1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
32 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
36 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
37 msgid "LaTeX run number "
41 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
58 msgid "Build Program Log"
65 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
67 msgid "Weaving document"
68 msgstr "Belge kaydediliyor"
74 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
75 msgid "Building program"
78 #: src/LyXAction.C:590
79 msgid "Describe command"
80 msgstr "Komutu tanýmla"
82 #: src/LyXAction.C:591
83 msgid "Select previous char"
84 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
86 #: src/LyXAction.C:592
90 #: src/LyXAction.C:593
92 msgstr "Otomatik kayýt"
94 #: src/LyXAction.C:594
95 msgid "Go to beginning of document"
96 msgstr "Belgenin baþýna git"
98 #: src/LyXAction.C:595
99 msgid "Select to beginning of document"
100 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
102 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
103 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
104 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
105 #: src/mathed/math_forms.C:179
109 #: src/LyXAction.C:597
110 msgid "Go to end of document"
111 msgstr "Belgenin sonuna git"
113 #: src/LyXAction.C:598
114 msgid "Select to end of document"
115 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
117 #: src/LyXAction.C:599
121 #: src/LyXAction.C:600
125 #: src/LyXAction.C:601
126 msgid "New document from template"
127 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
129 #: src/LyXAction.C:602
133 #: src/LyXAction.C:603
134 msgid "Switch to previous document"
135 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
137 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
141 #: src/LyXAction.C:605
142 msgid "Revert to saved"
143 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
145 #: src/LyXAction.C:606
147 msgstr "DVI güncelle"
149 #: src/LyXAction.C:607
150 msgid "Update PostScript"
153 #: src/LyXAction.C:608
155 msgstr "DVI görüntüle"
157 #: src/LyXAction.C:609
158 msgid "View PostScript"
159 msgstr "PS görüntüle"
161 #: src/LyXAction.C:610
162 msgid "Build program"
165 #: src/LyXAction.C:611
167 msgstr "TeX denetimi"
169 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
173 #: src/LyXAction.C:613
175 msgstr "Ýsimle Kaydet"
177 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
181 #: src/LyXAction.C:615
182 msgid "Go one char back"
183 msgstr "Bir karakter geri git"
185 #: src/LyXAction.C:616
186 msgid "Go one char forward"
187 msgstr "Bir karakter ileri git"
189 #: src/LyXAction.C:617
190 msgid "Insert citation"
191 msgstr "Gönderme ekle"
193 #: src/LyXAction.C:618
194 msgid "Execute command"
195 msgstr "Komut çalýþtýr"
197 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
201 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
205 #: src/LyXAction.C:621
206 msgid "Decrement environment depth"
207 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
209 #: src/LyXAction.C:622
210 msgid "Increment environment depth"
211 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
213 #: src/LyXAction.C:623
214 msgid "Change environment depth"
215 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
217 #: src/LyXAction.C:624
218 msgid "Change itemize bullet settings"
219 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
221 #: src/LyXAction.C:625
225 #: src/LyXAction.C:626
226 msgid "Select next line"
227 msgstr "Sonraki satýrý seç"
229 #: src/LyXAction.C:627
230 msgid "Choose Paragraph Environment"
231 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
233 #: src/LyXAction.C:628
234 msgid "Go to next error"
235 msgstr "Sonraki hataya git"
237 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
238 msgid "Insert Figure"
241 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
242 msgid "Find & Replace"
243 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
245 #: src/LyXAction.C:631
246 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
247 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
249 #: src/LyXAction.C:632
251 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
253 #: src/LyXAction.C:633
254 msgid "Toggle code style"
255 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
257 #: src/LyXAction.C:634
258 msgid "Default font style"
259 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
261 #: src/LyXAction.C:635
262 msgid "Toggle emphasize"
263 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
265 #: src/LyXAction.C:636
266 msgid "Toggle user defined style"
267 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
269 #: src/LyXAction.C:637
270 msgid "Toggle noun style"
271 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
273 #: src/LyXAction.C:638
274 msgid "Toggle roman font style"
275 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
277 #: src/LyXAction.C:639
278 msgid "Toggle sans font style"
279 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
281 #: src/LyXAction.C:640
282 msgid "Set font size"
283 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
285 #: src/LyXAction.C:641
286 msgid "Show font state"
287 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
289 #: src/LyXAction.C:642
290 msgid "Toggle font underline"
291 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
293 #: src/LyXAction.C:643
294 msgid "Insert Footnote"
297 #: src/LyXAction.C:644
298 msgid "Select next char"
299 msgstr "Sonraki karakteri seç"
301 #: src/LyXAction.C:645
302 msgid "Insert horizontal fill"
303 msgstr "Yatay dolgu ekle"
305 #: src/LyXAction.C:646
306 msgid "Insert hyphenation point"
307 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
309 #: src/LyXAction.C:647
310 msgid "Insert ... dots"
311 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
313 #: src/LyXAction.C:648
314 msgid "Insert end of sentence period"
315 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
317 #: src/LyXAction.C:649
318 msgid "Turn off keymap"
319 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
321 #: src/LyXAction.C:650
322 msgid "Use primary keymap"
323 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
325 #: src/LyXAction.C:651
326 msgid "Use secondary keymap"
327 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
329 #: src/LyXAction.C:652
330 msgid "Toggle keymap"
331 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
333 #: src/LyXAction.C:653
337 #: src/LyXAction.C:654
338 msgid "Copy paragraph environment type"
339 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
341 #: src/LyXAction.C:655
342 msgid "Paste paragraph environment type"
343 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
345 #: src/LyXAction.C:656
346 msgid "Specify paper size and margins"
347 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
349 #: src/LyXAction.C:657
350 msgid "Go to beginning of line"
351 msgstr "Satýr baþýna git"
353 #: src/LyXAction.C:658
354 msgid "Select to beginning of line"
355 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
357 #: src/LyXAction.C:659
358 msgid "Go to end of line"
359 msgstr "Satýr sonuna git"
361 #: src/LyXAction.C:660
362 msgid "Select to end of line"
363 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
365 #: src/LyXAction.C:661
369 #: src/LyXAction.C:662
370 msgid "Insert Margin note"
371 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
373 #: src/LyXAction.C:663
375 msgstr "Yunan harfleri"
377 #: src/LyXAction.C:664
379 msgstr "Matematik kipi"
381 #: src/LyXAction.C:665
382 msgid "Go one paragraph down"
383 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
385 #: src/LyXAction.C:666
386 msgid "Select next paragraph"
387 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
389 #: src/LyXAction.C:667
390 msgid "Go one paragraph up"
391 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
393 #: src/LyXAction.C:668
394 msgid "Select previous paragraph"
395 msgstr "Önceki paragrafý seç"
397 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
401 #: src/LyXAction.C:670
402 msgid "Insert protected space"
405 #: src/LyXAction.C:671
409 #: src/LyXAction.C:672
411 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
413 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
417 #: src/LyXAction.C:674
418 msgid "Insert cross reference"
419 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
421 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
425 #: src/LyXAction.C:676
426 msgid "Toggle TeX style"
427 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
429 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
433 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
437 #: src/LyXAction.C:679
438 msgid "Import document"
439 msgstr "Belge ekleniyor"
441 #: src/LyXAction.C:680
442 msgid "Remove all error boxes"
443 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
445 #: src/LyXAction.C:681
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:716
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Taným mevcut deðil!"
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
461 msgstr " (deðiþtirildi)"
465 msgstr " (deðiþtirilemez)"
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
469 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
471 #: src/PaperLayout.C:181
473 msgstr "Kaðýt Düzeni"
475 #: src/PaperLayout.C:213
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
479 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
480 #: src/TableLayout.C:460
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
496 #: src/TableLayout.C:230
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
500 #: src/TableLayout.C:243
502 msgstr "Tablo Düzeni"
504 #: src/TableLayout.C:273
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
508 #: src/TableLayout.C:328
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
514 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
529 msgid "Textclass Loading Error!"
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
547 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
548 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
553 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
554 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
561 msgid "Reading of document is not complete"
562 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
565 msgid "Maybe the document is truncated"
566 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
568 #. "\\lyxformat" not found
569 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
574 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
575 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
578 msgid "Not a LyX file!"
579 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
582 msgid "Unable to read file!"
583 msgstr "Dosya okunamadý!"
585 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
586 msgid "Error! Document is read-only: "
587 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
589 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
590 msgid "Error! Cannot write file: "
591 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
593 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
594 msgid "Error! Could not close file properly: "
595 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
597 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
598 msgid "Error: Cannot write file:"
599 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
602 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
603 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
605 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
606 msgid "Error! Could not close file properly:"
607 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
609 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
610 #: src/paragraph.C:3217
614 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
615 msgid "Cannot write file"
616 msgstr "Dosya yazýlamadý"
618 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
619 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
622 #. path to LaTeX file
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
631 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
635 #. no errors or any other things to think about so:
636 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
637 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
641 #. path to Literate file
644 msgid "Running Literate..."
645 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
649 msgid "Literate command did not work!"
650 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
652 #. path to Literate file
654 msgid "Building Program..."
659 msgid "Build did not work!"
660 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
662 #. path to LaTeX file
664 msgid "Running chktex..."
665 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
668 msgid "chktex did not work!"
669 msgstr "chktex çalýþmadý!"
672 msgid "Could not run with file:"
673 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
675 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
676 msgid "Cannot open temporary file:"
677 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
680 msgid "Error! Can't open temporary file:"
681 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
684 msgid "Error executing *roff command on table"
685 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
687 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
688 msgid "Impossible Operation!"
689 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
692 msgid "Cannot insert table/list in table."
693 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
695 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
696 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
701 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
703 msgid "Changes in document:"
704 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
706 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
707 msgid "Save document?"
708 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
710 #: src/bufferlist.C:169
711 msgid "Some documents were not saved:"
712 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
714 #: src/bufferlist.C:170
716 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
718 #: src/bufferlist.C:181
719 msgid "Saving document"
720 msgstr "Belge kaydediliyor"
722 #: src/bufferlist.C:254
723 msgid "Document saved as"
724 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
726 #: src/bufferlist.C:265
727 msgid "Could not delete auto-save file!"
728 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
730 #: src/bufferlist.C:275
732 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
734 #: src/bufferlist.C:348
735 msgid "No Documents Open!%t"
736 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
738 #: src/bufferlist.C:424
739 msgid "lyx: Attempting to save document "
740 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
742 #: src/bufferlist.C:427
744 msgstr " þu isimle.."
746 #: src/bufferlist.C:451
747 msgid " Save seems successful. Phew."
748 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
750 #: src/bufferlist.C:454
751 msgid " Save failed! Trying..."
752 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
754 #: src/bufferlist.C:456
755 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
756 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
758 #: src/bufferlist.C:483
759 msgid "An emergency save of this document exists!"
760 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
762 #: src/bufferlist.C:485
763 msgid "Try to load that instead?"
764 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
766 #: src/bufferlist.C:507
767 msgid "Autosave file is newer."
768 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
770 #: src/bufferlist.C:509
771 msgid "Load that one instead?"
772 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
774 #: src/bufferlist.C:576
775 msgid "Unable to open template"
776 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
778 #: src/bufferlist.C:607
779 msgid "Could not convert file"
780 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
782 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
783 #: src/lyxfunc.C:2689
784 msgid "Document is already open:"
785 msgstr "Belge zaten açýk:"
787 #: src/bufferlist.C:622
788 msgid "Do you want to reload that document?"
789 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
791 #: src/bufferlist.C:638
795 #: src/bufferlist.C:639
796 msgid "' is read-only."
797 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
799 #: src/bufferlist.C:657
800 msgid "Create new document with this name?"
801 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
803 #: src/bullet_forms.C:46
807 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
808 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
809 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
810 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
811 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
812 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
813 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
814 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
818 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
819 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
820 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
821 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
822 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
823 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
828 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
829 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
830 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
831 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
832 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
833 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
834 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
835 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
836 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
837 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
838 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
843 #: src/bullet_forms.C:60
847 #: src/bullet_forms.C:68
851 #: src/bullet_forms.C:72
855 #: src/bullet_forms.C:75
859 #: src/bullet_forms.C:78
863 #: src/bullet_forms.C:83
865 msgstr "Bullet derinliði"
867 #: src/bullet_forms.C:88
871 #: src/bullet_forms.C:93
873 msgstr "Matematik|#M"
875 #: src/bullet_forms.C:97
879 #: src/bullet_forms.C:101
883 #: src/bullet_forms.C:105
887 #: src/bullet_forms.C:109
891 #: src/bullet_forms_cb.C:29
892 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
893 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:30
896 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
897 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
899 #: src/bullet_forms_cb.C:31
900 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
901 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
903 #: src/bullet_forms_cb.C:36
905 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
908 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
911 #: src/bullet_forms_cb.C:51
912 msgid "Itemize Bullet Selection"
913 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
916 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
921 msgid "Please install correctly to estimate the great"
922 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
927 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
934 msgid "Copyright and Warranty"
937 #: src/credits_form.C:24
941 #: src/credits_form.C:29
942 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
943 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
945 #: src/credits_form.C:50
948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
954 #: src/credits_form.C:55
956 "This program is free software; you can redistribute it\n"
957 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
958 "Public License as published by the Free Software\n"
959 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
960 "(at your option) any later version."
962 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
963 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
964 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
965 "ve/veya deðiþtirilebilir."
967 #: src/credits_form.C:64
969 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
970 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
971 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
972 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
974 "You should have received a copy of\n"
975 "the GNU General Public License\n"
976 "along with this program; if not, write to\n"
977 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
978 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
980 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
981 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
982 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
983 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
984 "See the GNU General Public License for more details.\n"
985 "You should have received a copy of\n"
986 "the GNU General Public License\n"
987 "along with this program; if not, write to\n"
988 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
989 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
992 msgid "Warning! Couldn't open directory."
993 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
996 msgid "Set Charset|#C"
997 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
1000 msgid "Charset not found!"
1001 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1016 msgid "Character set:|#H"
1017 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1021 msgstr "Diðer...|#O"
1025 msgstr "Diðer...|#T"
1036 msgid "Primary key map|#r"
1037 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1040 msgid "No key mapping|#N"
1041 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1044 msgid "Secondary key map|#e"
1045 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1057 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1060 msgid "Full Screen Preview|#v"
1061 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1064 msgid "Browse...|#B"
1068 msgid "Display Frame|#F"
1069 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1072 msgid "Do Translations|#r"
1073 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1075 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1076 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1077 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1085 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1087 msgid "% of Page|#g"
1088 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1092 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1110 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1116 msgstr "Dönüþ açýsý"
1119 msgid "Display in Color|#D"
1120 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1123 msgid "Do not display this figure|#y"
1124 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1127 msgid "Display as Grayscale|#i"
1128 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1131 msgid "Display as Monochrome|#s"
1132 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1136 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1146 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1148 msgid "% of Page|#P"
1149 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1151 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1153 msgid "% of Column|#o"
1154 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1158 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1161 msgid "Subfigure|#q"
1162 msgstr "Altþekil|#q"
1165 msgid "Directory:|#D"
1170 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1173 msgid "Filename:|#F"
1174 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1178 msgstr "Tazele|#R#r"
1182 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1186 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1190 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1192 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1196 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1205 msgid "Replace with|#W"
1206 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1219 msgid "Replace|#R#r"
1227 msgid "Case sensitive|#s#S"
1228 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1231 msgid "Match word|#M#m"
1232 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1236 msgid "Replace All|#A#a"
1239 #: src/insets/figinset.C:1077
1240 msgid "[render error]"
1241 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
1243 #: src/insets/figinset.C:1078
1244 msgid "[rendering ... ]"
1245 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1080
1249 msgstr "[dosya yok]"
1251 #: src/insets/figinset.C:1081
1252 msgid "[not displayed]"
1253 msgstr "[gösterilmiyor]"
1255 #: src/insets/figinset.C:1082
1256 msgid "[no ghostscript]"
1257 msgstr "[ghostscript yok]"
1259 #: src/insets/figinset.C:1084
1260 msgid "[unknown error]"
1261 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
1263 #: src/insets/figinset.C:1281
1267 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1268 msgid "empty figure path"
1269 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1271 #: src/insets/figinset.C:2122
1275 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1276 #: src/lyxfunc.C:2789
1280 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1284 #: src/insets/figinset.C:2146
1285 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1286 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1289 #: src/insets/figinset.C:2147
1291 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1292 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1294 #: src/insets/insetbib.C:100
1298 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1302 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1303 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1304 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1308 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1309 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1313 #: src/insets/insetbib.C:189
1317 #: src/insets/insetbib.C:293
1318 msgid "Bibliography item"
1319 msgstr "Kaynakça elemaný"
1321 #: src/insets/insetbib.C:313
1322 msgid "BibTeX Generated References"
1323 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1325 #: src/insets/insetbib.C:443
1327 msgstr "Veri tabaný:"
1329 #: src/insets/insetbib.C:444
1333 #: src/insets/insetbib.C:451
1337 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1341 #: src/insets/inseterror.C:173
1343 msgstr "LaTeX Hatasý"
1345 #. / what appears in the minibuffer when opening
1346 #: src/insets/inseterror.h:59
1347 msgid "Opened error"
1348 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1350 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1354 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1355 msgid "Don't typeset|#D"
1356 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1358 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1362 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1363 msgid "File name:|#F"
1364 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1366 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1367 msgid "Visible space|#s"
1368 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1370 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1372 msgstr "Verbatim|#V"
1374 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1375 msgid "Use input|#i"
1376 msgstr "`input' kullan|#i"
1378 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1379 msgid "Use include|#U"
1380 msgstr "`include' kullan|#U"
1383 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1384 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1385 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1389 #. Use by default the master's path
1390 #: src/insets/insetinclude.C:113
1391 msgid "Select Child Document"
1392 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1394 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1398 #: src/insets/insetinclude.C:286
1402 #: src/insets/insetinclude.C:288
1403 msgid "Verbatim Input"
1404 msgstr "Verbatim Input"
1406 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1410 #: src/insets/insetindex.C:113
1414 #: src/insets/insetindex.C:120
1419 #: src/insets/insetindex.C:148
1421 msgstr "Dizini bastýr"
1423 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1424 #: src/insets/insetinfo.C:199
1428 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1433 #: src/insets/insetloa.h:37
1434 msgid "List of Algorithms"
1435 msgstr "Algoritma listesi"
1438 #: src/insets/insetlof.h:35
1439 msgid "List of Figures"
1440 msgstr "Þekil listesi"
1443 #: src/insets/insetlot.h:35
1444 msgid "List of Tables"
1445 msgstr "Tablo listesi"
1448 #: src/insets/insetparent.h:42
1452 #: src/insets/insetref.C:67
1453 msgid "Reference Type"
1454 msgstr "Kaynak tipi"
1456 #: src/insets/insetref.C:70
1458 msgstr "Etikete git"
1460 #: src/insets/insetref.C:73
1461 msgid "Change Label"
1462 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1464 #: src/insets/insetref.C:78
1466 msgstr "Sayfa numarasý"
1468 #: src/insets/insetref.C:80
1472 #: src/insets/insetref.C:191
1476 #: src/insets/insetref.C:193
1481 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1482 msgid "Table of Contents"
1483 msgstr "Ýçindekiler"
1485 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1489 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1492 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1494 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1495 msgid "Close|#C^[^M"
1496 msgstr "Kapat|#C^[^M"
1498 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1499 msgid "HTML type|#H"
1500 msgstr "HTML Tip:|#H"
1502 #: src/insets/inseturl.C:141
1507 #: src/insets/inseturl.C:150
1511 #: src/insets/inseturl.C:152
1516 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1517 #. / what appears in the minibuffer when opening
1518 #: src/insets/lyxinset.h:94
1519 msgid "Opened inset"
1520 msgstr "Inset açýldý"
1522 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1527 msgid "Key Mappings"
1528 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1532 msgstr " seçenekler:"
1534 #: src/latexoptions.C:19
1535 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1536 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1538 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1540 msgstr "Güncelle|#Uu"
1542 #: src/layout.C:1284
1544 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1545 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1547 #: src/layout.C:1285
1548 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1549 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1551 #: src/layout.C:1286
1552 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1553 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1555 #: src/layout.C:1340
1557 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1558 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1560 #: src/layout.C:1341
1562 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1563 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1565 #: src/layout.C:1342
1567 msgid "Sorry, has to exit :-("
1568 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1570 #: src/layout_forms.C:22
1572 msgstr "Paragraf Arasý"
1574 #: src/layout_forms.C:28
1576 msgstr "Ýçeriden|#I"
1578 #: src/layout_forms.C:30
1582 #: src/layout_forms.C:34
1586 #: src/layout_forms.C:38
1587 msgid "Pagestyle:|#P"
1588 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1590 #: src/layout_forms.C:41
1592 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1594 #: src/layout_forms.C:44
1595 msgid "Font Size:|#O"
1596 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1598 #: src/layout_forms.C:56
1599 msgid "Float Placement:|#L"
1600 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1602 #: src/layout_forms.C:58
1603 msgid "PS Driver:|#S"
1604 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1606 #: src/layout_forms.C:61
1607 msgid "Encoding:|#D"
1608 msgstr "Kodlama:|#D"
1610 #: src/layout_forms.C:73
1614 #: src/layout_forms.C:75
1618 #: src/layout_forms.C:79
1622 #: src/layout_forms.C:89
1626 #: src/layout_forms.C:91
1630 #: src/layout_forms.C:95
1631 msgid "Extra Options:|#X"
1632 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1634 #: src/layout_forms.C:97
1638 #: src/layout_forms.C:103
1639 msgid "Default Skip:|#u"
1640 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1642 #: src/layout_forms.C:107
1643 msgid "Section number depth"
1644 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1646 #: src/layout_forms.C:110
1647 msgid "Table of contents depth"
1648 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1650 #: src/layout_forms.C:113
1654 #: src/layout_forms.C:117
1655 msgid "Bullet Shapes|#B"
1656 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1658 #: src/layout_forms.C:120
1659 msgid "Use AMS Math|#M"
1660 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1662 #: src/layout_forms.C:140
1666 #: src/layout_forms.C:143
1670 #: src/layout_forms.C:146
1674 #: src/layout_forms.C:149
1678 #: src/layout_forms.C:152
1682 #: src/layout_forms.C:161
1686 #: src/layout_forms.C:164
1688 msgid "Toggle on all these|#T"
1689 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1691 #: src/layout_forms.C:166
1692 msgid "These are never toggled"
1695 #: src/layout_forms.C:170
1696 msgid "These are always toggled"
1699 #: src/layout_forms.C:211
1700 msgid "Label Width:|#d"
1701 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1703 #: src/layout_forms.C:215
1707 #: src/layout_forms.C:219
1711 #: src/layout_forms.C:221
1715 #: src/layout_forms.C:223
1719 #: src/layout_forms.C:225
1723 #: src/layout_forms.C:227
1724 msgid "No Indent|#I"
1725 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1727 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1731 #: src/layout_forms.C:233
1735 #: src/layout_forms.C:235
1739 #: src/layout_forms.C:237
1743 #: src/layout_forms.C:247
1747 #: src/layout_forms.C:251
1751 #: src/layout_forms.C:255
1753 msgstr "Sayfa aralarý"
1755 #: src/layout_forms.C:259
1759 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1763 #: src/layout_forms.C:267
1764 msgid "Vertical Spaces"
1765 msgstr "Düþey boþluk"
1767 #: src/layout_forms.C:271
1769 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1771 #: src/layout_forms.C:275
1775 #: src/layout_forms.C:277
1779 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1783 #: src/layout_forms.C:332
1787 #: src/layout_forms.C:337
1791 #: src/layout_forms.C:339
1795 #: src/layout_forms.C:343
1799 #: src/layout_forms.C:363
1803 #: src/layout_forms.C:373
1805 msgstr "Kenar boþluklarý"
1807 #: src/layout_forms.C:377
1808 msgid "Foot/Head Margins"
1809 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1811 #: src/layout_forms.C:397
1815 #: src/layout_forms.C:403
1819 #: src/layout_forms.C:405
1820 msgid "Landscape|#L"
1823 #: src/layout_forms.C:409
1824 msgid "Papersize:|#P"
1825 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1827 #: src/layout_forms.C:413
1828 msgid "Custom Papersize"
1829 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1831 #: src/layout_forms.C:417
1832 msgid "Use Geometry Package|#U"
1833 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1835 #: src/layout_forms.C:419
1837 msgstr "Geniþlik:|#W"
1839 #: src/layout_forms.C:422
1841 msgstr "Uzunluk:|#H"
1843 #: src/layout_forms.C:425
1847 #: src/layout_forms.C:428
1851 #: src/layout_forms.C:431
1855 #: src/layout_forms.C:434
1859 #: src/layout_forms.C:437
1860 msgid "Headheight:|#i"
1861 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1863 #: src/layout_forms.C:440
1865 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1867 #: src/layout_forms.C:443
1868 msgid "Footskip:|#F"
1869 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1871 #: src/layout_forms.C:478
1875 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1879 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1883 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1887 #: src/layout_forms.C:504
1888 msgid "Special Cell"
1891 #: src/layout_forms.C:508
1892 msgid "Multicolumn|#M"
1893 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1895 #: src/layout_forms.C:510
1896 msgid "Append Column|#A"
1897 msgstr "Sütun ekle|#A"
1899 #: src/layout_forms.C:513
1900 msgid "Delete Column|#O"
1901 msgstr "Sütun sil|#O"
1903 #: src/layout_forms.C:516
1904 msgid "Append Row|#p"
1905 msgstr "Satýr ekle|#p"
1907 #: src/layout_forms.C:519
1908 msgid "Delete Row|#w"
1909 msgstr "Satýr sil|#w"
1911 #: src/layout_forms.C:522
1912 msgid "Delete Table|#D"
1913 msgstr "Tablo sil|#D"
1915 #: src/layout_forms.C:525
1919 #: src/layout_forms.C:528
1923 #: src/layout_forms.C:531
1924 msgid "Set Borders|#S"
1925 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1927 #: src/layout_forms.C:534
1928 msgid "Unset Borders|#U"
1929 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1931 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1935 #: src/layout_forms.C:542
1936 msgid "Rotate 90°|#9"
1937 msgstr "90° çevir|#9"
1939 #: src/layout_forms.C:544
1940 msgid "Linebreaks|#N"
1941 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1943 #: src/layout_forms.C:546
1947 #: src/layout_forms.C:555
1951 #: src/layout_forms.C:557
1955 #: src/layout_forms.C:559
1959 #: src/layout_forms.C:561
1963 #: src/layout_forms.C:563
1967 #: src/layout_forms.C:565
1971 #: src/layout_forms.C:567
1973 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1975 #: src/layout_forms.C:570
1979 #: src/layout_forms.C:573
1983 #: src/layout_forms.C:576
1987 #: src/layout_forms.C:600
1988 msgid "Extra Options"
1989 msgstr "Ek seçenekler"
1991 #: src/layout_forms.C:604
1995 #: src/layout_forms.C:619
1999 #: src/layout_forms.C:635
2003 #: src/layout_forms.C:647
2004 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2005 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2007 #: src/layout_forms.C:649
2008 msgid "Start new Minipage|#S"
2009 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2011 #: src/layout_forms.C:653
2012 msgid "Indented Paragraph|#I"
2013 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2015 #: src/layout_forms.C:656
2017 msgstr "Sayfacýk|#M"
2019 #: src/layout_forms.C:659
2021 msgstr "Tek-parça|#F"
2023 #: src/layout_forms.C:682
2024 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2025 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2027 #: src/layout_forms.C:695
2028 msgid "Special Column Alignment"
2032 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2033 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2036 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2037 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2044 msgid "Roman Font|#R"
2045 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2048 msgid "Sans Serif Font|#S"
2049 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2052 msgid "Typewriter Font|#T"
2053 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2056 msgid "Font Norm|#N"
2057 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2060 msgid "Font Zoom|#Z"
2061 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2065 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2069 msgstr "Güncelle|#U"
2072 msgid "Insert Reference|#I^M"
2073 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2076 msgid "Insert Page Number|#P"
2077 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2080 msgid "Go to Reference|#G"
2081 msgstr "Kaynaða git|#G"
2084 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2085 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2088 msgid "(If not, document is not saved.)"
2089 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2091 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2093 msgstr "Hazýr biçimler"
2096 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2097 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2099 #. Cancel: Do nothing
2100 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2101 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2102 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2104 msgstr "Vazgeçildi."
2107 msgid "Same name as document already has:"
2108 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2111 msgid "Save anyway?"
2112 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2115 msgid "Another document with same name open!"
2116 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2119 msgid "Replace with current document?"
2120 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2123 msgid "Document renamed to '"
2124 msgstr "Belgenin ismi '"
2127 msgid "', but not saved..."
2128 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2131 msgid "Document already exists:"
2132 msgstr "Belge zaten var:"
2135 msgid "Replace file?"
2136 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2138 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2139 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2140 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2142 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2143 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2144 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2146 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2147 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2148 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2150 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2151 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2152 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2154 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2155 msgid "Stop the spellchecker first."
2156 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2158 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2159 msgid "One error detected"
2160 msgstr "Bir hata bulundu"
2162 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2163 msgid "You should try to fix it."
2164 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2166 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2167 msgid " errors detected."
2168 msgstr " adet hata bulundu"
2170 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2171 msgid "You should try to fix them."
2172 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2176 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2177 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2181 msgid "Wrong type of document"
2182 msgstr "Belgenin sonuna git"
2185 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2188 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2190 msgid "There were errors during the Build process."
2191 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2196 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2199 msgid "No warnings found."
2200 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2203 msgid "One warning found."
2204 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2207 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2208 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2211 msgid " warnings found."
2212 msgstr " adet uyarý bulundu."
2215 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2216 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2219 msgid "Chktex run successfully"
2220 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2223 msgid "It seems chktex does not work."
2224 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2226 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2227 msgid "Executing command:"
2228 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2230 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2231 #: src/lyxfunc.C:2494
2232 msgid "File already exists:"
2233 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2235 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2237 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2238 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2240 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2243 msgstr "Vazgeçildi."
2246 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2250 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2251 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2254 msgid "Document class must be linuxdoc."
2255 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2258 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2259 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2263 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2264 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2268 msgid "Document class must be docbook."
2269 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2273 msgid "Building DocBook SGML file `"
2274 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2278 msgid "DocBook SGML file save as"
2279 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2282 msgid "Ascii file saved as"
2283 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2285 #: src/lyx_cb.C:1020
2286 msgid "Autosaving current document..."
2287 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2289 #: src/lyx_cb.C:1061
2290 msgid "Autosave Failed!"
2291 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2293 #: src/lyx_cb.C:1117
2294 msgid "File to Insert"
2295 msgstr "Eklenecek dosya"
2297 #: src/lyx_cb.C:1128
2298 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2299 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2301 #: src/lyx_cb.C:1161
2302 msgid "Table Of Contents"
2303 msgstr "Ýçindekiler"
2305 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2306 msgid "Enter new label to insert:"
2307 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2309 #: src/lyx_cb.C:1190
2310 msgid "Insert Reference"
2311 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2313 #: src/lyx_cb.C:1219
2314 msgid "Inserting Footnote..."
2315 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2318 #: src/lyx_cb.C:1276
2319 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2320 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2323 #: src/lyx_cb.C:1284
2324 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2325 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2328 #: src/lyx_cb.C:1291
2329 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2330 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2333 #: src/lyx_cb.C:1349
2335 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2336 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2338 #: src/lyx_cb.C:1473
2339 msgid "Character Style"
2340 msgstr "Karakter tarzý"
2342 #: src/lyx_cb.C:1676
2343 msgid "Paragraph Environment"
2344 msgstr "Paragraf Ortamý"
2346 #: src/lyx_cb.C:1928
2347 msgid "Document Layout"
2348 msgstr "Belge Düzeni"
2350 #: src/lyx_cb.C:1967
2354 #: src/lyx_cb.C:2012
2355 msgid "LaTeX Preamble"
2356 msgstr "LaTeX Önyazý"
2358 #: src/lyx_cb.C:2022
2359 msgid "Do you want to save the current settings"
2360 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2362 #: src/lyx_cb.C:2023
2363 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2364 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2366 #: src/lyx_cb.C:2024
2367 msgid "as default for new documents?"
2368 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2370 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2371 msgid "Open/Close..."
2372 msgstr "Aç/Kapat..."
2374 #: src/lyx_cb.C:2076
2375 msgid "No further undo information"
2376 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2378 #: src/lyx_cb.C:2086
2379 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2380 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2382 #: src/lyx_cb.C:2096
2383 msgid "No further redo information"
2384 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2386 #: src/lyx_cb.C:2287
2390 #: src/lyx_cb.C:2291
2392 msgstr ", Derinlik: "
2394 #: src/lyx_cb.C:2319
2395 msgid "Inserting margin note..."
2396 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2398 #: src/lyx_cb.C:2360
2399 msgid "Paragraph environment type copied"
2400 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2402 #: src/lyx_cb.C:2369
2403 msgid "Paragraph environment type set"
2404 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2406 #: src/lyx_cb.C:2460
2407 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2408 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2410 #: src/lyx_cb.C:2700
2411 msgid "Paragraph layout set"
2412 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2414 #: src/lyx_cb.C:2770
2415 msgid "Should I set some parameters to"
2416 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2418 #: src/lyx_cb.C:2772
2419 msgid "the defaults of this document class?"
2420 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2422 #. unable to load new style
2423 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2424 msgid "Conversion Errors!"
2425 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2427 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2428 msgid "Unable to switch to new document class."
2429 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2431 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2432 msgid "Reverting to original document class."
2433 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2435 #: src/lyx_cb.C:2883
2436 msgid "Converting document to new document class..."
2437 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2439 #: src/lyx_cb.C:2895
2440 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2441 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2443 #: src/lyx_cb.C:2898
2444 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2445 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2447 #: src/lyx_cb.C:2901
2448 msgid "into chosen document class"
2449 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2451 #: src/lyx_cb.C:2987
2452 msgid "Document layout set"
2453 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2455 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2456 msgid "No more notes"
2457 msgstr "Baþka not yok"
2459 #: src/lyx_cb.C:3072
2460 msgid "Quotes type set"
2461 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2463 #: src/lyx_cb.C:3136
2464 msgid "LaTeX preamble set"
2465 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2467 #: src/lyx_cb.C:3158
2468 msgid "Cannot insert table in table."
2469 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2471 #: src/lyx_cb.C:3163
2472 msgid "Inserting table..."
2473 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2475 #: src/lyx_cb.C:3223
2476 msgid "Table inserted"
2477 msgstr "Tablo eklendi"
2479 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2481 msgid "ERROR! Unable to print!"
2482 msgstr "Dosya okunamadý!"
2484 #: src/lyx_cb.C:3282
2485 msgid "Check 'range of pages'!"
2488 #: src/lyx_cb.C:3300
2489 msgid "Check 'number of copies'!"
2492 #: src/lyx_cb.C:3412
2497 #: src/lyx_cb.C:3413
2499 msgid "Unable to print"
2500 msgstr "Dosya okunamadý!"
2502 #: src/lyx_cb.C:3414
2503 msgid "Check that your parameters are correct"
2506 #: src/lyx_cb.C:3436
2507 msgid "Inserting figure..."
2508 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2510 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2511 msgid "Figure inserted"
2512 msgstr "Þekil eklendi"
2514 #: src/lyx_cb.C:3522
2515 msgid "Screen options set"
2516 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2518 #: src/lyx_cb.C:3552
2519 msgid "LaTeX Options"
2520 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2522 #: src/lyx_cb.C:3561
2523 msgid "Running configure..."
2524 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2526 #: src/lyx_cb.C:3568
2527 msgid "Reloading configuration..."
2528 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2530 #: src/lyx_cb.C:3570
2531 msgid "The system has been reconfigured."
2532 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2534 #: src/lyx_cb.C:3571
2535 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2536 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2538 #: src/lyx_cb.C:3572
2539 msgid "updated document class specifications."
2540 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2542 #: src/lyx_cb.C:3692
2543 msgid "Couldn't find this label"
2546 #: src/lyx_cb.C:3693
2547 msgid "in current document."
2548 msgstr "belgede bulunamadý"
2550 #: src/lyx_cb.C:3724
2551 msgid "*** No Document ***"
2552 msgstr "*** Belge yok ***"
2554 #: src/lyx_cb.C:3893
2555 msgid "*** No labels found in document ***"
2556 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2558 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2559 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2561 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2564 #: src/lyx_gui.C:408
2565 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2566 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2568 #: src/lyx_gui.C:410
2569 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2570 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2572 #: src/lyx_gui.C:412
2573 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2574 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2576 #: src/lyx_gui.C:415
2578 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2579 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2581 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2582 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2584 #: src/lyx_gui.C:419
2585 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2586 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2588 #: src/lyx_gui.C:421
2590 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2591 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2593 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2594 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2596 #: src/lyx_gui.C:429
2597 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2598 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2600 #: src/lyx_gui.C:468
2601 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2602 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2604 #: src/lyx_gui.C:477
2606 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2609 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2612 #: src/lyx_gui.C:480
2614 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2615 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2617 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2618 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2620 #: src/lyx_gui.C:526
2621 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2622 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2624 #: src/lyx_gui.C:604
2626 msgstr "LyX Flamasý"
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2633 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2637 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2638 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2642 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2647 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2648 msgid "Any changes will be ignored"
2649 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2651 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2652 msgid "The document is read-only:"
2653 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2655 #: src/lyx_main.C:178
2656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2657 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2659 #: src/lyx_main.C:179
2660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2661 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2663 #: src/lyx_main.C:267
2665 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2666 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2668 #: src/lyx_main.C:268
2669 msgid "System directory set to: "
2670 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2672 #: src/lyx_main.C:276
2673 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2674 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2676 #: src/lyx_main.C:277
2677 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2678 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2680 #: src/lyx_main.C:278
2682 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2683 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2685 #: src/lyx_main.C:280
2686 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2687 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2689 #: src/lyx_main.C:282
2690 msgid "Using built-in default "
2691 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2693 #: src/lyx_main.C:283
2694 msgid " but expect problems."
2695 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2697 #: src/lyx_main.C:285
2698 msgid "Expect problems."
2699 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2702 #: src/lyx_main.C:384
2703 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2704 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2706 #: src/lyx_main.C:385
2707 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2708 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2710 #: src/lyx_main.C:386
2711 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2712 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2714 #: src/lyx_main.C:387
2715 msgid "Running without personal LyX directory."
2716 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2718 #. Tell the user what is going on
2719 #: src/lyx_main.C:394
2720 msgid "LyX: Creating directory "
2721 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2723 #: src/lyx_main.C:394
2724 msgid " and running configure..."
2725 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2727 #: src/lyx_main.C:400
2728 msgid "Failed. Will use "
2729 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2731 #: src/lyx_main.C:400
2735 #: src/lyx_main.C:408
2739 #: src/lyx_main.C:421
2740 msgid "LyX Warning!"
2741 msgstr "LyX uyarýsý!"
2743 #: src/lyx_main.C:422
2744 msgid "Error while reading "
2745 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2747 #: src/lyx_main.C:423
2748 msgid "Using built-in defaults."
2749 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2751 #: src/lyx_main.C:433
2752 msgid "Setting debug level to "
2753 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2755 #: src/lyx_main.C:468
2759 #: src/lyx_main.C:469
2760 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2761 msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
2763 #: src/lyx_main.C:470
2764 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2765 msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
2767 #: src/lyx_main.C:471
2768 msgid " -help summarize LyX usage"
2769 msgstr " -help LyX kullanýmý özeti"
2771 #: src/lyx_main.C:472
2772 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2773 msgstr " -sysdir x sistem dizinini x olarak belirle"
2775 #: src/lyx_main.C:473
2776 msgid " -width x set the width of the main window"
2777 msgstr " -width x ana pencerenin geniþliði"
2779 #: src/lyx_main.C:474
2780 msgid " -height y set the height of the main window"
2781 msgstr " -height y ana pencerenin yüksekliði"
2783 #: src/lyx_main.C:475
2784 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2785 msgstr " -xpos x ana pencerenin x koordinatý"
2787 #: src/lyx_main.C:476
2788 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2789 msgstr " -ypos y ana pencerenin y koordinatý"
2791 #: src/lyx_main.C:477
2793 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2796 " -dbg n n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
2797 "65535 -help deneyin"
2799 #: src/lyx_main.C:478
2800 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2801 msgstr " -Reverse yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
2803 #: src/lyx_main.C:479
2804 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2805 msgstr " -Mono LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
2807 #: src/lyx_main.C:480
2808 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2809 msgstr " -FastSelection seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
2811 #: src/lyx_main.C:481
2812 msgid "Check the LyX man page for more options."
2813 msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
2815 #: src/lyx_main.C:505
2816 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2817 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2819 #: src/lyx_main.C:519
2820 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2821 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2823 #: src/lyx_sendfax.C:21
2825 msgstr "Faks no.:|#F"
2827 #: src/lyx_sendfax.C:23
2828 msgid "Dest. Name:|#N"
2829 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2831 #: src/lyx_sendfax.C:25
2832 msgid "Enterprise:|#E"
2835 #: src/lyx_sendfax.C:45
2837 msgstr "Telefon Defteri"
2839 #: src/lyx_sendfax.C:49
2840 msgid "Select from|#S"
2843 #: src/lyx_sendfax.C:53
2847 #: src/lyx_sendfax.C:57
2848 msgid "Delete from|#D"
2851 #: src/lyx_sendfax.C:61
2855 #: src/lyx_sendfax.C:65
2856 msgid "Destination:"
2857 msgstr "Gideceði yer:"
2859 #: src/lyx_sendfax.C:71
2863 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2865 msgstr "Faks dosyasý: "
2867 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2868 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2869 msgid "Empty Phonebook"
2870 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2872 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2873 msgid "Save (needed)"
2874 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2876 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2877 msgid "Cannot open phone book: "
2878 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2880 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2881 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2882 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2884 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2885 msgid "Message-Window"
2886 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2888 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2889 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2890 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2892 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2894 msgstr "Telefon rehberi"
2912 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2913 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2917 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2918 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3098 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3107 #: src/lyxfont.C:358
3111 #: src/lyxfont.C:360
3115 #: src/lyxfont.C:362
3119 #: src/lyxfont.C:364
3123 #: src/lyxfont.C:366
3127 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3132 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3133 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3136 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3138 msgid "String not found!"
3139 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3143 msgid "1 string has been replaced."
3144 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3147 msgid " strings have been replaced."
3155 #: src/lyxfunc.C:291
3156 msgid "Unknown sequence:"
3157 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3159 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3160 msgid "Unknown action"
3161 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3163 #: src/lyxfunc.C:394
3164 msgid "Command not allowed without any document open"
3165 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3167 #: src/lyxfunc.C:455
3168 msgid "Document is read-only"
3169 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3171 #: src/lyxfunc.C:497
3175 #: src/lyxfunc.C:734
3176 msgid "Unknown export type: "
3177 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3179 #: src/lyxfunc.C:758
3180 msgid "Unknown import type: "
3181 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3183 #: src/lyxfunc.C:1094
3187 #: src/lyxfunc.C:1095
3189 msgstr " bilinmiyor"
3191 #: src/lyxfunc.C:1237
3192 msgid "No cross-reference to toggle"
3193 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3195 #: src/lyxfunc.C:1590
3196 msgid "Mark removed"
3197 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3199 #: src/lyxfunc.C:1595
3201 msgstr "Ýþaret konuldu"
3203 #: src/lyxfunc.C:1698
3205 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3207 #: src/lyxfunc.C:1708
3209 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3211 #: src/lyxfunc.C:2008
3212 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3213 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3215 #: src/lyxfunc.C:2026
3216 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3217 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3219 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3220 msgid "Math greek mode on"
3221 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3223 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3224 msgid "Math greek keyboard on"
3225 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3227 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3228 msgid "Math greek keyboard off"
3229 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3231 #: src/lyxfunc.C:2098
3232 msgid "Missing argument"
3233 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3235 #. / what appears in the minibuffer when opening
3236 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3237 msgid "Math editor mode"
3238 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3240 #: src/lyxfunc.C:2121
3241 msgid "This is only allowed in math mode!"
3242 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3244 #: src/lyxfunc.C:2276
3245 msgid "Opening child document "
3246 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3248 #: src/lyxfunc.C:2309
3249 msgid "Unknown kind of footnote"
3250 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3252 #: src/lyxfunc.C:2361
3253 msgid "Document is read only"
3254 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3256 #: src/lyxfunc.C:2453
3257 msgid "Enter Filename for new document"
3258 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3260 #: src/lyxfunc.C:2454
3264 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3266 "Do you want to close that document now?\n"
3267 "('No' will just switch to the open version)"
3269 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3270 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3272 #: src/lyxfunc.C:2496
3273 msgid "Do you want to open the document?"
3274 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3277 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3278 msgid "Opening document"
3279 msgstr "Belge açýlýyor"
3281 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3285 #: src/lyxfunc.C:2514
3286 msgid "Choose template"
3287 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3289 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3293 #: src/lyxfunc.C:2544
3294 msgid "Select Document to Open"
3295 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3297 #: src/lyxfunc.C:2570
3298 msgid "Could not open document"
3299 msgstr "Belge açýlamadý"
3301 #: src/lyxfunc.C:2593
3302 msgid "Select ASCII file to Import"
3303 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3305 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3306 msgid "A document by the name"
3307 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3309 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3310 msgid "already exists. Overwrite?"
3311 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3313 #: src/lyxfunc.C:2639
3314 msgid "Importing ASCII file"
3315 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3317 #: src/lyxfunc.C:2643
3319 msgstr "ASCII dosya "
3321 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3325 #: src/lyxfunc.C:2668
3326 msgid "Select Noweb file to Import"
3327 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3329 #: src/lyxfunc.C:2671
3330 msgid "Select LaTeX file to Import"
3331 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3333 #: src/lyxfunc.C:2721
3334 msgid "Importing LaTeX file"
3335 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3337 #: src/lyxfunc.C:2726
3339 msgid "Importing Noweb file"
3340 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3342 #: src/lyxfunc.C:2734
3345 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3347 #: src/lyxfunc.C:2734
3349 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3351 #: src/lyxfunc.C:2739
3353 msgid "Could not import Noweb file"
3354 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3356 #: src/lyxfunc.C:2740
3357 msgid "Could not import LaTeX file"
3358 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3360 #: src/lyxfunc.C:2767
3361 msgid "Select Document to Insert"
3362 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3365 #: src/lyxfunc.C:2785
3366 msgid "Inserting document"
3367 msgstr "Belge ekleniyor"
3369 #: src/lyxfunc.C:2791
3373 #: src/lyxfunc.C:2793
3374 msgid "Could not insert document"
3375 msgstr "Belge eklenemedi"
3377 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3379 msgid "Save document and proceed?"
3380 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3383 msgid "LyX VC: Initial description"
3384 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3388 msgid "(no initial description)"
3389 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3397 msgid "This document has NOT been registered."
3401 msgid "LyX VC: Log Message"
3402 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3405 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3408 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3409 #. we should warn the user that reverting will discard all
3410 #. changes made since the last check in.
3413 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3414 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3418 msgid "to the document since the last check in."
3419 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3422 msgid "Do you still want to do it?"
3423 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3426 msgid "No RCS History!"
3427 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3431 msgstr "RCS Geçmiþi"
3433 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3437 #: src/mathed/formula.C:895
3441 #: src/mathed/formula.C:898
3445 #: src/mathed/formula.C:1057
3446 msgid "math text mode"
3447 msgstr "Matematik yazý kipi"
3449 #: src/mathed/formula.C:1066
3450 msgid "Invalid action in math mode!"
3451 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3453 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3457 #: src/mathed/math_forms.C:19
3461 #: src/mathed/math_forms.C:22
3465 #: src/mathed/math_forms.C:28
3469 #: src/mathed/math_forms.C:32
3473 #: src/mathed/math_forms.C:36
3477 #: src/mathed/math_forms.C:40
3481 #: src/mathed/math_forms.C:44
3485 #: src/mathed/math_forms.C:48
3489 #: src/mathed/math_forms.C:129
3493 #: src/mathed/math_forms.C:142
3497 #: src/mathed/math_forms.C:149
3498 msgid "Vertical align|#V"
3499 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3501 #: src/mathed/math_forms.C:154
3502 msgid "Horizontal align|#H"
3503 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3505 #: src/mathed/math_forms.C:197
3509 #: src/mathed/math_forms.C:208
3513 #: src/mathed/math_forms.C:212
3517 #: src/mathed/math_forms.C:216
3521 #: src/mathed/math_forms.C:220
3525 #: src/mathed/math_forms.C:224
3526 msgid "Quadratin|#Q"
3529 #: src/mathed/math_forms.C:228
3530 msgid "2Quadratin|#2"
3533 #: src/mathed/math_panel.C:97
3537 #: src/mathed/math_panel.C:101
3539 msgstr "Üst/alt süsler"
3541 #: src/mathed/math_panel.C:105
3545 #: src/mathed/math_panel.C:109
3549 #: src/mathed/math_panel.C:294
3550 msgid "Top | Center | Bottom"
3551 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3553 #: src/mathed/math_panel.C:344
3557 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3558 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3562 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3566 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3570 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3574 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3575 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3579 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3599 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3607 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3612 msgid "Screen Options"
3613 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3617 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3618 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3620 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3621 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3623 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3627 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3631 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3636 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3642 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3643 "Text...%x43|Custom...%x44"
3645 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3646 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3650 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3653 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3659 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3662 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3688 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3689 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3690 "program%l|Print...|Fax..."
3692 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3693 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3694 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3696 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3700 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3704 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3757 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3763 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3771 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3779 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3785 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3786 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3788 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3789 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3793 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3794 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3798 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3799 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3800 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3802 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3803 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3804 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3835 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3840 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3841 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3844 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3845 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3852 msgid "|Line Top%B%x36"
3853 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3856 msgid "|Line Top%b%x36"
3857 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3864 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3865 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3868 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3869 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3876 msgid "|Line Left%B%x38"
3877 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3880 msgid "|Line Left%b%x38"
3881 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3888 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3889 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3892 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3893 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3900 msgid "|Align Left%R%x40"
3901 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3904 msgid "|Align Left%r%x40"
3905 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3912 msgid "|Align Right%R%x41"
3913 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3916 msgid "|Align Right%r%x41"
3917 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3924 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3925 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3928 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3929 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3938 msgid "|Append Row%x32"
3939 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3948 msgid "|Append Column%x33%l"
3949 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3958 msgid "|Delete Row%x34"
3959 msgstr "|Satýr sil%x34"
3968 msgid "|Delete Column%x35%l"
3969 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3978 msgid "|Delete Table%x43"
3979 msgstr "|Tablo sil%x43"
3988 msgid "|Insert table%x31"
3989 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3996 msgid "Version Control%t"
3997 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4002 msgid "|Register%d%x51"
4003 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4006 #. signifies that the file is not checked out
4009 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4010 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4015 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4016 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4019 #. signifies that the file is checked out
4022 msgid "|Check In Changes%x52"
4023 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4028 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4029 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4034 msgid "|Revert to last version%x54"
4035 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4040 msgid "|Undo last check in%x55"
4041 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4046 msgid "|Show History%x56"
4047 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4052 msgid "|Register%x51"
4053 msgstr "|Kaydol%x51"
4055 #. the shortcuts are not good.
4082 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4083 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4084 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4085 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4087 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4088 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4089 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4090 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4162 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4163 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4164 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4166 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4167 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4168 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4223 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4224 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4236 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4237 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4239 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4240 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4268 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4269 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4271 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4272 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4299 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4300 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4301 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4303 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4304 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4342 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4343 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4344 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4345 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4347 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4348 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4349 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4428 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4431 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4471 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4473 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4474 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4498 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4499 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4500 "Warranty...|Credits...|Version..."
4549 msgid "LyX Version "
4550 msgstr "LyX Sürümü: "
4557 msgid "Library directory: "
4558 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4561 msgid "User directory: "
4562 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4565 msgid "Opening help file"
4566 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4568 #: src/minibuffer.C:50
4570 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4573 #: src/minibuffer.C:188
4574 msgid "* No document open *"
4575 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4577 #: src/minibuffer.h:22
4578 msgid "Welcome to LyX!"
4579 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4581 #: src/paragraph.C:1670
4582 msgid "Senseless with this layout!"
4583 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4585 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4586 msgid "Error: Could not change to directory: "
4587 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4589 #: src/pathstack.C:68
4590 msgid "LyX Internal Error:"
4591 msgstr "LyX iç hatasý:"
4593 #: src/pathstack.C:68
4594 msgid "Path Stack underflow."
4595 msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."
4597 #: src/print_form.C:21
4601 #: src/print_form.C:31
4605 #: src/print_form.C:33
4609 #: src/print_form.C:52
4610 msgid "All Pages|#G"
4611 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4613 #: src/print_form.C:54
4614 msgid "Only Odd Pages|#O"
4615 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4617 #: src/print_form.C:56
4618 msgid "Only Even Pages|#E"
4619 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4621 #: src/print_form.C:62
4622 msgid "Normal Order|#N"
4623 msgstr "Normal Sýra|#N"
4625 #: src/print_form.C:64
4626 msgid "Reverse Order|#R"
4627 msgstr "Ters Sýra|#R"
4629 #: src/print_form.C:68
4633 #: src/print_form.C:76
4638 #: src/print_form.C:81
4643 #: src/print_form.C:85
4648 #: src/print_form.C:88
4651 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4653 #: src/print_form.C:107
4657 #: src/print_form.C:111
4661 #: src/print_form.C:125
4665 #: src/print_form.C:127
4666 msgid "Postscript|#P"
4667 msgstr "Postscript|#P"
4669 #: src/print_form.C:129
4673 #: src/print_form.C:132
4677 #: src/print_form.C:134
4682 msgid "Use language of document|#D"
4683 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4686 msgid "Use alternate language:|#U"
4687 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4690 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4691 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4694 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4695 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4698 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4699 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4702 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4703 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4722 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4723 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4726 msgid "Start spellchecking|#S"
4727 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4730 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4731 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4734 msgid "Ignore word|#g"
4735 msgstr "Sözcüðü atla"
4738 msgid "Accept word in this session|#A"
4739 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4741 #: src/sp_form.C:101
4742 msgid "Stop spellchecking|#T"
4743 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4745 #: src/sp_form.C:103
4746 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4747 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4750 #: src/sp_form.C:106
4756 #: src/sp_form.C:110
4761 #: src/sp_form.C:113
4762 msgid "Replace word|#R"
4763 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4765 #: src/spellchecker.C:216
4766 msgid "Spellchecker Options"
4767 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4769 #: src/spellchecker.C:549
4770 msgid "Spellchecker"
4771 msgstr "Yazým Denetleyici"
4773 #: src/spellchecker.C:656
4777 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4778 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4779 "for the language of this document installed.\n"
4780 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4781 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4785 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4786 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4787 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4788 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4789 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4791 #: src/spellchecker.C:772
4792 msgid " words checked."
4793 msgstr " kelime denetlendi."
4795 #: src/spellchecker.C:774
4796 msgid " word checked."
4797 msgstr "sözcük denetlendi."
4799 #: src/spellchecker.C:776
4800 msgid "Spellchecking completed!"
4801 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4803 #: src/spellchecker.C:780
4805 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4806 "Maybe it has been killed."
4808 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4809 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4811 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4812 #: src/support/filetools.C:174
4813 msgid "LyX Internal Error!"
4814 msgstr "LyX iç hatasý!"
4816 #: src/support/filetools.C:159
4817 msgid "Could not test if directory is writeable"
4818 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4820 #: src/support/filetools.C:168
4821 msgid "Cannot open directory test file"
4822 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4824 #: src/support/filetools.C:175
4825 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4826 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4828 #: src/support/filetools.C:345
4829 msgid "Error! Cannot open directory:"
4830 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4832 #: src/support/filetools.C:357
4833 msgid "Error! Could not remove file:"
4834 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4836 #: src/support/filetools.C:371
4837 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4838 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4840 #: src/support/filetools.C:390
4841 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4842 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4844 #: src/support/filetools.C:451
4845 msgid "Internal error!"
4848 #: src/support/filetools.C:452
4849 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4850 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4852 #: src/support/filetools.C:457
4853 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4854 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4856 #: src/support/lyxlib.h:44
4861 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4862 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4864 #. the user inserted a space before a space. So we
4865 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4866 #. * space should be set to current font. That is why
4867 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4868 #. * blank at the end of a row we have to force
4870 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4880 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4881 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4882 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4883 msgid "Impossible operation"
4884 msgstr "Geçersiz iþlem"
4887 msgid "You can't insert a float in a float!"
4888 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4891 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4892 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4895 msgid "Cannot cut table."
4896 msgstr "Tabloyu kesemem."
4899 msgid "Float would include float!"
4900 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4903 msgid "Opened float"
4904 msgstr "Tek-parça açýldý"
4907 msgid "Closed float"
4908 msgstr "Tek-parça kapandý"
4911 msgid "Nothing to do"
4912 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4914 #. Could only happen with user style
4917 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4920 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4921 "menüsünden Karakter'i seçin"
4923 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4924 msgid "Don't know what to do with half floats."
4925 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4927 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4931 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4932 msgid "Don't know what to do with half tables."
4933 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4936 msgid "Can't paste float into float!"
4937 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4940 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4941 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"