msgstr "Aç"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6157 msgid "Uncovered on slides"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6161 msgid "Only"
6162 msgstr "Sadece"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6165 msgid "Only on slides"
6166 msgstr "Sadece slaytlarda"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6169 msgid "Block"
6170 msgstr "Blok"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6174 msgid "Blocks"
6175 msgstr "Bloklar"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6178 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6179 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6182 msgid "ExampleBlock"
6183 msgstr "ÖrnekBlok"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6187 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6190 msgid "AlertBlock"
6191 msgstr "UyarıBloğu"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6195 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6200 msgid "Titling"
6201 msgstr "Başlık"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6204 msgid "Title (Plain Frame)"
6205 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6210 msgid "Institute"
6211 msgstr "Enstitü"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6214 msgid "InstituteMark"
6215 msgstr "Enstitüİmi"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6218 msgid "Institute mark"
6219 msgstr "Enstitü imi"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6224 msgid "Quotation"
6225 msgstr "Blok alıntı"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6229 msgid "Quote"
6230 msgstr "Alıntı"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6234 msgid "Verse"
6235 msgstr "Dize"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6238 msgid "TitleGraphic"
6239 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6242 msgid "Theorems"
6243 msgstr "Teoremler"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6247 msgid "Corollary."
6248 msgstr "Doğal Sonuç."
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6252 msgid "Definition."
6253 msgstr "Tanım."
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6256 msgid "Definitions"
6257 msgstr "Tanımlar"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6260 msgid "Definitions."
6261 msgstr "Tanımlar."
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6264 msgid "Example."
6265 msgstr "Örnek."
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6268 msgid "Examples"
6269 msgstr "Örnekler"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6272 msgid "Examples."
6273 msgstr "Örnekler."
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6276 msgid "Fact."
6277 msgstr "Olgu."
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6283 msgid "Proof."
6284 msgstr "İspat."
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6288 msgid "Theorem."
6289 msgstr "Teorem."
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6292 msgid "Separator"
6293 msgstr "Ayraç"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6296 msgid "___"
6297 msgstr "___"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6301 msgid "LyX-Code"
6302 msgstr "LYX Kod"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6305 msgid "NoteItem"
6306 msgstr "NotÖğesi"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6309 msgid "Note:"
6310 msgstr "Not:"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6313 msgid "CharStyle:Alert"
6314 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6317 msgid "Alert"
6318 msgstr "Uyarı"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6321 msgid "CharStyle:Structure"
6322 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6326 msgid "Structure"
6327 msgstr "Yapı"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6330 msgid "Custom:ArticleMode"
6331 msgstr "Özel:MakaleModu"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6334 msgid "Article"
6335 msgstr "Makale"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6338 msgid "Custom:PresentationMode"
6339 msgstr "Özel:SunumModu"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6342 msgid "Presentation"
6343 msgstr "Sunum"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6347 msgid "Table"
6348 msgstr "Tablo"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6353 msgid "List of Tables"
6354 msgstr "Tablo Listesi"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6358 msgid "Figure"
6359 msgstr "Figür"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6364 msgid "List of Figures"
6365 msgstr "Figür Listesi"
6366
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6368 msgid "Dialogue"
6369 msgstr "Diyalog"
6370
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6372 msgid "Narrative"
6373 msgstr "Hikaye"
6374
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6376 msgid "ACT"
6377 msgstr "ACT"
6378
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6380 msgid "ACT \\arabic{act}"
6381 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6382
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6384 msgid "SCENE"
6385 msgstr "Sahne"
6386
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6388 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6389 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6390
6391 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6392 msgid "SCENE*"
6393 msgstr "Sahne*"
6394
6395 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6396 msgid "AT RISE:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6400 msgid "Speaker"
6401 msgstr "Konuşmacı"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6404 msgid "Parenthetical"
6405 msgstr "Parantez içinde"
6406
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6408 msgid "("
6409 msgstr "("
6410
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6412 msgid ")"
6413 msgstr ")"
6414
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6416 msgid "CURTAIN"
6417 msgstr "PERDE"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6422 msgid "Right Address"
6423 msgstr "Sağ Adres"
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:35
6426 msgid "Mainline"
6427 msgstr "Anahat"
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:42
6430 msgid "Mainline:"
6431 msgstr "Anahat:"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:60
6434 msgid "Variation"
6435 msgstr "Değişim"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:64
6438 msgid "Variation:"
6439 msgstr "Değişim:"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:70
6442 msgid "SubVariation"
6443 msgstr "AltDeğişim"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:73
6446 msgid "Subvariation:"
6447 msgstr "Altdeğişim:"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:79
6450 msgid "SubVariation2"
6451 msgstr "AltDeğişim"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:82
6454 msgid "Subvariation(2):"
6455 msgstr "Altdeğişim(2):"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:88
6458 msgid "SubVariation3"
6459 msgstr "AltDeğişim3"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:91
6462 msgid "Subvariation(3):"
6463 msgstr "Altdeğişim(3):"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:97
6466 msgid "SubVariation4"
6467 msgstr "AltDeğişim4"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:100
6470 msgid "Subvariation(4):"
6471 msgstr "Altdeğişim(4):"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:106
6474 msgid "SubVariation5"
6475 msgstr "AltDeğişim5"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:109
6478 msgid "Subvariation(5):"
6479 msgstr "Altdeğişim(5):"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:116
6482 msgid "HideMoves"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:121
6486 msgid "HideMoves:"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:126
6490 msgid "ChessBoard"
6491 msgstr "SatrançTahtası"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:130
6494 msgid "[chessboard]"
6495 msgstr "[satrançtahtası]"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:139
6498 msgid "BoardCentered"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:144
6502 msgid "[centered board]"
6503 msgstr "[ortalanmış pano]"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:154
6506 msgid "HighLight"
6507 msgstr "Işıklandır"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:159
6510 msgid "Highlights:"
6511 msgstr "Işıklandırmalar:"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:174
6514 msgid "Arrow"
6515 msgstr "Ok"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:179
6518 msgid "Arrow:"
6519 msgstr "Oklar:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:185
6522 msgid "KnightMove"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:190
6526 msgid "KnightMove:"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6530 msgid "DinBrief"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6535 msgid "Send To Address"
6536 msgstr "Adrese Gönder"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6540 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6543 msgid "Address:"
6544 msgstr "Adres:"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6547 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6548 msgid "My Address"
6549 msgstr "Adresim"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6552 msgid "Sender Address:"
6553 msgstr "Gönderen Adresi:"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6556 msgid "Return address"
6557 msgstr "Geridönüş adresi"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6561 msgid "Backaddress:"
6562 msgstr "Ters Adres:"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6565 msgid "Postal comment"
6566 msgstr "Posta Yorumu"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Postal Remark:"
6571 msgstr "Açıklama #:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6574 msgid "Handling"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Handling:"
6580 msgstr "Dosya Yönetimi"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6584 msgid "YourRef"
6585 msgstr "Referansınız"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6589 msgid "Your ref.:"
6590 msgstr "Referansınız:"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6594 msgid "MyRef"
6595 msgstr "Referansım"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6599 msgid "Our ref.:"
6600 msgstr "Referansımız:"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6603 msgid "Writer"
6604 msgstr "Yazıcı"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Writer:"
6609 msgstr "Yazıcı"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6614 msgid "Signature"
6615 msgstr "İmza"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6620 msgid "Signature:"
6621 msgstr "İmza:"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6624 msgid "Bottomtext"
6625 msgstr "Alt metin"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Bottom text:"
6630 msgstr "Alt metin"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6633 msgid "Area code"
6634 msgstr "Alan kodu"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Area Code:"
6639 msgstr "Alan kodu"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6643 msgid "Telephone"
6644 msgstr "Telefon"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6648 msgid "Telephone:"
6649 msgstr "Telefon:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6653 msgid "Location"
6654 msgstr "Konum"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6658 msgid "Location:"
6659 msgstr "Konum:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6666 msgid "Date:"
6667 msgstr "Tarih:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6671 msgid "Subject"
6672 msgstr "Konu"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6676 msgid "Subject:"
6677 msgstr "Konu:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6682 msgid "Opening"
6683 msgstr "Açılış"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6688 msgid "Opening:"
6689 msgstr "Açılış:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6694 msgid "Closing"
6695 msgstr "Kapanış"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6700 msgid "Closing:"
6701 msgstr "Kapanış:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6704 msgid "encl"
6705 msgstr "encl"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6709 msgid "encl:"
6710 msgstr "encl:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6714 msgid "cc"
6715 msgstr "cc"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6720 msgid "cc:"
6721 msgstr "cc:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6725 msgid "PS"
6726 msgstr "PS"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6729 msgid "Post Scriptum:"
6730 msgstr "Post Scriptum:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6733 msgid "SenderAddress"
6734 msgstr "GönderenAdresi"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6738 msgid "Backaddress"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6742 msgid "RetourAdresse"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6746 msgid "Adresse"
6747 msgstr "Adres"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6750 msgid "Postvermerk"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6754 msgid "Zusatz"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6758 msgid "IhrZeichen"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6763 msgid "YourMail"
6764 msgstr "Mailiniz"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6767 msgid "IhrSchreiben"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6771 msgid "MeinZeichen"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6775 msgid "Unterschrift"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6779 msgid "Phone"
6780 msgstr "Telefon"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6783 msgid "Telefon"
6784 msgstr "Telefon"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6788 msgid "Place"
6789 msgstr "Mekan"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6792 msgid "Stadt"
6793 msgstr "Şehir"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6796 msgid "Town"
6797 msgstr "Şehir"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6800 msgid "Ort"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6804 msgid "Datum"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6809 msgid "Reference"
6810 msgstr "Referans"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6813 msgid "Betreff"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6817 msgid "Anrede"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6823 msgid "Letter"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6827 msgid "Brieftext"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6831 msgid "Gruss"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6835 msgid "ps"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6840 msgid "Encl."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6844 msgid "Anlagen"
6845 msgstr "Anlagen"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6849 msgid "CC"
6850 msgstr "CC"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6853 msgid "Verteiler"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6857 msgid "00.00.0000"
6858 msgstr "00.00.0000"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:272
6861 msgid "LaTeX Title"
6862 msgstr "LaTeX Başlığı"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:305
6865 msgid "Author:"
6866 msgstr "Yazar:"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:314
6869 msgid "Affil"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:327
6873 msgid "Affilation:"
6874 msgstr "İlişki:"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:349
6877 msgid "Journal:"
6878 msgstr "Günlük:"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:358
6881 msgid "msnumber"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:372
6885 msgid "MS_number:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:382
6889 msgid "FirstAuthor"
6890 msgstr "İlkYazar"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:395
6893 msgid "1st_author_surname:"
6894 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6898 msgid "Received"
6899 msgstr "Alındı"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6903 msgid "Received:"
6904 msgstr "Alındı:"
6905
6906 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6908 msgid "Accepted"
6909 msgstr "Kabul edildi"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6913 msgid "Accepted:"
6914 msgstr "Kabul edildi:"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:448
6917 msgid "Offsets"
6918 msgstr "Sapmalar"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:461
6921 msgid "reprint_reqs_to:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6926 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6928 msgid "Abstract."
6929 msgstr "Özet."
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6934 msgid "Acknowledgement."
6935 msgstr "Teşekkür."
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6938 msgid "Author Address"
6939 msgstr "Yazarın Adresi"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6942 msgid "Author Email"
6943 msgstr "Yazarın Epostası"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6946 msgid "Email:"
6947 msgstr "Eposta:"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6950 msgid "Author URL"
6951 msgstr "Yazar URL"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6955 msgid "URL:"
6956 msgstr "URL:"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6960 msgid "Thanks"
6961 msgstr "Teşekkürler"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6964 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6968 msgid "PROOF."
6969 msgstr "İSPAT."
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6972 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6976 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6980 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6984 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6995 msgid "Algorithm"
6996 msgstr "Algoritma"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7037 msgid "Summary"
7038 msgstr "Özet"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7041 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7042 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7045 msgid "Case \\arabic{case}"
7046 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7049 msgid "Titlenotemark"
7050 msgstr "Başlıknotuimi"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7053 msgid "Titlenote mark"
7054 msgstr "Başlıknotu imi"
7055
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7057 msgid "Title footnote"
7058 msgstr "Başlık dipnotu"
7059
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7061 msgid "Title footnote:"
7062 msgstr "Başlık dipnotu:"
7063
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7065 msgid "Authormark"
7066 msgstr "Yazarimi"
7067
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7069 msgid "Author mark"
7070 msgstr "Yazar imi"
7071
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7073 msgid "Author footnote"
7074 msgstr "Yazar dipnotu"
7075
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7077 msgid "Author footnote:"
7078 msgstr "Yazar dipnotu:"
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7081 msgid "CorAuthormark"
7082 msgstr "İlgiliYazarimi"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7085 msgid "CorAuthor mark"
7086 msgstr "İlgiliYazar imi"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7089 msgid "Corresponding author"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7093 msgid "Corresponding author text:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7100 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7101 msgid "Keywords:"
7102 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7103
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7105 msgid "Keyword"
7106 msgstr "Anahtar kelime"
7107
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7110 msgid "Key words:"
7111 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7112
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7114 msgid "Item"
7115 msgstr "Öğe"
7116
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7118 msgid "Item:"
7119 msgstr "Öğe:"
7120
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7122 msgid "BulletedItem"
7123 msgstr "Maddeimi"
7124
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7126 msgid "Bulleted Item:"
7127 msgstr "Madde imi:"
7128
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7130 msgid "Begin"
7131 msgstr "Başla"
7132
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7134 msgid "Begin of CV"
7135 msgstr "CV Başlangıcı"
7136
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7138 msgid "PersonalInfo"
7139 msgstr "KişiselBilgi"
7140
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7142 msgid "Personal Info"
7143 msgstr "Kişisel Bilgi"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7146 msgid "MotherTongue"
7147 msgstr "AnaDil"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7150 msgid "Mother Tongue:"
7151 msgstr "Ana Dil:"
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:42
7154 msgid "Foilhead"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:61
7158 msgid "ShortFoilhead"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:67
7162 msgid "Rotatefoilhead"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:73
7166 msgid "ShortRotatefoilhead"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:82
7170 msgid "TickList"
7171 msgstr "İmListesi"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:97
7174 msgid "_/"
7175 msgstr "_/"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:101
7178 msgid "CrossList"
7179 msgstr "ÇaprazListe"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:116
7182 msgid "><"
7183 msgstr "><"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:160
7186 msgid "My Logo"
7187 msgstr "Logom"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:168
7190 msgid "My Logo:"
7191 msgstr "Logom:"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:177
7194 msgid "Restriction"
7195 msgstr "Kısıtlama"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:181
7198 msgid "Restriction:"
7199 msgstr "Kısıtlama:"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7203 msgid "Left Header"
7204 msgstr "Sol Başlık"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7207 msgid "Left Header:"
7208 msgstr "Sol Başlık:"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7212 msgid "Right Header"
7213 msgstr "Sağ Başlık"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7216 msgid "Right Header:"
7217 msgstr "Sağ Başlık:"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:201
7220 msgid "Right Footer"
7221 msgstr "Sağ Altlık"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:205
7224 msgid "Right Footer:"
7225 msgstr "Sağ Altlık:"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7229 msgid "Theorem #."
7230 msgstr "Teorem #."
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7234 msgid "Lemma #."
7235 msgstr "Lemma #."
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7239 msgid "Corollary #."
7240 msgstr "Doğal sonuç #."
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7244 msgid "Proposition #."
7245 msgstr "Önerme #."
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7249 msgid "Definition #."
7250 msgstr "Tanım #."
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7254 msgid "Theorem*"
7255 msgstr "Teorem*"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7259 msgid "Lemma*"
7260 msgstr "Lemma*"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7263 msgid "Lemma."
7264 msgstr "Lemma."
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7268 msgid "Corollary*"
7269 msgstr "Doğal Sonuç*"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7273 msgid "Proposition*"
7274 msgstr "Önerme*"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7277 msgid "Proposition."
7278 msgstr "Önerme."
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7282 msgid "Definition*"
7283 msgstr "Tanımlama*"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7286 msgid "Letter:"
7287 msgstr "Mektup:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7293 msgid "Name"
7294 msgstr "Ad"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7298 msgid "Name:"
7299 msgstr "Ad:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7302 msgid "Street"
7303 msgstr "Sokak"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7306 msgid "Street:"
7307 msgstr "Sokak:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7310 msgid "Addition"
7311 msgstr "Ekleme"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7314 msgid "Addition:"
7315 msgstr "Ekleme:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7318 msgid "Town:"
7319 msgstr "Kasaba:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7322 msgid "State"
7323 msgstr "Eyalet"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7326 msgid "State:"
7327 msgstr "Eyalet:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7330 msgid "ReturnAddress"
7331 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7334 msgid "ReturnAddress:"
7335 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7338 msgid "MyRef:"
7339 msgstr "Referansım:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7342 msgid "YourRef:"
7343 msgstr "Referansınız:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7346 msgid "YourMail:"
7347 msgstr "Mailiniz:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7350 msgid "Phone:"
7351 msgstr "Telefon:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7354 msgid "Telefax"
7355 msgstr "Telefaks"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7358 msgid "Telefax:"
7359 msgstr "Telefaks:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7362 msgid "Telex"
7363 msgstr "Teleks"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7366 msgid "Telex:"
7367 msgstr "Teleks:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7370 msgid "EMail"
7371 msgstr "EPosta"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7374 msgid "EMail:"
7375 msgstr "EPosta:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7378 msgid "HTTP"
7379 msgstr "HTTP"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7382 msgid "HTTP:"
7383 msgstr "HTTP:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7386 msgid "Bank"
7387 msgstr "Banka"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7390 msgid "Bank:"
7391 msgstr "Banka:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7394 msgid "BankCode"
7395 msgstr "Banka Kodu"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7398 msgid "BankCode:"
7399 msgstr "Banka Kodu:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7402 msgid "BankAccount"
7403 msgstr "Banka Hesabı"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7406 msgid "BankAccount:"
7407 msgstr "Banka Hesabı:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7410 msgid "PostalComment"
7411 msgstr "PostaYorumu"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7414 msgid "PostalComment:"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7418 msgid "Reference:"
7419 msgstr "Referans:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7422 msgid "Encl.:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7426 msgid "NameRowA"
7427 msgstr "AdSatırıA"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7430 msgid "NameRowA:"
7431 msgstr "AdSatırıA:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7434 msgid "NameRowB"
7435 msgstr "AdSatırıB"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7438 msgid "NameRowB:"
7439 msgstr "AdSatırıB:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7442 msgid "NameRowC"
7443 msgstr "AdSatırı"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7446 msgid "NameRowC:"
7447 msgstr "AdSatırıC:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7450 msgid "NameRowD"
7451 msgstr "AdSatırıD"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7454 msgid "NameRowD:"
7455 msgstr "AdSatırıD:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7458 msgid "NameRowE"
7459 msgstr "AdSatırıE"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7462 msgid "NameRowE:"
7463 msgstr "AdSatırıE:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7466 msgid "NameRowF"
7467 msgstr "AdSatırıF"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7470 msgid "NameRowF:"
7471 msgstr "AdSatırıF:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7474 msgid "NameRowG"
7475 msgstr "AdSatırıG"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7478 msgid "NameRowG:"
7479 msgstr "AdSatırıG:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7482 msgid "AddressRowA"
7483 msgstr "AdresSatırıA"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7486 msgid "AddressRowA:"
7487 msgstr "AdresSatırıA:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7490 msgid "AddressRowB"
7491 msgstr "AdresSatırıB"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7494 msgid "AddressRowB:"
7495 msgstr "AdresSatırıB:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7498 msgid "AddressRowC"
7499 msgstr "AdresSatırıC"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7502 msgid "AddressRowC:"
7503 msgstr "AdresSatırıC:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7506 msgid "AddressRowD"
7507 msgstr "AdresSatırıD"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7510 msgid "AddressRowD:"
7511 msgstr "AdresSatırıD:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7514 msgid "AddressRowE"
7515 msgstr "AdresSatırıE"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7518 msgid "AddressRowE:"
7519 msgstr "AdresSatırıE:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7522 msgid "AddressRowF"
7523 msgstr "AdresSatırıF"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7526 msgid "AddressRowF:"
7527 msgstr "AdresSatırıF:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7530 msgid "TelephoneRowA"
7531 msgstr "TelefonSatırıA"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7534 msgid "TelephoneRowA:"
7535 msgstr "TelefonSatırıA:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7538 msgid "TelephoneRowB"
7539 msgstr "TelefonSatırıB"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7542 msgid "TelephoneRowB:"
7543 msgstr "TelefonSatırıB:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7546 msgid "TelephoneRowC"
7547 msgstr "TelefonSatırıC"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7550 msgid "TelephoneRowC:"
7551 msgstr "TelefonSatırıC:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7554 msgid "TelephoneRowD"
7555 msgstr "TelefonSatırıD"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7558 msgid "TelephoneRowD:"
7559 msgstr "TelefonSatırıD:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7562 msgid "TelephoneRowE"
7563 msgstr "TelefonSatırıE"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7566 msgid "TelephoneRowE:"
7567 msgstr "TelefonSatırıE:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7570 msgid "TelephoneRowF"
7571 msgstr "TelefonSatırıF"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7574 msgid "TelephoneRowF:"
7575 msgstr "TelefonSatırıF:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7578 msgid "InternetRowA"
7579 msgstr "InternetSatırıA"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7582 msgid "InternetRowA:"
7583 msgstr "InternetSatırıA:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7586 msgid "InternetRowB"
7587 msgstr "InternetSatırıB"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7590 msgid "InternetRowB:"
7591 msgstr "InternetSatırıB:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7594 msgid "InternetRowC"
7595 msgstr "InternetSatırıC"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7598 msgid "InternetRowC:"
7599 msgstr "InternetSatırıC:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7602 msgid "InternetRowD"
7603 msgstr "InternetSatırıD"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7606 msgid "InternetRowD:"
7607 msgstr "InternetSatırıD:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7610 msgid "InternetRowE"
7611 msgstr "InternetSatırıE"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7614 msgid "InternetRowE:"
7615 msgstr "InternetSatırıE:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7618 msgid "InternetRowF"
7619 msgstr "InternetSatırıF"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7622 msgid "InternetRowF:"
7623 msgstr "InternetSatırıF:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7626 msgid "BankRowA"
7627 msgstr "BankaSırasıA"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7630 msgid "BankRowA:"
7631 msgstr "BankaSırasıA:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7634 msgid "BankRowB"
7635 msgstr "BankaSırasıB"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7638 msgid "BankRowB:"
7639 msgstr "BankaSırasıB:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7642 msgid "BankRowC"
7643 msgstr "BankaSırasıC"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7646 msgid "BankRowC:"
7647 msgstr "BankaSırasıC:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7650 msgid "BankRowD"
7651 msgstr "BankaSırasıD"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7654 msgid "BankRowD:"
7655 msgstr "BankaSırasıD:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7658 msgid "BankRowE"
7659 msgstr "BankaSırasıE"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7662 msgid "BankRowE:"
7663 msgstr "BankaSırasıE:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7666 msgid "BankRowF"
7667 msgstr "BankaSırasıF"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7670 msgid "BankRowF:"
7671 msgstr "BankaSırasıF:"
7672
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7674 msgid "Claim #."
7675 msgstr "İddia #."
7676
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7678 msgid "Remarks"
7679 msgstr "Açıklamalar"
7680
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7682 msgid "Remarks #."
7683 msgstr "Açıklamalar #."
7684
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7686 msgid "More"
7687 msgstr "Daha Fazla"
7688
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7690 msgid "(MORE)"
7691 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7692
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7694 msgid "FADE IN:"
7695 msgstr "AÇILMA:"
7696
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7698 msgid "INT."
7699 msgstr "İÇ."
7700
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7702 msgid "EXT."
7703 msgstr "DIŞ."
7704
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7706 msgid "Continuing"
7707 msgstr "Devam ediyor"
7708
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7710 msgid "(continuing)"
7711 msgstr "(devam ediyor)"
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7714 msgid "Transition"
7715 msgstr "Geçiş"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7718 msgid "TITLE OVER:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7722 msgid "INTERCUT"
7723 msgstr "ARAÇEKİM"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7726 msgid "INTERCUT WITH:"
7727 msgstr "ARAÇEKİM:"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7730 msgid "FADE OUT"
7731 msgstr "KAYBOLMA"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7734 msgid "Scene"
7735 msgstr "Sahne"
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7738 msgid "Classification Codes"
7739 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7743 msgid "Definition \\thedefinition."
7744 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7747 msgid "Step"
7748 msgstr "Adım"
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7751 msgid "Step \\thestep."
7752 msgstr "Adım \\thestep."
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7756 msgid "Example \\theexample."
7757 msgstr "Örnek \\theexample."
7758
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7761 msgid "Remark \\theremark."
7762 msgstr "Açıklama \\theremark."
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7766 msgid "Notation \\thenotation."
7767 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7768
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7772 msgid "Theorem \\thetheorem."
7773 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7774
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7777 msgid "Corollary \\thecorollary."
7778 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7782 msgid "Lemma \\thelemma."
7783 msgstr "Lemma \\thelemma."
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7787 msgid "Proposition \\theproposition."
7788 msgstr "Önerme \\theproposition."
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7791 msgid "Prop"
7792 msgstr "Öner"
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7795 msgid "Prop \\theprop."
7796 msgstr "Önerme \\theprop."
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7805 msgid "Question"
7806 msgstr "Soru"
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7809 msgid "Question \\thequestion."
7810 msgstr "Soru \\thequestion."
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7814 msgid "Claim \\theclaim."
7815 msgstr "İddia \\theclaim."
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7819 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7820 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7823 msgid "Appendices Section"
7824 msgstr "Ekler Bölümü"
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7827 msgid "--- Appendices ---"
7828 msgstr "--- Ekler ---"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7831 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7832 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7833
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7835 msgid "Review"
7836 msgstr "İnceleme"
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7839 msgid "Topical"
7840 msgstr "Konulu"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7843 msgid "Comment"
7844 msgstr "Açıklama"
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7847 msgid "Paper"
7848 msgstr "Kağıt"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7851 msgid "Prelim"
7852 msgstr "Önsınav"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7855 msgid "Rapid"
7856 msgstr "Çabuk"
7857
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7860 msgid "PACS"
7861 msgstr "PACS"
7862
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7864 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7865 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7868 msgid "MSC"
7869 msgstr "MSC"
7870
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7872 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7873 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7876 msgid "submitto"
7877 msgstr "teslimet"
7878
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7880 msgid "submit to paper:"
7881 msgstr "kağıda teslim et:"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7884 msgid "Bibliography (plain)"
7885 msgstr "Kaynakça (düz)"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7888 msgid "Bibliography heading"
7889 msgstr "Kaynakça başlığı"
7890
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7892 msgid "ABSTRACT:"
7893 msgstr "ÖZET:"
7894
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7896 msgid "KEY WORDS:"
7897 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7898
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7900 msgid "Commission"
7901 msgstr "Komisyon"
7902
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7904 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7905 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7906
7907 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7908 msgid "AddressForOffprints"
7909 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7910
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7912 msgid "Address for Offprints:"
7913 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7914
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7916 msgid "RunningTitle"
7917 msgstr "MevcutBaşlık"
7918
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7920 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7921 msgid "Running title:"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7925 msgid "RunningAuthor"
7926 msgstr "MevcutYazar"
7927
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7929 msgid "Running author:"
7930 msgstr "Mevcut yazar:"
7931
7932 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7933 msgid "E-mail:"
7934 msgstr "E-posta:"
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7937 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7938 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7941 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7942 msgid "Chapter"
7943 msgstr "AnaBölüm"
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7946 msgid "Running LaTeX Title"
7947 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7950 msgid "TOC Title"
7951 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7954 msgid "TOC title:"
7955 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7958 msgid "Author Running"
7959 msgstr "Mevcut Yazar"
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7962 msgid "Author Running:"
7963 msgstr "Mevcut Yazar:"
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7966 msgid "TOC Author"
7967 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7970 msgid "TOC Author:"
7971 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7974 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7977 msgid "Case #."
7978 msgstr "Durum #."
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7982 msgid "Claim."
7983 msgstr "İddia."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7986 msgid "Conjecture #."
7987 msgstr "Varsayım #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7990 msgid "Example #."
7991 msgstr "Örnek #."
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
7994 msgid "Exercise #."
7995 msgstr "Alıştırma #."
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
7998 msgid "Note #."
7999 msgstr "Not #."
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8003 msgid "Problem #."
8004 msgstr "Problem #."
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8007 msgid "Property"
8008 msgstr "Özellik"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8011 msgid "Property #."
8012 msgstr "Özellik #."
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8015 msgid "Question #."
8016 msgstr "Soru #."
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8019 msgid "Remark #."
8020 msgstr "Açıklama  #."
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8024 msgid "Solution"
8025 msgstr "Çözüm"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8029 msgid "Solution #."
8030 msgstr "Çözüm #."
8031
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8033 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8035 msgid "Chapter*"
8036 msgstr "AnaBölüm*"
8037
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8039 msgid "Chapterprecis"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8043 msgid "Epigraph"
8044 msgstr "Kitabe"
8045
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8047 msgid "Poemtitle"
8048 msgstr "Şiir başlığı"
8049
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8051 msgid "Poemtitle*"
8052 msgstr "Şiir başlığı*"
8053
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8055 msgid "Legend"
8056 msgstr "Açıklamalar"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8059 msgid "Entry"
8060 msgstr "Giriş"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8063 msgid "Entry:"
8064 msgstr "Girdi:"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8067 msgid "ListItem"
8068 msgstr "ListeÖğesi"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8071 msgid "List Item:"
8072 msgstr "Liste Öğesi:"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8075 msgid "DoubleItem"
8076 msgstr "ÇiftÖğe"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8079 msgid "Double Item:"
8080 msgstr "Çift Öğe:"
8081
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8083 msgid "Space"
8084 msgstr "Boşluk"
8085
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8087 msgid "Space:"
8088 msgstr "Boşluk:"
8089
8090 #: lib/layouts/paper.layout:146
8091 msgid "SubTitle"
8092 msgstr "AltBaşlık"
8093
8094 #: lib/layouts/paper.layout:157
8095 msgid "Institution"
8096 msgstr "Kurum"
8097
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8100 msgid "Slide"
8101 msgstr "Slayt"
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8104 msgid "    "
8105 msgstr "    "
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8108 msgid "EndSlide"
8109 msgstr "SlaytSonu"
8110
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8112 msgid "~=~"
8113 msgstr "~=~"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8116 msgid "WideSlide"
8117 msgstr "GenişSlayt"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8120 msgid "EmptySlide"
8121 msgstr "BoşSlayt"
8122
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8124 msgid "Empty slide:"
8125 msgstr "Boş slayt:"
8126
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8128 msgid "\\arabic{section}"
8129 msgstr "\\arabic{section}"
8130
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8132 msgid "ItemizeType1"
8133 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8134
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8136 msgid "EnumerateType1"
8137 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8140 msgid "List of Algorithms"
8141 msgstr "Algoritma Listesi"
8142
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8144 msgid "\\thechapter"
8145 msgstr "\\thechapter"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Recipe"
8150 msgstr "Alındı"
8151
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Recipe:"
8155 msgstr "Alındı:"
8156
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Ingredients"
8160 msgstr "Yazarlar"
8161
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Ingredients:"
8165 msgstr "Yazarlar"
8166
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8168 msgid "Preprint"
8169 msgstr "Önbaskı"
8170
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8173 msgstr "Altİlişki"
8174
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8176 msgid "Thanks:"
8177 msgstr "Teşekkürler:"
8178
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Elektronik Adres:"
8182
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8185 msgstr "teşekkürler"
8186
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8189 msgstr "PACS numarası:"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8193 msgid "Labeling"
8194 msgstr "Etiketlendirme"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8197 msgid "L"
8198 msgstr "L"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8201 msgid "O"
8202 msgstr "O"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8205 msgid "Encl"
8206 msgstr "Encl"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8209 msgid "Place:"
8210 msgstr "Yerleşim:"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8213 msgid "Specialmail"
8214 msgstr "Özelposta"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8218 msgstr "Özelposta:"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8221 msgid "Title:"
8222 msgstr "Başlık:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8225 msgid "Yourref"
8226 msgstr "Referansınız"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8229 msgid "Yourmail"
8230 msgstr "Mailiniz"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8233 msgid "Your letter of:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8237 msgid "Myref"
8238 msgstr "Referansım"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8241 msgid "Customer"
8242 msgstr "Müşteri"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Müşteri no.:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8249 msgid "Invoice"
8250 msgstr "Fatura"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8253 msgid "Invoice no.:"
8254 msgstr "Fatura no.:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8257 msgid "NextAddress"
8258 msgstr "SonrakiAdres"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Sonraki Adres:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Gönderen Adı:"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8273 msgid "Fax"
8274 msgstr "Faks"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8277 msgid "Sender Fax:"
8278 msgstr "Gönderen Faksı:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8281 msgid "E-Mail"
8282 msgstr "E-Posta"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "Gönderen E-postası:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8289 msgid "Sender URL:"
8290 msgstr "Gönderici URL:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8293 msgid "Logo"
8294 msgstr "Logo"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8297 msgid "Logo:"
8298 msgstr "Logo:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8301 msgid "EndLetter"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8305 msgid "End of letter"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8310 msgstr "YataySlayt"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8314 msgstr "Yatay Slayt:"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8318 msgstr "DikeySlayt"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8322 msgstr "Dikey Slayt:"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8325 msgid "Slide*"
8326 msgstr "Slayt*"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8329 msgid "EndOfSlide"
8330 msgstr "SlaytSonu"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8334 msgstr "SlaytBaşlığı"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8338 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "SlaytListesi"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Slayt Listesi"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "Slaytİçeriği"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8355
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8358 msgstr "Gelişme İçeriği"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8362 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8363
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8366 msgid "Conjecture*"
8367 msgstr "Varsayım*"
8368
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 msgid "Algorithm*"
8373 msgstr "Algoritma*"
8374
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8376 msgid "AMS"
8377 msgstr "AMS"
8378
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "Konu sınıfı"
8382
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8385 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8386
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8388 msgid "Conference"
8389 msgstr "Konferans"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8392 msgid "Conference:"
8393 msgstr "Konferans:"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8397 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8398
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8401 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8405 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8406
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8410
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8412 msgid "Terms"
8413 msgstr "Şartlar"
8414
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8416 msgid "Terms:"
8417 msgstr "Şartlar:"
8418
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8420 msgid "Topic"
8421 msgstr "Konu"
8422
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8424 msgid "MMMMM"
8425 msgstr "MMMMM"
8426
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8428 msgid "New Slide:"
8429 msgstr "Yeni Slayt:"
8430
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8432 msgid "Overlay"
8433 msgstr "Katman"
8434
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Yeni Katman:"
8438
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8440 msgid "New Note:"
8441 msgstr "Yeni Not:"
8442
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "GörünmezMetin"
8446
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8450
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8452 msgid "VisibleText"
8453 msgstr "GörünürMetin"
8454
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<Görünür Metin>"
8458
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8460 msgid "Authorinfo"
8461 msgstr "Yazarbilgisi"
8462
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8464 msgid "Authorinfo:"
8465 msgstr "Yazarbilgisi:"
8466
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8468 msgid "ABSTRACT"
8469 msgstr "ÖZET"
8470
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8474
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Subclass"
8478 msgstr "Konu sınıfı"
8479
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Petit"
8483 msgstr "Şiir başlığı"
8484
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Front Matter"
8488 msgstr "Öncü"
8489
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8491 #, fuzzy
8492 msgid "--- Front Matter ---"
8493 msgstr "Öncü"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Main Matter"
8498 msgstr "Artçı"
8499
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8501 msgid "--- Main Matter ---"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Back Matter"
8507 msgstr "Artçı"
8508
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8510 #, fuzzy
8511 msgid "--- Back Matter ---"
8512 msgstr "Artçı"
8513
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8516 msgid "Part \\thepart"
8517 msgstr "Kısım \\thepart"
8518
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8521 msgid "Chapter \\thechapter"
8522 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8523
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8526 msgid "Appendix \\thechapter"
8527 msgstr "Ek \\thechapter"
8528
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Preface"
8532 msgstr "Mekan"
8533
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Preface:"
8537 msgstr "Yerleşim:"
8538
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Proof(QED)"
8542 msgstr "İspat"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8545 msgid "Proof(smartQED)"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8549 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Title*"
8555 msgstr "Başlık"
8556
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Institute and e-mail: "
8560 msgstr "Enstitü imi"
8561
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8563 msgid "MiniTOC"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8567 msgid "TOC depth (provide a number):"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8571 #, fuzzy
8572 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8573 msgstr "Alıntı Listesi"
8574
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8580 #, fuzzy
8581 msgid "For editors"
8582 msgstr "Yazarlar"
8583
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8585 #, fuzzy
8586 msgid "List of Contributors"
8587 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8588
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Inst"
8592 msgstr "&Ekle"
8593
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Institute #"
8597 msgstr "Enstitü"
8598
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Sidenote"
8602 msgstr "not"
8603
8604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8605 #, fuzzy
8606 msgid "sidenote"
8607 msgstr "not"
8608
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Marginnote"
8612 msgstr "Kenar Notu|K"
8613
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8615 #, fuzzy
8616 msgid "marginnote"
8617 msgstr "kenar"
8618
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8620 msgid "NewThought"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8624 msgid "new thought"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8628 #, fuzzy
8629 msgid "AllCaps"
8630 msgstr "Küçük Başlıklar"
8631
8632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8633 #, fuzzy
8634 msgid "allcaps"
8635 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8636
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8638 #, fuzzy
8639 msgid "SmallCaps"
8640 msgstr "Küçük Başlıklar"
8641
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8643 #, fuzzy
8644 msgid "smallcaps"
8645 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8646
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Full Width"
8650 msgstr "Etiket Genişliği"
8651
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8653 #, fuzzy
8654 msgid "MarginTable"
8655 msgstr "Kenar"
8656
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8658 #, fuzzy
8659 msgid "MarginFigure"
8660 msgstr "FigüreSığ"
8661
8662 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8663 msgid "email:"
8664 msgstr "eposta:"
8665
8666 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8667 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8668 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8671 msgid "Element:Firstname"
8672 msgstr "Element:Ad"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8675 msgid "Firstname"
8676 msgstr "Ad"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8679 msgid "Element:Fname"
8680 msgstr "Element:Dosyaadı"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8683 msgid "Fname"
8684 msgstr "Dosyaadı"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8687 msgid "Element:Surname"
8688 msgstr "Element:Soyad"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8692 msgid "Surname"
8693 msgstr "Soyad"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8696 msgid "Element:Filename"
8697 msgstr "Element:Dosyaadı"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8700 msgid "Element:Literal"
8701 msgstr "Element:Edebiyat"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8705 msgid "Literal"
8706 msgstr "Edebiyat"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8709 msgid "Element:Emph"
8710 msgstr "Element:Vurgu"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8713 msgid "Emph"
8714 msgstr "Vurgu"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8717 msgid "Element:Abbrev"
8718 msgstr "Element:Kısaltma"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8721 msgid "Abbrev"
8722 msgstr "Kısaltma"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8725 msgid "Element:Citation-number"
8726 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8729 msgid "Citation-number"
8730 msgstr "Alıntı-numarası"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8733 msgid "Element:Volume"
8734 msgstr "Element:Cilt"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8737 msgid "Volume"
8738 msgstr "Cilt"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8741 msgid "Element:Day"
8742 msgstr "Element:Gün"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8745 msgid "Day"
8746 msgstr "Gün"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8749 msgid "Element:Month"
8750 msgstr "Element:Ay"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8753 msgid "Month"
8754 msgstr "Ay"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8757 msgid "Element:Year"
8758 msgstr "Element:Yıl"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8761 msgid "Year"
8762 msgstr "Yıl"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8765 msgid "Element:Issue-number"
8766 msgstr "Element:Basım-numarası"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8769 msgid "Issue-number"
8770 msgstr "Basım-numarası"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8773 msgid "Element:Issue-day"
8774 msgstr "Element:Basım-günü"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8777 msgid "Issue-day"
8778 msgstr "Basım-günü"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8781 msgid "Element:Issue-months"
8782 msgstr "Element:Basım-ayları"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8785 msgid "Issue-months"
8786 msgstr "Basım-ayları"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8789 msgid "Subsubparagraph"
8790 msgstr "Altaltparagraf"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8793 msgid "Header"
8794 msgstr "Başlık"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8797 msgid "-- Header --"
8798 msgstr "-- Başlık --"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8801 msgid "Special-section"
8802 msgstr "Özel-bölüm"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8805 msgid "Special-section:"
8806 msgstr "Özel-bölüm:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8809 msgid "AGU-journal"
8810 msgstr "AGU-dergi"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8813 msgid "AGU-journal:"
8814 msgstr "AGU-dergi:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8817 msgid "Citation-number:"
8818 msgstr "Alıntı-numarası:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8821 msgid "AGU-volume"
8822 msgstr "AGU-cilt"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8825 msgid "AGU-volume:"
8826 msgstr "AGU-cilt:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8829 msgid "AGU-issue"
8830 msgstr "AGU-basım"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8833 msgid "AGU-issue:"
8834 msgstr "AGU-basım:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8837 msgid "Copyright:"
8838 msgstr "Telif hakkı:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8841 msgid "Index-terms"
8842 msgstr "İndeks-terimleri"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8845 msgid "Index-terms..."
8846 msgstr "İndeks-terimleri..."
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8849 msgid "Index-term"
8850 msgstr "İndeks-terimi"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8853 msgid "Index-term:"
8854 msgstr "İndeks-terimi:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8857 msgid "Cross-term"
8858 msgstr "Çapraz-koşul"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8861 msgid "Cross-term:"
8862 msgstr "Çapraz-koşul:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8865 msgid "Supplementary"
8866 msgstr "Ek"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8869 msgid "Supplementary..."
8870 msgstr "Ek..."
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8873 msgid "Supp-note"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8877 msgid "Sup-mat-note:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8881 msgid "Cite-other"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8885 msgid "Cite-other:"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8889 msgid "Revised"
8890 msgstr "Baskı"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8893 msgid "Revised:"
8894 msgstr "Baskı:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8897 msgid "Ident-line"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8901 msgid "Ident-line:"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8905 msgid "Runhead"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8909 msgid "Runhead:"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8913 msgid "Published-online:"
8914 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8917 msgid "Citation"
8918 msgstr "Alıntı"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8921 msgid "Citation:"
8922 msgstr "Alıntı:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8925 msgid "Posting-order"
8926 msgstr "Atama-sırası"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8929 msgid "Posting-order:"
8930 msgstr "Atama-sırası:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8933 msgid "AGU-pages"
8934 msgstr "AGU-sayfaları"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8937 msgid "AGU-pages:"
8938 msgstr "AGU-sayfaları:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8941 msgid "Words"
8942 msgstr "Kelimeler"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8945 msgid "Words:"
8946 msgstr "Kelimeler:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8949 msgid "Figures"
8950 msgstr "Figür"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8953 msgid "Figures:"
8954 msgstr "Figür:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8957 msgid "Tables"
8958 msgstr "Tablolar"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8961 msgid "Tables:"
8962 msgstr "Tablolar:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8965 msgid "Datasets"
8966 msgstr "Verikümeleri"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8969 msgid "Datasets:"
8970 msgstr "Verikümeleri:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8973 msgid "Element:ISSN"
8974 msgstr "Element:ISSN"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8977 msgid "ISSN"
8978 msgstr "ISSN"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8981 msgid "Element:CODEN"
8982 msgstr "Element:CODEN"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8985 msgid "CODEN"
8986 msgstr "CODEN"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8989 msgid "Element:SS-Code"
8990 msgstr "Element:SS-Kod"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8993 msgid "SS-Code"
8994 msgstr "SS-Kod"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8997 msgid "Element:SS-Title"
8998 msgstr "Element:SS-Başlık"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9001 msgid "SS-Title"
9002 msgstr "SS-Başlık"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9005 msgid "Element:CCC-Code"
9006 msgstr "Element:CCC-Kod"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9009 msgid "CCC-Code"
9010 msgstr "CCC-Kod"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9013 msgid "Element:Code"
9014 msgstr "Element:Kod"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9017 msgid "Code"
9018 msgstr "Kod"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9021 msgid "Element:Dscr"
9022 msgstr "Element:Açklm"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9025 msgid "Dscr"
9026 msgstr "Açklm"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9029 msgid "Element:Keyword"
9030 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9033 msgid "Element:Orgdiv"
9034 msgstr "Element:Orgdiv"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9037 msgid "Orgdiv"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9041 msgid "Element:Orgname"
9042 msgstr "Element:Orgadı"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9045 msgid "Orgname"
9046 msgstr "Orgadı"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9049 msgid "Element:Street"
9050 msgstr "Element:Sokak"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9053 msgid "Element:City"
9054 msgstr "Element:Şehir"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9057 msgid "City"
9058 msgstr "Şehir"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9061 msgid "Element:State"
9062 msgstr "Element:State"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9065 msgid "Element:Postcode"
9066 msgstr "Element:Postakodu"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9069 msgid "Postcode"
9070 msgstr "Postakodu"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9073 msgid "Element:Country"
9074 msgstr "Element:Ülke"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9077 msgid "Country"
9078 msgstr "Ülke"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9082 msgid "Paragraph*"
9083 msgstr "Paragraf*"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9086 msgid "CCC"
9087 msgstr "CCC"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9090 msgid "CCC code:"
9091 msgstr "CCC kodu:"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9094 msgid "PaperId"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9098 msgid "Paper Id:"
9099 msgstr "Kağıt Id:"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9102 msgid "AuthorAddr"
9103 msgstr "YazarAdresi"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9106 msgid "Author Address:"
9107 msgstr "Yazar Adresi:"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9110 msgid "SlugComment"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9114 msgid "Slug Comment:"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9118 msgid "Plate"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9122 msgid "Planotable"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9126 msgid "Table Caption"
9127 msgstr "Tablo Başlığı"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9130 msgid "TableCaption"
9131 msgstr "TabloBaşlığı"
9132
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9134 msgid "Current Address"
9135 msgstr "Bulunulan Adres"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9138 msgid "Current address:"
9139 msgstr "Bulunulan adres:"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9142 msgid "E-mail address:"
9143 msgstr "E-posta adresi:"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9146 msgid "Key words and phrases:"
9147 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9150 msgid "Dedicatory"
9151 msgstr "İthaf"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9154 msgid "Dedication:"
9155 msgstr "İthaf:"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9158 msgid "Translator"
9159 msgstr "Çevirmen"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9162 msgid "Translator:"
9163 msgstr "Çevirmen:"
9164
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9166 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9167 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9170 msgid "Element:Directory"
9171 msgstr "Element:Dizin"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9174 msgid "Directory"
9175 msgstr "Dizin"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9178 msgid "Element:Email"
9179 msgstr "Element:Eposta"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9182 msgid "Element:KeyCombo"
9183 msgstr "Element:KeyCombo"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9186 msgid "KeyCombo"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9190 msgid "Element:KeyCap"
9191 msgstr "Element:KeyCap"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9194 msgid "KeyCap"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9198 msgid "Element:GuiMenu"
9199 msgstr "Element:GuiMenü"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9202 msgid "GuiMenu"
9203 msgstr "GuiMenü"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9206 msgid "Element:GuiMenuItem"
9207 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9210 msgid "GuiMenuItem"
9211 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9214 msgid "Element:GuiButton"
9215 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9218 msgid "GuiButton"
9219 msgstr "GuiDüğmesi"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9222 msgid "Element:MenuChoice"
9223 msgstr "Element:MenüTercihi"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9226 msgid "MenuChoice"
9227 msgstr "MenüTercihi"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9230 msgid "SGML"
9231 msgstr "SGML"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9234 msgid "Subparagraph*"
9235 msgstr "Alt paragraf*"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9238 msgid "Authorgroup"
9239 msgstr "Yazargrubu"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9242 msgid "RevisionHistory"
9243 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9246 msgid "Revision History"
9247 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9250 msgid "Revision"
9251 msgstr "Revizyon"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9254 msgid "RevisionRemark"
9255 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9258 msgid "FirstName"
9259 msgstr "Ad"
9260
9261 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9262 #: lib/layouts/sweave.module:39
9263 msgid "Scrap"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9267 msgid "\\arabic{chapter}"
9268 msgstr "\\arabic{chapter}"
9269
9270 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9271 msgid "\\Alph{chapter}"
9272 msgstr "\\Alph{chapter}"
9273
9274 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9275 msgid "\\arabic{footnote}"
9276 msgstr "\\arabic{footnote}"
9277
9278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9279 msgid "\\Roman{section}."
9280 msgstr "\\Roman{section}"
9281
9282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9283 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9284 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9285
9286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9287 msgid "\\Alph{subsection}."
9288 msgstr "\\Alph{subsection}."
9289
9290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9291 msgid "\\arabic{subsection}."
9292 msgstr "\\arabic{subsection}."
9293
9294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9295 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9296 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9297
9298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9299 msgid "\\alph{subsubsection}."
9300 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9301
9302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9303 msgid "\\alph{paragraph}."
9304 msgstr "\\alph{paragraph}."
9305
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9307 msgid "Addpart"
9308 msgstr "KısımEkle"
9309
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9311 msgid "Addchap"
9312 msgstr "BölümEkle"
9313
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9315 msgid "Addsec"
9316 msgstr "Bölümekle"
9317
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9319 msgid "Addchap*"
9320 msgstr "BölümEkle*"
9321
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9323 msgid "Addsec*"
9324 msgstr "Bölümekle*"
9325
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9327 msgid "Minisec"
9328 msgstr "Minibölüm"
9329
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9331 msgid "Publishers"
9332 msgstr "Yayıncılar"
9333
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9335 msgid "Dedication"
9336 msgstr "İthaf"
9337
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9339 msgid "Titlehead"
9340 msgstr "Anabaşlık"
9341
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9343 msgid "Uppertitleback"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9347 msgid "Lowertitleback"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9351 msgid "Extratitle"
9352 msgstr "Ekstra başlık"
9353
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9355 msgid "Captionabove"
9356 msgstr "ÜstBaşlık"
9357
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9359 msgid "Captionbelow"
9360 msgstr "AltBaşlık"
9361
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9363 msgid "Dictum"
9364 msgstr "Dictum"
9365
9366 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9367 msgid "CharStyle"
9368 msgstr "KarakterStili"
9369
9370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9371 msgid "UNDEFINED"
9372 msgstr "TANIMSIZ"
9373
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9375 msgid "\\Roman{part}"
9376 msgstr "\\Roman{part}"
9377
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9379 msgid "\\arabic{enumi}."
9380 msgstr "\\arabic{enumi}."
9381
9382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9383 msgid "\\roman{enumiii}."
9384 msgstr "\\roman{enumiii}."
9385
9386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9387 msgid "\\Alph{enumiv}."
9388 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9389
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9391 msgid "Marginal"
9392 msgstr "Kenar"
9393
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9395 msgid "margin"
9396 msgstr "kenar"
9397
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9399 msgid "Foot"
9400 msgstr "Dipnot"
9401
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9403 msgid "foot"
9404 msgstr "dipnot"
9405
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9407 msgid "Note:Comment"
9408 msgstr "Not:Yorum"
9409
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9411 msgid "comment"
9412 msgstr "açıklama"
9413
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9415 msgid "Note:Note"
9416 msgstr "Not:Not"
9417
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9419 msgid "note"
9420 msgstr "not"
9421
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9423 msgid "Note:Greyedout"
9424 msgstr "Not:Gri"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9427 msgid "greyedout"
9428 msgstr "gri"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9431 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9432 msgid "ERT"
9433 msgstr "ERT"
9434
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Phantom"
9440 msgstr "Esperanto"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9444 msgid "Listings"
9445 msgstr "Liste"
9446
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9449 msgid "Branch"
9450 msgstr "Dal"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9453 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9455 msgid "Index"
9456 msgstr "indeks"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9459 msgid "Idx"
9460 msgstr "Idx"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9463 msgid "Box"
9464 msgstr "Kutu"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9467 msgid "Box:Shaded"
9468 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9471 msgid "Float"
9472 msgstr "Yüzen"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Wrap"
9477 msgstr "sar"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9480 msgid "OptArg"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9484 msgid "opt"
9485 msgstr "opt"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9488 msgid "Info"
9489 msgstr "Bilgi"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9492 msgid "Info:menu"
9493 msgstr "Bilgi:menü"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9496 msgid "Info:shortcut"
9497 msgstr "Bilgi:kısayol"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9500 msgid "Info:shortcuts"
9501 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9504 msgid "Caption"
9505 msgstr "Başlık"
9506
9507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9508 msgid "--Separator--"
9509 msgstr "--Ayraç--"
9510
9511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9512 msgid "--- Separate Environment ---"
9513 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9514
9515 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9516 msgid "Headnote"
9517 msgstr "Üst not"
9518
9519 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9520 msgid "Headnote (optional):"
9521 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9522
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9524 msgid "Corr Author:"
9525 msgstr "Yazar:"
9526
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9528 msgid "Offprints"
9529 msgstr "Önbaskılar"
9530
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9532 msgid "Offprints:"
9533 msgstr "Önbaskılar:"
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Fact \\thefact."
9538 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Problem \\theproblem."
9543 msgstr "Problem \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Exercise \\theexercise."
9548 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9551 msgid "Corollary \\thetheorem."
9552 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9555 msgid "Lemma \\thetheorem."
9556 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9559 msgid "Proposition \\thetheorem."
9560 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9563 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9564 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9567 msgid "Fact \\thetheorem."
9568 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9571 msgid "Definition \\thetheorem."
9572 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9575 msgid "Example \\thetheorem."
9576 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9579 msgid "Problem \\thetheorem."
9580 msgstr "Problem \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9583 msgid "Exercise \\thetheorem."
9584 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9587 msgid "Remark \\thetheorem."
9588 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9591 msgid "Claim \\thetheorem."
9592 msgstr "İddia \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9595 msgid "Example*"
9596 msgstr "Örnek*"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9599 msgid "Problem*"
9600 msgstr "Problem*"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9603 msgid "Exercise*"
9604 msgstr "Alıştırma*"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9607 msgid "Remark*"
9608 msgstr "Açıklama*"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9611 msgid "Claim*"
9612 msgstr "İddia*"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9615 msgid "Conjecture."
9616 msgstr "Varsayım."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9619 msgid "Fact*"
9620 msgstr "Olgu*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9623 msgid "Problem."
9624 msgstr "Problem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9627 msgid "Exercise."
9628 msgstr "Alıştırma."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9631 msgid "Remark."
9632 msgstr "Açıklama."
9633
9634 #: lib/layouts/braille.module:2
9635 msgid "Braille"
9636 msgstr "Braille"
9637
9638 #: lib/layouts/braille.module:6
9639 msgid ""
9640 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9641 "in examples."
9642 msgstr ""
9643 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9644 "lyx dosyasına bakın."
9645
9646 #: lib/layouts/braille.module:22
9647 msgid "Braille (default)"
9648 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9649
9650 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9651 msgid "Braille:"
9652 msgstr "Braille:"
9653
9654 #: lib/layouts/braille.module:45
9655 msgid "Braille (textsize)"
9656 msgstr "Braille (textsize)"
9657
9658 #: lib/layouts/braille.module:68
9659 msgid "Braille (dots on)"
9660 msgstr "Braille (dots on)"
9661
9662 #: lib/layouts/braille.module:83
9663 msgid "Braille_dots_on"
9664 msgstr "Braille_dots_on"
9665
9666 #: lib/layouts/braille.module:92
9667 msgid "Braille (dots off)"
9668 msgstr "Braille (dots off)"
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:107
9671 msgid "Braille_dots_off"
9672 msgstr "Braille_dots_off"
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:116
9675 msgid "Braille (mirror on)"
9676 msgstr "Braille (mirror on)"
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:131
9679 msgid "Braille_mirror_on"
9680 msgstr "Braille_mirror_on"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:140
9683 msgid "Braille (mirror off)"
9684 msgstr "c"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:155
9687 msgid "Braille_mirror_off"
9688 msgstr "Braille_mirror_off"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:163
9691 msgid "Braillebox"
9692 msgstr "Braillebox"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:167
9695 msgid "Braille box"
9696 msgstr "Braille box"
9697
9698 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9699 msgid "Endnote"
9700 msgstr "Sonnot"
9701
9702 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9703 msgid ""
9704 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9705 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9706 msgstr ""
9707 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9708 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9709
9710 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9711 msgid "Custom:Endnote"
9712 msgstr "Özel:Sonnot"
9713
9714 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9715 msgid "endnote"
9716 msgstr "sonnot"
9717
9718 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9719 msgid "Number Equations by Section"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9723 msgid ""
9724 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9725 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Number Figures by Section"
9731 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9732
9733 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9734 msgid ""
9735 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9736 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9740 msgid "Foot to End"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9744 msgid ""
9745 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9746 "where you want the endnotes to appear."
9747 msgstr ""
9748 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9749 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9750
9751 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9752 msgid "Hanging"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/hanging.module:6
9756 msgid ""
9757 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9758 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9759 "are indented."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/initials.module:2
9763 msgid "Initials"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/initials.module:6
9767 msgid ""
9768 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9769 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9773 #, fuzzy
9774 msgid "charstyles"
9775 msgstr "KarakterStili"
9776
9777 #: lib/layouts/initials.module:10
9778 #, fuzzy
9779 msgid "CharStyle:Initial"
9780 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9781
9782 #: lib/layouts/initials.module:12
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Initial"
9785 msgstr "GörünmezMetin"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9788 msgid "Linguistics"
9789 msgstr "Dilbilim"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9792 msgid ""
9793 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9794 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9795 "examples."
9796 msgstr ""
9797 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9798 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9799 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9802 msgid "Numbered Example (multiline)"
9803 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9804
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9806 msgid "Example:"
9807 msgstr "Örnek:"
9808
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9811 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9814 msgid "Examples:"
9815 msgstr "Örnekler:"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9818 msgid "Subexample"
9819 msgstr "Altörnek"
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9822 msgid "Subexample:"
9823 msgstr "Altörnek:"
9824
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9826 msgid "Custom:Glosse"
9827 msgstr "Özel:Makale"
9828
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9830 msgid "Glosse"
9831 msgstr "Makale"
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9834 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9835 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9838 msgid "Tri-Glosse"
9839 msgstr "Üçlü-Makale"
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9842 msgid "CharStyle:Expression"
9843 msgstr "KarakterStili:İfade"
9844
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9846 msgid "expr."
9847 msgstr "ifade."
9848
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9850 msgid "CharStyle:Concepts"
9851 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9852
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9854 msgid "concept"
9855 msgstr "kavram"
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9858 msgid "CharStyle:Meaning"
9859 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9862 msgid "meaning"
9863 msgstr "anlamında"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9866 msgid "Tableau"
9867 msgstr "Tablo"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9870 msgid "List of Tableaux"
9871 msgstr "Tablo Listesi"
9872
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9874 msgid "Logical Markup"
9875 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9876
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9878 msgid ""
9879 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9880 "code."
9881 msgstr ""
9882 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9883 "ve kod."
9884
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9886 msgid "CharStyle:Noun"
9887 msgstr "KarakterStili:Ad"
9888
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9890 msgid "noun"
9891 msgstr "ad"
9892
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9894 msgid "CharStyle:Emph"
9895 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9896
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9898 msgid "emph"
9899 msgstr "vurgu"
9900
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9902 msgid "CharStyle:Strong"
9903 msgstr "KarakterStili:Strong"
9904
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9906 msgid "strong"
9907 msgstr "strong"
9908
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9910 msgid "CharStyle:Code"
9911 msgstr "KarakterStili:Kod"
9912
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9914 msgid "code"
9915 msgstr "kod"
9916
9917 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9918 msgid "Minimalistic"
9919 msgstr "Minimalistik"
9920
9921 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9922 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9923 msgstr ""
9924 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9925
9926 #: lib/layouts/noweb.module:2
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Noweb literate programming"
9929 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9930
9931 #: lib/layouts/noweb.module:5
9932 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9936 #, fuzzy
9937 msgid "literate"
9938 msgstr "Edebiyat"
9939
9940 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9941 #: lib/configure.py:507
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Sweave"
9944 msgstr "&Kaydet"
9945
9946 #: lib/layouts/sweave.module:5
9947 msgid ""
9948 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/sweave.module:17
9952 msgid "Chunk"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/sweave.module:43
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Sweave Options"
9958 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9959
9960 #: lib/layouts/sweave.module:44
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Sweave opts"
9963 msgstr "Ekran fontları"
9964
9965 #: lib/layouts/sweave.module:63
9966 #, fuzzy
9967 msgid "S/R expression"
9968 msgstr "Düzenli &İfade"
9969
9970 #: lib/layouts/sweave.module:64
9971 #, fuzzy
9972 msgid "S/R expr"
9973 msgstr "ifade."
9974
9975 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9976 msgid "Sweave Input File"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Number Tables by Section"
9982 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9983
9984 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9985 msgid ""
9986 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9987 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9993 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9996 msgid ""
9997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9999 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10010 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10013 #, fuzzy
10014 msgid ""
10015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10018 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10019 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10020 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10021 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10022 msgstr ""
10023 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10024 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10025 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Criterion \\thecriterion."
10030 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10034 msgid "Criterion*"
10035 msgstr "Kriter*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10039 msgid "Criterion."
10040 msgstr "Kriter."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10045 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10049 msgid "Algorithm."
10050 msgstr "Algoritma."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Axiom \\theaxiom."
10055 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10059 msgid "Axiom*"
10060 msgstr "Aksiyom*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10064 msgid "Axiom."
10065 msgstr "Aksiyom."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Condition \\thecondition."
10070 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10074 msgid "Condition*"
10075 msgstr "Koşul*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10079 msgid "Condition."
10080 msgstr "Koşul."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Note \\thenote."
10085 msgstr "Not \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10089 msgid "Note*"
10090 msgstr "Not*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10094 msgid "Note."
10095 msgstr "Not."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10099 msgid "Notation*"
10100 msgstr "Notasyon*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10104 msgid "Notation."
10105 msgstr "Notasyon."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Summary \\thesummary."
10110 msgstr "Özet \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10114 msgid "Summary*"
10115 msgstr "Özet*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10119 msgid "Summary."
10120 msgstr "Özet."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10125 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10129 msgid "Acknowledgement*"
10130 msgstr "Teşekkür*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10138 msgid "Conclusion"
10139 msgstr "Sonuç"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10144 msgstr "Netice \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10148 msgid "Conclusion*"
10149 msgstr "Sonuç*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10153 msgid "Conclusion."
10154 msgstr "Netice."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10162 msgid "Assumption"
10163 msgstr "Varsayım"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Assumption \\theassumption."
10168 msgstr "Alt alt bölüm"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10172 msgid "Assumption*"
10173 msgstr "Varsayım*"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10177 msgid "Assumption."
10178 msgstr "Varsayım."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10182 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10185 #, fuzzy
10186 msgid ""
10187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10190 "in both numbered and non-numbered forms."
10191 msgstr ""
10192 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10193 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10194 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10200 #, fuzzy
10201 msgid "theorems"
10202 msgstr "teorem"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10205 msgid "Criterion \\thetheorem."
10206 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10210 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10213 msgid "Axiom \\thetheorem."
10214 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10217 msgid "Condition \\thetheorem."
10218 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10221 msgid "Note \\thetheorem."
10222 msgstr "Not \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10225 msgid "Notation \\thetheorem."
10226 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10229 msgid "Summary \\thetheorem."
10230 msgstr "Özet \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10234 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10237 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10238 msgstr "Netice \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10241 msgid "Assumption \\thetheorem."
10242 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Question \\thetheorem."
10247 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Question*"
10252 msgstr "Soru"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Question."
10257 msgstr "Soru"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10260 msgid "Theorems (AMS)"
10261 msgstr "Teorem (AMS)"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10264 msgid ""
10265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10268 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10277 msgid ""
10278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10290 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10293 msgid ""
10294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10304 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10307 msgid ""
10308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10310 "chapter environment."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10316 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10319 msgid ""
10320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10330 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10333 msgid ""
10334 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10335 "section start)."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10341 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10344 msgid ""
10345 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10346 "using the extended AMS machinery."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10350 msgid ""
10351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10357 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10358 msgid "Ignore"
10359 msgstr "Yoksay"
10360
10361 #: lib/languages:6
10362 msgid "Afrikaans"
10363 msgstr "Hollanda lehçesi"
10364
10365 #: lib/languages:7
10366 msgid "Albanian"
10367 msgstr "Arnavutça"
10368
10369 #: lib/languages:8
10370 msgid "English (USA)"
10371 msgstr "İngilizce (ABD)"
10372
10373 #: lib/languages:10
10374 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10375 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10376
10377 #: lib/languages:11
10378 msgid "Arabic (Arabi)"
10379 msgstr "Arapça (Arabi)"
10380
10381 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10382 msgid "Armenian"
10383 msgstr "Ermenice"
10384
10385 #: lib/languages:13
10386 msgid "German (Austria, old spelling)"
10387 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10388
10389 #: lib/languages:14
10390 msgid "German (Austria)"
10391 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10392
10393 #: lib/languages:15
10394 msgid "Indonesian"
10395 msgstr "Endonezya dili"
10396
10397 #: lib/languages:16
10398 msgid "Malay"
10399 msgstr "Malay"
10400
10401 #: lib/languages:17
10402 msgid "Basque"
10403 msgstr "Baskça"
10404
10405 #: lib/languages:18
10406 msgid "Belarusian"
10407 msgstr "Belarusça"
10408
10409 #: lib/languages:19
10410 msgid "Portuguese (Brazil)"
10411 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10412
10413 #: lib/languages:20
10414 msgid "Breton"
10415 msgstr "Bretonca"
10416
10417 #: lib/languages:21
10418 msgid "English (UK)"
10419 msgstr "İngilizce (UK)"
10420
10421 #: lib/languages:22
10422 msgid "Bulgarian"
10423 msgstr "Bulgarca"
10424
10425 #: lib/languages:23
10426 msgid "English (Canada)"
10427 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10428
10429 #: lib/languages:24
10430 msgid "French (Canada)"
10431 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10432
10433 #: lib/languages:25
10434 msgid "Catalan"
10435 msgstr "Katalanca"
10436
10437 #: lib/languages:26
10438 msgid "Chinese (simplified)"
10439 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10440
10441 #: lib/languages:27
10442 msgid "Chinese (traditional)"
10443 msgstr "Çince (geleneksel)"
10444
10445 #: lib/languages:28
10446 msgid "Croatian"
10447 msgstr "Hırvatça"
10448
10449 #: lib/languages:29
10450 msgid "Czech"
10451 msgstr "Çekçe"
10452
10453 #: lib/languages:30
10454 msgid "Danish"
10455 msgstr "Danca"
10456
10457 #: lib/languages:31
10458 msgid "Dutch"
10459 msgstr "Hollandaca"
10460
10461 #: lib/languages:32
10462 msgid "English"
10463 msgstr "İngilizce"
10464
10465 #: lib/languages:34
10466 msgid "Esperanto"
10467 msgstr "Esperanto"
10468
10469 #: lib/languages:35
10470 msgid "Estonian"
10471 msgstr "Estonca"
10472
10473 #: lib/languages:37
10474 msgid "Farsi"
10475 msgstr "Farsça"
10476
10477 #: lib/languages:38
10478 msgid "Finnish"
10479 msgstr "Fince"
10480
10481 #: lib/languages:40
10482 msgid "French"
10483 msgstr "Fransızca"
10484
10485 #: lib/languages:41
10486 msgid "Galician"
10487 msgstr "Galiçyaca"
10488
10489 #: lib/languages:42
10490 msgid "German (old spelling)"
10491 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10492
10493 #: lib/languages:43
10494 msgid "German"
10495 msgstr "Almanca"
10496
10497 #: lib/languages:44
10498 #, fuzzy
10499 msgid "German (Switzerland)"
10500 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10501
10502 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10504 msgid "Greek"
10505 msgstr "Yunanca"
10506
10507 #: lib/languages:46
10508 msgid "Greek (polytonic)"
10509 msgstr "Yunanca (politonik)"
10510
10511 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10512 msgid "Hebrew"
10513 msgstr "İbranice"
10514
10515 #: lib/languages:51
10516 msgid "Icelandic"
10517 msgstr "İzlandaca"
10518
10519 #: lib/languages:53
10520 msgid "Interlingua"
10521 msgstr "cTümlev ekle"
10522
10523 #: lib/languages:54
10524 msgid "Irish"
10525 msgstr "İrlandaca"
10526
10527 #: lib/languages:55
10528 msgid "Italian"
10529 msgstr "İtalyanca"
10530
10531 #: lib/languages:56
10532 msgid "Japanese"
10533 msgstr "Japonca"
10534
10535 #: lib/languages:57
10536 msgid "Japanese (CJK)"
10537 msgstr "Japonca (CJK)"
10538
10539 #: lib/languages:58
10540 msgid "Kazakh"
10541 msgstr "Kazakça"
10542
10543 #: lib/languages:60
10544 msgid "Korean"
10545 msgstr "Korece"
10546
10547 #: lib/languages:62
10548 msgid "Latin"
10549 msgstr "Latince"
10550
10551 #: lib/languages:63
10552 msgid "Latvian"
10553 msgstr "Letonca"
10554
10555 #: lib/languages:64
10556 msgid "Lithuanian"
10557 msgstr "Litvanca"
10558
10559 #: lib/languages:65
10560 msgid "Lower Sorbian"
10561 msgstr "Lower Sorbian"
10562
10563 #: lib/languages:66
10564 msgid "Hungarian"
10565 msgstr "Macarca"
10566
10567 #: lib/languages:67
10568 msgid "Mongolian"
10569 msgstr "Moğolca"
10570
10571 #: lib/languages:68
10572 msgid "Norsk"
10573 msgstr "Norveççe"
10574
10575 #: lib/languages:69
10576 msgid "Nynorsk"
10577 msgstr "Norveççe"
10578
10579 #: lib/languages:70
10580 msgid "Polish"
10581 msgstr "Lehçe"
10582
10583 #: lib/languages:71
10584 msgid "Portuguese"
10585 msgstr "Portekizce"
10586
10587 #: lib/languages:72
10588 msgid "Romanian"
10589 msgstr "Rumence"
10590
10591 #: lib/languages:73
10592 msgid "Russian"
10593 msgstr "Rusça"
10594
10595 #: lib/languages:74
10596 msgid "North Sami"
10597 msgstr "North Sami"
10598
10599 #: lib/languages:75
10600 msgid "Scottish"
10601 msgstr "İskoçca"
10602
10603 #: lib/languages:76
10604 msgid "Serbian"
10605 msgstr "Sırpça"
10606
10607 #: lib/languages:77
10608 msgid "Serbian (Latin)"
10609 msgstr "Sırpça (Latin)"
10610
10611 #: lib/languages:78
10612 msgid "Slovak"
10613 msgstr "Slovakça"
10614
10615 #: lib/languages:79
10616 msgid "Slovene"
10617 msgstr "Slovence"
10618
10619 #: lib/languages:80
10620 msgid "Spanish"
10621 msgstr "İspanyolca"
10622
10623 #: lib/languages:81
10624 msgid "Spanish (Mexico)"
10625 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10626
10627 #: lib/languages:82
10628 msgid "Swedish"
10629 msgstr "İsveççe"
10630
10631 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10632 msgid "Thai"
10633 msgstr "Tayca"
10634
10635 #: lib/languages:84
10636 msgid "Turkish"
10637 msgstr "Türkçe"
10638
10639 #: lib/languages:85
10640 msgid "Ukrainian"
10641 msgstr "Ukraynaca"
10642
10643 #: lib/languages:86
10644 msgid "Upper Sorbian"
10645 msgstr "Upper Sorbian"
10646
10647 #: lib/languages:87
10648 msgid "Vietnamese"
10649 msgstr "Vietnamca"
10650
10651 #: lib/languages:88
10652 msgid "Welsh"
10653 msgstr "Galce"
10654
10655 #: lib/encodings:14
10656 msgid "Unicode (utf8)"
10657 msgstr "Unikod (utf8)"
10658
10659 #: lib/encodings:19
10660 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10661 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10662
10663 #: lib/encodings:23
10664 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10665 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10666
10667 #: lib/encodings:26
10668 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10669 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10670
10671 #: lib/encodings:29
10672 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10673 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10674
10675 #: lib/encodings:32
10676 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10677 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10678
10679 #: lib/encodings:35
10680 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10681 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10682
10683 #: lib/encodings:38
10684 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10685 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10686
10687 #: lib/encodings:42
10688 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10689 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10690
10691 #: lib/encodings:45
10692 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10693 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10694
10695 #: lib/encodings:48
10696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10697 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10698
10699 #: lib/encodings:51
10700 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10701 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10702
10703 #: lib/encodings:55
10704 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10705 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10706
10707 #: lib/encodings:58
10708 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10709 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10710
10711 #: lib/encodings:61
10712 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10713 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10714
10715 #: lib/encodings:64
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10718 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10719
10720 #: lib/encodings:67
10721 msgid "DOS (CP 437)"
10722 msgstr "DOS (CP 437)"
10723
10724 #: lib/encodings:71
10725 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10726 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10727
10728 #: lib/encodings:74
10729 msgid "Western European (CP 850)"
10730 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10731
10732 #: lib/encodings:77
10733 msgid "Central European (CP 852)"
10734 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10735
10736 #: lib/encodings:80
10737 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10738 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10739
10740 #: lib/encodings:83
10741 msgid "Western European (CP 858)"
10742 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10743
10744 #: lib/encodings:86
10745 msgid "Hebrew (CP 862)"
10746 msgstr "İbranice (CP 862)"
10747
10748 #: lib/encodings:89
10749 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10750 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10751
10752 #: lib/encodings:92
10753 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10754 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10755
10756 #: lib/encodings:95
10757 msgid "Central European (CP 1250)"
10758 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10759
10760 #: lib/encodings:98
10761 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10762 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10763
10764 #: lib/encodings:102
10765 msgid "Western European (CP 1252)"
10766 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10767
10768 #: lib/encodings:105
10769 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10770 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10771
10772 #: lib/encodings:109
10773 msgid "Arabic (CP 1256)"
10774 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10775
10776 #: lib/encodings:112
10777 msgid "Baltic (CP 1257)"
10778 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10779
10780 #: lib/encodings:115
10781 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10782 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10783
10784 #: lib/encodings:118
10785 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10786 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10787
10788 #: lib/encodings:121
10789 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10790 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10791
10792 #: lib/encodings:124
10793 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10794 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10795
10796 #: lib/encodings:149
10797 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10798 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10799
10800 #: lib/encodings:153
10801 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10802 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10803
10804 #: lib/encodings:157
10805 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10806 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10807
10808 #: lib/encodings:161
10809 msgid "Korean (EUC-KR)"
10810 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10811
10812 #: lib/encodings:165
10813 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10814 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10815
10816 #: lib/encodings:169
10817 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10818 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10819
10820 #: lib/encodings:173
10821 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10822 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10823
10824 #: lib/encodings:180
10825 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10826 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10827
10828 #: lib/encodings:182
10829 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10830 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10831
10832 #: lib/encodings:184
10833 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10834 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10835
10836 #: lib/encodings:191
10837 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10838 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10839
10840 #: lib/encodings:196
10841 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10842 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10843
10844 #: lib/encodings:200
10845 msgid "ASCII"
10846 msgstr "ASCII"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10849 msgid "File|F"
10850 msgstr "Dosya|D"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10853 msgid "Edit|E"
10854 msgstr "Düzen|ü"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10857 msgid "Insert|I"
10858 msgstr "Ekle|E"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:35
10861 msgid "Layout|L"
10862 msgstr "Yerleşim|Y"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10865 msgid "View|V"
10866 msgstr "Görünüm|G"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10869 msgid "Navigate|N"
10870 msgstr "Git|i"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:38
10873 msgid "Documents|D"
10874 msgstr "Belgeler|B"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10877 msgid "Help|H"
10878 msgstr "Yardım|Y"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10881 msgid "New|N"
10882 msgstr "Yeni|e"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:48
10885 msgid "New from Template...|T"
10886 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10889 msgid "Open...|O"
10890 msgstr "Aç...|A"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10893 msgid "Close|C"
10894 msgstr "Kapat|t"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10897 msgid "Save|S"
10898 msgstr "Kaydet|K"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10901 msgid "Save As...|A"
10902 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:54
10905 msgid "Revert|R"
10906 msgstr "Geri Al|G"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10909 msgid "Version Control|V"
10910 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10913 msgid "Import|I"
10914 msgstr "İçeri aktar|İ"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10917 msgid "Export|E"
10918 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10921 msgid "Print...|P"
10922 msgstr "Yazdır...|Y"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10925 msgid "Fax...|F"
10926 msgstr "Faks...|F"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10929 msgid "Exit|x"
10930 msgstr "Çık|Ç"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10933 msgid "Register...|R"
10934 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10937 msgid "Check In Changes...|I"
10938 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10941 msgid "Check Out for Edit|O"
10942 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:71
10945 msgid "Revert to Repository Version|R"
10946 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10949 msgid "Undo Last Check In|U"
10950 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10953 msgid "Show History...|H"
10954 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10957 msgid "Custom...|C"
10958 msgstr "Özel...|Ö"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10961 msgid "Undo|U"
10962 msgstr "Geri al|G"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:91
10965 msgid "Redo|d"
10966 msgstr "İleri al|İ"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:93
10969 msgid "Cut|C"
10970 msgstr "Kes|K"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:94
10973 msgid "Copy|o"
10974 msgstr "Kopyala|o"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:95
10977 msgid "Paste|a"
10978 msgstr "Yapıştır|Y"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:96
10981 msgid "Paste External Selection|x"
10982 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:98
10985 msgid "Find & Replace...|F"
10986 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:100
10989 msgid "Tabular|T"
10990 msgstr "Tablo|T"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10993 msgid "Math|M"
10994 msgstr "Matematik|M"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10997 msgid "Spellchecker...|S"
10998 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:105
11001 msgid "Thesaurus..."
11002 msgstr "Eşanlamlılar..."
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:106
11005 msgid "Statistics...|i"
11006 msgstr "İstatistikler...|i"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11009 msgid "Check TeX|h"
11010 msgstr "TeX denetimi|X"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:108
11013 msgid "Change Tracking|g"
11014 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11017 msgid "Preferences...|P"
11018 msgstr "Tercihler..|T"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11021 msgid "Reconfigure|R"
11022 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:115
11025 msgid "Selection as Lines|L"
11026 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:116
11029 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11030 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11033 msgid "Multicolumn|M"
11034 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:122
11037 msgid "Line Top|T"
11038 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:123
11041 msgid "Line Bottom|B"
11042 msgstr "Alt Çizgi|A"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:124
11045 msgid "Line Left|L"
11046 msgstr "Sol Çizgi|o"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:125
11049 msgid "Line Right|R"
11050 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:127
11053 msgid "Alignment|i"
11054 msgstr "Hizalama|i"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11057 msgid "Add Row|A"
11058 msgstr "Satır Ekle|ı"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:130
11061 msgid "Delete Row|w"
11062 msgstr "Satır Sil|i"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11065 msgid "Copy Row"
11066 msgstr "Satır Kopyala"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11069 msgid "Swap Rows"
11070 msgstr "Satır Değiştokuş"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11073 msgid "Add Column|u"
11074 msgstr "Sütun Ekle|u"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:135
11077 msgid "Delete Column|D"
11078 msgstr "Sütun Sil|S"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11081 msgid "Copy Column"
11082 msgstr "Sütun Kopyala"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11085 msgid "Swap Columns"
11086 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11089 msgid "Left|L"
11090 msgstr "Sol|l"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11093 msgid "Center|C"
11094 msgstr "Orta|O"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11097 msgid "Right|R"
11098 msgstr "Sağ|ğ"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11101 msgid "Top|T"
11102 msgstr "Üst|t"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11105 msgid "Middle|M"
11106 msgstr "Orta|r"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11109 msgid "Bottom|B"
11110 msgstr "Alt|A"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:159
11113 msgid "Toggle Numbering|N"
11114 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:160
11117 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11118 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11121 msgid "Change Limits Type|L"
11122 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11125 msgid "Change Formula Type|F"
11126 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11129 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11130 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:168
11133 msgid "Alignment|A"
11134 msgstr "Hizalama|H"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:170
11137 msgid "Add Row|R"
11138 msgstr "Satır Ekle|a"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11141 msgid "Delete Row|D"
11142 msgstr "Satır Sil|i"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:175
11145 msgid "Add Column|C"
11146 msgstr "Sütun Ekle|u"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11149 msgid "Delete Column|e"
11150 msgstr "Sütun Sil|S"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11153 msgid "Default|t"
11154 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11157 msgid "Display|D"
11158 msgstr "Görünüm|G"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11161 msgid "Inline|I"
11162 msgstr "Satır içi|S"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:188
11165 msgid "Octave"
11166 msgstr "Octave"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:189
11169 msgid "Maxima"
11170 msgstr "Maxima"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:190
11173 msgid "Mathematica"
11174 msgstr "Mathematica"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:192
11177 msgid "Maple, simplify"
11178 msgstr "Maple, basitleştir"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:193
11181 msgid "Maple, factor"
11182 msgstr "Maple, faktör"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:194
11185 msgid "Maple, evalm"
11186 msgstr "Maple, evalm"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:195
11189 msgid "Maple, evalf"
11190 msgstr "Maple, evalf"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11194 msgid "Inline Formula|I"
11195 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11198 msgid "Displayed Formula|D"
11199 msgstr "Görünen Formül|G"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:201
11202 msgid "Eqnarray Environment|q"
11203 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:202
11206 msgid "Align Environment|A"
11207 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:203
11210 msgid "AlignAt Environment"
11211 msgstr "AlignAt Ortamı"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:204
11214 msgid "Flalign Environment|F"
11215 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:207
11218 msgid "Gather Environment"
11219 msgstr "Ortamı Topla"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:208
11222 msgid "Multline Environment"
11223 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11226 msgid "Math|h"
11227 msgstr "Matematik|M"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:216
11230 msgid "Special Character|S"
11231 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11234 msgid "Citation...|C"
11235 msgstr "Alıntı...|A"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:218
11238 msgid "Cross-reference...|r"
11239 msgstr "Çapraz referans...|z"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11242 msgid "Label...|L"
11243 msgstr "Etiket...|E"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11246 msgid "Footnote|F"
11247 msgstr "Dipnot|p"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11250 msgid "Marginal Note|M"
11251 msgstr "Kenar Notu|K"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:222
11254 msgid "Short Title"
11255 msgstr "Kısa Başlık"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:223
11258 msgid "Index Entry|I"
11259 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:224
11262 msgid "Nomenclature Entry"
11263 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:225
11266 msgid "URL...|U"
11267 msgstr "Bağlantı...|a"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11270 msgid "Note|N"
11271 msgstr "Not|N"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:227
11274 msgid "Lists & TOC|O"
11275 msgstr "Listeler|L"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:229
11278 msgid "TeX Code|T"
11279 msgstr "TeX Kodu|X"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:230
11282 msgid "Minipage|p"
11283 msgstr "Ufak sayfa|U"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11286 msgid "Graphics...|G"
11287 msgstr "Grafik...|G"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:232
11290 msgid "Tabular Material...|b"
11291 msgstr "Tablo...|T"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:233
11294 msgid "Floats|a"
11295 msgstr "Yüzenler|e"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:235
11298 msgid "Include File...|d"
11299 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:236
11302 msgid "Insert File|e"
11303 msgstr "Dosya Ekle|e"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:237
11306 msgid "External Material...|x"
11307 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11310 msgid "Symbols...|b"
11311 msgstr "Semboller...|m"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11314 msgid "Superscript|S"
11315 msgstr "Üstsimge|Ü"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11318 msgid "Subscript|u"
11319 msgstr "Altyazı|A"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:244
11322 msgid "Hyphenation Point|P"
11323 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11326 msgid "Protected Hyphen|y"
11327 msgstr "Korumalı Tire|i"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11330 msgid "Ligature Break|k"
11331 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:247
11334 msgid "Protected Space|r"
11335 msgstr "|o"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11338 msgid "Inter-word Space|w"
11339 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11343 msgid "Thin Space|T"
11344 msgstr "İnce boşluk|İ"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11347 msgid "Horizontal Space...|o"
11348 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:251
11351 msgid "Vertical Space..."
11352 msgstr "Düşey Boşluk..."
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:252
11355 msgid "Line Break|L"
11356 msgstr "Satır Sonu|n"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11359 msgid "Ellipsis|i"
11360 msgstr "Üç Nokta|ç"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11363 msgid "End of Sentence|E"
11364 msgstr "Cümle Sonu|C"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:255
11367 msgid "Protected Dash|D"
11368 msgstr "Korumalı Tire|r"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11371 msgid "Breakable Slash|a"
11372 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:257
11375 msgid "Single Quote|Q"
11376 msgstr "Tek Tırnak|T"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:258
11379 msgid "Ordinary Quote|O"
11380 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11383 msgid "Menu Separator|M"
11384 msgstr "Menü Ayracı|A"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:260
11387 msgid "Horizontal Line"
11388 msgstr "Yatay Çizgi"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11391 msgid "Page Break"
11392 msgstr "Sayfa Sonu"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11395 msgid "Display Formula|D"
11396 msgstr "Formülü Göster|F"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11400 msgid "Eqnarray Environment|E"
11401 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11405 msgid "AMS align Environment|a"
11406 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11410 msgid "AMS alignat Environment|t"
11411 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11415 msgid "AMS flalign Environment|f"
11416 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11420 msgid "AMS gather Environment|g"
11421 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11425 msgid "AMS multline Environment|m"
11426 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11429 msgid "Array Environment|y"
11430 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11433 msgid "Cases Environment|C"
11434 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11437 msgid "Split Environment|S"
11438 msgstr "Ortamı Böl|B"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:280
11441 msgid "Font Change|o"
11442 msgstr "Font Değiştir|F"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:284
11445 msgid "Math Normal Font"
11446 msgstr "Matematik Normal Font"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:286
11449 msgid "Math Calligraphic Family"
11450 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:287
11453 msgid "Math Fraktur Family"
11454 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:288
11457 msgid "Math Roman Family"
11458 msgstr "Matematik Roman Font"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:289
11461 msgid "Math Sans Serif Family"
11462 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:291
11465 msgid "Math Bold Series"
11466 msgstr "Matematik Kalın Font"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:293
11469 msgid "Text Normal Font"
11470 msgstr "Metin Normal Font"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11473 msgid "Text Roman Family"
11474 msgstr "Metin Roman Font"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11477 msgid "Text Sans Serif Family"
11478 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11481 msgid "Text Typewriter Family"
11482 msgstr "Metin Daktilo Font"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11485 msgid "Text Bold Series"
11486 msgstr "Metin Kalın Font"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11489 msgid "Text Medium Series"
11490 msgstr "Metin Orta Serisi"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11493 msgid "Text Italic Shape"
11494 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11497 msgid "Text Small Caps Shape"
11498 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11501 msgid "Text Slanted Shape"
11502 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11505 msgid "Text Upright Shape"
11506 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:310
11509 msgid "Floatflt Figure"
11510 msgstr "Floatflt Figür"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11513 msgid "Table of Contents|C"
11514 msgstr "İçindekiler|ç"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11517 msgid "Index List|I"
11518 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11521 msgid "Nomenclature|N"
11522 msgstr "Terminoloji|T"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11525 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11526 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11529 msgid "LyX Document...|X"
11530 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11533 msgid "Plain Text...|T"
11534 msgstr "Düz metin...|D"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11537 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11538 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11541 msgid "Track Changes|T"
11542 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11545 msgid "Merge Changes...|M"
11546 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:330
11549 msgid "Accept All Changes|A"
11550 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:331
11553 msgid "Reject All Changes|R"
11554 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11557 msgid "Show Changes in Output|S"
11558 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:339
11561 msgid "Character...|C"
11562 msgstr "Karakter...|K"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:340
11565 msgid "Paragraph...|P"
11566 msgstr "Paragraf...|P"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:341
11569 msgid "Document...|D"
11570 msgstr "Belge...|B"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:342
11573 msgid "Tabular...|T"
11574 msgstr "Tablo...|T"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:344
11577 msgid "Emphasize Style|E"
11578 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:345
11581 msgid "Noun Style|N"
11582 msgstr "Ad Stili|A"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:346
11585 msgid "Bold Style|B"
11586 msgstr "Kalın Stil|n"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:349
11589 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11590 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:350
11593 msgid "Increase Environment Depth|i"
11594 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:351
11597 msgid "Start Appendix Here|S"
11598 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11601 msgid "Build Program|B"
11602 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:361
11605 msgid "Update|U"
11606 msgstr "Güncelle|G"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11609 msgid "LaTeX Log|L"
11610 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11613 msgid "Outline|O"
11614 msgstr "Anahat|h"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:365
11617 msgid "TeX Information|X"
11618 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11621 msgid "Next Note|N"
11622 msgstr "Sonraki Not|r"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11625 msgid "Go to Label|L"
11626 msgstr "Etikete Git|E"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11629 msgid "Bookmarks|B"
11630 msgstr "Yerimleri|Y"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11633 msgid "Save Bookmark 1|S"
11634 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11637 msgid "Save Bookmark 2"
11638 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11641 msgid "Save Bookmark 3"
11642 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11645 msgid "Save Bookmark 4"
11646 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11649 msgid "Save Bookmark 5"
11650 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:390
11653 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11654 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:391
11657 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11658 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:392
11661 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11662 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:393
11665 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11666 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:394
11669 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11670 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11673 msgid "Introduction|I"
11674 msgstr "Giriş|G"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11677 msgid "Tutorial|T"
11678 msgstr "Başlangıç|B"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11681 msgid "User's Guide|U"
11682 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:412
11685 msgid "Extended Features|E"
11686 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:413
11689 msgid "Embedded Objects|m"
11690 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11693 msgid "Customization|C"
11694 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11697 msgid "LaTeX Configuration|L"
11698 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11701 msgid "About LyX|X"
11702 msgstr "LyX Hakkında|H"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11705 msgid "About LyX"
11706 msgstr "LyX Hakkında"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:426
11709 msgid "Preferences..."
11710 msgstr "Tercihler..."
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:427
11713 msgid "Quit LyX"
11714 msgstr "Çık"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11717 msgid "Aligned Environment|l"
11718 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11721 msgid "AlignedAt Environment|v"
11722 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11725 msgid "Gathered Environment|h"
11726 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11729 msgid "Delimiters...|r"
11730 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11733 msgid "Matrix...|x"
11734 msgstr "Matris...|M"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11737 msgid "Macro|o"
11738 msgstr "Makro|o"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11741 msgid "AMS Environment|A"
11742 msgstr "AMS Ortamı|A"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Number Whole Formula|N"
11747 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Number This Line|u"
11752 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11755 msgid "Equation Label|L"
11756 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Copy as Reference|R"
11761 msgstr "Referansa geri dön|R"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11764 msgid "Split Cell|C"
11765 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Insert|s"
11770 msgstr "Ekle|E"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11773 msgid "Add Line Above|o"
11774 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11777 msgid "Add Line Below|B"
11778 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11781 msgid "Delete Line Above|D"
11782 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11785 msgid "Delete Line Below|e"
11786 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11789 msgid "Add Line to Left"
11790 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11793 msgid "Add Line to Right"
11794 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11797 msgid "Delete Line to Left"
11798 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11801 msgid "Delete Line to Right"
11802 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Show Math Toolbar"
11807 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11812 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Show Table Toolbar"
11817 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11822 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11825 msgid "Next Cross-Reference|N"
11826 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11829 msgid "Go to Label|G"
11830 msgstr "Etikete Git|E"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11833 #, fuzzy
11834 msgid "<Reference>|R"
11835 msgstr "<referans>|r"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11838 #, fuzzy
11839 msgid "(<Reference>)|e"
11840 msgstr "(<referans>)|e"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11843 #, fuzzy
11844 msgid "<Page>|P"
11845 msgstr "<sayfa>|s"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11848 #, fuzzy
11849 msgid "On Page <Page>|O"
11850 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11853 #, fuzzy
11854 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11855 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Formatted Reference|t"
11860 msgstr "Biçimli referans|ç"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11876 msgid "Settings...|S"
11877 msgstr "Ayarlar...|A"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Go Back|G"
11882 msgstr "&Geri git"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Copy as Reference|C"
11887 msgstr "Referansa geri dön|R"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11892 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11897 msgid "Open Inset|O"
11898 msgstr "Eki Aç|A"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11903 msgid "Close Inset|C"
11904 msgstr "Eki Kapat|t"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11910 msgid "Dissolve Inset|D"
11911 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Show Label|L"
11916 msgstr "Etikete Git|E"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11919 msgid "Frameless|l"
11920 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Simple Frame|F"
11925 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11930 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Oval, Thin|a"
11935 msgstr "Oval, ince|o"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Oval, Thick|v"
11940 msgstr "Oval, kalın|l"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11943 msgid "Drop Shadow|w"
11944 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Shaded Background|B"
11949 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Double Frame|u"
11954 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11957 msgid "LyX Note|N"
11958 msgstr "LyX Notu|N"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Comment|m"
11963 msgstr "Açıklama|A"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11966 msgid "Greyed Out|G"
11967 msgstr "Gri|r"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Open All Notes|A"
11972 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Close All Notes|l"
11977 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11980 msgid "Horiz. Phantom"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Vert. Phantom"
11986 msgstr "Esperanto"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11989 msgid "Interword Space|w"
11990 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11993 msgid "Protected Space|o"
11994 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11997 msgid "Negative Thin Space|N"
11998 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12001 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12002 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12005 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12006 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12009 msgid "Quad Space|Q"
12010 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12013 msgid "Double Quad Space|u"
12014 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12017 msgid "Horizontal Fill|F"
12018 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12021 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12022 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12025 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12026 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12029 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12030 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12034 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12038 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12042 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12046 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12049 msgid "Custom Length|C"
12050 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Medium Space|M"
12055 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Thick Space|h"
12060 msgstr "İnce boşluk|İ"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Negative Medium Space|u"
12065 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Negative Thick Space|i"
12070 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12073 msgid "DefSkip|D"
12074 msgstr "DefSkip|D"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12077 msgid "SmallSkip|S"
12078 msgstr "SmallSkip|S"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12081 msgid "MedSkip|M"
12082 msgstr "MedSkip|M"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12085 msgid "BigSkip|B"
12086 msgstr "BigSkip|B"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12089 msgid "VFill|F"
12090 msgstr "DDolgu|D"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12093 msgid "Custom|C"
12094 msgstr "Özel|Ö"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12097 msgid "Settings...|e"
12098 msgstr "Ayarlar...|A"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12101 msgid "Include|c"
12102 msgstr "Ekle|e"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12105 msgid "Input|p"
12106 msgstr "Giriş|i"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12109 msgid "Verbatim|V"
12110 msgstr "Olduğu gibi|O"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12113 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12114 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12117 msgid "Listing|L"
12118 msgstr "Liste|L"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Edit Included File...|E"
12123 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12126 msgid "New Page|N"
12127 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Page Break|a"
12131 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12134 msgid "Clear Page|C"
12135 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12138 msgid "Clear Double Page|D"
12139 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12142 msgid "Ragged Line Break|R"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12146 msgid "Justified Line Break|J"
12147 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12152 msgid "Cut"
12153 msgstr "Kes"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12158 msgid "Copy"
12159 msgstr "Kopyala"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12164 msgid "Paste"
12165 msgstr "Yapıştır"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12168 msgid "Paste Recent|e"
12169 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12174 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12177 msgid "Move Paragraph Up|o"
12178 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12181 msgid "Move Paragraph Down|v"
12182 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12185 msgid "Promote Section|r"
12186 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12189 msgid "Demote Section|m"
12190 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Move Section Down|D"
12195 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Move Section Up|U"
12200 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12203 msgid "Insert Short Title|T"
12204 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Accept Change|c"
12209 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Reject Change|j"
12214 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12217 msgid "Apply Last Text Style|A"
12218 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12221 msgid "Text Style|S"
12222 msgstr "Metin Stili|M"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12225 msgid "Paragraph Settings...|P"
12226 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12229 msgid "Fullscreen Mode"
12230 msgstr "Tam ekran Kipi"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Append Argument"
12235 msgstr "Parametre Ekle"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Remove Last Argument"
12240 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12245 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12250 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Insert Optional Argument"
12255 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Remove Optional Argument"
12260 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12265 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12270 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12275 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Reload|R"
12280 msgstr "&Geri yükle"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Edit Externally...|x"
12286 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12289 msgid "Top Line|T"
12290 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12293 msgid "Bottom Line|B"
12294 msgstr "Alt Çizgi|A"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12297 msgid "Left Line|L"
12298 msgstr "Sol Çizgi|S"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12301 msgid "Right Line|R"
12302 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12305 msgid "Copy Row|o"
12306 msgstr "Satır Kopyala|p"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12309 msgid "Copy Column|p"
12310 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Activate Branch|A"
12315 msgstr "Etkinleştirildi"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Deactivate Branch|e"
12320 msgstr "&Aç/Kapa"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12323 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12327 #, fuzzy
12328 msgid "All Indexes|A"
12329 msgstr "Fatura"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12332 msgid "Subindex|b"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12336 msgid "Reject Change|R"
12337 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Promote Section|P"
12342 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Demote Section|D"
12347 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Move Section Down|w"
12352 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Select Section|S"
12357 msgstr "Seçim|S"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12360 msgid "Document|D"
12361 msgstr "Belge|B"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12364 msgid "Tools|T"
12365 msgstr "Araçlar|A"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12368 msgid "New from Template...|m"
12369 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12372 msgid "Open Recent|t"
12373 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Close All"
12378 msgstr "Dosyayı Kapat"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12381 msgid "Save All|l"
12382 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12385 msgid "Revert to Saved|R"
12386 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12389 msgid "New Window|W"
12390 msgstr "Yeni Pencere|P"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12393 msgid "Close Window|d"
12394 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12397 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Revert to Repository Version|v"
12403 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12406 msgid "Use Locking Property|L"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12410 msgid "Redo|R"
12411 msgstr "İleri al|İ"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12414 msgid "Paste Special"
12415 msgstr "Özel Yapıştır"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12418 msgid "Select All"
12419 msgstr "Tümünü Seç"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12424 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12429 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12432 msgid "Table|T"
12433 msgstr "Tablo|T"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12436 msgid "Rows & Columns|C"
12437 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12440 msgid "Increase List Depth|I"
12441 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12444 msgid "Decrease List Depth|D"
12445 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12448 msgid "Dissolve Inset|l"
12449 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12452 msgid "TeX Code Settings...|C"
12453 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12456 msgid "Float Settings...|a"
12457 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12461 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12464 msgid "Note Settings...|N"
12465 msgstr "Not Ayarları...|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Phantom Settings...|h"
12470 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12473 msgid "Branch Settings...|B"
12474 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12477 msgid "Box Settings...|x"
12478 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Index Entry Settings...|y"
12483 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Index Settings...|x"
12488 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Listings Settings...|g"
12493 msgstr "Listeleme ayarları"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12496 msgid "Table Settings...|a"
12497 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12500 msgid "Plain Text|T"
12501 msgstr "Düz Metin|M"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12504 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12505 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12508 msgid "Selection|S"
12509 msgstr "Seçim|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12512 msgid "Selection, Join Lines|i"
12513 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12518 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Paste as PDF"
12523 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Paste as PNG"
12528 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Paste as JPEG"
12533 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Dissolve Text Style"
12538 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12541 msgid "Customized...|C"
12542 msgstr "Özel...|Ö"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12545 msgid "Capitalize|a"
12546 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12549 msgid "Uppercase|U"
12550 msgstr "Büyük Harf|B"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12553 msgid "Lowercase|L"
12554 msgstr "Küçük Harf|K"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Top|p"
12559 msgstr "Üst|t"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Middle|i"
12564 msgstr "Orta|r"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Bottom|o"
12569 msgstr "Alt|A"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12572 msgid "Macro Definition"
12573 msgstr "Makro Tanımları"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12576 msgid "Text Style|T"
12577 msgstr "Metin Stili|M"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12580 msgid "Add Line Above|A"
12581 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12586 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12591 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12594 msgid "Math Normal Font|N"
12595 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12599 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12602 msgid "Math Fraktur Family|F"
12603 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12606 msgid "Math Roman Family|R"
12607 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12611 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12614 msgid "Math Bold Series|B"
12615 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12618 msgid "Text Normal Font|T"
12619 msgstr "Metin Normal Font|M"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12622 msgid "Octave|O"
12623 msgstr "Octave|O"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12626 msgid "Maxima|M"
12627 msgstr "Maxima|M"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12630 msgid "Mathematica|a"
12631 msgstr "Mathematica|a"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Maple, Simplify|S"
12636 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Maple, Factor|F"
12641 msgstr "Maple, faktör|f"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Maple, Evalm|E"
12646 msgstr "Maple, evalm|e"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Maple, Evalf|v"
12651 msgstr "Maple, evalf|v"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12654 msgid "Open All Insets|O"
12655 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12658 msgid "Close All Insets|C"
12659 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Unfold Math Macro|n"
12664 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Fold Math Macro|d"
12669 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Show progress messages"
12674 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12677 msgid "View Source|S"
12678 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12681 #, fuzzy
12682 msgid "View Master Document|M"
12683 msgstr "Ana Belge"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Update Master Document|a"
12688 msgstr "Ana Belge"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12693 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12698 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12701 msgid "Close Current View|w"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12705 msgid "Fullscreen|l"
12706 msgstr "Tam Ekran|E"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12709 msgid "Toolbars|b"
12710 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12713 msgid "Special Character|p"
12714 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12717 msgid "Formatting|o"
12718 msgstr "Biçimleme|ç"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12721 msgid "List / TOC|i"
12722 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12725 msgid "Float|a"
12726 msgstr "Yüzen|Y"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12729 msgid "Branch|B"
12730 msgstr "Dal|l"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Custom Insets"
12735 msgstr "Özel eklemeler"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12738 msgid "File|e"
12739 msgstr "Dosya|D"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12742 msgid "Box[[Menu]]"
12743 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12746 msgid "Cross-Reference...|R"
12747 msgstr "Çapraz referans...|z"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12751 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12754 msgid "Table...|T"
12755 msgstr "Tablo...|T"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12758 #, fuzzy
12759 msgid "URL|U"
12760 msgstr "Bağlantı...|a"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Hyperlink...|k"
12765 msgstr "Bağlantı|ğ"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12768 msgid "Short Title|S"
12769 msgstr "Kısa Başlık|B"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12772 msgid "TeX Code|X"
12773 msgstr "TeX Kodu|X"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12776 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12777 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12780 msgid "Ordinary Quote|Q"
12781 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12784 msgid "Single Quote|S"
12785 msgstr "Tek Tırnak|T"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12788 msgid "Phonetic Symbols|P"
12789 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12792 msgid "Protected Space|P"
12793 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12796 msgid "Horizontal Line|L"
12797 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12800 msgid "Vertical Space...|V"
12801 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12804 msgid "Hyphenation Point|H"
12805 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12808 msgid "Numbered Formula|N"
12809 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12812 msgid "Figure Wrap Float|F"
12813 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12816 msgid "Table Wrap Float|T"
12817 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12820 msgid "External Material...|M"
12821 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12824 msgid "Child Document...|d"
12825 msgstr "Alt Belge...|t"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12828 msgid "Comment|C"
12829 msgstr "Açıklama|A"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12832 msgid "Insert New Branch...|I"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Horizontal Phantom"
12838 msgstr "Esperanto"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Vertical Phantom"
12843 msgstr "Esperanto"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12846 msgid "Change Tracking|C"
12847 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12850 msgid "Start Appendix Here|A"
12851 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12854 msgid "Save in Bundled Format|F"
12855 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12858 msgid "Compressed|m"
12859 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12862 msgid "Accept Change|A"
12863 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12866 msgid "Accept All Changes|c"
12867 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12870 msgid "Reject All Changes|e"
12871 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12874 msgid "Next Change|C"
12875 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12878 msgid "Next Cross-Reference|R"
12879 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12882 msgid "Clear Bookmarks|C"
12883 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Navigate Back|B"
12888 msgstr "Git|i"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12891 msgid "Thesaurus...|T"
12892 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12895 msgid "Statistics...|a"
12896 msgstr "İstatistikler...|İ"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12899 msgid "TeX Information|I"
12900 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Compare...|C"
12905 msgstr "Özel...|Ö"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12908 msgid "Additional Features|F"
12909 msgstr "Ek Özellikler|E"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12912 msgid "Embedded Objects|O"
12913 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12916 msgid "Shortcuts|S"
12917 msgstr "Kısayollar|K"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12920 msgid "LyX Functions|y"
12921 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12924 msgid "Specific Manuals|p"
12925 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12928 msgid "Linguistics Manual|L"
12929 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12932 msgid "Braille Manual|B"
12933 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12936 msgid "XY-pic Manual|X"
12937 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12940 msgid "Multicolumn Manual|M"
12941 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12944 msgid "New document"
12945 msgstr "Yeni belge"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12948 msgid "Open document"
12949 msgstr "Belge aç"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12952 msgid "Save document"
12953 msgstr "Belgeyi kaydet"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12956 msgid "Print document"
12957 msgstr "Belgeyi yazdır"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12960 msgid "Check spelling"
12961 msgstr "Yazım denetimi"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12964 msgid "Undo"
12965 msgstr "Geri al"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12968 msgid "Redo"
12969 msgstr "İleri al"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12972 msgid "Find and replace"
12973 msgstr "Bul ve değiştir"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Find and replace (advanced)"
12978 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Navigate back"
12983 msgstr "Git|i"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12986 msgid "Toggle emphasis"
12987 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12990 msgid "Toggle noun"
12991 msgstr "Ad stilini değiştir"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12994 msgid "Apply last"
12995 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12998 msgid "Insert math"
12999 msgstr "Matematik ekle"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13002 msgid "Insert graphics"
13003 msgstr "Grafik ekle"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13006 msgid "Insert table"
13007 msgstr "Tablo ekle"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Toggle outline"
13012 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Toggle math toolbar"
13017 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Toggle table toolbar"
13022 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13025 msgid "Extra"
13026 msgstr "Ekstra"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13029 msgid "Numbered list"
13030 msgstr "Numaralı liste"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13033 msgid "Itemized list"
13034 msgstr "Öğeli liste"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13037 msgid "Increase depth"
13038 msgstr "Derinliği arttır"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13041 msgid "Decrease depth"
13042 msgstr "Derinliği azalt"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13045 msgid "Insert figure float"
13046 msgstr "Yüzen figür ekle"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13049 msgid "Insert table float"
13050 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13053 msgid "Insert label"
13054 msgstr "Etiket ekle"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13057 msgid "Insert cross-reference"
13058 msgstr "Çapraz referans ekle"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13061 msgid "Insert citation"
13062 msgstr "Alıntı ekle"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13065 msgid "Insert index entry"
13066 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13069 msgid "Insert nomenclature entry"
13070 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13073 msgid "Insert footnote"
13074 msgstr "Dipnot ekle"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13077 msgid "Insert margin note"
13078 msgstr "Kenar notu ekle"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13081 msgid "Insert note"
13082 msgstr "Not ekle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13085 msgid "Insert box"
13086 msgstr "Kutu ekle"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Insert hyperlink"
13091 msgstr "Bağlantı Ekle"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13094 msgid "Insert TeX code"
13095 msgstr "TeX kodu ekle"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13098 msgid "Insert math macro"
13099 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13102 msgid "Include file"
13103 msgstr "Dosya ekle"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13106 msgid "Text style"
13107 msgstr "Metin stili"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13110 msgid "Paragraph settings"
13111 msgstr "Paragraf ayarları"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13114 msgid "Add row"
13115 msgstr "Satır ekle"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13118 msgid "Add column"
13119 msgstr "Sütun ekle"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13122 msgid "Delete row"
13123 msgstr "Satır sil"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13126 msgid "Delete column"
13127 msgstr "Sütun sil"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13130 msgid "Set top line"
13131 msgstr "Üst çizgi"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13134 msgid "Set bottom line"
13135 msgstr "Alt çizgi"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13138 msgid "Set left line"
13139 msgstr "Sol çizgi"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13142 msgid "Set right line"
13143 msgstr "Sağ çizgi"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13146 msgid "Set border lines"
13147 msgstr "Sınırları ayarlar"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13150 msgid "Set all lines"
13151 msgstr "Tüm çizgiler"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13154 msgid "Unset all lines"
13155 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13158 msgid "Align left"
13159 msgstr "Sola hizala"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13162 msgid "Align center"
13163 msgstr "Ortala"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13166 msgid "Align right"
13167 msgstr "Sağa hizala"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13170 msgid "Align top"
13171 msgstr "Yukarı hizala"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13174 msgid "Align middle"
13175 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13178 msgid "Align bottom"
13179 msgstr "Alta hizala"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13182 msgid "Rotate cell"
13183 msgstr "Hücreyi çevir"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13186 msgid "Rotate table"
13187 msgstr "Tabloyu çevir"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13190 msgid "Set multi-column"
13191 msgstr "Çok sütun"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13194 msgid "Math"
13195 msgstr "Matematik"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13198 msgid "Set display mode"
13199 msgstr "Görüntü modu"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13202 msgid "Subscript"
13203 msgstr "Altyazı"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13206 msgid "Superscript"
13207 msgstr "Üstsimge"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13210 msgid "Insert square root"
13211 msgstr "Karekök ekle"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13214 msgid "Insert root"
13215 msgstr "Kök ekle"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13218 msgid "Insert standard fraction"
13219 msgstr "Standart kesir ekle"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13222 msgid "Insert sum"
13223 msgstr "Toplam ekle"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13226 msgid "Insert integral"
13227 msgstr "İntegral ekle"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13230 msgid "Insert product"
13231 msgstr "Çarpım ekle"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13234 msgid "Insert ( )"
13235 msgstr "( ) Ekle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13238 msgid "Insert [ ]"
13239 msgstr "[ ] Ekle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13242 msgid "Insert { }"
13243 msgstr "{ } Ekle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13246 msgid "Insert delimiters"
13247 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13250 msgid "Insert matrix"
13251 msgstr "Matris ekle"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13254 msgid "Insert cases environment"
13255 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Toggle math panels"
13260 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13263 msgid "Math Macros"
13264 msgstr "Matematik Makroları"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Remove last argument"
13269 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Append argument"
13274 msgstr "Parametre Ekle"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13279 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13284 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Remove optional argument"
13289 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Insert optional argument"
13294 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13299 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Append argument eating from the right"
13304 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Append optional argument eating from the right"
13309 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13312 msgid "Command Buffer"
13313 msgstr "Komut Tamponu"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13316 msgid "Review[[Toolbar]]"
13317 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13320 msgid "Track changes"
13321 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13324 msgid "Show changes in output"
13325 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13328 msgid "Next change"
13329 msgstr "Sonraki değişiklik"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13332 msgid "Accept change inside selection"
13333 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13336 msgid "Reject change inside selection"
13337 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13340 msgid "Merge changes"
13341 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13344 msgid "Accept all changes"
13345 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13348 msgid "Reject all changes"
13349 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13352 msgid "Next note"
13353 msgstr "Sonraki not"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13356 msgid "View/Update"
13357 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13360 #, fuzzy
13361 msgid "View"
13362 msgstr "&Göster"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Update"
13367 msgstr "&Güncelle"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13370 #, fuzzy
13371 msgid "View master document"
13372 msgstr "Ana Belge"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Update master document"
13377 msgstr "Ana Belge"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13380 #, fuzzy
13381 msgid "View other formats"
13382 msgstr "Diğer font ayarları"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Update other formats"
13387 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13390 #, fuzzy
13391 msgid "View Other Formats"
13392 msgstr "Diğer font ayarları"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Update Other Formats"
13397 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13400 msgid "Version Control"
13401 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13404 msgid "Register"
13405 msgstr "Kaydol"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13408 msgid "Check-out for edit"
13409 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13412 msgid "Check-in changes"
13413 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13416 msgid "View revision log"
13417 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13420 msgid "Revert changes"
13421 msgstr "Değişikliği reddet"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13424 msgid "Use SVN file locking property"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13428 msgid "Update local directory from repository"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13432 msgid "Math Panels"
13433 msgstr "Matematik Panelleri"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Math spacings"
13438 msgstr "Matematik Boşlukları"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13441 msgid "Styles"
13442 msgstr "Stiller"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13445 msgid "Fractions"
13446 msgstr "Kesirler"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13450 msgid "Fonts"
13451 msgstr "Fontlar"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13454 msgid "Functions"
13455 msgstr "Fonksiyonlar"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Frame decorations"
13460 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Big operators"
13465 msgstr "Büyük Operatörler"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13468 msgid "Miscellaneous"
13469 msgstr "Çeşitli"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13473 msgid "Arrows"
13474 msgstr "Oklar"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13477 #, fuzzy
13478 msgid "AMS arrows"
13479 msgstr "AMS Okları"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13482 msgid "Operators"
13483 msgstr "Operatörler"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13486 msgid "Relations"
13487 msgstr "İlişkiler"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13490 #, fuzzy
13491 msgid "AMS relations"
13492 msgstr "AMS İlişkileri"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13495 #, fuzzy
13496 msgid "AMS negative relations"
13497 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13500 msgid "Dots"
13501 msgstr "Noktalar"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13504 #, fuzzy
13505 msgid "AMS operators"
13506 msgstr "AMS Operatörleri"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13509 #, fuzzy
13510 msgid "AMS miscellaneous"
13511 msgstr "AMS çeşitli"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13514 msgid "arccos"
13515 msgstr "arccos"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13518 msgid "arcsin"
13519 msgstr "arcsin"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13522 msgid "arctan"
13523 msgstr "arctan"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13526 msgid "arg"
13527 msgstr "arg"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13530 msgid "bmod"
13531 msgstr "bmod"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13534 msgid "cos"
13535 msgstr "cos"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13538 msgid "cosh"
13539 msgstr "cosh"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13542 msgid "cot"
13543 msgstr "cot"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13546 msgid "coth"
13547 msgstr "coth"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13550 msgid "csc"
13551 msgstr "csc"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13554 msgid "deg"
13555 msgstr "deg"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13558 msgid "det"
13559 msgstr "det"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13562 msgid "dim"
13563 msgstr "dim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13566 msgid "exp"
13567 msgstr "exp"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13570 msgid "gcd"
13571 msgstr "gcd"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13574 msgid "hom"
13575 msgstr "hom"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13578 msgid "inf"
13579 msgstr "inf"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13582 msgid "ker"
13583 msgstr "ker"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13586 msgid "lg"
13587 msgstr "lg"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13590 msgid "lim"
13591 msgstr "lim"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13594 msgid "liminf"
13595 msgstr "liminf"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13598 msgid "limsup"
13599 msgstr "limsup"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13602 msgid "ln"
13603 msgstr "ln"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13606 msgid "log"
13607 msgstr "log"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13610 msgid "max"
13611 msgstr "max"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13614 msgid "min"
13615 msgstr "min"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13618 msgid "sec"
13619 msgstr "sec"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13622 msgid "sin"
13623 msgstr "sin"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13626 msgid "sinh"
13627 msgstr "sinh"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13630 msgid "sup"
13631 msgstr "sup"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13634 msgid "tan"
13635 msgstr "tan"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13638 msgid "tanh"
13639 msgstr "tanh"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13642 msgid "Pr"
13643 msgstr "Pr"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13646 msgid "Spacings"
13647 msgstr "Boşluklar"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13650 msgid "Thin space\t\\,"
13651 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13654 msgid "Medium space\t\\:"
13655 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13658 msgid "Thick space\t\\;"
13659 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13663 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13667 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13670 msgid "Negative space\t\\!"
13671 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13674 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13675 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13678 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13679 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13682 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13683 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13686 msgid "Roots"
13687 msgstr "Kökler"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13690 msgid "Square root\t\\sqrt"
13691 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13694 msgid "Other root\t\\root"
13695 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13699 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13703 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13707 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13711 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13714 msgid "Standard\t\\frac"
13715 msgstr "Standart\t\\frac"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13719 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13723 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13727 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13731 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13735 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13740 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13745 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13750 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13755 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13760 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13763 msgid "Binomial\t\\binom"
13764 msgstr "Binom\t\\binom"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13768 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13772 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13775 msgid "Roman\t\\mathrm"
13776 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13779 msgid "Bold\t\\mathbf"
13780 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13784 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13788 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13791 msgid "Italic\t\\mathit"
13792 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13796 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13800 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13808 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13812 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13815 msgid "ldots"
13816 msgstr "ldots"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13819 msgid "cdots"
13820 msgstr "cdots"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13823 msgid "vdots"
13824 msgstr "vdots"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13827 msgid "ddots"
13828 msgstr "ddots"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13831 msgid "Frame Decorations"
13832 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13835 msgid "hat"
13836 msgstr "hat"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13839 msgid "tilde"
13840 msgstr "tilda"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13843 msgid "bar"
13844 msgstr "bar"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13847 msgid "grave"
13848 msgstr "grave"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13851 msgid "dot"
13852 msgstr "dot"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13855 msgid "check"
13856 msgstr "kontro let"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13859 msgid "widehat"
13860 msgstr "widehat"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13863 msgid "widetilde"
13864 msgstr "widetilde"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13867 msgid "vec"
13868 msgstr "vec"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13871 msgid "acute"
13872 msgstr "acute"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13875 msgid "ddot"
13876 msgstr "ddot"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13879 #, fuzzy
13880 msgid "dddot"
13881 msgstr "ddot"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13884 #, fuzzy
13885 msgid "ddddot"
13886 msgstr "ddot"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13889 msgid "breve"
13890 msgstr "breve"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13893 msgid "overline"
13894 msgstr "overline"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13897 msgid "overbrace"
13898 msgstr "overbrace"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13901 msgid "overleftarrow"
13902 msgstr "overleftarrow"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13905 msgid "overrightarrow"
13906 msgstr "overrightarrow"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13909 msgid "overleftrightarrow"
13910 msgstr "overleftrightarrow"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13913 msgid "overset"
13914 msgstr "overset"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13917 msgid "underline"
13918 msgstr "altçizgi"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13921 msgid "underbrace"
13922 msgstr "underbrace"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13925 msgid "underleftarrow"
13926 msgstr "underleftarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13929 msgid "underrightarrow"
13930 msgstr "underrightarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13933 msgid "underleftrightarrow"
13934 msgstr "underleftrightarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13937 msgid "underset"
13938 msgstr "underset"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13941 msgid "leftarrow"
13942 msgstr "solok"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13945 msgid "rightarrow"
13946 msgstr "rightarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13949 msgid "downarrow"
13950 msgstr "downarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13953 msgid "uparrow"
13954 msgstr "yukarıok"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13957 msgid "updownarrow"
13958 msgstr "updownarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13961 msgid "leftrightarrow"
13962 msgstr "leftrightarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13965 msgid "Leftarrow"
13966 msgstr "Solok"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13969 msgid "Rightarrow"
13970 msgstr "Rightarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13973 msgid "Downarrow"
13974 msgstr "Downarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13977 msgid "Uparrow"
13978 msgstr "Yukarıok"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13981 msgid "Updownarrow"
13982 msgstr "Updownarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13985 msgid "Leftrightarrow"
13986 msgstr "Leftrightarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13989 msgid "Longleftrightarrow"
13990 msgstr "Longleftrightarrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13993 msgid "Longleftarrow"
13994 msgstr "Longleftarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13997 msgid "Longrightarrow"
13998 msgstr "Longrightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14001 msgid "longleftrightarrow"
14002 msgstr "longleftrightarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14005 msgid "longleftarrow"
14006 msgstr "longleftarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14009 msgid "longrightarrow"
14010 msgstr "longrightarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14013 msgid "leftharpoondown"
14014 msgstr "leftharpoondown"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14017 msgid "rightharpoondown"
14018 msgstr "rightharpoondown"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14021 msgid "mapsto"
14022 msgstr "mapsto"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14025 msgid "longmapsto"
14026 msgstr "longmapsto"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14029 msgid "nwarrow"
14030 msgstr "nwarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14033 msgid "nearrow"
14034 msgstr "nearrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14037 msgid "leftharpoonup"
14038 msgstr "leftharpoonup"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14041 msgid "rightharpoonup"
14042 msgstr "rightharpoonup"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14045 msgid "hookleftarrow"
14046 msgstr "hookleftarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14049 msgid "hookrightarrow"
14050 msgstr "hookrightarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14053 msgid "swarrow"
14054 msgstr "swarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14057 msgid "searrow"
14058 msgstr "searrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14061 msgid "rightleftharpoons"
14062 msgstr "rightleftharpoons"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14065 msgid "pm"
14066 msgstr "pm"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14069 msgid "cap"
14070 msgstr "cap"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14073 msgid "diamond"
14074 msgstr "diamond"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14077 msgid "oplus"
14078 msgstr "oplus"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14081 msgid "mp"
14082 msgstr "mp"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14085 msgid "cup"
14086 msgstr "cup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14089 msgid "bigtriangleup"
14090 msgstr "bigtriangleup"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14093 msgid "ominus"
14094 msgstr "ominus"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14097 msgid "times"
14098 msgstr "times"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14101 msgid "uplus"
14102 msgstr "uplus"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14105 msgid "bigtriangledown"
14106 msgstr "bigtriangledown"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14109 msgid "otimes"
14110 msgstr "otimes"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14113 msgid "div"
14114 msgstr "div"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14117 msgid "sqcap"
14118 msgstr "sqcap"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14121 msgid "triangleright"
14122 msgstr "triangleright"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14125 msgid "oslash"
14126 msgstr "oslash"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14129 msgid "cdot"
14130 msgstr "cdot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14133 msgid "sqcup"
14134 msgstr "sqcup"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14137 msgid "triangleleft"
14138 msgstr "triangleleft"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14141 msgid "odot"
14142 msgstr "odot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14145 msgid "star"
14146 msgstr "star"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14149 msgid "vee"
14150 msgstr "vee"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14153 msgid "amalg"
14154 msgstr "amalg"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14157 msgid "bigcirc"
14158 msgstr "bigcirc"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14161 msgid "setminus"
14162 msgstr "setminus"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14165 msgid "wedge"
14166 msgstr "wedge"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14169 msgid "dagger"
14170 msgstr "dagger"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14173 msgid "circ"
14174 msgstr "circ"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14177 msgid "bullet"
14178 msgstr "madde imi"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14181 msgid "wr"
14182 msgstr "wr"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14185 msgid "ddagger"
14186 msgstr "ddagger"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14189 msgid "leq"
14190 msgstr "leq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14193 msgid "geq"
14194 msgstr "geq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14197 msgid "equiv"
14198 msgstr "equiv"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14201 msgid "models"
14202 msgstr "modeller"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14205 msgid "prec"
14206 msgstr "prec"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14209 msgid "succ"
14210 msgstr "succ"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14213 msgid "sim"
14214 msgstr "sim"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14217 msgid "perp"
14218 msgstr "perp"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14221 msgid "preceq"
14222 msgstr "preceq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14225 msgid "succeq"
14226 msgstr "succeq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14229 msgid "simeq"
14230 msgstr "simeq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14233 msgid "mid"
14234 msgstr "mid"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14237 msgid "ll"
14238 msgstr "ll"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14241 msgid "gg"
14242 msgstr "gg"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14245 msgid "asymp"
14246 msgstr "asymp"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14249 msgid "parallel"
14250 msgstr "paralel"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14253 msgid "subset"
14254 msgstr "altküme"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14257 msgid "supset"
14258 msgstr "üstküme"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14261 msgid "approx"
14262 msgstr "yaklaşık"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14265 msgid "smile"
14266 msgstr "gülme"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14269 msgid "subseteq"
14270 msgstr "subseteq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14273 msgid "supseteq"
14274 msgstr "supseteq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14277 msgid "cong"
14278 msgstr "cong"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14281 msgid "frown"
14282 msgstr "kaş çatma"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14285 msgid "sqsubseteq"
14286 msgstr "sqsubseteq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14289 msgid "sqsupseteq"
14290 msgstr "sqsupseteq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14293 msgid "doteq"
14294 msgstr "doteq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14297 msgid "neq"
14298 msgstr "neq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14301 #: src/lengthcommon.cpp:38
14302 msgid "in"
14303 msgstr "in"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14306 msgid "ni"
14307 msgstr "ni"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14310 msgid "propto"
14311 msgstr "propto"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14314 msgid "notin"
14315 msgstr "notin"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14318 msgid "vdash"
14319 msgstr "vdash"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14322 msgid "dashv"
14323 msgstr "dashv"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14326 msgid "bowtie"
14327 msgstr "bowtie"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14330 msgid "alpha"
14331 msgstr "alpha"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14334 msgid "beta"
14335 msgstr "beta"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14338 msgid "gamma"
14339 msgstr "gamma"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14342 msgid "delta"
14343 msgstr "delta"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14346 msgid "epsilon"
14347 msgstr "epsilon"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14350 msgid "varepsilon"
14351 msgstr "varepsilon"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14354 msgid "zeta"
14355 msgstr "zeta"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14358 msgid "eta"
14359 msgstr "eta"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14362 msgid "theta"
14363 msgstr "teta"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14366 msgid "vartheta"
14367 msgstr "varteta"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14370 msgid "iota"
14371 msgstr "iota"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14374 msgid "kappa"
14375 msgstr "kappa"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14378 msgid "lambda"
14379 msgstr "lambda"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14382 msgid "mu"
14383 msgstr "mu"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14386 msgid "nu"
14387 msgstr "nu"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14390 msgid "xi"
14391 msgstr "xi"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14394 msgid "pi"
14395 msgstr "pi"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14398 msgid "varpi"
14399 msgstr "varpi"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14402 msgid "rho"
14403 msgstr "rho"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14406 msgid "varrho"
14407 msgstr "varrho"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14410 msgid "sigma"
14411 msgstr "sigma"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14414 msgid "varsigma"
14415 msgstr "varsigma"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14418 msgid "tau"
14419 msgstr "tau"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14422 msgid "upsilon"
14423 msgstr "upsilon"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14426 msgid "phi"
14427 msgstr "phi"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14430 msgid "varphi"
14431 msgstr "varphi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14434 msgid "chi"
14435 msgstr "chi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14438 msgid "psi"
14439 msgstr "psi"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14442 msgid "omega"
14443 msgstr "omega"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14446 msgid "Gamma"
14447 msgstr "Gamma"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14450 msgid "Delta"
14451 msgstr "Delta"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14454 msgid "Theta"
14455 msgstr "Teta"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14458 msgid "Lambda"
14459 msgstr "Lambda"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14462 msgid "Xi"
14463 msgstr "Xi"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14466 msgid "Pi"
14467 msgstr "Pi"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14470 msgid "Sigma"
14471 msgstr "Sigma"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14474 msgid "Upsilon"
14475 msgstr "Upsilon"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14478 msgid "Phi"
14479 msgstr "Phi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14482 msgid "Psi"
14483 msgstr "Psi"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14486 msgid "Omega"
14487 msgstr "Omega"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14490 msgid "nabla"
14491 msgstr "nabla"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14494 msgid "partial"
14495 msgstr "kısmi"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14498 msgid "infty"
14499 msgstr "infty"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14502 msgid "prime"
14503 msgstr "prime"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14506 msgid "ell"
14507 msgstr "ell"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14510 msgid "emptyset"
14511 msgstr "emptyset"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14514 msgid "exists"
14515 msgstr "mevcut"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14518 msgid "forall"
14519 msgstr "forall"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14522 msgid "imath"
14523 msgstr "imath"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14526 msgid "jmath"
14527 msgstr "jmath"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14530 msgid "Re"
14531 msgstr "Re"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14534 msgid "Im"
14535 msgstr "Im"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14538 msgid "aleph"
14539 msgstr "aleph"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14542 msgid "wp"
14543 msgstr "wp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14546 msgid "hbar"
14547 msgstr "hbar"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14550 msgid "angle"
14551 msgstr "angle"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14554 msgid "top"
14555 msgstr "üst"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14558 msgid "bot"
14559 msgstr "bot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14562 msgid "Vert"
14563 msgstr "Vert"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14566 msgid "neg"
14567 msgstr "neg"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14570 msgid "flat"
14571 msgstr "flat"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14574 msgid "natural"
14575 msgstr "natural"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14578 msgid "sharp"
14579 msgstr "sharp"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14582 msgid "surd"
14583 msgstr "surd"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14586 msgid "triangle"
14587 msgstr "triangle"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14590 msgid "diamondsuit"
14591 msgstr "diamondsuit"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14594 msgid "heartsuit"
14595 msgstr "heartsuit"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14598 msgid "clubsuit"
14599 msgstr "clubsuit"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14602 msgid "spadesuit"
14603 msgstr "spadesuit"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14606 msgid "textrm \\AA"
14607 msgstr "textrm \\AA"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14610 msgid "textrm \\O"
14611 msgstr "textrm \\O"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14614 msgid "mathcircumflex"
14615 msgstr "mathcircumflex"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14618 msgid "_"
14619 msgstr "_"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14622 msgid "mathrm T"
14623 msgstr "mathrm T"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14626 msgid "mathbb N"
14627 msgstr "mathbb N"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14630 msgid "mathbb Z"
14631 msgstr "mathbb Z"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14634 msgid "mathbb Q"
14635 msgstr "mathbb Q"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14638 msgid "mathbb R"
14639 msgstr "mathbb R"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14642 msgid "mathbb C"
14643 msgstr "mathbb C"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14646 msgid "mathbb H"
14647 msgstr "mathbb H"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14650 msgid "mathcal F"
14651 msgstr "mathcal F"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14654 msgid "mathcal L"
14655 msgstr "mathcal L"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14658 msgid "mathcal H"
14659 msgstr "mathcal H"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14662 msgid "mathcal O"
14663 msgstr "mathcal O"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14666 msgid "Big Operators"
14667 msgstr "Büyük Operatörler"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14670 msgid "intop"
14671 msgstr "intop"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14674 msgid "int"
14675 msgstr "int"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14678 msgid "iint"
14679 msgstr "iint"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14682 msgid "iintop"
14683 msgstr "iintop"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14686 msgid "iiint"
14687 msgstr "iiint"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14690 msgid "iiintop"
14691 msgstr "iiintop"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14694 msgid "iiiint"
14695 msgstr "iiiint"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14698 msgid "iiiintop"
14699 msgstr "iiiintop"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14702 msgid "dotsint"
14703 msgstr "dotsint"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14706 msgid "dotsintop"
14707 msgstr "dotsintop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14710 msgid "oint"
14711 msgstr "oint"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14714 msgid "ointop"
14715 msgstr "ointop"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14718 msgid "oiint"
14719 msgstr "oiint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14722 msgid "oiintop"
14723 msgstr "oiintop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14726 msgid "ointctrclockwiseop"
14727 msgstr "ointctrclockwiseop"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14730 msgid "ointctrclockwise"
14731 msgstr "ointctrclockwise"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14734 msgid "ointclockwiseop"
14735 msgstr "ointclockwiseop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14738 msgid "ointclockwise"
14739 msgstr "ointclockwise"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14742 msgid "sqint"
14743 msgstr "sqint"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14746 msgid "sqintop"
14747 msgstr "sqintop"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14750 msgid "sqiint"
14751 msgstr "sqiint"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14754 msgid "sqiintop"
14755 msgstr "sqiintop"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14758 #, fuzzy
14759 msgid "fint"
14760 msgstr "int"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14763 #, fuzzy
14764 msgid "fintop"
14765 msgstr "intop"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14768 #, fuzzy
14769 msgid "landupint"
14770 msgstr "diamondsuit"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14773 #, fuzzy
14774 msgid "landupintop"
14775 msgstr "intop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14778 msgid "landdownint"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14782 #, fuzzy
14783 msgid "landdownintop"
14784 msgstr "dotsintop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14787 msgid "sum"
14788 msgstr "sum"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14791 msgid "prod"
14792 msgstr "prod"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14795 msgid "coprod"
14796 msgstr "coprod"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14799 msgid "bigsqcup"
14800 msgstr "bigsqcup"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14803 msgid "bigotimes"
14804 msgstr "bigotimes"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14807 msgid "bigodot"
14808 msgstr "bigodot"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14811 msgid "bigoplus"
14812 msgstr "bigoplus"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14815 msgid "bigcap"
14816 msgstr "bigcap"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14819 msgid "bigcup"
14820 msgstr "bigcup"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14823 msgid "biguplus"
14824 msgstr "biguplus"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14827 msgid "bigvee"
14828 msgstr "bigvee"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14831 msgid "bigwedge"
14832 msgstr "bigwedge"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14835 msgid "AMS Miscellaneous"
14836 msgstr "AMS çeşitli"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14839 msgid "digamma"
14840 msgstr "digamma"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14843 msgid "varkappa"
14844 msgstr "varkappa"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14847 msgid "beth"
14848 msgstr "beth"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14851 msgid "daleth"
14852 msgstr "daleth"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14855 msgid "gimel"
14856 msgstr "gimel"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14859 msgid "ulcorner"
14860 msgstr "ulcorner"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14863 msgid "urcorner"
14864 msgstr "urcorner"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14867 msgid "llcorner"
14868 msgstr "llcorner"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14871 msgid "lrcorner"
14872 msgstr "lrcorner"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14875 msgid "hslash"
14876 msgstr "hslash"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14879 msgid "vartriangle"
14880 msgstr "vartriangle"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14883 msgid "triangledown"
14884 msgstr "triangledown"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14887 msgid "square"
14888 msgstr "square"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14891 msgid "lozenge"
14892 msgstr "lozenge"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14895 msgid "circledS"
14896 msgstr "circledS"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14899 msgid "measuredangle"
14900 msgstr "measuredangle"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14903 msgid "nexists"
14904 msgstr "nexists"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14907 msgid "mho"
14908 msgstr "mho"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14911 msgid "Finv"
14912 msgstr "Finv"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14915 msgid "Game"
14916 msgstr "Oyun"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14919 msgid "Bbbk"
14920 msgstr "Bbbk"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14923 msgid "backprime"
14924 msgstr "backprime"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14927 msgid "varnothing"
14928 msgstr "varnothing"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Diamond"
14933 msgstr "diamond"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14936 msgid "blacktriangle"
14937 msgstr "blacktriangle"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14940 msgid "blacktriangledown"
14941 msgstr "blacktriangledown"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14944 msgid "blacksquare"
14945 msgstr "blacksquare"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14948 msgid "blacklozenge"
14949 msgstr "blacklozenge"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14952 msgid "bigstar"
14953 msgstr "bigstar"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14956 msgid "sphericalangle"
14957 msgstr "sphericalangle"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14960 msgid "complement"
14961 msgstr "complement"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14964 msgid "eth"
14965 msgstr "eth"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14968 msgid "diagup"
14969 msgstr "diagup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14972 msgid "diagdown"
14973 msgstr "diagdown"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14976 msgid "AMS Arrows"
14977 msgstr "AMS Okları"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14980 msgid "dashleftarrow"
14981 msgstr "dashleftarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14984 msgid "dashrightarrow"
14985 msgstr "dashrightarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14988 msgid "leftleftarrows"
14989 msgstr "leftleftarrows"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14992 msgid "leftrightarrows"
14993 msgstr "leftrightarrows"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14996 msgid "rightrightarrows"
14997 msgstr "rightrightarrows"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15000 msgid "rightleftarrows"
15001 msgstr "rightleftarrows"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15004 msgid "Lleftarrow"
15005 msgstr "Lleftarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15008 msgid "Rrightarrow"
15009 msgstr "Rrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15012 msgid "twoheadleftarrow"
15013 msgstr "twoheadleftarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15016 msgid "twoheadrightarrow"
15017 msgstr "twoheadrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15020 msgid "leftarrowtail"
15021 msgstr "leftarrowtail"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15024 msgid "rightarrowtail"
15025 msgstr "rightarrowtail"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15028 msgid "looparrowleft"
15029 msgstr "looparrowleft"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15032 msgid "looparrowright"
15033 msgstr "looparrowright"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15036 msgid "curvearrowleft"
15037 msgstr "curvearrowleft"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15040 msgid "curvearrowright"
15041 msgstr "curvearrowright"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15044 msgid "circlearrowleft"
15045 msgstr "circlearrowleft"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15048 msgid "circlearrowright"
15049 msgstr "circlearrowright"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15052 msgid "Lsh"
15053 msgstr "Lsh"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15056 msgid "Rsh"
15057 msgstr "Rsh"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15060 msgid "upuparrows"
15061 msgstr "upuparrows"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15064 msgid "downdownarrows"
15065 msgstr "downdownarrows"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15068 msgid "upharpoonleft"
15069 msgstr "upharpoonleft"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15072 msgid "upharpoonright"
15073 msgstr "upharpoonright"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15076 msgid "downharpoonleft"
15077 msgstr "downharpoonleft"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15080 msgid "downharpoonright"
15081 msgstr "downharpoonright"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15084 msgid "leftrightharpoons"
15085 msgstr "leftrightharpoons"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15088 msgid "rightsquigarrow"
15089 msgstr "rightsquigarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15092 msgid "leftrightsquigarrow"
15093 msgstr "leftrightsquigarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15096 msgid "nleftarrow"
15097 msgstr "nleftarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15100 msgid "nrightarrow"
15101 msgstr "nrightarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15104 msgid "nleftrightarrow"
15105 msgstr "nleftrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15108 msgid "nLeftarrow"
15109 msgstr "nLeftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15112 msgid "nRightarrow"
15113 msgstr "nRightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15116 msgid "nLeftrightarrow"
15117 msgstr "nLeftrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15120 msgid "multimap"
15121 msgstr "multimap"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15124 msgid "AMS Relations"
15125 msgstr "AMS İlişkileri"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15128 msgid "leqq"
15129 msgstr "leqq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15132 msgid "geqq"
15133 msgstr "geqq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15136 msgid "leqslant"
15137 msgstr "leqslant"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15140 msgid "geqslant"
15141 msgstr "geqslant"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15144 msgid "eqslantless"
15145 msgstr "eqslantless"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15148 msgid "eqslantgtr"
15149 msgstr "eqslantgtr"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15152 msgid "lesssim"
15153 msgstr "lesssim"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15156 msgid "gtrsim"
15157 msgstr "gtrsim"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15160 msgid "lessapprox"
15161 msgstr "lessapprox"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15164 msgid "gtrapprox"
15165 msgstr "gtrapprox"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15168 msgid "approxeq"
15169 msgstr "approxeq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15172 msgid "triangleq"
15173 msgstr "triangleq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15176 msgid "lessdot"
15177 msgstr "lessdot"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15180 msgid "gtrdot"
15181 msgstr "gtrdot"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15184 msgid "lll"
15185 msgstr "lll"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15188 msgid "ggg"
15189 msgstr "ggg"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15192 msgid "lessgtr"
15193 msgstr "lessgtr"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15196 msgid "gtrless"
15197 msgstr "gtrless"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15200 msgid "lesseqgtr"
15201 msgstr "lesseqgtr"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15204 msgid "gtreqless"
15205 msgstr "gtreqless"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15208 msgid "lesseqqgtr"
15209 msgstr "lesseqqgtr"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15212 msgid "gtreqqless"
15213 msgstr "gtreqqless"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15216 msgid "eqcirc"
15217 msgstr "eqcirc"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15220 msgid "circeq"
15221 msgstr "circeq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15224 msgid "thicksim"
15225 msgstr "thicksim"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15228 msgid "thickapprox"
15229 msgstr "thickapprox"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15232 msgid "backsim"
15233 msgstr "backsim"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15236 msgid "backsimeq"
15237 msgstr "backsimeq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15240 msgid "subseteqq"
15241 msgstr "subseteqq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15244 msgid "supseteqq"
15245 msgstr "supseteqq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15248 msgid "Subset"
15249 msgstr "Altküme"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15252 msgid "Supset"
15253 msgstr "Üstküme"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15256 msgid "sqsubset"
15257 msgstr "sqsubset"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15260 msgid "sqsupset"
15261 msgstr "sqsupset"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15264 msgid "preccurlyeq"
15265 msgstr "preccurlyeq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15268 msgid "succcurlyeq"
15269 msgstr "succcurlyeq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15272 msgid "curlyeqprec"
15273 msgstr "curlyeqprec"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15276 msgid "curlyeqsucc"
15277 msgstr "curlyeqsucc"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15280 msgid "precsim"
15281 msgstr "precsim"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15284 msgid "succsim"
15285 msgstr "succsim"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15288 msgid "precapprox"
15289 msgstr "precapprox"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15292 msgid "succapprox"
15293 msgstr "succapprox"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15296 msgid "vartriangleleft"
15297 msgstr "vartriangleleft"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15300 msgid "vartriangleright"
15301 msgstr "vartriangleright"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15304 msgid "trianglelefteq"
15305 msgstr "trianglelefteq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15308 msgid "trianglerighteq"
15309 msgstr "trianglerighteq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15312 msgid "bumpeq"
15313 msgstr "bumpeq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15316 msgid "Bumpeq"
15317 msgstr "Bumpeq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15320 msgid "doteqdot"
15321 msgstr "doteqdot"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15324 msgid "risingdotseq"
15325 msgstr "risingdotseq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15328 msgid "fallingdotseq"
15329 msgstr "fallingdotseq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15332 msgid "vDash"
15333 msgstr "vDash"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15336 msgid "Vvdash"
15337 msgstr "Vvdash"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15340 msgid "Vdash"
15341 msgstr "Vdash"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15344 msgid "shortmid"
15345 msgstr "shortmid"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15348 msgid "shortparallel"
15349 msgstr "shortparallel"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15352 msgid "smallsmile"
15353 msgstr "smallsmile"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15356 msgid "smallfrown"
15357 msgstr "smallfrown"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15360 msgid "blacktriangleleft"
15361 msgstr "blacktriangleleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15364 msgid "blacktriangleright"
15365 msgstr "blacktriangleright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15368 msgid "because"
15369 msgstr "çünkü"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15372 msgid "therefore"
15373 msgstr "therefore"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15376 msgid "backepsilon"
15377 msgstr "backepsilon"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15380 msgid "varpropto"
15381 msgstr "varpropto"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15384 msgid "between"
15385 msgstr "between"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15388 msgid "pitchfork"
15389 msgstr "pitchfork"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15392 msgid "AMS Negative Relations"
15393 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15396 msgid "nless"
15397 msgstr "nless"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15400 msgid "ngtr"
15401 msgstr "ngtr"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15404 msgid "nleq"
15405 msgstr "nleq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15408 msgid "ngeq"
15409 msgstr "ngeq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15412 msgid "nleqslant"
15413 msgstr "nleqslant"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15416 msgid "ngeqslant"
15417 msgstr "ngeqslant"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15420 msgid "nleqq"
15421 msgstr "nleqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15424 msgid "ngeqq"
15425 msgstr "ngeqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15428 msgid "lneq"
15429 msgstr "lneq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15432 msgid "gneq"
15433 msgstr "gneq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15436 msgid "lneqq"
15437 msgstr "lneqq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15440 msgid "gneqq"
15441 msgstr "gneqq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15444 msgid "lvertneqq"
15445 msgstr "lvertneqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15448 msgid "gvertneqq"
15449 msgstr "gvertneqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15452 msgid "lnsim"
15453 msgstr "lnsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15456 msgid "gnsim"
15457 msgstr "gnsim"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15460 msgid "lnapprox"
15461 msgstr "lnapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15464 msgid "gnapprox"
15465 msgstr "gnapprox"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15468 msgid "nprec"
15469 msgstr "nprec"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15472 msgid "nsucc"
15473 msgstr "nsucc"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15476 msgid "npreceq"
15477 msgstr "npreceq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15480 msgid "nsucceq"
15481 msgstr "nsucceq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15484 msgid "precnsim"
15485 msgstr "precnsim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15488 msgid "succnsim"
15489 msgstr "succnsim"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15492 msgid "precnapprox"
15493 msgstr "precnapprox"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15496 msgid "succnapprox"
15497 msgstr "succnapprox"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15500 msgid "subsetneq"
15501 msgstr "subsetneq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15504 msgid "supsetneq"
15505 msgstr "supsetneq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15508 msgid "subsetneqq"
15509 msgstr "subsetneqq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15512 msgid "supsetneqq"
15513 msgstr "supsetneqq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15516 msgid "nsubseteq"
15517 msgstr "nsubseteq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15520 msgid "nsupseteq"
15521 msgstr "nsupseteq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15524 msgid "nsupseteqq"
15525 msgstr "nsupseteqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15528 msgid "nvdash"
15529 msgstr "nvdash"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15532 msgid "nvDash"
15533 msgstr "nvDash"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15536 msgid "nVDash"
15537 msgstr "nVDash"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15540 msgid "varsubsetneq"
15541 msgstr "varsubsetneq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15544 msgid "varsupsetneq"
15545 msgstr "varsupsetneq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15548 msgid "varsubsetneqq"
15549 msgstr "varsubsetneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15552 msgid "varsupsetneqq"
15553 msgstr "varsupsetneqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15556 msgid "ntriangleleft"
15557 msgstr "ntriangleleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15560 msgid "ntriangleright"
15561 msgstr "ntriangleright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15564 msgid "ntrianglelefteq"
15565 msgstr "ntrianglelefteq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15568 msgid "ntrianglerighteq"
15569 msgstr "ntrianglerighteq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15572 msgid "ncong"
15573 msgstr "ncong"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15576 msgid "nsim"
15577 msgstr "nsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15580 msgid "nmid"
15581 msgstr "nmid"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15584 msgid "nshortmid"
15585 msgstr "nshortmid"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15588 msgid "nparallel"
15589 msgstr "nparallel"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15592 msgid "nshortparallel"
15593 msgstr "nshortparallel"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15596 msgid "AMS Operators"
15597 msgstr "AMS Operatörleri"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15600 msgid "dotplus"
15601 msgstr "dotplus"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15604 msgid "smallsetminus"
15605 msgstr "smallsetminus"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15608 msgid "Cap"
15609 msgstr "Cap"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15612 msgid "Cup"
15613 msgstr "Cup"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15616 msgid "barwedge"
15617 msgstr "barwedge"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15620 msgid "veebar"
15621 msgstr "veebar"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15624 msgid "doublebarwedge"
15625 msgstr "doublebarwedge"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15628 msgid "boxminus"
15629 msgstr "boxminus"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15632 msgid "boxtimes"
15633 msgstr "boxtimes"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15636 msgid "boxdot"
15637 msgstr "boxdot"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15640 msgid "boxplus"
15641 msgstr "boxplus"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15644 msgid "divideontimes"
15645 msgstr "divideontimes"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15648 msgid "ltimes"
15649 msgstr "ltimes"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15652 msgid "rtimes"
15653 msgstr "rtimes"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15656 msgid "leftthreetimes"
15657 msgstr "leftthreetimes"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15660 msgid "rightthreetimes"
15661 msgstr "rightthreetimes"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15664 msgid "curlywedge"
15665 msgstr "curlywedge"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15668 msgid "curlyvee"
15669 msgstr "curlyvee"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15672 msgid "circleddash"
15673 msgstr "circleddash"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15676 msgid "circledast"
15677 msgstr "circledast"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15680 msgid "circledcirc"
15681 msgstr "circledcirc"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15684 msgid "centerdot"
15685 msgstr "centerdot"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15688 msgid "intercal"
15689 msgstr "intercal"
15690
15691 #: lib/external_templates:37
15692 msgid "RasterImage"
15693 msgstr "RasterImage"
15694
15695 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15696 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15697 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15698
15699 #: lib/external_templates:45
15700 msgid "A bitmap file.\n"
15701 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15702
15703 #: lib/external_templates:109
15704 msgid "XFig"
15705 msgstr "XFig"
15706
15707 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15708 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15709 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15710
15711 #: lib/external_templates:112
15712 msgid "An Xfig figure.\n"
15713 msgstr "Xfig figürü.\n"
15714
15715 #: lib/external_templates:162
15716 msgid "ChessDiagram"
15717 msgstr "SatrançDiyagramı"
15718
15719 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15720 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15721 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15722
15723 #: lib/external_templates:165
15724 msgid ""
15725 "A chess position diagram.\n"
15726 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15727 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15728 "the position that you want to display.\n"
15729 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15730 "and remember to type in a relative path\n"
15731 "to the LyX document location.\n"
15732 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15733 "to enable general editing of the board.\n"
15734 "You might also check out the\n"
15735 "'Options->Test legality' option, and\n"
15736 "remember to middle and right click to\n"
15737 "insert new material in the board.\n"
15738 "In order for this to work, you have to\n"
15739 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15740 "that TeX will find it, and you will need\n"
15741 "to install the skak package from CTAN.\n"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/external_templates:212
15745 msgid "LilyPond"
15746 msgstr "LilyPond"
15747
15748 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15749 msgid "Lilypond typeset music"
15750 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15751
15752 #: lib/external_templates:215
15753 msgid ""
15754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/external_templates:261
15761 msgid "PDFPages"
15762 msgstr "PDFSayfalar"
15763
15764 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15765 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767
15768 #: lib/external_templates:264
15769 msgid ""
15770 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15771 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15772 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15773 "Examples:\n"
15774 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15775 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15776 "* pages=- (to include all pages)\n"
15777 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15778 "for further options and details.\n"
15779 msgstr ""
15780 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15781 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15782 "Örnekler:\n"
15783 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15784 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15785 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15786 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15787 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15788
15789 #: lib/external_templates:304
15790 msgid ""
15791 "Today's date.\n"
15792 "Read 'info date' for more information.\n"
15793 msgstr ""
15794 "Bugünün tarihi.\n"
15795 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15796
15797 #: lib/external_templates:333
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Dia"
15800 msgstr "Gün"
15801
15802 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15806
15807 #: lib/external_templates:336
15808 msgid "Dia diagram.\n"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/configure.py:445
15812 msgid "Tgif"
15813 msgstr "Tgif"
15814
15815 #: lib/configure.py:448
15816 msgid "FIG"
15817 msgstr "FIG"
15818
15819 #: lib/configure.py:451
15820 #, fuzzy
15821 msgid "DIA"
15822 msgstr "DVI"
15823
15824 #: lib/configure.py:454
15825 msgid "Grace"
15826 msgstr "Süsle"
15827
15828 #: lib/configure.py:457
15829 msgid "FEN"
15830 msgstr "FEN"
15831
15832 #: lib/configure.py:460
15833 msgid "SVG"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15837 msgid "BMP"
15838 msgstr "BMP"
15839
15840 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15841 msgid "GIF"
15842 msgstr "GIF"
15843
15844 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15846 msgid "JPEG"
15847 msgstr "JPEG"
15848
15849 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15850 msgid "PBM"
15851 msgstr "PBM"
15852
15853 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15854 msgid "PGM"
15855 msgstr "PGM"
15856
15857 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15859 msgid "PNG"
15860 msgstr "PNG"
15861
15862 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15863 msgid "PPM"
15864 msgstr "PPM"
15865
15866 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15867 msgid "TIFF"
15868 msgstr "TIFF"
15869
15870 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15871 msgid "XBM"
15872 msgstr "XBM"
15873
15874 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15875 msgid "XPM"
15876 msgstr "XPM"
15877
15878 #: lib/configure.py:498
15879 msgid "Plain text (chess output)"
15880 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15881
15882 #: lib/configure.py:499
15883 msgid "Plain text (image)"
15884 msgstr "Düz metin (resim)"
15885
15886 #: lib/configure.py:500
15887 msgid "Plain text (Xfig output)"
15888 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15889
15890 #: lib/configure.py:501
15891 msgid "date (output)"
15892 msgstr "date (çıktı)"
15893
15894 #: lib/configure.py:502
15895 msgid "DocBook"
15896 msgstr "DocBook"
15897
15898 #: lib/configure.py:502
15899 msgid "DocBook|B"
15900 msgstr "DocBook|B"
15901
15902 #: lib/configure.py:503
15903 msgid "Docbook (XML)"
15904 msgstr "Docbook (XML)"
15905
15906 #: lib/configure.py:504
15907 msgid "Graphviz Dot"
15908 msgstr "Graphviz Dot"
15909
15910 #: lib/configure.py:505
15911 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15912 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15913
15914 #: lib/configure.py:506
15915 msgid "NoWeb"
15916 msgstr "NoWeb"
15917
15918 #: lib/configure.py:506
15919 msgid "NoWeb|N"
15920 msgstr "NoWeb|N"
15921
15922 #: lib/configure.py:507
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Sweave|S"
15925 msgstr "Kaydet|K"
15926
15927 #: lib/configure.py:508
15928 msgid "LilyPond music"
15929 msgstr "LilyPond müzik"
15930
15931 #: lib/configure.py:509
15932 msgid "LaTeX (plain)"
15933 msgstr "LaTeX (düz)"
15934
15935 #: lib/configure.py:509
15936 msgid "LaTeX (plain)|L"
15937 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15938
15939 #: lib/configure.py:510
15940 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15941 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15942
15943 #: lib/configure.py:511
15944 #, fuzzy
15945 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15946 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15947
15948 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15949 msgid "Plain text"
15950 msgstr "Düz metin"
15951
15952 #: lib/configure.py:512
15953 msgid "Plain text|a"
15954 msgstr "Düz metin|ü"
15955
15956 #: lib/configure.py:513
15957 msgid "Plain text (pstotext)"
15958 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15959
15960 #: lib/configure.py:514
15961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15962 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15963
15964 #: lib/configure.py:515
15965 msgid "Plain text (catdvi)"
15966 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15967
15968 #: lib/configure.py:516
15969 msgid "Plain Text, Join Lines"
15970 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15971
15972 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15973 #, fuzzy
15974 msgid "LyXHTML"
15975 msgstr "HTML"
15976
15977 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15978 #, fuzzy
15979 msgid "LyXHTML|X"
15980 msgstr "HTML"
15981
15982 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15983 msgid "BibTeX"
15984 msgstr "BibTeX"
15985
15986 #: lib/configure.py:533
15987 msgid "EPS"
15988 msgstr "EPS"
15989
15990 #: lib/configure.py:534
15991 msgid "Postscript"
15992 msgstr "Postscript"
15993
15994 #: lib/configure.py:534
15995 msgid "Postscript|t"
15996 msgstr "Postscript|t"
15997
15998 #: lib/configure.py:538
15999 msgid "PDF (ps2pdf)"
16000 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16001
16002 #: lib/configure.py:538
16003 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16004 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16005
16006 #: lib/configure.py:539
16007 msgid "PDF (pdflatex)"
16008 msgstr "PDF (pdflatex)"
16009
16010 #: lib/configure.py:539
16011 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16012 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16013
16014 #: lib/configure.py:540
16015 msgid "PDF (dvipdfm)"
16016 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16017
16018 #: lib/configure.py:540
16019 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16020 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16021
16022 #: lib/configure.py:541
16023 msgid "PDF (XeTeX)"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/configure.py:541
16027 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/configure.py:544
16031 msgid "DVI"
16032 msgstr "DVI"
16033
16034 #: lib/configure.py:544
16035 msgid "DVI|D"
16036 msgstr "DVI|D"
16037
16038 #: lib/configure.py:547
16039 msgid "DraftDVI"
16040 msgstr "DraftDVI"
16041
16042 #: lib/configure.py:550
16043 msgid "HTML"
16044 msgstr "HTML"
16045
16046 #: lib/configure.py:550
16047 msgid "HTML|H"
16048 msgstr "HTML|H"
16049
16050 #: lib/configure.py:553
16051 msgid "Noteedit"
16052 msgstr "Noteedit"
16053
16054 #: lib/configure.py:556
16055 msgid "OpenDocument"
16056 msgstr "OpenDocument"
16057
16058 #: lib/configure.py:557
16059 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16060 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16061
16062 #: lib/configure.py:560
16063 msgid "Rich Text Format"
16064 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16065
16066 #: lib/configure.py:561
16067 msgid "MS Word"
16068 msgstr "MS Word"
16069
16070 #: lib/configure.py:561
16071 msgid "MS Word|W"
16072 msgstr "MS Word|W"
16073
16074 #: lib/configure.py:564
16075 msgid "date command"
16076 msgstr "date komutu"
16077
16078 #: lib/configure.py:565
16079 msgid "Table (CSV)"
16080 msgstr "Tablo (CSV)"
16081
16082 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16084 msgid "LyX"
16085 msgstr "LyX"
16086
16087 #: lib/configure.py:568
16088 msgid "LyX 1.3.x"
16089 msgstr "LyX 1.3.x"
16090
16091 #: lib/configure.py:569
16092 msgid "LyX 1.4.x"
16093 msgstr "LyX 1.4.x"
16094
16095 #: lib/configure.py:570
16096 msgid "LyX 1.5.x"
16097 msgstr "LyX 1.5.x"
16098
16099 #: lib/configure.py:571
16100 #, fuzzy
16101 msgid "LyX 1.6.x"
16102 msgstr "LyX 1.3.x"
16103
16104 #: lib/configure.py:572
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16107
16108 #: lib/configure.py:573
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16111
16112 #: lib/configure.py:574
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16115
16116 #: lib/configure.py:575
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "LyX Önizleme"
16119
16120 #: lib/configure.py:576
16121 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16122 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16123
16124 #: lib/configure.py:577
16125 msgid "PDFTEX"
16126 msgstr "PDFTEX"
16127
16128 #: lib/configure.py:578
16129 msgid "Program"
16130 msgstr "Program"
16131
16132 #: lib/configure.py:579
16133 msgid "PSTEX"
16134 msgstr "PSTEX"
16135
16136 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16137 msgid "Windows Metafile"
16138 msgstr "Windows Metafile"
16139
16140 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16141 msgid "Enhanced Metafile"
16142 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16143
16144 #: lib/configure.py:582
16145 msgid "HTML (MS Word)"
16146 msgstr "HTML (MS Word)"
16147
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16149 #, c-format
16150 msgid "%1$s and %2$s"
16151 msgstr "%1$s ve %2$s"
16152
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16154 #, c-format
16155 msgid "%1$s et al."
16156 msgstr "%1$s et al."
16157
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16159 msgid "Ch. "
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16163 msgid "pp. "
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16167 msgid "No year"
16168 msgstr "Yıl yok"
16169
16170 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16171 msgid "Add to bibliography only."
16172 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16173
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16175 msgid "before"
16176 msgstr "önce"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:137
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Could not print the document %1$s.\n"
16182 "Check that your printer is set up correctly."
16183 msgstr ""
16184 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16185 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16186
16187 #: src/Buffer.cpp:140
16188 msgid "Print document failed"
16189 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:284
16192 msgid "Disk Error: "
16193 msgstr "Disk Hatası: "
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:285
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16199 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:359
16202 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:361
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Attempting to close changed document!"
16208 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:369
16211 msgid "Could not remove temporary directory"
16212 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:370
16215 #, c-format
16216 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16217 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:644
16220 msgid "Unknown document class"
16221 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:645
16224 #, c-format
16225 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16226 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16229 #, c-format
16230 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16231 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16234 msgid "Document header error"
16235 msgstr "Belge başlık hatası"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:659
16238 msgid "\\begin_header is missing"
16239 msgstr "\\begin_header eksik"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:679
16242 msgid "\\begin_document is missing"
16243 msgstr "\\begin_document eksik"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16246 #: src/BufferView.cpp:1401
16247 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16248 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16251 msgid ""
16252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16253 "xcolor/ulem are installed.\n"
16254 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16255 "LaTeX preamble."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16259 msgid ""
16260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16261 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16262 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16263 "LaTeX preamble."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16267 msgid "Document format failure"
16268 msgstr "Belge biçimi hatası"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:817
16271 #, c-format
16272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16273 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:854
16276 msgid "Conversion failed"
16277 msgstr "Çevrim başarısız"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:855
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16283 "it could not be created."
16284 msgstr ""
16285 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16286 "oluşturulmayacak."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:864
16289 msgid "Conversion script not found"
16290 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:865
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16296 "could not be found."
16297 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:884
16300 msgid "Conversion script failed"
16301 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:885
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16307 "convert it."
16308 msgstr ""
16309 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16310 "oldu."
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:900
16313 #, c-format
16314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16315 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:933
16318 msgid "Backup failure"
16319 msgstr "Yedekleme başarısız"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:934
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16326 msgstr ""
16327 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16328 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:944
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16334 "overwrite this file?"
16335 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:946
16338 msgid "Overwrite modified file?"
16339 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16344 msgid "&Overwrite"
16345 msgstr "&Üzerine Yaz"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:971
16348 #, c-format
16349 msgid "Saving document %1$s..."
16350 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:984
16353 msgid " could not write file!"
16354 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:991
16357 msgid " done."
16358 msgstr " bitti."
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:1006
16361 #, c-format
16362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16363 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16366 #, fuzzy, c-format
16367 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16368 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:1019
16371 #, fuzzy
16372 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16373 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:1033
16376 #, fuzzy
16377 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16378 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:1047
16381 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16382 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1131
16385 msgid "Iconv software exception Detected"
16386 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:1131
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16392 "installed"
16393 msgstr ""
16394 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:1153
16397 #, c-format
16398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16399 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1156
16402 msgid ""
16403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16404 "chosen encoding.\n"
16405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16406 msgstr ""
16407 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16408 "gösterilebilir değil.\n"
16409 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1163
16412 msgid "iconv conversion failed"
16413 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1168
16416 msgid "conversion failed"
16417 msgstr "çevrim başarısız"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1510
16420 msgid "Running chktex..."
16421 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1523
16424 msgid "chktex failure"
16425 msgstr "chktex hatası"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1524
16428 msgid "Could not run chktex successfully."
16429 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1729
16432 #, fuzzy, c-format
16433 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16434 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16439 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1876
16442 #, c-format
16443 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1904
16447 #, c-format
16448 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1961
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16454 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1968
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16459 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1975
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Error exporting to DVI."
16464 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The file %1$s already exists.\n"
16470 "\n"
16471 "Do you want to overwrite that file?"
16472 msgstr ""
16473 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16474 "\n"
16475 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16478 msgid "Overwrite file?"
16479 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:2057
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Error running external commands."
16484 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:2822
16487 msgid "Preview source code"
16488 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:2836
16491 #, c-format
16492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16493 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:2840
16496 #, c-format
16497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16498 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:2955
16501 #, c-format
16502 msgid "Auto-saving %1$s"
16503 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:3009
16506 msgid "Autosave failed!"
16507 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3065
16510 msgid "Autosaving current document..."
16511 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:3131
16514 msgid "Couldn't export file"
16515 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3132
16518 #, c-format
16519 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16520 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:3177
16523 msgid "File name error"
16524 msgstr "Dosya adı hatası"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:3178
16527 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16528 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:3234
16531 msgid "Document export cancelled."
16532 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:3240
16535 #, c-format
16536 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16537 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:3246
16540 #, c-format
16541 msgid "Document exported as %1$s"
16542 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3315
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The specified document\n"
16548 "%1$s\n"
16549 "could not be read."
16550 msgstr ""
16551 "%1$s\n"
16552 "belirtilen dosya\n"
16553 "okunamadı."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:3317
16556 msgid "Could not read document"
16557 msgstr "Belge okunamıyor"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:3327
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16563 "\n"
16564 "Recover emergency save?"
16565 msgstr ""
16566 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16567 "\n"
16568 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:3330
16571 msgid "Load emergency save?"
16572 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:3331
16575 msgid "&Recover"
16576 msgstr "&Kurtar"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3331
16579 msgid "&Load Original"
16580 msgstr "&Aslını Yükle"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3341
16583 msgid "Document was successfully recovered."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3343
16587 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:3344
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid ""
16593 "Remove emergency file now?\n"
16594 "(%1$s)"
16595 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Delete emergency file?"
16600 msgstr "Harici dosya seçin"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16603 #, fuzzy
16604 msgid "&Keep it"
16605 msgstr "&Uyumlu tut"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3351
16608 msgid "Emergency file deleted"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3352
16612 msgid "Do not forget to save your file now!"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3358
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Remove emergency file now?"
16618 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3373
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16624 "\n"
16625 "Load the backup instead?"
16626 msgstr ""
16627 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16628 "\n"
16629 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3376
16632 msgid "Load backup?"
16633 msgstr "Yedeği yükle?"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3377
16636 msgid "&Load backup"
16637 msgstr "&Yedeği yükle"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3377
16640 msgid "Load &original"
16641 msgstr "&Aslını yükle"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3410
16644 #, c-format
16645 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16646 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3412
16649 msgid "Retrieve from version control?"
16650 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3413
16653 msgid "&Retrieve"
16654 msgstr "&Geri al"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16657 msgid "Senseless!!! "
16658 msgstr "Saçma!!! "
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3790
16661 #, c-format
16662 msgid "Document %1$s reloaded."
16663 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3792
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "Could not reload document %1$s."
16668 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16669
16670 #: src/BufferParams.cpp:522
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The layout file requested by this document,\n"
16674 "%1$s.layout,\n"
16675 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16676 "class or style file required by it is not\n"
16677 "available. See the Customization documentation\n"
16678 "for more information.\n"
16679 msgstr ""
16680 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16681 "%1$s.layout,\n"
16682 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16683 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16684 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16685 "belgesine göz atın.\n"
16686
16687 #: src/BufferParams.cpp:528
16688 msgid "Document class not available"
16689 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16690
16691 #: src/BufferParams.cpp:529
16692 msgid "LyX will not be able to produce output."
16693 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16694
16695 #: src/BufferParams.cpp:1713
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16699 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16700 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16701 msgstr ""
16702 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16703 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16704 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16705
16706 #: src/BufferParams.cpp:1718
16707 msgid "Document class not found"
16708 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16709
16710 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16711 #, c-format
16712 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16713 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16714
16715 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16716 msgid "Could not load class"
16717 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16718
16719 #: src/BufferParams.cpp:1761
16720 msgid "Error reading internal layout information"
16721 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16722
16723 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16724 msgid "Read Error"
16725 msgstr "Okuma Hatası"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:183
16728 msgid "No more insets"
16729 msgstr "Ekleme yok"
16730
16731 #: src/BufferView.cpp:710
16732 msgid "Save bookmark"
16733 msgstr "Yerimini kaydet"
16734
16735 #: src/BufferView.cpp:905
16736 msgid "Converting document to new document class..."
16737 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:947
16740 msgid "Document is read-only"
16741 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16742
16743 #: src/BufferView.cpp:955
16744 msgid "This portion of the document is deleted."
16745 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16746
16747 #: src/BufferView.cpp:1281
16748 msgid "No further undo information"
16749 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16750
16751 #: src/BufferView.cpp:1290
16752 msgid "No further redo information"
16753 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16754
16755 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16756 msgid "String not found!"
16757 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16758
16759 #: src/BufferView.cpp:1519
16760 msgid "Mark off"
16761 msgstr "İşaret kapalı"
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:1525
16764 msgid "Mark on"
16765 msgstr "İşaret açık"
16766
16767 #: src/BufferView.cpp:1532
16768 msgid "Mark removed"
16769 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16770
16771 #: src/BufferView.cpp:1535
16772 msgid "Mark set"
16773 msgstr "İşaret kondu"
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:1586
16776 msgid "Statistics for the selection:"
16777 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16778
16779 #: src/BufferView.cpp:1588
16780 msgid "Statistics for the document:"
16781 msgstr "Belge istatistikleri:"
16782
16783 #: src/BufferView.cpp:1591
16784 #, c-format
16785 msgid "%1$d words"
16786 msgstr "%1$d kelime"
16787
16788 #: src/BufferView.cpp:1593
16789 msgid "One word"
16790 msgstr "Tek kelime"
16791
16792 #: src/BufferView.cpp:1596
16793 #, c-format
16794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16795 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:1599
16798 msgid "One character (including blanks)"
16799 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:1602
16802 #, c-format
16803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16804 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16805
16806 #: src/BufferView.cpp:1605
16807 msgid "One character (excluding blanks)"
16808 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16809
16810 #: src/BufferView.cpp:1607
16811 msgid "Statistics"
16812 msgstr "İstatistikler"
16813
16814 #: src/BufferView.cpp:1778
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:1780
16821 #, c-format
16822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1811
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Branch name"
16828 msgstr "Dallar"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16831 msgid "Branch already exists"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:2500
16835 #, c-format
16836 msgid "Inserting document %1$s..."
16837 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:2511
16840 #, c-format
16841 msgid "Document %1$s inserted."
16842 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:2513
16845 #, c-format
16846 msgid "Could not insert document %1$s"
16847 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:2778
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Could not read the specified document\n"
16853 "%1$s\n"
16854 "due to the error: %2$s"
16855 msgstr ""
16856 "%1$s belgesi\n"
16857 "şu sebeplerden\n"
16858 "okunamadı: %2$s"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:2780
16861 msgid "Could not read file"
16862 msgstr "Dosya okunamıyor"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:2787
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "%1$s\n"
16868 " is not readable."
16869 msgstr ""
16870 "%1$s\n"
16871 " okunabilir değil."
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16874 msgid "Could not open file"
16875 msgstr "Dosya açılamıyor"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:2795
16878 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16879 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:2796
16882 msgid ""
16883 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16884 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16885 "If this does not give the correct result\n"
16886 "then please change the encoding of the file\n"
16887 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16888 msgstr ""
16889 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16890 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16891 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16892 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16893 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16894
16895 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16896 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16897 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16898 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16899 msgid "LyX Warning: "
16900 msgstr "LyX Uyarısı: "
16901
16902 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16903 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16904 msgid "uncodable character"
16905 msgstr "kodlanamayan karakter"
16906
16907 #: src/Changes.cpp:379
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Uncodable character in author name"
16910 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16911
16912 #: src/Changes.cpp:380
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The author name '%1$s',\n"
16916 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16917 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16918 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16919 "\n"
16920 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16921 "or change the spelling of the author name."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/Chktex.cpp:63
16925 #, c-format
16926 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16927 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16928
16929 #: src/Chktex.cpp:65
16930 msgid "ChkTeX warning id # "
16931 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16932
16933 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16935 msgid "none"
16936 msgstr "yok"
16937
16938 #: src/Color.cpp:159
16939 msgid "black"
16940 msgstr "siyah"
16941
16942 #: src/Color.cpp:160
16943 msgid "white"
16944 msgstr "beyaz"
16945
16946 #: src/Color.cpp:161
16947 msgid "red"
16948 msgstr "kırmızı"
16949
16950 #: src/Color.cpp:162
16951 msgid "green"
16952 msgstr "yeşil"
16953
16954 #: src/Color.cpp:163
16955 msgid "blue"
16956 msgstr "mavi"
16957
16958 #: src/Color.cpp:164
16959 msgid "cyan"
16960 msgstr "cam göbeği"
16961
16962 #: src/Color.cpp:165
16963 msgid "magenta"
16964 msgstr "macenta"
16965
16966 #: src/Color.cpp:166
16967 msgid "yellow"
16968 msgstr "sarı"
16969
16970 #: src/Color.cpp:167
16971 msgid "cursor"
16972 msgstr "imleç"
16973
16974 #: src/Color.cpp:168
16975 msgid "background"
16976 msgstr "arkaplan"
16977
16978 #: src/Color.cpp:169
16979 msgid "text"
16980 msgstr "metin"
16981
16982 #: src/Color.cpp:170
16983 msgid "selection"
16984 msgstr "seçim"
16985
16986 #: src/Color.cpp:171
16987 msgid "selected text"
16988 msgstr "seçili metin"
16989
16990 #: src/Color.cpp:173
16991 msgid "LaTeX text"
16992 msgstr "LaTeX metni"
16993
16994 #: src/Color.cpp:174
16995 msgid "inline completion"
16996 msgstr "satıriçi tamamlama"
16997
16998 #: src/Color.cpp:176
16999 msgid "non-unique inline completion"
17000 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17001
17002 #: src/Color.cpp:178
17003 msgid "previewed snippet"
17004 msgstr "önizlenen parça"
17005
17006 #: src/Color.cpp:179
17007 msgid "note label"
17008 msgstr "not etiketi"
17009
17010 #: src/Color.cpp:180
17011 msgid "note background"
17012 msgstr "not arkaplanı"
17013
17014 #: src/Color.cpp:181
17015 msgid "comment label"
17016 msgstr "yorum etiketi"
17017
17018 #: src/Color.cpp:182
17019 msgid "comment background"
17020 msgstr "açıklama arkaplanı"
17021
17022 #: src/Color.cpp:183
17023 msgid "greyedout inset label"
17024 msgstr "geri ekleme etiketi"
17025
17026 #: src/Color.cpp:184
17027 msgid "greyedout inset background"
17028 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17029
17030 #: src/Color.cpp:185
17031 #, fuzzy
17032 msgid "phantom inset text"
17033 msgstr "katlanır ekleme metni"
17034
17035 #: src/Color.cpp:186
17036 msgid "shaded box"
17037 msgstr "gölgeli kutu"
17038
17039 #: src/Color.cpp:187
17040 msgid "listings background"
17041 msgstr "listeleme arkaplanı"
17042
17043 #: src/Color.cpp:188
17044 msgid "branch label"
17045 msgstr "dal etiketi"
17046
17047 #: src/Color.cpp:189
17048 msgid "footnote label"
17049 msgstr "dipnot etiketi"
17050
17051 #: src/Color.cpp:190
17052 msgid "index label"
17053 msgstr "indeks etiketi"
17054
17055 #: src/Color.cpp:191
17056 msgid "margin note label"
17057 msgstr "kenar notu etiketi"
17058
17059 #: src/Color.cpp:192
17060 msgid "URL label"
17061 msgstr "URL etiketi"
17062
17063 #: src/Color.cpp:193
17064 msgid "URL text"
17065 msgstr "URL metni"
17066
17067 #: src/Color.cpp:194
17068 msgid "depth bar"
17069 msgstr "derinlik çubuğu"
17070
17071 #: src/Color.cpp:195
17072 msgid "language"
17073 msgstr "dil"
17074
17075 #: src/Color.cpp:196
17076 msgid "command inset"
17077 msgstr "komut eklemesi"
17078
17079 #: src/Color.cpp:197
17080 msgid "command inset background"
17081 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17082
17083 #: src/Color.cpp:198
17084 msgid "command inset frame"
17085 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17086
17087 #: src/Color.cpp:199
17088 msgid "special character"
17089 msgstr "özel karakter"
17090
17091 #: src/Color.cpp:200
17092 msgid "math"
17093 msgstr "matematik"
17094
17095 #: src/Color.cpp:201
17096 msgid "math background"
17097 msgstr "matematik arkaplanı"
17098
17099 #: src/Color.cpp:202
17100 msgid "graphics background"
17101 msgstr "grafik arkaplanı"
17102
17103 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17104 msgid "math macro background"
17105 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17106
17107 #: src/Color.cpp:204
17108 msgid "math frame"
17109 msgstr "matematik çerçevesi"
17110
17111 #: src/Color.cpp:205
17112 msgid "math corners"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/Color.cpp:206
17116 msgid "math line"
17117 msgstr "matematik çizgisi"
17118
17119 #: src/Color.cpp:208
17120 msgid "math macro hovered background"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Color.cpp:209
17124 msgid "math macro label"
17125 msgstr "matematik makro etiketi"
17126
17127 #: src/Color.cpp:210
17128 msgid "math macro frame"
17129 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17130
17131 #: src/Color.cpp:211
17132 msgid "math macro blended out"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/Color.cpp:212
17136 msgid "math macro old parameter"
17137 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17138
17139 #: src/Color.cpp:213
17140 msgid "math macro new parameter"
17141 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17142
17143 #: src/Color.cpp:214
17144 msgid "caption frame"
17145 msgstr "başlık çerçevesi"
17146
17147 #: src/Color.cpp:215
17148 msgid "collapsable inset text"
17149 msgstr "katlanır ekleme metni"
17150
17151 #: src/Color.cpp:216
17152 msgid "collapsable inset frame"
17153 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17154
17155 #: src/Color.cpp:217
17156 msgid "inset background"
17157 msgstr "ekleme arkaplanı"
17158
17159 #: src/Color.cpp:218
17160 msgid "inset frame"
17161 msgstr "ekleme çerçevesi"
17162
17163 #: src/Color.cpp:219
17164 msgid "LaTeX error"
17165 msgstr "LaTeX hatası"
17166
17167 #: src/Color.cpp:220
17168 msgid "end-of-line marker"
17169 msgstr "satır sonu işareti"
17170
17171 #: src/Color.cpp:221
17172 msgid "appendix marker"
17173 msgstr "ek işareti"
17174
17175 #: src/Color.cpp:222
17176 msgid "change bar"
17177 msgstr "çubuğu değiştir"
17178
17179 #: src/Color.cpp:223
17180 msgid "deleted text"
17181 msgstr "silinmiş metin"
17182
17183 #: src/Color.cpp:224
17184 msgid "added text"
17185 msgstr "eklenen metin"
17186
17187 #: src/Color.cpp:225
17188 msgid "changed text 1st author"
17189 msgstr "1. yazar metni değişti"
17190
17191 #: src/Color.cpp:226
17192 msgid "changed text 2nd author"
17193 msgstr "2. yazar metni değişti"
17194
17195 #: src/Color.cpp:227
17196 msgid "changed text 3rd author"
17197 msgstr "3. yazar metni değişti"
17198
17199 #: src/Color.cpp:228
17200 msgid "changed text 4th author"
17201 msgstr "4. yazar metni değişti"
17202
17203 #: src/Color.cpp:229
17204 msgid "changed text 5th author"
17205 msgstr "5. yazar metni değişti"
17206
17207 #: src/Color.cpp:230
17208 #, fuzzy
17209 msgid "deleted text modifier"
17210 msgstr "silinmiş metin"
17211
17212 #: src/Color.cpp:231
17213 msgid "added space markers"
17214 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17215
17216 #: src/Color.cpp:232
17217 msgid "top/bottom line"
17218 msgstr "üst/alt çizgisi"
17219
17220 #: src/Color.cpp:233
17221 msgid "table line"
17222 msgstr "tablo çizgisi"
17223
17224 #: src/Color.cpp:234
17225 msgid "table on/off line"
17226 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17227
17228 #: src/Color.cpp:236
17229 msgid "bottom area"
17230 msgstr "alt alan"
17231
17232 #: src/Color.cpp:237
17233 msgid "new page"
17234 msgstr "yeni sayfa"
17235
17236 #: src/Color.cpp:238
17237 msgid "page break / line break"
17238 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17239
17240 #: src/Color.cpp:239
17241 msgid "frame of button"
17242 msgstr "düğme çerçevesi"
17243
17244 #: src/Color.cpp:240
17245 msgid "button background"
17246 msgstr "düğme arkaplanı"
17247
17248 #: src/Color.cpp:241
17249 msgid "button background under focus"
17250 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17251
17252 #: src/Color.cpp:242
17253 #, fuzzy
17254 msgid "paragraph marker"
17255 msgstr "Alt paragraf"
17256
17257 #: src/Color.cpp:243
17258 msgid "inherit"
17259 msgstr "miras"
17260
17261 #: src/Color.cpp:244
17262 msgid "ignore"
17263 msgstr "yoksay"
17264
17265 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17266 #: src/Converter.cpp:536
17267 msgid "Cannot convert file"
17268 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17269
17270 #: src/Converter.cpp:317
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17274 "Define a converter in the preferences."
17275 msgstr ""
17276 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17277 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17278
17279 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17280 msgid "Executing command: "
17281 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17282
17283 #: src/Converter.cpp:465
17284 msgid "Build errors"
17285 msgstr "İnşa hataları"
17286
17287 #: src/Converter.cpp:466
17288 msgid "There were errors during the build process."
17289 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17290
17291 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17292 #, c-format
17293 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17294 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17295
17296 #: src/Converter.cpp:494
17297 #, c-format
17298 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17299 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17300
17301 #: src/Converter.cpp:538
17302 #, c-format
17303 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17304 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17305
17306 #: src/Converter.cpp:539
17307 #, c-format
17308 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17309 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17310
17311 #: src/Converter.cpp:595
17312 msgid "Running LaTeX..."
17313 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17314
17315 #: src/Converter.cpp:613
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17319 "log %1$s."
17320 msgstr ""
17321 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17322 "yerini belirleyemedi."
17323
17324 #: src/Converter.cpp:616
17325 msgid "LaTeX failed"
17326 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17327
17328 #: src/Converter.cpp:618
17329 msgid "Output is empty"
17330 msgstr "Çıktı boş"
17331
17332 #: src/Converter.cpp:619
17333 msgid "An empty output file was generated."
17334 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17335
17336 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid ""
17339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17341 msgstr ""
17342 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17343 "\n"
17344 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17345
17346 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Unknown branch"
17349 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17350
17351 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17352 msgid "&Don't Add"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17359 "%2$s to %3$s"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17363 msgid "Undefined flex inset"
17364 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17365
17366 #: src/Exporter.cpp:49
17367 msgid "Overwrite &all"
17368 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17369
17370 #: src/Exporter.cpp:50
17371 msgid "&Cancel export"
17372 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17373
17374 #: src/Exporter.cpp:90
17375 msgid "Couldn't copy file"
17376 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17377
17378 #: src/Exporter.cpp:91
17379 #, c-format
17380 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17381 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17382
17383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17386 msgid "Roman"
17387 msgstr "Roman"
17388
17389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17392 msgid "Sans Serif"
17393 msgstr "Sans Serif"
17394
17395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17398 msgid "Typewriter"
17399 msgstr "Daktilo"
17400
17401 #: src/Font.cpp:59
17402 msgid "Symbol"
17403 msgstr "Sembol"
17404
17405 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17406 #: src/Font.cpp:76
17407 msgid "Inherit"
17408 msgstr "Miras"
17409
17410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17411 msgid "Medium"
17412 msgstr "Orta"
17413
17414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17415 msgid "Bold"
17416 msgstr "Kalın"
17417
17418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17419 msgid "Upright"
17420 msgstr "Sağüst"
17421
17422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17423 msgid "Italic"
17424 msgstr "İtalik"
17425
17426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17427 msgid "Slanted"
17428 msgstr "Eğik"
17429
17430 #: src/Font.cpp:67
17431 msgid "Smallcaps"
17432 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17433
17434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17435 msgid "Increase"
17436 msgstr "Arttır"
17437
17438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17439 msgid "Decrease"
17440 msgstr "Azalt"
17441
17442 #: src/Font.cpp:76
17443 msgid "Toggle"
17444 msgstr "Değiştir"
17445
17446 #: src/Font.cpp:160
17447 #, c-format
17448 msgid "Emphasis %1$s, "
17449 msgstr "Vurgu %1$s, "
17450
17451 #: src/Font.cpp:163
17452 #, c-format
17453 msgid "Underline %1$s, "
17454 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17455
17456 #: src/Font.cpp:166
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "Strikeout %1$s, "
17459 msgstr "Ad stili %1$s, "
17460
17461 #: src/Font.cpp:169
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "Double underline %1$s, "
17464 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17465
17466 #: src/Font.cpp:172
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid "Wavy underline %1$s, "
17469 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17470
17471 #: src/Font.cpp:175
17472 #, c-format
17473 msgid "Noun %1$s, "
17474 msgstr "Ad stili %1$s, "
17475
17476 #: src/Font.cpp:189
17477 #, c-format
17478 msgid "Language: %1$s, "
17479 msgstr "Dil: %1$s, "
17480
17481 #: src/Font.cpp:192
17482 #, c-format
17483 msgid "  Number %1$s"
17484 msgstr "  Numara %1$s"
17485
17486 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17487 msgid "Cannot view file"
17488 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17489
17490 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17491 #, c-format
17492 msgid "File does not exist: %1$s"
17493 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17494
17495 #: src/Format.cpp:278
17496 #, c-format
17497 msgid "No information for viewing %1$s"
17498 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17499
17500 #: src/Format.cpp:288
17501 #, c-format
17502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17503 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17504
17505 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17506 #: src/Format.cpp:394
17507 msgid "Cannot edit file"
17508 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17509
17510 #: src/Format.cpp:348
17511 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17512 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17513
17514 #: src/Format.cpp:361
17515 #, c-format
17516 msgid "No information for editing %1$s"
17517 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17518
17519 #: src/Format.cpp:372
17520 #, c-format
17521 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17522 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17523
17524 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Could not find bind file"
17527 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17528
17529 #: src/KeyMap.cpp:222
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid ""
17532 "Unable to find the bind file\n"
17533 "%1$s.\n"
17534 "Please check your installation."
17535 msgstr ""
17536 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17537 "okunurken hata oluştur.\n"
17538 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17539
17540 #: src/KeyMap.cpp:229
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17543 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17544
17545 #: src/KeyMap.cpp:230
17546 #, fuzzy
17547 msgid ""
17548 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17549 "Please check your installation."
17550 msgstr ""
17551 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17552 "okunurken hata oluştur.\n"
17553 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17554
17555 #: src/KeyMap.cpp:237
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "Unable to find the bind file\n"
17559 "%1$s.\n"
17560 "Falling back to default."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/KeySequence.cpp:166
17564 msgid "   options: "
17565 msgstr "   seçenekler: "
17566
17567 #: src/LaTeX.cpp:59
17568 #, c-format
17569 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17570 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17571
17572 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17573 msgid "Running Index Processor."
17574 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17575
17576 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17577 msgid "Running BibTeX."
17578 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17579
17580 #: src/LaTeX.cpp:442
17581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17582 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17583
17584 #: src/LyX.cpp:103
17585 msgid "Could not read configuration file"
17586 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17587
17588 #: src/LyX.cpp:104
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "Error while reading the configuration file\n"
17592 "%1$s.\n"
17593 "Please check your installation."
17594 msgstr ""
17595 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17596 "okunurken hata oluştur.\n"
17597 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17598
17599 #: src/LyX.cpp:113
17600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17601 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17602
17603 #: src/LyX.cpp:117
17604 msgid "Done!"
17605 msgstr "Bitti!"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:392
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17610 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17611
17612 #: src/LyX.cpp:394
17613 msgid "Cannot remove temporary directory"
17614 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17615
17616 #: src/LyX.cpp:400
17617 #, c-format
17618 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17619 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17620
17621 #: src/LyX.cpp:402
17622 msgid "Unable to remove temporary directory"
17623 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17624
17625 #: src/LyX.cpp:431
17626 #, c-format
17627 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17628 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17629
17630 #: src/LyX.cpp:505
17631 msgid "No textclass is found"
17632 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17633
17634 #: src/LyX.cpp:506
17635 msgid ""
17636 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17637 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17638 msgstr ""
17639 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17640 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17641 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17642
17643 #: src/LyX.cpp:510
17644 msgid "&Reconfigure"
17645 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17646
17647 #: src/LyX.cpp:511
17648 msgid "&Use Default"
17649 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17650
17651 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17652 msgid "&Exit LyX"
17653 msgstr "&LyX'ten Çık"
17654
17655 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17656 msgid "LyX: "
17657 msgstr "LyX: "
17658
17659 #: src/LyX.cpp:781
17660 msgid "Could not create temporary directory"
17661 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17662
17663 #: src/LyX.cpp:782
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "Could not create a temporary directory in\n"
17667 "\"%1$s\"\n"
17668 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17669 msgstr ""
17670 "\"%1$s\"de\n"
17671 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17672 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17673
17674 #: src/LyX.cpp:865
17675 msgid "Missing user LyX directory"
17676 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17677
17678 #: src/LyX.cpp:866
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17682 "It is needed to keep your own configuration."
17683 msgstr ""
17684 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17685 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17686
17687 #: src/LyX.cpp:871
17688 msgid "&Create directory"
17689 msgstr "&Dizin yarat"
17690
17691 #: src/LyX.cpp:873
17692 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17693 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17694
17695 #: src/LyX.cpp:877
17696 #, c-format
17697 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17698 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17699
17700 #: src/LyX.cpp:882
17701 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17702 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17703
17704 #: src/LyX.cpp:954
17705 msgid "List of supported debug flags:"
17706 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17707
17708 #: src/LyX.cpp:958
17709 #, c-format
17710 msgid "Setting debug level to %1$s"
17711 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:969
17714 #, fuzzy
17715 msgid ""
17716 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17717 "Command line switches (case sensitive):\n"
17718 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17719 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17720 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17721 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17722 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17723 "                  select the features to debug.\n"
17724 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17725 "\t-x [--execute] command\n"
17726 "                  where command is a lyx command.\n"
17727 "\t-e [--export] fmt\n"
17728 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17729 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17730 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17731 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17732 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17733 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17734 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17735 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17736 "\t-version        summarize version and build info\n"
17737 "Check the LyX man page for more details."
17738 msgstr ""
17739 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17740 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17741 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17742 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17743 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17744 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17745 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17746 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17747 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17748 "\t-x [--execute] komut\n"
17749 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17750 "\t-e [--export] biçim\n"
17751 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17752 "                  kullanılan parametreler için\n"
17753 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17754 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17755 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17756 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17757 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17758 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17759
17760 #: src/LyX.cpp:1011
17761 msgid "No system directory"
17762 msgstr "Sistem dizini yok"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:1012
17765 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17766 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:1023
17769 msgid "No user directory"
17770 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:1024
17773 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17774 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:1035
17777 msgid "Incomplete command"
17778 msgstr "Eksik komut"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:1036
17781 msgid "Missing command string after --execute switch"
17782 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:1047
17785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17786 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:1060
17789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17790 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:1065
17793 msgid "Missing filename for --import"
17794 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17795
17796 #: src/LyXFunc.cpp:160
17797 msgid "Nothing to do"
17798 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17799
17800 #: src/LyXFunc.cpp:168
17801 msgid "Unknown action"
17802 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17803
17804 #: src/LyXFunc.cpp:293
17805 msgid "Command disabled"
17806 msgstr "Komut kapalı"
17807
17808 #: src/LyXFunc.cpp:474
17809 #, c-format
17810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17811 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17812
17813 #: src/LyXFunc.cpp:477
17814 msgid "Unable to save document defaults"
17815 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2804
17818 msgid ""
17819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17820 "legal words?"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2809
17824 msgid ""
17825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17826 "document."
17827 msgstr ""
17828 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17829 "kullanılıyor."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2813
17832 msgid ""
17833 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17834 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17835 "specified, an internal routine is used."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2821
17839 msgid ""
17840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17841 "automatically by what you type."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/LyXRC.cpp:2825
17845 msgid ""
17846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17847 "class change."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2829
17851 msgid ""
17852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17853 msgstr ""
17854 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2836
17857 msgid ""
17858 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17859 "the backup file in the same directory as the original file."
17860 msgstr ""
17861 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17862 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2840
17865 msgid ""
17866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17868 msgstr ""
17869 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17870 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2844
17873 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2848
17877 msgid ""
17878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17879 "its global and local bind/ directories."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2852
17883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2856
17887 msgid ""
17888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17890 msgstr ""
17891 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17892 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2866
17895 msgid ""
17896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17898 msgstr ""
17899 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17900 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2870
17903 #, fuzzy
17904 msgid ""
17905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17907 "the top of the screen"
17908 msgstr ""
17909 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17910 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2874
17913 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17914 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2878
17917 msgid ""
17918 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17919 "inside."
17920 msgstr ""
17921 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17922 "bir kutu göster."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2883
17925 #, no-c-format
17926 msgid ""
17927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17929 msgstr ""
17930 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17931 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2887
17934 msgid ""
17935 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17936 "look in its global and local commands/ directories."
17937 msgstr ""
17938 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17939 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:2891
17942 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2895
17946 msgid "New documents will be assigned this language."
17947 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2899
17950 msgid "Specify the default paper size."
17951 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2903
17954 msgid ""
17955 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17956 "shown after the change has been made.)"
17957 msgstr ""
17958 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17959 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2907
17962 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17963 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2911
17966 msgid ""
17967 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17968 "LyX was started from."
17969 msgstr ""
17970 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2916
17973 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17974 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2920
17977 msgid ""
17978 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17979 "value selects the directory LyX was started from."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2924
17983 msgid ""
17984 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17985 "recommended for non-English languages."
17986 msgstr ""
17987 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17988 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2931
17991 msgid ""
17992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17993 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17994 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17995 msgstr ""
17996 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17997 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17998 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2935
18001 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2939
18005 msgid ""
18006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18007 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18008 msgstr ""
18009 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18010 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2948
18013 msgid ""
18014 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18015 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2952
18019 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18020 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2956
18023 msgid ""
18024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18025 "document."
18026 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2960
18029 msgid ""
18030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18031 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2964
18034 msgid ""
18035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18037 "name of the second language."
18038 msgstr ""
18039 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18040 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2968
18043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18044 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2972
18047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18048 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2976
18051 msgid ""
18052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18053 "\\documentclass."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2980
18057 msgid ""
18058 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18059 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18060 msgstr ""
18061 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18062 "\"\\usepackage{omega}\"."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2984
18065 msgid ""
18066 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18067 "document is the default language."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2988
18071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18072 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2992
18075 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18076 msgstr ""
18077 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2996
18080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18081 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:3000
18084 msgid ""
18085 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18086 "of the document."
18087 msgstr ""
18088 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18089 "kontrol etmek için seçin."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3004
18092 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18093 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:3009
18096 msgid "The completion popup delay."
18097 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:3013
18100 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18101 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3017
18104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18105 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:3021
18108 msgid ""
18109 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18110 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3025
18113 msgid ""
18114 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18115 "available."
18116 msgstr ""
18117 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18118 "göster."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3029
18121 msgid "The inline completion delay."
18122 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3033
18125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18126 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3037
18129 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18130 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3041
18133 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18134 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3045
18137 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3049
18141 #, c-format
18142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3054
18146 msgid ""
18147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18148 "variable. Use the OS native format."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3060
18152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18153 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3064
18156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18157 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3068
18160 msgid "Scale the preview size to suit."
18161 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3072
18164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3076
18168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18169 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3080
18172 msgid ""
18173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18174 "environment variable PRINTER."
18175 msgstr ""
18176 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18177 "değişkeni kullanılacak."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3084
18180 msgid "The option to print only even pages."
18181 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3088
18184 msgid ""
18185 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18186 "the filename of the DVI file to be printed."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3092
18190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18191 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3096
18194 msgid "The option to print out in landscape."
18195 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3100
18198 msgid "The option to print only odd pages."
18199 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3104
18202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18203 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3108
18206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18207 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3112
18210 msgid "The option to specify paper type."
18211 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3116
18214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18215 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3120
18218 msgid ""
18219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18221 "arguments."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3124
18225 msgid ""
18226 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18227 "prepended along with the printer name after the spool command."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3128
18231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3132
18235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3136
18239 msgid ""
18240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18241 "command."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3140
18245 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18246 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3148
18249 msgid ""
18250 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3152
18254 msgid ""
18255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18256 "wrong, override the setting here."
18257 msgstr ""
18258 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18259 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3158
18262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18263 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3167
18266 msgid ""
18267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3171
18273 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18274 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3176
18277 #, no-c-format
18278 msgid ""
18279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18280 "roughly the same size as on paper."
18281 msgstr ""
18282 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18283 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3180
18286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18287 msgstr ""
18288 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18289 "izin ver"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3184
18292 msgid ""
18293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18294 "\".out\". Only for advanced users."
18295 msgstr ""
18296 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18297 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3191
18300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18301 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3195
18304 msgid ""
18305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18306 "when you quit LyX."
18307 msgstr ""
18308 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3199
18311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3203
18315 msgid ""
18316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18317 "value selects the directory LyX was started from."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3213
18321 msgid ""
18322 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18323 "will look in its global and local ui/ directories."
18324 msgstr ""
18325 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18326 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3226
18329 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18330 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3230
18333 msgid ""
18334 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18335 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3237
18338 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18339 msgstr ""
18340 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18341 "kullanın)"
18342
18343 #: src/LyXVC.cpp:100
18344 msgid "Document not saved"
18345 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18346
18347 #: src/LyXVC.cpp:101
18348 msgid "You must save the document before it can be registered."
18349 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18350
18351 #: src/LyXVC.cpp:133
18352 msgid "LyX VC: Initial description"
18353 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18354
18355 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18356 msgid "(no initial description)"
18357 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18358
18359 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18360 msgid "LyX VC: Log Message"
18361 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18362
18363 #: src/LyXVC.cpp:154
18364 msgid "(no log message)"
18365 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18366
18367 #: src/LyXVC.cpp:192
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18371 "changes.\n"
18372 "\n"
18373 "Do you want to revert to the older version?"
18374 msgstr ""
18375 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18376 "kaybetmenize yo açar.\n"
18377 "\n"
18378 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18379
18380 #: src/LyXVC.cpp:195
18381 msgid "Revert to stored version of document?"
18382 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18383
18384 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18385 msgid "&Revert"
18386 msgstr "&Geri Al"
18387
18388 #: src/Paragraph.cpp:1644
18389 msgid "Senseless with this layout!"
18390 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18391
18392 #: src/Paragraph.cpp:1692
18393 msgid "Alignment not permitted"
18394 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18395
18396 #: src/Paragraph.cpp:1693
18397 msgid ""
18398 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18399 "Setting to default."
18400 msgstr ""
18401 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18402 "Öntanımlıya geçiliyor."
18403
18404 #: src/Paragraph.cpp:2701
18405 msgid "Memory problem"
18406 msgstr "Bellek problemi"
18407
18408 #: src/Paragraph.cpp:2701
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Paragraph not properly initialized"
18411 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18412
18413 #: src/Text.cpp:362
18414 msgid "Unknown Inset"
18415 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18416
18417 #: src/Text.cpp:448
18418 msgid "Change tracking error"
18419 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18420
18421 #: src/Text.cpp:449
18422 #, fuzzy, c-format
18423 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18424 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18425
18426 #: src/Text.cpp:460
18427 msgid "Unknown token"
18428 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18429
18430 #: src/Text.cpp:921
18431 msgid ""
18432 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18433 "Tutorial."
18434 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18435
18436 #: src/Text.cpp:932
18437 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18438 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18439
18440 #: src/Text.cpp:1756
18441 msgid "[Change Tracking] "
18442 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18443
18444 #: src/Text.cpp:1762
18445 msgid "Change: "
18446 msgstr "Değişim: "
18447
18448 #: src/Text.cpp:1766
18449 msgid " at "
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/Text.cpp:1776
18453 #, c-format
18454 msgid "Font: %1$s"
18455 msgstr "Font: %1$s"
18456
18457 #: src/Text.cpp:1781
18458 #, c-format
18459 msgid ", Depth: %1$d"
18460 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18461
18462 #: src/Text.cpp:1787
18463 msgid ", Spacing: "
18464 msgstr ", Aralık: "
18465
18466 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18467 msgid "OneHalf"
18468 msgstr "BirBuçuk"
18469
18470 #: src/Text.cpp:1799
18471 msgid "Other ("
18472 msgstr "Diğer ("
18473
18474 #: src/Text.cpp:1808
18475 msgid ", Inset: "
18476 msgstr ", Ekleme: "
18477
18478 #: src/Text.cpp:1809
18479 msgid ", Paragraph: "
18480 msgstr ", Paragraf: "
18481
18482 #: src/Text.cpp:1810
18483 msgid ", Id: "
18484 msgstr ", Ad: "
18485
18486 #: src/Text.cpp:1811
18487 msgid ", Position: "
18488 msgstr ", Konum: "
18489
18490 #: src/Text.cpp:1817
18491 msgid ", Char: 0x"
18492 msgstr ", Karakter: 0x"
18493
18494 #: src/Text.cpp:1819
18495 msgid ", Boundary: "
18496 msgstr ", Sınır: "
18497
18498 #: src/Text2.cpp:384
18499 msgid "No font change defined."
18500 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18501
18502 #: src/Text2.cpp:424
18503 msgid "Nothing to index!"
18504 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18505
18506 #: src/Text2.cpp:426
18507 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18508 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18509
18510 #: src/Text3.cpp:191
18511 msgid "Math editor mode"
18512 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18513
18514 #: src/Text3.cpp:193
18515 msgid "No valid math formula"
18516 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18517
18518 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Already in regexp mode"
18521 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18522
18523 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Regexp editor mode"
18526 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18527
18528 #: src/Text3.cpp:1288
18529 msgid "Layout "
18530 msgstr "Yerleşim "
18531
18532 #: src/Text3.cpp:1289
18533 msgid " not known"
18534 msgstr " bilinmiyor"
18535
18536 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18537 msgid "Missing argument"
18538 msgstr "Eksik parametre"
18539
18540 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18541 msgid "Character set"
18542 msgstr "Karakter seti"
18543
18544 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18545 msgid "Paragraph layout set"
18546 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18547
18548 #: src/TextClass.cpp:146
18549 msgid "Plain Layout"
18550 msgstr "Düz Yerleşim"
18551
18552 #: src/TextClass.cpp:706
18553 msgid "Missing File"
18554 msgstr "Eksik Dosya"
18555
18556 #: src/TextClass.cpp:707
18557 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18558 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18559
18560 #: src/TextClass.cpp:710
18561 msgid "Corrupt File"
18562 msgstr "Bozuk Dosya"
18563
18564 #: src/TextClass.cpp:711
18565 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18566 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18567
18568 #: src/TextClass.cpp:1208
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "The module %1$s has been requested by\n"
18572 "this document but has not been found in the list of\n"
18573 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18574 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18575 msgstr ""
18576 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18577 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18578 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18579
18580 #: src/TextClass.cpp:1212
18581 msgid "Module not available"
18582 msgstr "Modül mevcut değil"
18583
18584 #: src/TextClass.cpp:1213
18585 msgid "Some layouts may not be available."
18586 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18587
18588 #: src/TextClass.cpp:1218
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "The module %1$s requires a package that is\n"
18592 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18593 "may not be possible.\n"
18594 msgstr ""
18595 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18596 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18597 "mümkün olmayabilir.\n"
18598
18599 #: src/TextClass.cpp:1221
18600 msgid "Package not available"
18601 msgstr "Paket mevcut değil"
18602
18603 #: src/TextClass.cpp:1226
18604 #, c-format
18605 msgid "Error reading module %1$s\n"
18606 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18607
18608 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18609 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18611 msgid "Revision control error."
18612 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18613
18614 #: src/VCBackend.cpp:62
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Some problem occured while running the command:\n"
18618 "'%1$s'."
18619 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18620
18621 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18622 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18623 msgid "Error: Could not generate logfile."
18624 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18625
18626 #: src/VCBackend.cpp:601
18627 #, fuzzy
18628 msgid ""
18629 "Error when committing to repository.\n"
18630 "You have to manually resolve the problem.\n"
18631 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18632 msgstr ""
18633 "Depoya teslimatta hata.\n"
18634 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18635 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18636
18637 #: src/VCBackend.cpp:668
18638 msgid ""
18639 "Error when acquiring write lock.\n"
18640 "Most probably another user is editing\n"
18641 "the current document now!\n"
18642 "Also check the access to the repository."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/VCBackend.cpp:674
18646 msgid ""
18647 "Error when releasing write lock.\n"
18648 "Check the access to the repository."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/VCBackend.cpp:695
18652 #, fuzzy, c-format
18653 msgid ""
18654 "Error when updating from repository.\n"
18655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18656 "'%1$s'.\n"
18657 "\n"
18658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18659 msgstr ""
18660 "Depodan güncellerken hata.\n"
18661 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18662 "'%1$s'.\n"
18663 "\n"
18664 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18665
18666 #: src/VCBackend.cpp:731
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "There were detected changes in the working directory:\n"
18670 "%1$s\n"
18671 "\n"
18672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18673 "preferred.\n"
18674 "\n"
18675 "Continue?"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18679 msgid "Changes detected"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18684 #, fuzzy
18685 msgid "&Yes"
18686 msgstr "Evet"
18687
18688 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18690 #, fuzzy
18691 msgid "&No"
18692 msgstr "Hayır"
18693
18694 #: src/VCBackend.cpp:737
18695 msgid "View &Log ..."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/VCBackend.cpp:803
18699 msgid "VCN File Locking"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/VCBackend.cpp:804
18703 msgid "Locking property unset."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18707 msgid "Locking property set."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/VCBackend.cpp:805
18711 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/VSpace.cpp:472
18715 msgid "Default skip"
18716 msgstr "Öntanımlı aralık"
18717
18718 #: src/VSpace.cpp:475
18719 msgid "Small skip"
18720 msgstr "Küçük aralık"
18721
18722 #: src/VSpace.cpp:478
18723 msgid "Medium skip"
18724 msgstr "Orta aralık"
18725
18726 #: src/VSpace.cpp:481
18727 msgid "Big skip"
18728 msgstr "Büyük aralık"
18729
18730 #: src/VSpace.cpp:484
18731 msgid "Vertical fill"
18732 msgstr "Düşey doldurma"
18733
18734 #: src/VSpace.cpp:491
18735 msgid "protected"
18736 msgstr "korumalı"
18737
18738 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18743 msgstr ""
18744 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18745 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18746
18747 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18748 msgid "Reload saved document?"
18749 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18750
18751 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18752 msgid "&Reload"
18753 msgstr "&Geri yükle"
18754
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18756 msgid "&Keep Changes"
18757 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18758
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18760 #, c-format
18761 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18762 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18763
18764 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18765 msgid "File not readable!"
18766 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18767
18768 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18772 "\n"
18773 "Do you want to create a new document?"
18774 msgstr ""
18775 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18776 "\n"
18777 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18778
18779 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18780 msgid "Create new document?"
18781 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18782
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18784 msgid "&Create"
18785 msgstr "&Oluştur"
18786
18787 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The specified document template\n"
18791 "%1$s\n"
18792 "could not be read."
18793 msgstr ""
18794 "Belirtilen belge şablonu\n"
18795 "%1$s\n"
18796 "okunamıyor."
18797
18798 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18799 msgid "Could not read template"
18800 msgstr "Şablon okunamadı"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18803 msgid "Standard[[Bullets]]"
18804 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18807 msgid "Maths"
18808 msgstr "Matematik"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18811 msgid "Dings 1"
18812 msgstr "Dings 1"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18815 msgid "Dings 2"
18816 msgstr "Dings 2"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18819 msgid "Dings 3"
18820 msgstr "Dings 3"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18823 msgid "Dings 4"
18824 msgstr "Dings 4"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18827 msgid "Directories"
18828 msgstr "Dizinler"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18831 msgid "End"
18832 msgstr "Son"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18835 #, fuzzy
18836 msgid "begin"
18837 msgstr "Başla"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18840 #, fuzzy
18841 msgid "end"
18842 msgstr "Ve"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18845 #, fuzzy
18846 msgid "file"
18847 msgstr "Dosya ekle"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18850 #, fuzzy
18851 msgid "master document"
18852 msgstr "Ana Belge"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18855 #, fuzzy
18856 msgid "open files"
18857 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18860 #, fuzzy
18861 msgid "forward"
18862 msgstr "forall"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18865 #, fuzzy
18866 msgid "backwards"
18867 msgstr "&Geriye ara"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18870 #, fuzzy
18871 msgid " of "
18872 msgstr "CV'nin sonu"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18875 msgid " reached while searching "
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Continue searching from "
18881 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18884 msgid "Wrap search?"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Nothing to search"
18890 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18893 #, fuzzy
18894 msgid "No open document(s) in which to search"
18895 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Find LyX Dialog"
18900 msgstr "S&onrakini Bul"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18903 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18904 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18907 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18911 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18912 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18915 #, fuzzy, c-format
18916 msgid ""
18917 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18918 "1995--%1$s LyX Team"
18919 msgstr ""
18920 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18921 "1995-2001 LyX Takımı"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18924 msgid ""
18925 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18926 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18927 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18928 "any later version."
18929 msgstr ""
18930 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18931 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18932 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18933 "değiştirebilirsiniz."
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18936 msgid ""
18937 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18938 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18939 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18940 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18941 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18942 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18943 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18944 msgstr ""
18945 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18946 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18947 "yoktur.\n"
18948 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18949 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18950 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18951 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18954 #, fuzzy
18955 msgid "not released yet"
18956 msgstr "Derinliği arttır"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18959 #, fuzzy, c-format
18960 msgid ""
18961 "LyX Version %1$s\n"
18962 "(%2$s)"
18963 msgstr "LyX Sürüm "
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18966 msgid "Library directory: "
18967 msgstr "Kitaplık dizini: "
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18970 msgid "User directory: "
18971 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
18975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
18976 #, c-format
18977 msgid "LyX: %1$s"
18978 msgstr "LyX: %1$s"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18981 msgid "About %1"
18982 msgstr "%1 Hakkında"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
18986 msgid "Preferences"
18987 msgstr "Tercihler"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18990 msgid "Reconfigure"
18991 msgstr "Yeniden yapılandır"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18994 msgid "Quit %1"
18995 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18998 msgid "Running configure..."
18999 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19002 msgid "Reloading configuration..."
19003 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19006 msgid "System reconfiguration failed"
19007 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19010 msgid ""
19011 "The system reconfiguration has failed.\n"
19012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19013 "Please reconfigure again if needed."
19014 msgstr ""
19015 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19016 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19017 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19020 msgid "System reconfigured"
19021 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19024 msgid ""
19025 "The system has been reconfigured.\n"
19026 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19027 "updated document class specifications."
19028 msgstr ""
19029 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19030 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19031 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19034 msgid "Exiting."
19035 msgstr "Çıkılıyor."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19038 #, c-format
19039 msgid "Opening help file %1$s..."
19040 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19043 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19044 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19047 #, c-format
19048 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19049 msgstr ""
19050 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19051 "tanımlanmayabilir"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19054 msgid "Unknown function."
19055 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19058 msgid "The current document was closed."
19059 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19062 msgid ""
19063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19064 "documents and exit.\n"
19065 "\n"
19066 "Exception: "
19067 msgstr ""
19068 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19069 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19070 "\n"
19071 "İstisna: "
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19075 msgid "Software exception Detected"
19076 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19079 msgid ""
19080 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19081 "unsaved documents and exit."
19082 msgstr ""
19083 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19084 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19088 msgid "Could not find UI definition file"
19089 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19092 #, fuzzy, c-format
19093 msgid ""
19094 "Error while reading the included file\n"
19095 "%1$s\n"
19096 "Please check your installation."
19097 msgstr ""
19098 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19099 "okunurken hata oluştur.\n"
19100 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Could not find default UI file"
19105 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19108 #, fuzzy
19109 msgid ""
19110 "LyX could not find the default UI file!\n"
19111 "Please check your installation."
19112 msgstr ""
19113 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19114 "okunurken hata oluştur.\n"
19115 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Error while reading the configuration file\n"
19121 "%1$s\n"
19122 "Falling back to default.\n"
19123 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19124 "check which User Interface file you are using."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19128 msgid "Bibliography Entry Settings"
19129 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19132 msgid "BibTeX Bibliography"
19133 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19142 msgid "Documents|#o#O"
19143 msgstr "Belgeler|#b#B"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19146 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19147 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19150 msgid "Select a BibTeX database to add"
19151 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19154 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19155 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19158 msgid "Select a BibTeX style"
19159 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19162 msgid "No frame"
19163 msgstr "Çerçeve yok"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19166 msgid "Simple rectangular frame"
19167 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19170 msgid "Oval frame, thin"
19171 msgstr "Oval kutu, ince"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19174 msgid "Oval frame, thick"
19175 msgstr "Oval kutu, kalın"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19178 msgid "Drop shadow"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19182 msgid "Shaded background"
19183 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19186 msgid "Double rectangular frame"
19187 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19190 msgid "Height"
19191 msgstr "Yükseklik"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19194 msgid "Depth"
19195 msgstr "Derinlik"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19198 msgid "Total Height"
19199 msgstr "Toplam Yükseklik"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19202 msgid "Width"
19203 msgstr "Genişlik"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19206 msgid "Box Settings"
19207 msgstr "Kutu Ayarları"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19210 msgid "Branch Settings"
19211 msgstr "Dal Ayarları"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19214 msgid "Activated"
19215 msgstr "Etkinleştirildi"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19218 msgid "Color"
19219 msgstr "Renkli"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Filename Suffix"
19224 msgstr "Dosya adı"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19229 msgid "Yes"
19230 msgstr "Evet"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19235 msgid "No"
19236 msgstr "Hayır"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Enter new branch name"
19241 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid ""
19246 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19247 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19248 msgstr ""
19249 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19250 "\n"
19251 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19254 #, fuzzy
19255 msgid "&Merge"
19256 msgstr "Büyük:"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Renaming failed"
19261 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19264 #, fuzzy
19265 msgid "The branch could not be renamed."
19266 msgstr "%1$s okunamadı."
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19269 msgid "Merge Changes"
19270 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Change by %1$s\n"
19276 "\n"
19277 msgstr ""
19278 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19279 "\n"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19282 #, c-format
19283 msgid "Change made at %1$s\n"
19284 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19291 msgid "No change"
19292 msgstr "Aynı kalsın"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19295 msgid "Small Caps"
19296 msgstr "Küçük Başlıklar"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19304 msgid "Reset"
19305 msgstr "Sıfırla"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19308 msgid "Underbar"
19309 msgstr "Altçizgi"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Double underbar"
19314 msgstr "Çift kutu"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Wavy underbar"
19319 msgstr "Altçizgi"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Strikeout"
19324 msgstr "Sokak"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19327 msgid "Noun"
19328 msgstr "Ad"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19331 msgid "No color"
19332 msgstr "Renksiz"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19335 msgid "Black"
19336 msgstr "Siyah"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19339 msgid "White"
19340 msgstr "Beyaz"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19343 msgid "Red"
19344 msgstr "Kırmızı"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19347 msgid "Green"
19348 msgstr "Yeşil"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19351 msgid "Blue"
19352 msgstr "Mavi"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19355 msgid "Cyan"
19356 msgstr "Cam göbeği"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19359 msgid "Magenta"
19360 msgstr "Macenta"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19363 msgid "Yellow"
19364 msgstr "Sarı"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19367 msgid "Text Style"
19368 msgstr "Metin Stili"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19371 msgid "Keys"
19372 msgstr "Anahtarlar"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19375 msgid "LinkBack PDF"
19376 msgstr "LinkBack PDF"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19379 msgid "PDF"
19380 msgstr "PDF"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19383 msgid "pasted"
19384 msgstr "yapıştırıldı"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19387 #, c-format
19388 msgid "%1$s Files"
19389 msgstr "%1$s Dosya"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19392 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19393 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19399 msgid "Canceled."
19400 msgstr "Vazgeçildi."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19403 msgid "Overwrite external file?"
19404 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19407 #, c-format
19408 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19409 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19412 #, fuzzy
19413 msgid "List of previous commands"
19414 msgstr "Önceki komut"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19417 msgid "Next command"
19418 msgstr "Sonraki komut"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19421 msgid "Compare LyX files"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Select document"
19427 msgstr "Ana belgeyi seç"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19432 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19433 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19438 msgid "Error"
19439 msgstr "Hata"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Error while comparing documents."
19444 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19447 #, fuzzy
19448 msgid "(cancelling)"
19449 msgstr "Etiketlendirme"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19452 #, fuzzy
19453 msgid "differences"
19454 msgstr "Referanslar"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19457 msgid "big[[delimiter size]]"
19458 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19461 msgid "Big[[delimiter size]]"
19462 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19465 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19466 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19469 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19470 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19473 msgid "Math Delimiter"
19474 msgstr "Matematik Ayraç"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19478 msgid "(None)"
19479 msgstr "(Yok)"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19482 msgid "Variable"
19483 msgstr "Değişken"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19486 msgid "Computer Modern Roman"
19487 msgstr "Computer Modern Roman"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19490 msgid "Latin Modern Roman"
19491 msgstr "Latin Modern Roman"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19494 msgid "AE (Almost European)"
19495 msgstr "AE (Almost European)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19498 msgid "Times Roman"
19499 msgstr "Times Roman"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19502 msgid "Palatino"
19503 msgstr "Palatino"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19506 msgid "Bitstream Charter"
19507 msgstr "Bitstream Charter"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19510 msgid "New Century Schoolbook"
19511 msgstr "New Century Schoolbook"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19514 msgid "Bookman"
19515 msgstr "Bookman"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19518 msgid "Utopia"
19519 msgstr "Utopia"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19522 msgid "Bera Serif"
19523 msgstr "Bera Serif"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19526 msgid "Concrete Roman"
19527 msgstr "Concrete Roman"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19530 msgid "Zapf Chancery"
19531 msgstr "Zapf Chancery"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19534 msgid "Computer Modern Sans"
19535 msgstr "Computer Modern Sans"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19538 msgid "Latin Modern Sans"
19539 msgstr "Latin Modern Sans"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19542 msgid "Helvetica"
19543 msgstr "Helvetica"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19546 msgid "Avant Garde"
19547 msgstr "Avant Garde"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19550 msgid "Bera Sans"
19551 msgstr "Bera Sans"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19554 msgid "CM Bright"
19555 msgstr "CM Bright"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19558 msgid "Computer Modern Typewriter"
19559 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19562 msgid "Latin Modern Typewriter"
19563 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19566 msgid "Courier"
19567 msgstr "Courier"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19570 msgid "Bera Mono"
19571 msgstr "Bera Mono"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19574 msgid "LuxiMono"
19575 msgstr "LuxiMono"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19578 msgid "CM Typewriter Light"
19579 msgstr "CM Typewriter Light"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19582 msgid "Page"
19583 msgstr "Sayfa"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19586 msgid "Module not found!"
19587 msgstr "Modül bulunamadı!"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19590 msgid "Document Settings"
19591 msgstr "Belge Ayarları"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19595 msgid "Child Document"
19596 msgstr "Alt Belge"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Include to Output"
19601 msgstr "date (çıktı)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19604 msgid "10"
19605 msgstr "10"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19608 msgid "11"
19609 msgstr "11"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19612 msgid "12"
19613 msgstr "12"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19616 msgid "None (no fontenc)"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19620 msgid "empty"
19621 msgstr "boş"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19624 msgid "plain"
19625 msgstr "sade"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19628 msgid "headings"
19629 msgstr "başlıklar"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19632 msgid "fancy"
19633 msgstr "süslü"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19636 msgid "B3"
19637 msgstr "B3"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19640 msgid "B4"
19641 msgstr "B4"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19644 msgid "Language Default (no inputenc)"
19645 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19648 msgid "``text''"
19649 msgstr "``metin''"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19652 msgid "''text''"
19653 msgstr "''metin''"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19656 msgid ",,text``"
19657 msgstr ",,metin``"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19660 msgid ",,text''"
19661 msgstr ",,metin''"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19664 msgid "<<text>>"
19665 msgstr "<<metin>>"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19668 msgid ">>text<<"
19669 msgstr ">>metin<<"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19672 msgid "Numbered"
19673 msgstr "Numaralı"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19676 msgid "Appears in TOC"
19677 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19680 msgid "Author-year"
19681 msgstr "Yazar-yıl"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19684 msgid "Numerical"
19685 msgstr "Sayısal"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19688 #, c-format
19689 msgid "Unavailable: %1$s"
19690 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19696 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19700 msgid "Document Class"
19701 msgstr "Belge Sınıfı"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19704 msgid "Child Documents"
19705 msgstr "Alt Belgeler"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19708 msgid "Modules"
19709 msgstr "Modüller"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19712 msgid "Text Layout"
19713 msgstr "Metin Yerleşimi"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19716 msgid "Page Margins"
19717 msgstr "Kenar Boşlukları"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19720 msgid "Numbering & TOC"
19721 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Indexes"
19726 msgstr "indeks"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19729 msgid "PDF Properties"
19730 msgstr "PDF Özellikleri"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19733 msgid "Math Options"
19734 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19737 msgid "Float Placement"
19738 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19741 msgid "Bullets"
19742 msgstr "Madde imleri"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19745 msgid "Branches"
19746 msgstr "Dallar"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19750 msgid "LaTeX Preamble"
19751 msgstr "LaTeX Önsözü"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19756 msgid " (not installed)"
19757 msgstr " (yüklü değil)"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19760 msgid "Layouts|#o#O"
19761 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19765 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19769 msgid "Local layout file"
19770 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19773 msgid ""
19774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19776 "document may not work with this layout if you do not\n"
19777 "keep the layout file in the document directory."
19778 msgstr ""
19779 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19780 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19781 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19782 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19785 msgid "&Set Layout"
19786 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19789 msgid "Unable to read local layout file."
19790 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19793 msgid "Select master document"
19794 msgstr "Ana belgeyi seç"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19798 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19802 msgid "Unapplied changes"
19803 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19807 msgid ""
19808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19810 msgstr ""
19811 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19812 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19816 msgid "&Dismiss"
19817 msgstr "&Kaybol"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19821 msgid "Unable to set document class."
19822 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19825 #, c-format
19826 msgid "%1$s, %2$s"
19827 msgstr "%1$s, %2$s"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19830 #, c-format
19831 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19832 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19835 msgid "Module provided by document class."
19836 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19839 #, c-format
19840 msgid "Package(s) required: %1$s."
19841 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19844 msgid "or"
19845 msgstr "veya"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19848 #, c-format
19849 msgid "Module required: %1$s."
19850 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19853 #, c-format
19854 msgid "Modules excluded: %1$s."
19855 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19858 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19859 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19862 msgid "[No options predefined]"
19863 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19866 msgid "Can't set layout!"
19867 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19870 #, c-format
19871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19872 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19875 msgid "Not Found"
19876 msgstr "Bulunamadı"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19879 msgid "Assigned master does not include this file"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "You must include this file in the document\n"
19886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19887 "feature."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Could not load master"
19893 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid ""
19898 "The master document '%1$s'\n"
19899 "could not be loaded."
19900 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19903 msgid "TeX Code Settings"
19904 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19907 msgid "Error List"
19908 msgstr "Hata Listesi"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19911 #, c-format
19912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19913 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19916 msgid "Top left"
19917 msgstr "Üst sol"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19920 msgid "Bottom left"
19921 msgstr "Alt sol"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19924 msgid "Baseline left"
19925 msgstr "Taban sol"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19928 msgid "Top center"
19929 msgstr "Üst orta"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19932 msgid "Bottom center"
19933 msgstr "Alt orta"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19936 msgid "Baseline center"
19937 msgstr "Taban orta"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19940 msgid "Top right"
19941 msgstr "Üst sağ"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19944 msgid "Bottom right"
19945 msgstr "Alt sağ"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19948 msgid "Baseline right"
19949 msgstr "Taban sağ"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19952 msgid "External Material"
19953 msgstr "Harici Materyal"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19956 msgid "Scale%"
19957 msgstr "Ölçek%"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19960 msgid "Select external file"
19961 msgstr "Harici dosya seçin"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19964 msgid "Float Settings"
19965 msgstr "Yüzen Ayarları"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19968 #, fuzzy
19969 msgid "automatically"
19970 msgstr "Otomatik yardım"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19973 msgid "Graphics"
19974 msgstr "Grafik"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19977 msgid "Dissolve previous group?"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19984 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19985 "because this graphic was its only member.\n"
19986 "How do you want to proceed?"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19990 #, c-format
19991 msgid "Stick with group '%1$s'"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19995 #, c-format
19996 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20003 "the group will be dissolved,\n"
20004 "because this graphic was its only member.\n"
20005 "How do you want to proceed?"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20009 #, c-format
20010 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20014 msgid "Enter unique group name:"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Group already defined!"
20020 msgstr "Eylem tanımsız!"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20023 #, c-format
20024 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20028 msgid "bp"
20029 msgstr "bp"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20032 msgid "cm"
20033 msgstr "cm"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20036 msgid "mm"
20037 msgstr "mm"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20040 msgid "Select graphics file"
20041 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20044 msgid "Clipart|#C#c"
20045 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20048 msgid "Horizontal Space Settings"
20049 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20052 msgid ""
20053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20056 msgstr ""
20057 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20058 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20061 msgid "Thin space"
20062 msgstr "İnce boşluk"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Medium space"
20067 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Thick space"
20072 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20075 msgid "Negative thin space"
20076 msgstr "Negatif ince boşluk"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Negative medium space"
20081 msgstr "Negatif ince boşluk"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Negative thick space"
20086 msgstr "Negatif ince boşluk"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20090 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20093 msgid "Quad (1 em)"
20094 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20097 msgid "Double Quad (2 em)"
20098 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20101 msgid "Inter-word space"
20102 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20105 msgid "Horizontal Fill"
20106 msgstr "Yatay Doldur"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20109 msgid "Hyperlink"
20110 msgstr "Bağlantı"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20115 msgid ""
20116 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20120 msgid "Select document to include"
20121 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20124 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20125 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Index Entry Settings"
20130 msgstr "İndeks Girişi"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Label Color"
20135 msgstr "Renkli"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Cannot remove standard index"
20140 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20143 #, fuzzy
20144 msgid "The default index cannot be removed."
20145 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Enter new index name"
20150 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20153 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20157 msgid "unknown"
20158 msgstr "bilinmiyor"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20161 msgid "shortcut"
20162 msgstr "kısayol"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20165 msgid "shortcuts"
20166 msgstr "kısayollar"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20169 msgid "lyxrc"
20170 msgstr "lyxrc"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20173 msgid "package"
20174 msgstr "paket"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20177 msgid "textclass"
20178 msgstr "metinsınıfı"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20181 msgid "menu"
20182 msgstr "menü"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20185 msgid "icon"
20186 msgstr "simge"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20189 msgid "buffer"
20190 msgstr "tampon"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20193 msgid "Shift-"
20194 msgstr "Shift-"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20197 msgid "Control-"
20198 msgstr "Kontrol-"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20201 msgid "Option-"
20202 msgstr "Seçenek-"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20205 msgid "Command-"
20206 msgstr "Komut-"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20209 msgid "Label"
20210 msgstr "Etiket"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20213 msgid "No language"
20214 msgstr "Dil yok"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20217 msgid "Program Listing Settings"
20218 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20221 msgid "No dialect"
20222 msgstr "Diyalekt yok"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20225 msgid "LaTeX Log"
20226 msgstr "LaTeX Kaydı"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Literate"
20231 msgstr "Edebiyat"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20234 #, fuzzy
20235 msgid "LyX2LyX"
20236 msgstr "LyX"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20239 msgid "Literate Programming Build Log"
20240 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20243 msgid "lyx2lyx Error Log"
20244 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20247 msgid "Version Control Log"
20248 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Log file not found."
20253 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20256 msgid "No literate programming build log file found."
20257 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20261 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20264 msgid "No version control log file found."
20265 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20268 msgid "Math Matrix"
20269 msgstr "Matematik Matrisi"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20272 msgid "Nomenclature"
20273 msgstr "Terminoloji"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20276 msgid "Note Settings"
20277 msgstr "Not Ayarları"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20280 msgid "Paragraph Settings"
20281 msgstr "Paragraf Ayarları"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20284 msgid ""
20285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20286 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20287 "\n"
20288 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20289 "the items is used."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Phantom Settings"
20295 msgstr "&Temel Ayarlar"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20298 msgid "System files|#S#s"
20299 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20302 msgid "User files|#U#u"
20303 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20306 msgid "Look & Feel"
20307 msgstr "Görünüm"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20310 msgid "Language Settings"
20311 msgstr "Dil Ayarları"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20314 msgid "File Handling"
20315 msgstr "Dosya Yönetimi"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20318 msgid "Date format"
20319 msgstr "Tarih biçimi"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20322 msgid "Keyboard/Mouse"
20323 msgstr "Klavye/Fare"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20326 msgid "Input Completion"
20327 msgstr "Girdi Tamamlama"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Co&mmand:"
20333 msgstr "&Komut:"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20336 msgid "Screen fonts"
20337 msgstr "Ekran fontları"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20340 msgid "Colors"
20341 msgstr "Renkler"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20344 msgid "Paths"
20345 msgstr "Yollar"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20348 msgid "Select directory for example files"
20349 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20352 msgid "Select a document templates directory"
20353 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20356 msgid "Select a temporary directory"
20357 msgstr "Geçici dizin seçin"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20360 msgid "Select a backups directory"
20361 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20364 msgid "Select a document directory"
20365 msgstr "Belge dizini seçin"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20368 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20374 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20377 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20378 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20382 msgid "Spellchecker"
20383 msgstr "Yazım denetimi"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20386 msgid "Converters"
20387 msgstr "Çeviriciler"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20390 msgid "File formats"
20391 msgstr "Dosya biçimleri"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20394 msgid "Format in use"
20395 msgstr "Kullanılan biçim"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20399 msgstr ""
20400 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20401 "silin."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20404 msgid "LyX needs to be restarted!"
20405 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20408 msgid ""
20409 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20410 "restart."
20411 msgstr ""
20412 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20415 msgid "Printer"
20416 msgstr "Yazıcı"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20419 msgid "User interface"
20420 msgstr "Arayüz"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20423 msgid "Control"
20424 msgstr "Kontrol"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20427 msgid "Shortcuts"
20428 msgstr "Kısayollar"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20431 msgid "Function"
20432 msgstr "Fonksiyon"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20435 msgid "Shortcut"
20436 msgstr "Kısayol"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20439 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20440 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20443 msgid "Mathematical Symbols"
20444 msgstr "Matematiksel Semboller"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20447 msgid "Document and Window"
20448 msgstr "Belge ve Pencere"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20451 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20452 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20455 msgid "System and Miscellaneous"
20456 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20459 msgid "Res&tore"
20460 msgstr "&Geri yükle"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20465 msgid "Failed to create shortcut"
20466 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20469 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20470 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20473 msgid "Invalid or empty key sequence"
20474 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20480 "%2$s"
20481 msgstr ""
20482 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20483 "%2$s"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20489 "%2$s\n"
20490 "You need to remove that binding before creating a new one."
20491 msgstr ""
20492 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20493 "%2$s\n"
20494 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20498 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20501 msgid "Identity"
20502 msgstr "Kimlik"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20505 msgid "Choose bind file"
20506 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20510 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20513 msgid "Choose UI file"
20514 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20518 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20521 msgid "Choose keyboard map"
20522 msgstr "Klavye haritası seçin"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20526 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20529 msgid "Print Document"
20530 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20533 msgid "Print to file"
20534 msgstr "Dosyaya yazdır"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20537 msgid "PostScript files (*.ps)"
20538 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Nomenclature settings"
20543 msgstr "Terminoloji"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Longest label width"
20548 msgstr "&En uzun etiket"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Index Settings"
20553 msgstr "Kutu Ayarları"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20556 #, fuzzy
20557 msgid "<All indexes>"
20558 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20561 msgid "Cross-reference"
20562 msgstr "Çapraz referans"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20565 msgid "&Go Back"
20566 msgstr "&Geri git"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20569 msgid "Jump back"
20570 msgstr "Geri git"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20573 msgid "Jump to label"
20574 msgstr "Etikete git"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20577 msgid "Find and Replace"
20578 msgstr "Bul ve Değiştir"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20581 msgid "Send Document to Command"
20582 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20585 msgid "Show File"
20586 msgstr "Dosya Göster"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20589 msgid "Error -> Cannot load file!"
20590 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20593 #, c-format
20594 msgid "%1$d words checked."
20595 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20598 msgid "One word checked."
20599 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20602 msgid "Spelling check completed"
20603 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20606 msgid "Basic Latin"
20607 msgstr "Temel Latince"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20610 msgid "Latin-1 Supplement"
20611 msgstr "Latin-1 Supplement"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20614 msgid "Latin Extended-A"
20615 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20618 msgid "Latin Extended-B"
20619 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20622 msgid "IPA Extensions"
20623 msgstr "IPA Uzantıları"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20626 msgid "Spacing Modifier Letters"
20627 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20630 msgid "Combining Diacritical Marks"
20631 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20634 msgid "Cyrillic"
20635 msgstr "Kirilik"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20638 msgid "Arabic"
20639 msgstr "Arapça"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20642 msgid "Devanagari"
20643 msgstr "Devanagari"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20646 msgid "Bengali"
20647 msgstr "Bengali"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20650 msgid "Gurmukhi"
20651 msgstr "Gurmukhi"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20654 msgid "Gujarati"
20655 msgstr "Gujarati"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20658 msgid "Oriya"
20659 msgstr "Oriya"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20662 msgid "Tamil"
20663 msgstr "Tamil"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20666 msgid "Telugu"
20667 msgstr "Telugu"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20670 msgid "Kannada"
20671 msgstr "Kanada"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20674 msgid "Malayalam"
20675 msgstr "Malayalam"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20678 msgid "Lao"
20679 msgstr "Lao"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20682 msgid "Tibetan"
20683 msgstr "Tibetan"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20686 msgid "Georgian"
20687 msgstr "Gürcüce"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20690 msgid "Hangul Jamo"
20691 msgstr "Hangul Jamo"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20694 msgid "Phonetic Extensions"
20695 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20698 msgid "Latin Extended Additional"
20699 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20702 msgid "Greek Extended"
20703 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20706 msgid "General Punctuation"
20707 msgstr "Genel Noktalama"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20710 msgid "Superscripts and Subscripts"
20711 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20714 msgid "Currency Symbols"
20715 msgstr "Kur Sembolleri"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20718 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20719 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20722 msgid "Letterlike Symbols"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20726 msgid "Number Forms"
20727 msgstr "Sayı Formları"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20730 msgid "Mathematical Operators"
20731 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20734 msgid "Miscellaneous Technical"
20735 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20738 msgid "Control Pictures"
20739 msgstr "Kontrol Resimleri"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20742 msgid "Optical Character Recognition"
20743 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20746 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20747 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20750 msgid "Box Drawing"
20751 msgstr "Kutu Çizimleri"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20754 msgid "Block Elements"
20755 msgstr "Blok Elementler"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20758 msgid "Geometric Shapes"
20759 msgstr "Geometrik Şekiller"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20762 msgid "Miscellaneous Symbols"
20763 msgstr "Çeşitli Semboller"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20766 msgid "Dingbats"
20767 msgstr "Dingbats"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20770 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20771 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20774 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20775 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20778 msgid "Hiragana"
20779 msgstr "Hiragana"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20782 msgid "Katakana"
20783 msgstr "Katakana"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20786 msgid "Bopomofo"
20787 msgstr "Bopomofo"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20790 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20791 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20794 msgid "Kanbun"
20795 msgstr "Kanbun"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20798 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20799 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20802 msgid "CJK Compatibility"
20803 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20806 msgid "CJK Unified Ideographs"
20807 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20810 msgid "Hangul Syllables"
20811 msgstr "Korece Heceleri"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20814 msgid "High Surrogates"
20815 msgstr "Üst Vekiller"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20818 msgid "Private Use High Surrogates"
20819 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20822 msgid "Low Surrogates"
20823 msgstr "Alt Vekiller"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20826 msgid "Private Use Area"
20827 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20830 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20831 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20834 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20835 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20838 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20839 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20842 msgid "Combining Half Marks"
20843 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20846 msgid "CJK Compatibility Forms"
20847 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20850 msgid "Small Form Variants"
20851 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20854 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20855 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20858 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20859 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20862 msgid "Specials"
20863 msgstr "Özeller"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20866 msgid "Linear B Syllabary"
20867 msgstr "Lineer B Syllabary"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20870 msgid "Linear B Ideograms"
20871 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20874 msgid "Aegean Numbers"
20875 msgstr "Aegean Sayıları"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20878 msgid "Ancient Greek Numbers"
20879 msgstr "Numara"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20882 msgid "Old Italic"
20883 msgstr "Eski İtalik"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20886 msgid "Gothic"
20887 msgstr "Gothik"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20890 msgid "Ugaritic"
20891 msgstr "Ugaritic"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20894 msgid "Old Persian"
20895 msgstr "Eski Farsça"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20898 msgid "Deseret"
20899 msgstr "Deseret"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20902 msgid "Shavian"
20903 msgstr "Shavian"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20906 msgid "Osmanya"
20907 msgstr "Osmanya"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20910 msgid "Cypriot Syllabary"
20911 msgstr "Cypriot Syllabary"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20914 msgid "Kharoshthi"
20915 msgstr "Kharoshthi"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20919 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20922 msgid "Musical Symbols"
20923 msgstr "Müzik Sembolleri"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20927 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20931 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20935 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20939 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20943 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20946 msgid "Tags"
20947 msgstr "Etiketler"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20950 msgid "Variation Selectors Supplement"
20951 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20955 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20959 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20962 msgid "Character: "
20963 msgstr "Karakter: "
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20966 msgid "Code Point: "
20967 msgstr "Kod Noktası: "
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20970 msgid "Symbols"
20971 msgstr "Semboller"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20974 msgid "Table Settings"
20975 msgstr "Tablo Ayarları"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20978 msgid "Insert Table"
20979 msgstr "Tablo ekle"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20982 msgid "TeX Information"
20983 msgstr "TeX Bilgisi"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20986 msgid "No thesaurus available for this language!"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20990 msgid "Outline"
20991 msgstr "Anahat"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20994 msgid "auto"
20995 msgstr "otomatik"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20998 msgid "off"
20999 msgstr "kapalı"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21002 #, c-format
21003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21004 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21007 msgid "Vertical Space Settings"
21008 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21011 msgid "version "
21012 msgstr "sürüm "
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21015 msgid "unknown version"
21016 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21019 msgid "Small-sized icons"
21020 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21023 msgid "Normal-sized icons"
21024 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21027 msgid "Big-sized icons"
21028 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21031 #, c-format
21032 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21033 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21036 msgid "Welcome to LyX!"
21037 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Automatic save failed!"
21042 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Automatic save done."
21047 msgstr "Otomatik güncelle"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21050 msgid "Command not allowed without any document open"
21051 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21054 msgid "Select template file"
21055 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21058 msgid "Templates|#T#t"
21059 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21062 msgid "Document not loaded."
21063 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21066 msgid "Select document to open"
21067 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21071 msgid "Examples|#E#e"
21072 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21075 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21076 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21080 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21083 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21084 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21087 #, fuzzy
21088 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21089 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21094 msgid "Invalid filename"
21095 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21098 #, fuzzy, c-format
21099 msgid ""
21100 "The directory in the given path\n"
21101 "%1$s\n"
21102 "does not exist."
21103 msgstr ""
21104 "Verilen yoldaki dizin\n"
21105 "%1$s\n"
21106 "mevcut değil."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21109 #, c-format
21110 msgid "Opening document %1$s..."
21111 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21114 #, c-format
21115 msgid "Document %1$s opened."
21116 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21119 msgid "Version control detected."
21120 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21123 #, c-format
21124 msgid "Could not open document %1$s"
21125 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21128 msgid "Couldn't import file"
21129 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21132 #, c-format
21133 msgid "No information for importing the format %1$s."
21134 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21137 #, c-format
21138 msgid "Select %1$s file to import"
21139 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "The document %1$s already exists.\n"
21145 "\n"
21146 "Do you want to overwrite that document?"
21147 msgstr ""
21148 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21149 "\n"
21150 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21153 msgid "Overwrite document?"
21154 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21157 #, c-format
21158 msgid "Importing %1$s..."
21159 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21162 msgid "imported."
21163 msgstr "aktarıldı."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21166 msgid "file not imported!"
21167 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21170 #, fuzzy
21171 msgid "newfile"
21172 msgstr "Dosya ekle"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21175 msgid "Select LyX document to insert"
21176 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Absolute filename expected."
21181 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21184 msgid "Select file to insert"
21185 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21188 #, fuzzy
21189 msgid "All Files (*)"
21190 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21193 msgid "Choose a filename to save document as"
21194 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21197 msgid "&Rename"
21198 msgstr "&Yeniden adlandır"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "The document %1$s could not be saved.\n"
21204 "\n"
21205 "Do you want to rename the document and try again?"
21206 msgstr ""
21207 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21208 "\n"
21209 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21212 msgid "Rename and save?"
21213 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21216 msgid "&Retry"
21217 msgstr "&Tekrar Dene"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21220 #, fuzzy, c-format
21221 msgid ""
21222 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21223 "\n"
21224 "Do you want to save the document?"
21225 msgstr ""
21226 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21227 "\n"
21228 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Save new document?"
21233 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21239 "\n"
21240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21241 msgstr ""
21242 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21243 "\n"
21244 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21247 msgid "Save changed document?"
21248 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21251 msgid "&Discard"
21252 msgstr "&Unut"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21258 "\n"
21259 "Do you want to save the document?"
21260 msgstr ""
21261 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21262 "\n"
21263 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21266 #, fuzzy, c-format
21267 msgid ""
21268 "Document \n"
21269 "%1$s\n"
21270 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21271 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Reload externally changed document?"
21276 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21279 msgid "Error when setting the locking property."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21283 msgid "Directory is not accessible."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21287 #, c-format
21288 msgid "Opening child document %1$s..."
21289 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21292 #, fuzzy, c-format
21293 msgid "Successful export to format: %1$s"
21294 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21297 #, fuzzy, c-format
21298 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21299 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21302 #, c-format
21303 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21307 #, fuzzy, c-format
21308 msgid "Error previewing format: %1$s"
21309 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Exporting ..."
21314 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Previewing ..."
21319 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Document not loaded"
21324 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21330 "version of the document %1$s?"
21331 msgstr ""
21332 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21333 "istediğinizden emin misiniz?"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21336 msgid "Revert to saved document?"
21337 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21340 msgid "Saving all documents..."
21341 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21344 msgid "All documents saved."
21345 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21348 #, c-format
21349 msgid "%1$s unknown command!"
21350 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21354 msgid "LaTeX Source"
21355 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21358 msgid "DocBook Source"
21359 msgstr "DocBook Kaynağı"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21362 msgid "Literate Source"
21363 msgstr "Yazın Kaynağı"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21366 msgid " (version control)"
21367 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21370 #, fuzzy
21371 msgid " (version control, locking)"
21372 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21375 msgid " (changed)"
21376 msgstr " (değişti)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21379 msgid " (read only)"
21380 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21383 msgid "Close File"
21384 msgstr "Dosyayı Kapat"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21387 msgid "Hide tab"
21388 msgstr "Sekmeyi gizle"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21391 msgid "Close tab"
21392 msgstr "Sekmeyi kapat"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21395 msgid "Wrap Float Settings"
21396 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21399 msgid "Click to detach"
21400 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21403 #, c-format
21404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21405 msgstr ""
21406 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21413 msgid " (unknown)"
21414 msgstr " (bilinmiyor)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21417 msgid "No Group"
21418 msgstr "Grup Yok"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21421 msgid "More Spelling Suggestions"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Invisible"
21427 msgstr "GörünmezMetin"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21430 #, fuzzy
21431 msgid "<No Documents Open>"
21432 msgstr "Açık belge yok!"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21435 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21439 #, fuzzy
21440 msgid "View (Other Formats)|F"
21441 msgstr "Diğer font ayarları"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Update (Other Formats)|p"
21446 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21449 #, fuzzy, c-format
21450 msgid "View [%1$s]|V"
21451 msgstr "&Göster"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21454 #, fuzzy, c-format
21455 msgid "Update [%1$s]|U"
21456 msgstr "&Güncelle"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21459 #, fuzzy
21460 msgid "No Custom Insets Defined!"
21461 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21464 #, fuzzy
21465 msgid "<No Document Open>"
21466 msgstr "Açık belge yok!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21469 msgid "Master Document"
21470 msgstr "Ana Belge"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21473 msgid "Open Navigator..."
21474 msgstr "Gezgini Aç..."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21477 msgid "Other Lists"
21478 msgstr "Diğer Listeler"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21481 #, fuzzy
21482 msgid "<Empty Table of Contents>"
21483 msgstr "İçindekiler"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21486 msgid "Other Toolbars"
21487 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21490 #, fuzzy
21491 msgid "No Branches Set for Document!"
21492 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21495 msgid "Index Entry|d"
21496 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21500 msgid "Index Entry"
21501 msgstr "İndeks Girişi"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21504 msgid "No Citation in Scope!"
21505 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21508 #, fuzzy
21509 msgid "No Action Defined!"
21510 msgstr "Eylem tanımsız!"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21513 #, fuzzy, c-format
21514 msgid "Export %1$s"
21515 msgstr "Font: %1$s"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21518 #, fuzzy, c-format
21519 msgid "Import %1$s"
21520 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21523 #, fuzzy, c-format
21524 msgid "Update %1$s"
21525 msgstr "&Güncelle"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21528 #, fuzzy, c-format
21529 msgid "View %1$s"
21530 msgstr "&Göster"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21533 msgid "space"
21534 msgstr "boşluk"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21537 msgid ""
21538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21539 "characters:\n"
21540 msgstr ""
21541 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21544 msgid "Could not update TeX information"
21545 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21548 #, fuzzy, c-format
21549 msgid "The script `%1$s' failed."
21550 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21553 msgid "All Files "
21554 msgstr "Tüm dosyalar "
21555
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21558 msgid "Table of Contents"
21559 msgstr "İçindekiler"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21562 msgid "List of Graphics"
21563 msgstr "Grafik Listesi"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21566 msgid "List of Equations"
21567 msgstr "Denklem Listesi"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21570 msgid "List of Footnotes"
21571 msgstr "Dipnot Listesi"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21574 msgid "List of Listings"
21575 msgstr "Listeleme Listesi"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21578 msgid "List of Indexes"
21579 msgstr "İndeks Listesi"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21582 msgid "List of Marginal notes"
21583 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21586 msgid "List of Notes"
21587 msgstr "Not Listesi"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21590 msgid "List of Citations"
21591 msgstr "Alıntı Listesi"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21594 msgid "Labels and References"
21595 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21598 msgid "List of Branches"
21599 msgstr "Dal Listesi"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21602 msgid "List of Changes"
21603 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21604
21605 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21607 msgid ""
21608 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21609 "file through LaTeX: "
21610 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21611
21612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21613 msgid "Keys must be unique!"
21614 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21615
21616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21617 #, c-format
21618 msgid ""
21619 "The key %1$s already exists,\n"
21620 "it will be changed to %2$s."
21621 msgstr ""
21622 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21623 "%2$s olarak değiştirilecek."
21624
21625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21629 "If you proceed, all of them will be opened."
21630 msgstr ""
21631 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21632 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21633
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21635 msgid "Open Databases?"
21636 msgstr "Açık Veritabanları?"
21637
21638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21639 msgid "&Proceed"
21640 msgstr "&İlerle"
21641
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21644 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21645
21646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21647 msgid "Databases:"
21648 msgstr "Veritabanları:"
21649
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21651 msgid "Style File:"
21652 msgstr "Stil Dosyası:"
21653
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21655 msgid "Lists:"
21656 msgstr "Listeler:"
21657
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21659 msgid "included in TOC"
21660 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21661
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21663 msgid "Export Warning!"
21664 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21665
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21667 msgid ""
21668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21669 "BibTeX will be unable to find them."
21670 msgstr ""
21671 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21672 "BibTeX bunları bulamayacak."
21673
21674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21675 msgid ""
21676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21677 "BibTeX will be unable to find it."
21678 msgstr ""
21679 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21680 "BibTeX bunu bulamayacak."
21681
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21683 msgid "simple frame"
21684 msgstr "basit çerçeve"
21685
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21687 msgid "frameless"
21688 msgstr "çerçevesiz"
21689
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21691 msgid "simple frame, page breaks"
21692 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21693
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21695 msgid "oval, thin"
21696 msgstr "oval, ince"
21697
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21699 msgid "oval, thick"
21700 msgstr "oval, kalın"
21701
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21703 msgid "drop shadow"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21707 msgid "shaded background"
21708 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21709
21710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21711 msgid "double frame"
21712 msgstr "çift çerçeve"
21713
21714 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21715 #, c-format
21716 msgid "%1$s (%2$s)"
21717 msgstr "%1$s (%2$s)"
21718
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21722 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21723
21724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21725 #, fuzzy
21726 msgid "active"
21727 msgstr "acute"
21728
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21730 msgid "non-active"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21734 #, fuzzy, c-format
21735 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21736 msgstr "%1$s, %2$s"
21737
21738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21739 msgid "Branch: "
21740 msgstr "Dal: "
21741
21742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21743 msgid "Branch (child only): "
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Branch (undefined): "
21749 msgstr "tanımsız"
21750
21751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21752 msgid "Undef: "
21753 msgstr "Tanımsız: "
21754
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21756 msgid "branch"
21757 msgstr "dal"
21758
21759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21760 #, c-format
21761 msgid "Sub-%1$s"
21762 msgstr "Alt-%1$s"
21763
21764 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21765 msgid "not cited"
21766 msgstr "alıntılanmamış"
21767
21768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21769 #, fuzzy
21770 msgid "No bibliography defined!"
21771 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21772
21773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21774 #, fuzzy
21775 msgid "No citations selected!"
21776 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21777
21778 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21779 msgid "LaTeX Command: "
21780 msgstr " LaTeX Komutu: "
21781
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21783 msgid "InsetCommand Error: "
21784 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21785
21786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21787 msgid "Incompatible command name."
21788 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21789
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21791 msgid "InsetCommandParams Error: "
21792 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21793
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21795 msgid "InsetCommandParams: "
21796 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21797
21798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21799 msgid "Unknown parameter name: "
21800 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21801
21802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21805 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21806
21807 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21808 #, c-format
21809 msgid "External template %1$s is not installed"
21810 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21811
21812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21813 msgid "float: "
21814 msgstr "yüzen: "
21815
21816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21817 msgid "float"
21818 msgstr "yüzen"
21819
21820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21821 msgid "subfloat: "
21822 msgstr "altyüzen: "
21823
21824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21825 msgid " (sideways)"
21826 msgstr "(çifttaraflı)"
21827
21828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21830 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21831
21832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21833 #, c-format
21834 msgid "List of %1$s"
21835 msgstr "%1$s Listesi"
21836
21837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21838 msgid "footnote"
21839 msgstr "dipnot"
21840
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "Could not copy the file\n"
21845 "%1$s\n"
21846 "into the temporary directory."
21847 msgstr ""
21848 "%1$s dosyası\n"
21849 "geçici dizine\n"
21850 "kopyalanamadı."
21851
21852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21853 #, c-format
21854 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21855 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21856
21857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21858 #, c-format
21859 msgid "Graphics file: %1$s"
21860 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21861
21862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21863 msgid "Verbatim Input"
21864 msgstr "Tam Girdi"
21865
21866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21867 msgid "Verbatim Input*"
21868 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21869
21870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21872 msgid "Recursive input"
21873 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21874
21875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21877 #, c-format
21878 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21879 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21880
21881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "Included file `%1$s'\n"
21885 "has textclass `%2$s'\n"
21886 "while parent file has textclass `%3$s'."
21887 msgstr ""
21888 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21889 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21890 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21891
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21893 msgid "Different textclasses"
21894 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21895
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "Included file `%1$s'\n"
21900 "uses module `%2$s'\n"
21901 "which is not used in parent file."
21902 msgstr ""
21903 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21904 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21905 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21906
21907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21908 msgid "Module not found"
21909 msgstr "Modül bulunamadı"
21910
21911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21912 msgid "Unsupported Inclusion"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21919 "Offending file:\n"
21920 "%1$s"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21924 msgid "Index sorting failed"
21925 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21926
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21931 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21932 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21933 "explained in the User Guide."
21934 msgstr ""
21935 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21936 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21937 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21938 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21939
21940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21941 #, fuzzy
21942 msgid "unknown type!"
21943 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21944
21945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Unknown index type!"
21948 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21949
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21951 #, fuzzy
21952 msgid "All indices"
21953 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21954
21955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21956 #, fuzzy
21957 msgid "subindex"
21958 msgstr "indeks"
21959
21960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21961 #, c-format
21962 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21963 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21964
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21967 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21968
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21970 msgid "undefined"
21971 msgstr "tanımsız"
21972
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21974 msgid "yes"
21975 msgstr "evet"
21976
21977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21978 msgid "no"
21979 msgstr "hayır"
21980
21981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21982 msgid "Unknown buffer info"
21983 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21984
21985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21986 msgid "Label names must be unique!"
21987 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21988
21989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The label %1$s already exists,\n"
21993 "it will be changed to %2$s."
21994 msgstr ""
21995 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21996 "%2$s olarak değiştirilecek."
21997
21998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21999 msgid "DUPLICATE: "
22000 msgstr "ÇOĞALT: "
22001
22002 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22003 msgid "no more lstline delimiters available"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22007 msgid "Running out of delimiters"
22008 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22009
22010 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22011 msgid ""
22012 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22013 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22014 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22015 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22016 "must investigate!"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22020 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22021 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22022
22023 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The following characters in one of the program listings are\n"
22027 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22028 "%1$s."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22032 msgid "A value is expected."
22033 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22034
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22041 msgid "Unbalanced braces!"
22042 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22043
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22045 msgid "Please specify true or false."
22046 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22047
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22049 msgid "Only true or false is allowed."
22050 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22051
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22053 msgid "Please specify an integer value."
22054 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22055
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22057 msgid "An integer is expected."
22058 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22059
22060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22061 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22062 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22063
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22065 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22066 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22067
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22069 #, c-format
22070 msgid "Please specify one of %1$s."
22071 msgstr "%1$s den birini belirt."
22072
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22074 #, c-format
22075 msgid "Try one of %1$s."
22076 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22077
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22079 #, c-format
22080 msgid "I guess you mean %1$s."
22081 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22082
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22084 #, c-format
22085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22086 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22089 #, c-format
22090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22094 msgid ""
22095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22096 msgstr ""
22097 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22098
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22100 msgid ""
22101 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22102 "trblTRBL"
22103 msgstr ""
22104 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22105 "trblTRBL altkümesi"
22106
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22108 msgid ""
22109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22110 "right, bottom left and top left corner."
22111 msgstr ""
22112 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22113 "ya da f = kare)."
22114
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22116 msgid "Enter something like \\color{white}"
22117 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22118
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22120 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22121 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22124 msgid "auto, last or a number"
22125 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22126
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22128 msgid ""
22129 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22131 "defining a listing inset)"
22132 msgstr ""
22133 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22134 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22135 "tanımlarken) kullanın."
22136
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22138 msgid ""
22139 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22141 "a listing inset)"
22142 msgstr ""
22143 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22144 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22145 "tanımlarken) kullanın."
22146
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22148 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22149 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22150
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22152 #, c-format
22153 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22154 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22155
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22157 #, c-format
22158 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22159 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22160
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22162 #, c-format
22163 msgid "Parameter %1$s: "
22164 msgstr "%1$s parametresi: "
22165
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22167 #, c-format
22168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22169 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22170
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22172 #, c-format
22173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22174 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22175
22176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22177 msgid "New Page"
22178 msgstr "Yeni Sayfa"
22179
22180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22181 msgid "Clear Page"
22182 msgstr "Sayfayı Temizle"
22183
22184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22185 msgid "Clear Double Page"
22186 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22187
22188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22189 msgid "Nom: "
22190 msgstr "Nom: "
22191
22192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22193 msgid "Nomenclature Symbol: "
22194 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22195
22196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22197 msgid "Description: "
22198 msgstr "Açıklama: "
22199
22200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22201 msgid "Sorting: "
22202 msgstr "Sıralama: "
22203
22204 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22205 msgid "Note[[InsetNote]]"
22206 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22207
22208 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22209 msgid "Greyed out"
22210 msgstr "Gri"
22211
22212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22213 #, fuzzy
22214 msgid "HPhantom"
22215 msgstr "Esperanto"
22216
22217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22218 #, fuzzy
22219 msgid "VPhantom"
22220 msgstr "Esperanto"
22221
22222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22223 #, fuzzy
22224 msgid "phantom"
22225 msgstr "Esperanto"
22226
22227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22228 #, fuzzy
22229 msgid "hphantom"
22230 msgstr "Esperanto"
22231
22232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22233 #, fuzzy
22234 msgid "vphantom"
22235 msgstr "Esperanto"
22236
22237 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22238 msgid "BROKEN: "
22239 msgstr "KIRIK: "
22240
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22242 msgid "Ref: "
22243 msgstr "Ref: "
22244
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22246 msgid "Equation"
22247 msgstr "Denklem"
22248
22249 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22250 msgid "EqRef: "
22251 msgstr "EqRef: "
22252
22253 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22254 msgid "Page Number"
22255 msgstr "Sayfa Numarası"
22256
22257 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22258 msgid "Page: "
22259 msgstr "Sayfa: "
22260
22261 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22262 msgid "Textual Page Number"
22263 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22264
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22266 msgid "TextPage: "
22267 msgstr "MetinSayfası: "
22268
22269 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22270 msgid "Standard+Textual Page"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22274 msgid "Ref+Text: "
22275 msgstr "Ref+Text: "
22276
22277 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22278 msgid "PrettyRef"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22282 msgid "FormatRef: "
22283 msgstr "FormatRef: "
22284
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22286 msgid "Interword Space"
22287 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22288
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22290 msgid "Protected Space"
22291 msgstr "Korumalı Boşluk"
22292
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22294 msgid "Thin Space"
22295 msgstr "İnce boşluk"
22296
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Medium Space"
22300 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22301
22302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Thick Space"
22305 msgstr "İnce boşluk"
22306
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22308 msgid "Quad Space"
22309 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22310
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22312 msgid "QQuad Space"
22313 msgstr "QQuad Space"
22314
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22316 msgid "Enspace"
22317 msgstr "Enspace"
22318
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22320 msgid "Enskip"
22321 msgstr "Enskip"
22322
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22324 msgid "Negative Thin Space"
22325 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22326
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Negative Medium Space"
22330 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22331
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Negative Thick Space"
22335 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22336
22337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22338 msgid "Protected Horizontal Fill"
22339 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22340
22341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22342 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22343 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22344
22345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22346 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22347 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22348
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22350 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22351 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22352
22353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22354 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22355 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22356
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22358 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22359 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22360
22361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22362 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22363 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22364
22365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22366 #, c-format
22367 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22368 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22369
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22371 #, c-format
22372 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22373 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22374
22375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22376 msgid "Unknown TOC type"
22377 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22378
22379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22380 msgid "Selection size should match clipboard content."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22384 msgid "Vertical Space"
22385 msgstr "Düşey Boşluk"
22386
22387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22388 msgid "wrap: "
22389 msgstr "sar: "
22390
22391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22392 msgid "wrap"
22393 msgstr "sar"
22394
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22396 msgid "Not shown."
22397 msgstr "Gösterilmiyor."
22398
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22400 msgid "Loading..."
22401 msgstr "Yükleniyor..."
22402
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22404 msgid "Converting to loadable format..."
22405 msgstr "Çeviriliyor..."
22406
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22409 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22410
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22412 msgid "Scaling etc..."
22413 msgstr "Ölçekleme vs..."
22414
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22416 msgid "Ready to display"
22417 msgstr "Gosterime hazir"
22418
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22420 msgid "No file found!"
22421 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22422
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22424 msgid "Error converting to loadable format"
22425 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22426
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22428 msgid "Error loading file into memory"
22429 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22430
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22432 msgid "Error generating the pixmap"
22433 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22434
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22436 msgid "No image"
22437 msgstr "Resim yok"
22438
22439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22440 msgid "Preview loading"
22441 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22442
22443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22444 msgid "Preview ready"
22445 msgstr "Önizleme hazır"
22446
22447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22448 msgid "Preview failed"
22449 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22450
22451 #: src/lengthcommon.cpp:37
22452 msgid "cc[[unit of measure]]"
22453 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22454
22455 #: src/lengthcommon.cpp:37
22456 msgid "dd"
22457 msgstr "dd"
22458
22459 #: src/lengthcommon.cpp:37
22460 msgid "em"
22461 msgstr "em"
22462
22463 #: src/lengthcommon.cpp:38
22464 msgid "ex"
22465 msgstr "ex"
22466
22467 #: src/lengthcommon.cpp:38
22468 #, fuzzy
22469 msgid "mu[[unit of measure]]"
22470 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22471
22472 #: src/lengthcommon.cpp:38
22473 msgid "pc"
22474 msgstr "pc"
22475
22476 #: src/lengthcommon.cpp:39
22477 msgid "pt"
22478 msgstr "pt"
22479
22480 #: src/lengthcommon.cpp:39
22481 msgid "sp"
22482 msgstr "sp"
22483
22484 #: src/lengthcommon.cpp:39
22485 msgid "Text Width %"
22486 msgstr "Metin Genişliği %"
22487
22488 #: src/lengthcommon.cpp:40
22489 msgid "Column Width %"
22490 msgstr "Sütun Genişliği %"
22491
22492 #: src/lengthcommon.cpp:40
22493 msgid "Page Width %"
22494 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22495
22496 #: src/lengthcommon.cpp:40
22497 msgid "Line Width %"
22498 msgstr "Satır Genişliği %"
22499
22500 #: src/lengthcommon.cpp:41
22501 msgid "Text Height %"
22502 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22503
22504 #: src/lengthcommon.cpp:41
22505 msgid "Page Height %"
22506 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22507
22508 #: src/lyxfind.cpp:142
22509 msgid "Search error"
22510 msgstr "Arama hatası"
22511
22512 #: src/lyxfind.cpp:142
22513 msgid "Search string is empty"
22514 msgstr "Aranacak metin boş"
22515
22516 #: src/lyxfind.cpp:334
22517 msgid "String has been replaced."
22518 msgstr "Dizge değiştirildi."
22519
22520 #: src/lyxfind.cpp:337
22521 msgid " strings have been replaced."
22522 msgstr " dizge değiştirildi."
22523
22524 #: src/lyxfind.cpp:1128
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Search text is empty!"
22527 msgstr "Aranacak metin boş"
22528
22529 #: src/lyxfind.cpp:1140
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Invalid regular expression!"
22532 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22533
22534 #: src/lyxfind.cpp:1145
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Match not found!"
22537 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22538
22539 #: src/lyxfind.cpp:1154
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Match found!"
22542 msgstr "Modül bulunamadı!"
22543
22544 #: src/lyxfind.cpp:1197
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Match found and replaced !"
22547 msgstr "Bul ve değiştir"
22548
22549 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22550 #, c-format
22551 msgid " Macro: %1$s: "
22552 msgstr " Makro: %1$s: "
22553
22554 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22555 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22556 #, c-format
22557 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22558 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22559
22560 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22561 #, c-format
22562 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22563 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22564
22565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22566 #, fuzzy, c-format
22567 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22568 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22569
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22571 msgid "Only one row"
22572 msgstr "Yalnız bir satır"
22573
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22575 msgid "Only one column"
22576 msgstr "Yalnız bir sütun"
22577
22578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22579 msgid "No hline to delete"
22580 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22581
22582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22583 msgid "No vline to delete"
22584 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22585
22586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22587 #, c-format
22588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22589 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22590
22591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22592 msgid "No number"
22593 msgstr "Numara yok"
22594
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22596 msgid "Number"
22597 msgstr "Numara"
22598
22599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22600 #, c-format
22601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22602 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22603
22604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22605 #, c-format
22606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22607 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22608
22609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22610 #, c-format
22611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22612 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22613
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22615 msgid "create new math text environment ($...$)"
22616 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22617
22618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22619 msgid "entered math text mode (textrm)"
22620 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22621
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22631 msgid "Standard[[mathref]]"
22632 msgstr "Standart[[mathref]]"
22633
22634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22635 msgid "optional"
22636 msgstr "seçimlik"
22637
22638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22639 msgid "TeX"
22640 msgstr "TeX"
22641
22642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22643 msgid "math macro"
22644 msgstr "matematik makrosu"
22645
22646 #: src/output.cpp:37
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Could not open the specified document\n"
22650 "%1$s."
22651 msgstr ""
22652 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22653 "%1$s."
22654
22655 #: src/output_plaintext.cpp:136
22656 msgid "Abstract: "
22657 msgstr "Özet: "
22658
22659 #: src/output_plaintext.cpp:148
22660 msgid "References: "
22661 msgstr "Referanslar: "
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:40
22664 #, fuzzy
22665 msgid "No debugging messages"
22666 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22667
22668 #: src/support/debug.cpp:41
22669 msgid "General information"
22670 msgstr "Genel bilgiler"
22671
22672 #: src/support/debug.cpp:42
22673 msgid "Program initialisation"
22674 msgstr "Program açılışı"
22675
22676 #: src/support/debug.cpp:43
22677 msgid "Keyboard events handling"
22678 msgstr "Klavye olayları"
22679
22680 #: src/support/debug.cpp:44
22681 msgid "GUI handling"
22682 msgstr "Arabirim yönetimi"
22683
22684 #: src/support/debug.cpp:45
22685 msgid "Lyxlex grammar parser"
22686 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22687
22688 #: src/support/debug.cpp:46
22689 msgid "Configuration files reading"
22690 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22691
22692 #: src/support/debug.cpp:47
22693 msgid "Custom keyboard definition"
22694 msgstr "Özel klavye tanımı"
22695
22696 #: src/support/debug.cpp:48
22697 msgid "LaTeX generation/execution"
22698 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22699
22700 #: src/support/debug.cpp:49
22701 msgid "Math editor"
22702 msgstr "Matematik düzenleyici"
22703
22704 #: src/support/debug.cpp:50
22705 msgid "Font handling"
22706 msgstr "Font yönetimi"
22707
22708 #: src/support/debug.cpp:51
22709 msgid "Textclass files reading"
22710 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22711
22712 #: src/support/debug.cpp:52
22713 msgid "Version control"
22714 msgstr "Sürüm yönetimi"
22715
22716 #: src/support/debug.cpp:53
22717 msgid "External control interface"
22718 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22719
22720 #: src/support/debug.cpp:54
22721 msgid "Undo/Redo mechanism"
22722 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22723
22724 #: src/support/debug.cpp:55
22725 msgid "User commands"
22726 msgstr "Kullanıcı komutları"
22727
22728 #: src/support/debug.cpp:56
22729 #, fuzzy
22730 msgid "The LyX Lexer"
22731 msgstr "LyX Lexxer"
22732
22733 #: src/support/debug.cpp:57
22734 msgid "Dependency information"
22735 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22736
22737 #: src/support/debug.cpp:58
22738 msgid "LyX Insets"
22739 msgstr "Lyx eklemeleri"
22740
22741 #: src/support/debug.cpp:59
22742 msgid "Files used by LyX"
22743 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22744
22745 #: src/support/debug.cpp:60
22746 msgid "Workarea events"
22747 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22748
22749 #: src/support/debug.cpp:61
22750 msgid "Insettext/tabular messages"
22751 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22752
22753 #: src/support/debug.cpp:62
22754 msgid "Graphics conversion and loading"
22755 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22756
22757 #: src/support/debug.cpp:63
22758 msgid "Change tracking"
22759 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22760
22761 #: src/support/debug.cpp:64
22762 msgid "External template/inset messages"
22763 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22764
22765 #: src/support/debug.cpp:65
22766 msgid "RowPainter profiling"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/support/debug.cpp:66
22770 msgid "Scrolling debugging"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/support/debug.cpp:67
22774 msgid "Math macros"
22775 msgstr "Matematik makroları"
22776
22777 #: src/support/debug.cpp:68
22778 msgid "RTL/Bidi"
22779 msgstr "RTL/Bidi"
22780
22781 #: src/support/debug.cpp:69
22782 msgid "Locale/Internationalisation"
22783 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:70
22786 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22787 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:71
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Find and replace mechanism"
22792 msgstr "Bul ve değiştir"
22793
22794 #: src/support/debug.cpp:72
22795 msgid "Developers' general debug messages"
22796 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22797
22798 #: src/support/debug.cpp:73
22799 msgid "All debugging messages"
22800 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22801
22802 #: src/support/debug.cpp:152
22803 #, c-format
22804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22805 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22806
22807 #: src/support/filetools.cpp:259
22808 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22809 msgstr "tr"
22810
22811 #: src/support/os_win32.cpp:392
22812 msgid "System file not found"
22813 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22814
22815 #: src/support/os_win32.cpp:393
22816 msgid ""
22817 "Unable to load shfolder.dll\n"
22818 "Please install."
22819 msgstr ""
22820 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22821 "Lütfen yükleyin."
22822
22823 #: src/support/os_win32.cpp:398
22824 msgid "System function not found"
22825 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22826
22827 #: src/support/os_win32.cpp:399
22828 msgid ""
22829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22830 "Don't know how to proceed. Sorry."
22831 msgstr ""
22832 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22833 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22834
22835 #: src/support/userinfo.cpp:45
22836 msgid "Unknown user"
22837 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22838
22839 #~ msgid "Absender:"
22840 #~ msgstr "Gönderen:"
22841
22842 #~ msgid "Telefon:"
22843 #~ msgstr "Telefon:"
22844
22845 #~ msgid "Ort:"
22846 #~ msgstr "Ort:"
22847
22848 #~ msgid "Datum:"
22849 #~ msgstr "Tarih:"
22850
22851 #~ msgid "Anlage(n):"
22852 #~ msgstr "Anlage(n):"
22853
22854 #~ msgid "Text:"
22855 #~ msgstr "Metin:"
22856
22857 #~ msgid "Land"
22858 #~ msgstr "Yatay"
22859
22860 #~ msgid "Land:"
22861 #~ msgstr "Yatay:"
22862
22863 #~ msgid "Konto"
22864 #~ msgstr "Konto"
22865
22866 #~ msgid "Konto:"
22867 #~ msgstr "Hesap:"
22868
22869 #~ msgid "Adresse:"
22870 #~ msgstr "Adres:"
22871
22872 #~ msgid "Anlagen:"
22873 #~ msgstr "Anlagen:"
22874
22875 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22876 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "LyX binary not found"
22880 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Directory not found"
22884 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22885
22886 #~ msgid "Latex"
22887 #~ msgstr "Latex"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Regular Expression"
22891 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "View Output|V"
22895 #~ msgstr "Görünüm|G"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "Update Output|U"
22899 #~ msgstr "date (çıktı)"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Advanced Search"
22903 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22907 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22908
22909 #, fuzzy
22910 #~ msgid "Find &Prev"
22911 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "Replace P&rev"
22915 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Current buffer only"
22919 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "Buffer"
22923 #~ msgstr "tampon"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "Document"
22927 #~ msgstr "Belgeler"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Open buffers"
22931 #~ msgstr "tampon"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22935 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22936
22937 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22938 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Regexp"
22942 #~ msgstr "exp"
22943
22944 #~ msgid "No file open!"
22945 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22946
22947 #~ msgid "Jump to the label"
22948 #~ msgstr "Etikete git"
22949
22950 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22951 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22955 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Master Settings"
22959 #~ msgstr "Not Ayarları"
22960
22961 #~ msgid "Column Width"
22962 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22963
22964 #~ msgid "Listing settings"
22965 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22969 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22970
22971 #~ msgid "Insert|n"
22972 #~ msgstr "Ekle|E"
22973
22974 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22975 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22976
22977 #~ msgid "Length"
22978 #~ msgstr "Boy"
22979
22980 #~ msgid "Opened inset"
22981 #~ msgstr "Açık ekleme"
22982
22983 #~ msgid "Opened Box Inset"
22984 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22985
22986 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22987 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22988
22989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22990 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22991
22992 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22993 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22994
22995 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22996 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22997
22998 #~ msgid "Opened Float Inset"
22999 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23000
23001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23002 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23003
23004 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23005 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23006
23007 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23008 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23009
23010 #~ msgid "Opened Note Inset"
23011 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23012
23013 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23014 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23018 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23019
23020 #~ msgid "Opened table"
23021 #~ msgstr "Açık tablo"
23022
23023 #~ msgid "Opened Text Inset"
23024 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23025
23026 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23027 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23028
23029 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23030 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23031
23032 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23033 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23034
23035 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23036 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23037
23038 #~ msgid "Use input encod&ing"
23039 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23040
23041 #~ msgid "Toggle Label|L"
23042 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23043
23044 #~ msgid "Move Section down|d"
23045 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23046
23047 #~ msgid "Move Section up|u"
23048 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23052 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid ""
23056 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23057 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23058
23059 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23060 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23061
23062 #~ msgid "*.pws"
23063 #~ msgstr "*.pws"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Accept Change|C"
23067 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "C&ommand:"
23071 #~ msgstr "&Komut:"
23072
23073 #~ msgid "&BibTeX command:"
23074 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23075
23076 #~ msgid "&Index command:"
23077 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23081 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23085 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23086
23087 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23088 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23092 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "View|V[[show]]"
23096 #~ msgstr "Görünüm|G"
23097
23098 #~ msgid "View DVI"
23099 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23100
23101 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23102 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23103
23104 #~ msgid "View PostScript"
23105 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23106
23107 #~ msgid "Update DVI"
23108 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23109
23110 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23111 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23112
23113 #~ msgid "Update PostScript"
23114 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23115
23116 #~ msgid "Thesaurus failure"
23117 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23118
23119 #~ msgid ""
23120 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23121 #~ "\n"
23122 #~ "%1$s."
23123 #~ msgstr ""
23124 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23125 #~ "\n"
23126 #~ "%1$s."
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Indices"
23130 #~ msgstr "Fatura"
23131
23132 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23133 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23134
23135 #~ msgid "B&rowse..."
23136 #~ msgstr "&Göz at..."
23137
23138 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23139 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23140
23141 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23142 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23143
23144 #~ msgid "Ne&w"
23145 #~ msgstr "&Yeni"
23146
23147 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23148 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23149
23150 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23151 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23152
23153 #~ msgid "Spellchecker error"
23154 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23155
23156 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23157 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23158
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23161 #~ "Maybe it has been killed."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23164 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23165
23166 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23167 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23168
23169 #~ msgid "LangHeader"
23170 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23171
23172 #~ msgid "Language Header:"
23173 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23174
23175 #~ msgid "Language:"
23176 #~ msgstr "Dil:"
23177
23178 #~ msgid "LastLanguage"
23179 #~ msgstr "SonDil"
23180
23181 #~ msgid "Last Language:"
23182 #~ msgstr "Son Dil:"
23183
23184 #~ msgid "LangFooter"
23185 #~ msgstr "DilAltlığı"
23186
23187 #~ msgid "Language Footer:"
23188 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23189
23190 #~ msgid "Computer"
23191 #~ msgstr "Bilgisayar"
23192
23193 #~ msgid "Computer:"
23194 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23195
23196 #~ msgid "EmptySection"
23197 #~ msgstr "BoşBölüm"
23198
23199 #~ msgid "Empty Section"
23200 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23201
23202 #~ msgid "CloseSection"
23203 #~ msgstr "BölümüKapat"
23204
23205 #~ msgid "Close Section"
23206 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23207
23208 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23209 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Phantom Text"
23213 #~ msgstr "Düz metin"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "RegExp"
23217 #~ msgstr "exp"
23218
23219 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23220 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23221
23222 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23223 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23224
23225 #~ msgid "&Postscript driver:"
23226 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23227
23228 #~ msgid "No Table of contents"
23229 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23230
23231 #~ msgid "Append Parameter"
23232 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23233
23234 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23235 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23236
23237 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23238 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23239
23240 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23241 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23242
23243 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23244 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23245
23246 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23247 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23248
23249 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23250 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23251
23252 #~ msgid "&Default language:"
23253 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23254
23255 #~ msgid "&roff command:"
23256 #~ msgstr "&roff komutu:"
23257
23258 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23259 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23260
23261 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23262 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23263
23264 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23265 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23266
23267 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23268 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23269
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23272 #~ "You may not have the right languages installed."
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23275 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23276
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23279 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23282 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23283
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23286 #~ "`%2$s'."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23289 #~ "dönüştürülemedi."
23290
23291 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23292 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23293
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23296 #~ "encoding `%2$s'."
23297 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23298
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23301 #~ "encoding `%2$s'."
23302 #~ msgstr ""
23303 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23304
23305 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23306 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23307
23308 #~ msgid "ispell"
23309 #~ msgstr "ispell"
23310
23311 #~ msgid "aspell"
23312 #~ msgstr "aspell"
23313
23314 #~ msgid "hspell"
23315 #~ msgstr "hspell"
23316
23317 #~ msgid "pspell (library)"
23318 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23319
23320 #~ msgid "aspell (library)"
23321 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23322
23323 #~ msgid "*.ispell"
23324 #~ msgstr "*.ispell"
23325
23326 #~ msgid "figure"
23327 #~ msgstr "figür"
23328
23329 #~ msgid "table"
23330 #~ msgstr "tablo"
23331
23332 #~ msgid "algorithm"
23333 #~ msgstr "algoritma"
23334
23335 #~ msgid "tableau"
23336 #~ msgstr "Tablo"
23337
23338 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23339 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "keywords"
23343 #~ msgstr "Anahtarlar"
23344
23345 #~ msgid "Table of Contents|a"
23346 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23347
23348 #~ msgid "FAQ|F"
23349 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23350
23351 #~ msgid "American"
23352 #~ msgstr "Amerikanca"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23356 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23357
23358 #~ msgid "Canadian"
23359 #~ msgstr "Kanada"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Reference\t"
23363 #~ msgstr "Referans"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23367 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23371 #~ msgstr "Adres"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23375 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23376
23377 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23378 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "LaTeX default"
23382 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23386 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Class not found"
23390 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23391
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Layout had to be changed from\n"
23394 #~ "%1$s to %2$s\n"
23395 #~ "because of class conversion from\n"
23396 #~ "%3$s to %4$s"
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23399 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23400 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23401 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23402
23403 #~ msgid "Changed Layout"
23404 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23405
23406 #~ msgid "Unknown layout"
23407 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23411 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23415 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23416
23417 #~ msgid "Display image in LyX"
23418 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23419
23420 #~ msgid "Screen display"
23421 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23422
23423 #~ msgid "Monochrome"
23424 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23425
23426 #~ msgid "Grayscale"
23427 #~ msgstr "Gri tonları"
23428
23429 #~ msgid "%"
23430 #~ msgstr "%"
23431
23432 #~ msgid "&Display:"
23433 #~ msgstr "&Görüntü:"
23434
23435 #~ msgid "Sca&le:"
23436 #~ msgstr "&Ölçek:"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Scr&een Display:"
23440 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23441
23442 #~ msgid "Do not display"
23443 #~ msgstr "Gösterme"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Unknown Info: "
23447 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23451 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Clear group"
23455 #~ msgstr "S&il"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid " (auto)"
23459 #~ msgstr "Tarih"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23463 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23464
23465 #~ msgid "Edit the file externally"
23466 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23467
23468 #~ msgid "&Edit File..."
23469 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23470
23471 #~ msgid "LyX View"
23472 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Movie"
23476 #~ msgstr "Slovence"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "<- C&lear"
23480 #~ msgstr "S&il"
23481
23482 #~ msgid "A&pply"
23483 #~ msgstr "&Uygula"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Clear"
23487 #~ msgstr "S&il"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Add"
23491 #~ msgstr "&Ekle"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "E&mbed"
23495 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "&Center"
23499 #~ msgstr "Ortalı"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23503 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23507 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid " writing embedded files."
23511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid " could not write embedded files!"
23515 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Failed to extract file"
23519 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23523 #~ msgstr ""
23524 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23525 #~ "\n"
23526 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Copy file failure"
23530 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Failed to embed file"
23534 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23538 #~ msgstr ""
23539 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23540 #~ "\n"
23541 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23545 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Failed to open file"
23549 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Sync file failure"
23553 #~ msgstr "chktex hatası"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Packing all files"
23557 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Failed to write file"
23561 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Save failure"
23565 #~ msgstr "chktex hatası"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Extra embedded file"
23569 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23573 #~ msgstr "Çok sütun"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Enspace|E"
23577 #~ msgstr "boşluk"
23578
23579 #~ msgid "Document could not be read"
23580 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23584 #~ msgstr "Sonraki komut"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "New Line|e"
23588 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23589
23590 #~ msgid "Line Break|B"
23591 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "line break"
23595 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23599 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Links"
23603 #~ msgstr "Liste"
23604
23605 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23606 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23607
23608 #~ msgid "Swap Rows|S"
23609 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23610
23611 #~ msgid "Swap Columns|w"
23612 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23616 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "false"
23620 #~ msgstr "Kapat"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "&float"
23624 #~ msgstr "yuzen: "
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "S&ubfigure"
23628 #~ msgstr "Altfigür"
23629
23630 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23631 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23632
23633 #~ msgid "Ca&ption:"
23634 #~ msgstr "Başlı&k:"
23635
23636 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23637 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23638
23639 #~ msgid "Framed in box"
23640 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23641
23642 #~ msgid "&Shaded"
23643 #~ msgstr "&Gölgeli"
23644
23645 #~ msgid "Paper Size"
23646 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23647
23648 #~ msgid "&Colors"
23649 #~ msgstr "&Renkler"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "C&opiers"
23653 #~ msgstr "Kopyalar"
23654
23655 #~ msgid "&File formats"
23656 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23657
23658 #~ msgid "F&ormat:"
23659 #~ msgstr "&Biçim"
23660
23661 #~ msgid "&GUI name:"
23662 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23663
23664 #~ msgid "External Applications"
23665 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23669 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23670
23671 #~ msgid "Save/restore window position"
23672 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23673
23674 #~ msgid " every"
23675 #~ msgstr " her"
23676
23677 #~ msgid "&URL:"
23678 #~ msgstr "&URL:"
23679
23680 #~ msgid "&Units:"
23681 #~ msgstr "&Birim:"
23682
23683 #~ msgid "Magyar"
23684 #~ msgstr "Macarca"
23685
23686 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23687 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Framed|F"
23691 #~ msgstr "Çerçeveli"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Shaded|S"
23695 #~ msgstr "Gölgeli"
23696
23697 #~ msgid "Insert URL"
23698 #~ msgstr "URL Ekle"
23699
23700 #~ msgid "Can't load document class"
23701 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23706 #~ "loaded."
23707 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid ""
23711 #~ "The document could not be converted\n"
23712 #~ "into the document class %1$s."
23713 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "&Switch to document"
23717 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "Could not open the specified document\n"
23722 #~ "%1$s\n"
23723 #~ "due to the error: %2$s"
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23726 #~ "%1$s."
23727
23728 #~ msgid "Rectangular box"
23729 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23730
23731 #~ msgid "Shadow box"
23732 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23733
23734 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23735 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23736
23737 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23738 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Copiers"
23742 #~ msgstr "Kopyalar"
23743
23744 #~ msgid "Boxed"
23745 #~ msgstr "Kutulu"
23746
23747 #~ msgid "ovalbox"
23748 #~ msgstr "ovalkutu"
23749
23750 #~ msgid "Ovalbox"
23751 #~ msgstr "Ovalkutu"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Shadowbox"
23755 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23756
23757 #~ msgid "Doublebox"
23758 #~ msgstr "Çift kutu"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Unknown inset name: "
23762 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Program Listing "
23766 #~ msgstr "Program açılışı"
23767
23768 #~ msgid "Framed"
23769 #~ msgstr "Çerçeveli"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23773 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23774
23775 #~ msgid "Url: "
23776 #~ msgstr "Url: "
23777
23778 #~ msgid "HtmlUrl: "
23779 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23780
23781 #~ msgid "Default (outer)"
23782 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23783
23784 #~ msgid "Outer"
23785 #~ msgstr "Dış"
23786
23787 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23788 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23789
23790 #~ msgid "%1$d words in selection."
23791 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23792
23793 #~ msgid "%1$d words in document."
23794 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23795
23796 #~ msgid "One word in selection."
23797 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23798
23799 #~ msgid "One word in document."
23800 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23801
23802 #~ msgid "Count words"
23803 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Encoding error"
23807 #~ msgstr "&Kodlama"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "&Right"
23811 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Case."
23815 #~ msgstr "Yapıştır"
23816
23817 #~ msgid "&Load"
23818 #~ msgstr "&Yükle"
23819
23820 #~ msgid "To &file:"
23821 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23822
23823 #~ msgid "Co&pies:"
23824 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23825
23826 #~ msgid "Printer &name:"
23827 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Columns "
23831 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Overprint "
23835 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Font st&yle:"
23839 #~ msgstr "Font boyu"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Definition. "
23843 #~ msgstr "Tanım."
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Example. "
23847 #~ msgstr "Örnek."
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Fact. "
23851 #~ msgstr "Yuzen"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Proof. "
23855 #~ msgstr "İspat"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "&Extended Chars"
23859 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23860
23861 #~ msgid "default"
23862 #~ msgstr "öntanımlı"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "common"
23866 #~ msgstr "açıklama"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23870 #~ msgstr "icindekiler"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Toc"
23874 #~ msgstr "Üst"
23875
23876 #~ msgid "Table of Contents|T"
23877 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "OK"
23881 #~ msgstr "&Tamam"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Chinese"
23885 #~ msgstr "Kopyalar"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Upper"
23889 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "block "
23893 #~ msgstr "Blok"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "&Caption"
23897 #~ msgstr "Altlık"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23901 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "&Label"
23905 #~ msgstr "&Etiket:"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "<- P&romote"
23909 #~ msgstr "&Koruma:"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "D&own"
23913 #~ msgstr "&Aşağı"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Upd&ate"
23917 #~ msgstr "Güncelle"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "SubSection"
23921 #~ msgstr "Alt bölüm"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Insert glossary entry"
23925 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Glo"
23929 #~ msgstr "&Genel"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "TeX Code:"
23933 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23934
23935 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23936 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23937
23938 #~ msgid "&Detach panel"
23939 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23940
23941 #~ msgid "Insert spacing"
23942 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23943
23944 #~ msgid "Set limits style"
23945 #~ msgstr "Limit stili seç"
23946
23947 #~ msgid "Set math font"
23948 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23949
23950 #~ msgid "Insert fraction"
23951 #~ msgstr "Kesir ekle"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23955 #~ msgstr "Mod değiştir"
23956
23957 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23958 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23959
23960 #~ msgid "Math Panel|l"
23961 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23962
23963 #~ msgid "Math Panel|P"
23964 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23965
23966 #~ msgid "Show math panel"
23967 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23968
23969 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23970 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23971
23972 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23973 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23974
23975 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23976 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23977
23978 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23979 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23980
23981 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23982 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Insert math delimiters"
23986 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23987
23988 #~ msgid "E&xtra options"
23989 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23990
23991 #~ msgid "Alig&nment:"
23992 #~ msgstr "&Hizalama:"
23993
23994 #~ msgid "&From:"
23995 #~ msgstr "&Kaynak:"
23996
23997 #~ msgid "&Converters"
23998 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23999
24000 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24001 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24002
24003 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24004 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24005
24006 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24007 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24008
24009 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24010 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Special Insets|S"
24014 #~ msgstr "&Seçim:"