2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "İnşa hataları"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Kaynakça anahtarı"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Belgede görünecek etiket"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Natbib st&ili:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "Kaynakça başlığı"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Bir dosya seçin"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgstr "Seçe&nekler:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgstr "&Tekrar Tara"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:365
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX stili"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Stil dosyası seç"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgstr "İçin&dekiler:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "tüm referanslar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgstr "&Veritabanları"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 msgid "Allow &page breaks"
318 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
326 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
327 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgstr "&Dekorasyon:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
432 msgstr "Genişlik değeri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgstr "Genişlik değeri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 msgid "Filename &Suffix"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
484 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 msgid "&Undefined Branches"
490 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
493 msgid "A&vailable Branches:"
494 msgstr "&Mevcut Dallar:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
505 msgid "Add a new branch to the list"
506 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 msgid "Define or change background color"
510 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "&Rengi Değiştir..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 msgid "Remove the selected branch"
519 msgstr "Seçili dalı sil"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
523 #: src/Buffer.cpp:4198
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgid "Change the name of the selected branch"
530 msgstr "Seçili dalı sil"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
535 msgstr "&Yeniden adlandır"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
539 msgid "Add the selected branches to the list."
540 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 msgid "&Add Selected"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
562 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
563 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "&Mevcut dallar:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "Dalınızı seçin"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Özel Madde İmi:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Sonraki değişiklik"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "&Sonraki değişiklik"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Bu değişikliği reddet"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgstr "Font serileri"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
757 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
758 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Diğer font ayarları"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgstr "&Hepsini değiştir"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 msgid "S&elected Citations:"
853 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
856 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
860 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
866 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
871 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
891 msgid "Citation st&yle:"
892 msgstr "&Alıntı stili:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
895 msgid "Natbib citation style to use"
896 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "&Öncü metin:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
903 msgid "Text to place before citation"
904 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgstr "&Artçı metin:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text to place after citation"
912 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
915 msgid "List all authors"
916 msgstr "Tüm yazarları listele"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
919 msgid "Full aut&hor list"
920 msgstr "&Tüm yazar listesi"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
923 msgid "Force upper case in citation"
924 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Force u&pper case"
928 msgstr "&Büyük harf kullan"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
931 msgid "Search Citation"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgstr "Arama Alanı:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
946 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
947 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
952 msgstr "Arama hatası"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
956 msgid "Search field:"
957 msgstr "Arama Alanı:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
967 msgid "Regular e&xpression"
968 msgstr "Düzenli &İfade"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
978 msgstr "Girdi Tipleri:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1004 msgid "Click to change the color"
1005 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1025 msgid "Greyed-out notes:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1033 msgstr "Değişiklik:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1037 msgid "Background colors"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1047 msgid "Shaded boxes:"
1048 msgstr "gölgeli kutu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 msgid "Compare Revisions"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 msgid "&Revisions back"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 msgid "&Between revisions"
1063 msgstr "Satır a&raları:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1076 msgid "&New Document:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1081 msgid "&Old Document:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1090 msgid "Copy Document Settings from:"
1091 msgstr "Belge Ayarları"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1095 msgid "N&ew Document"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1100 msgid "Ol&d Document"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1105 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1106 "resulting document"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1110 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1119 msgid "Match delimiter types"
1120 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1123 msgid "&Keep matched"
1124 msgstr "&Uyumlu tut"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1132 msgid "Insert the delimiters"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1140 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1141 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1144 msgid "Use Class Defaults"
1145 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1148 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1149 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1152 msgid "Save as Document Defaults"
1153 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1157 msgid "For more information, refer to the complete log."
1158 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1165 msgid "Description:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1169 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1173 msgid "View Complete &Log..."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT içeriğini göster"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1213 msgid "Select a file"
1214 msgstr "Bir dosya seçin"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1225 msgid "Available templates"
1226 msgstr "Mevcut şablonlar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1234 msgid "LaTeX Options"
1235 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1248 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1249 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1251 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1252 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1255 msgid "&Show in LyX"
1256 msgstr "LyX içinde &göster"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1262 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1263 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1271 msgid "Si&ze and Rotation"
1272 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1283 msgid "Angle to rotate image by"
1284 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1290 msgid "The origin of the rotation"
1291 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1307 msgid "Height of image in output"
1308 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1312 msgid "Width of image in output"
1313 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1316 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1317 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1321 msgid "&Maintain aspect ratio"
1322 msgstr "Orantıyı &koru"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1330 msgid "Clip to bounding box values"
1331 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1335 msgid "Clip to &bounding box"
1336 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1340 msgid "&Left bottom:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1354 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1355 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1359 msgid "&Get from File"
1360 msgstr "&Dosyadan al"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1374 msgstr "Arama hatası"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1383 msgid "Replace &with:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1387 msgid "Perform a case-sensitive search"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1391 msgid "Case &sensitive"
1392 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1395 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1401 msgstr "S&onrakini Bul"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1410 msgid "W&hole words"
1411 msgstr "&Tüm kelimeler"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1414 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1425 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1430 msgid "Search &backwards"
1431 msgstr "&Geriye ara"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1435 msgid "Replace all occurences at once"
1436 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1441 msgid "Replace &All"
1442 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1450 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1459 msgid "C&urrent document"
1460 msgstr "Belgeyi yazdır"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1470 msgid "&Master document"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1475 msgid "All open documents"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1480 msgid "&Open documents"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1485 msgid "&All manuals"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1496 msgid "I&gnore format"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "Makroları &genişlet"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1515 msgid "Search on&ly in maths"
1516 msgstr "Aranacak metin boş"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1520 msgid "Restrict search to math environments only"
1521 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgstr "Bilgi tipi:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Sayfanın üstü"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "&Mümkünse buraya"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "Sayfanın &altı"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1579 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1589 msgid "&Default family:"
1590 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1593 msgid "Select the default family for the document"
1594 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1598 msgstr "&Taban Boyut:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "LaTe&X font encoding:"
1603 msgstr "Te&X kodlaması:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1606 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1614 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1615 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1618 msgid "&Sans Serif:"
1619 msgstr "Sa&ns Serif:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1622 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1623 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1627 msgstr "Ö&lçek (%):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1630 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1631 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1634 msgid "&Typewriter:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1638 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1639 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1643 msgstr "&Ölçek (%):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1646 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1647 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1656 msgid "Select the math typeface"
1657 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1664 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1665 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1668 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1669 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1672 msgid "Use true S&mall Caps"
1673 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1676 msgid "Use old style instead of lining figures"
1677 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1680 msgid "Use &Old Style Figures"
1681 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1688 msgid "Select an image file"
1689 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1693 msgstr "Çıktı Boyutu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1700 msgid "Set &height:"
1701 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1704 msgid "&Scale Graphics (%):"
1705 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1708 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1709 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1713 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Grafikleri Döndür"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "A&çı (Derece):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Resmin dosya adı"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1780 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1781 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "LyX &içinde göster"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1792 msgid "Graphics Group"
1793 msgstr "Grafik Grubu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1796 msgid "A&ssigned to group:"
1797 msgstr "&Gruba atandı:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1800 msgid "Click to define a new graphics group."
1801 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1804 msgid "O&pen new group..."
1805 msgstr "&Yeni grup aç..."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1808 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1809 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgstr "Taslak modu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgstr "&Taslak modu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1820 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1821 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1824 msgid "..............."
1825 msgstr "..............."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1832 msgid "<-----------"
1833 msgstr "<-----------"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1836 msgid "----------->"
1837 msgstr "----------->"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1840 msgid "\\-----v-----/"
1841 msgstr "\\-----v-----/"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1844 msgid "/-----^-----\\"
1845 msgstr "/-----^-----\\"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 msgstr "&Boşluklar:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1852 msgid "Supported spacing types"
1853 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1862 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1865 msgid "&Fill Pattern:"
1866 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "URL'ye ait isim"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1903 msgstr "Bağlantı tipi"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1942 msgid "&Bypass validation"
1943 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1954 msgid "Mo&re parameters"
1955 msgstr "&Daha fazla parametre"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1958 msgid "Underline spaces in generated output"
1959 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1962 msgid "&Mark spaces in output"
1963 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1966 msgid "Show LaTeX preview"
1967 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1970 msgid "&Show preview"
1971 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1974 msgid "File name to include"
1975 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1978 msgid "&Include Type:"
1979 msgstr "&İçerme Tipi:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1991 msgstr "Olduğu gibi"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1995 msgid "Program Listing"
1996 msgstr "Program Listeleme"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1999 msgid "Edit the file"
2000 msgstr "Dosyayı düzenle"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2023 msgid "Index generation"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2037 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2071 msgstr "&Yeniden adlandır"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Bilgi tipi:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Standart kesir ekle"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2097 msgid "S&ynchronize Dialog"
2098 msgstr "date (çıktı)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2102 msgid "Apply settings immediately"
2103 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "&Anında Uygula"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2111 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2116 msgid "Push new inset into the document"
2117 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2141 msgid "Language pac&kage:"
2142 msgstr "Dil &paketi:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2146 msgid "Select which language package LyX should use"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2153 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2154 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "Belge &sınıfı"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2169 msgid "Class options"
2170 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2178 msgid "&Predefined:"
2179 msgstr "&Öntanımlı:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2183 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2186 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2192 msgstr "Özel:Makale"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2195 msgid "&Graphics driver:"
2196 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2199 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2200 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2203 msgid "Select de&fault master document"
2204 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2211 msgid "Enter the name of the default master document"
2212 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2215 msgid "&Suppress default date on front page"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2219 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2229 msgid "Value of the vertical line offset."
2230 msgstr "&Düşey boşluk"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2234 msgid "Value of the line width."
2235 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2244 msgid "Value of the line thickness."
2245 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2249 msgid "Input here the listings parameters"
2250 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 msgid "Feedback window"
2255 msgstr "Geribesleme penceresi"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2259 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2264 msgid "&Main Settings"
2265 msgstr "&Temel Ayarlar"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2272 msgid "Check for inline listings"
2273 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2276 msgid "&Inline listing"
2277 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2280 msgid "Check for floating listings"
2281 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2292 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2293 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2296 msgid "Line numbering"
2297 msgstr "Satır numaralandırma"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2304 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2305 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2312 msgid "Difference between two numbered lines"
2313 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2317 msgstr "Font &boyu:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2320 msgid "Choose the font size for line numbers"
2321 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2330 msgstr "&Font boyu:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2333 msgid "The content's base font size"
2334 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2337 msgid "Font Famil&y:"
2338 msgstr "F&ont ailesi:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2341 msgid "The content's base font style"
2342 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2345 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2346 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2349 msgid "&Break long lines"
2350 msgstr "&Uzun satırları kes"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2353 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2354 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2357 msgid "S&pace as symbol"
2358 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2361 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2362 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2365 msgid "Space i&n string as symbol"
2366 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2369 msgid "Tab&ulator size:"
2370 msgstr "&Tablo boyu:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2373 msgid "Use extended character table"
2374 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2377 msgid "&Extended character table"
2378 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2385 msgid "Select the programming language"
2386 msgstr "Programlama dilini seç"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2393 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2394 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2401 msgid "Fi&rst line:"
2402 msgstr "&İlk satır:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2405 msgid "The first line to be printed"
2406 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2410 msgstr "&Son satır:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2413 msgid "The last line to be printed"
2414 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2421 msgid "More Parameters"
2422 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2425 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2426 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2430 msgid "Document-specific layout information"
2431 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2436 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2441 msgid "Errors reported in terminal."
2442 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2447 msgstr "Çeviriciler"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2450 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2451 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2459 msgid "Update the display"
2460 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2468 msgid "Copy to Clip&board"
2469 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2476 msgid "Jump to the next warning message."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2481 msgid "Next &Warning"
2482 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2485 msgid "Jump to the next error message."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2491 msgstr "Okuma Hatası"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2495 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2498 msgid "&Default Margins"
2499 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2519 msgstr "Ba&şlık arası:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2522 msgid "Head &height:"
2523 msgstr "&Başlık boyu:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2530 msgid "&Column Sep:"
2531 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2535 msgid "Master Document Output"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2539 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2543 msgid "Include only &selected children"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2548 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2554 msgid "&Maintain counters and references"
2555 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2558 msgid "Include all subdocuments in the output"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2563 msgid "&Include all children"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2570 msgid "Number of rows"
2571 msgstr "Satır sayısı"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2582 msgid "Number of columns"
2583 msgstr "Sütun sayısı"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2592 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2595 msgid "Vertical alignment"
2596 msgstr "Yatay hizalama"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2604 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2607 msgid "&Horizontal:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2613 msgstr "&Dekorasyon:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2620 msgid "decoration type / matrix border"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2625 msgid "All packages:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2630 msgid "Load a&utomatically"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2634 msgid "Load alwa&ys"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2639 msgid "Do ¬ load"
2640 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2661 msgid "Nomenclature"
2662 msgstr "Terminoloji"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2669 msgid "&Description:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2681 msgid "LyX internal only"
2682 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2689 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2690 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2697 msgid "Print as grey text"
2698 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2705 msgid "&List in Table of Contents"
2706 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgstr "&Numaralama"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2719 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2720 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "date (çıktı)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Müşteri no.:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "LaTeX Önsözü"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2761 msgid "&Math output:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2765 msgid "Format to use for math output."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2771 msgstr "Matematik|M"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2783 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2792 msgid "Math &image scaling:"
2793 msgstr "Matematik Boşlukları"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2801 msgid "Write CSS to File"
2802 msgstr "Dosyaya yazdır"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Kağıt Formatı"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2817 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2820 msgid "&Orientation:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2834 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2838 msgid "Page &style:"
2839 msgstr "Başlık s&tili:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2842 msgid "Style used for the page header and footer"
2843 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2847 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2850 msgid "&Two-sided document"
2851 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2855 msgstr "Etiket Genişliği"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2860 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2863 msgid "Lo&ngest label"
2864 msgstr "&En uzun etiket"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2867 msgid "Line &spacing"
2868 msgstr "Satır &aralığı"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2910 msgstr "S&ola dayalı"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2929 msgid "&Use hyperref support"
2930 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2937 msgid "Header Information"
2938 msgstr "Başlık bilgisi"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2954 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2959 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2975 msgstr "&Bağlantılar"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2978 msgid "Allows link text to break across lines."
2979 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2982 msgid "B&reak links over lines"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2986 msgid "No &frames around links"
2987 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2990 msgid "C&olor links"
2991 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2994 msgid "Bibliographical backreferences"
2995 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2998 msgid "B&ackreferences:"
2999 msgstr "&Ters referanslar:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3007 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3008 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3011 msgid "&Numbered bookmarks"
3012 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3016 msgid "&Open bookmark tree"
3017 msgstr "Yerimlerini A&ç"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3020 msgid "Number of levels"
3021 msgstr "Seviye sayısı"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3024 msgid "Additional o&ptions"
3025 msgstr "E&k seçenekler"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 msgid "&Horizontal Phantom"
3048 msgstr "Yatay Çizgi"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3052 msgid "Vertical space of the phantom content"
3053 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3057 msgid "&Vertical Phantom"
3058 msgstr "Yatay hizalama"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3062 msgstr "&Değiştir..."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Sistem dizini yok"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3071 msgstr "Matematikte"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3079 "tamamlamayı göster."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "&Otomatik başla"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3111 msgid "Automatic &inline completion"
3112 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3115 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3116 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3119 msgid "Automatic &popup"
3120 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3124 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "İmleç &Belirteci"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3144 "tamamlamayı göster."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3156 "pencerede tamamlamayı göster."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3167 msgid "Minimum word length for completion"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3175 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3180 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3183 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3184 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3187 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3188 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3195 msgid "E&xtra flag:"
3196 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3199 msgid "&From format:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3218 msgid "Converter Defi&nitions"
3219 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3222 msgid "Converter File Cache"
3223 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3230 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3231 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3234 msgid "Display &Graphics"
3235 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3238 msgid "Instant &Preview:"
3239 msgstr "&Anında Önizleme:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3248 msgstr "Matematik yok"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3275 msgid "Session handling"
3276 msgstr "Font yönetimi"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3279 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3280 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3283 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3284 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3287 msgid "Restore cursor &positions"
3288 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3291 msgid "&Load opened files from last session"
3292 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3296 msgid "&Clear all session information"
3297 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3301 msgid "Backup && saving"
3302 msgstr "Yedekleme başarısız"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3306 msgid "Backup &original documents when saving"
3307 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3310 msgid "&Backup documents, every"
3311 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3316 msgstr "dakikada bir"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3320 msgid "&Save documents compressed by default"
3321 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3324 msgid "Windows && work area"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3329 msgid "Open documents in &tabs"
3330 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3334 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3335 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3340 msgid "Use s&ingle instance"
3341 msgstr "Tek Tırnak|T"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3344 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 msgid "Displa&y single close-tab button"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3352 msgid "Closing last &view:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3362 msgid "Hides document"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3366 msgid "Ask the user"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3374 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3375 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3379 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3380 "width used when set to 0."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3385 msgid "Cursor width (&pixels):"
3386 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3390 msgid "Scroll &below end of document"
3391 msgstr "Belge okunamıyor"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3394 msgid "Skip trailing non-word characters"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3399 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3400 msgstr "İmleç hareketi:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3403 msgid "Sort &environments alphabetically"
3404 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3407 msgid "&Group environments by their category"
3408 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3412 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3416 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3421 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3428 msgid "&Hide toolbars"
3429 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3432 msgid "Hide scr&ollbar"
3433 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3436 msgid "Hide &tabbar"
3437 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3441 msgid "Hide &menubar"
3442 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3446 msgid "Hide sta&tusbar"
3447 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3450 msgid "&Limit text width"
3451 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3454 msgid "Screen used (&pixels):"
3455 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3466 msgid "&Document format"
3467 msgstr "&Belge biçimi"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3470 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3474 msgid "Sho&w in export menu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3478 msgid "Vector &graphics format"
3479 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3482 msgid "S&hort Name:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3487 msgid "E&xtensions:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3500 msgstr "Dü&zenleyici:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3504 msgstr "&Gösterici:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3513 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3517 msgid "Default Output Formats"
3518 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3521 msgid "With &TeX fonts:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3525 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3529 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3534 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3535 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3546 msgid "Your E-mail address"
3547 msgstr "E-posta adresiniz"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3554 msgid "Use &keyboard map"
3555 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3573 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3574 "time LyX is launched."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3578 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3586 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3587 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3591 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3592 "speed it up, low values slow it down."
3594 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3595 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3598 msgid "Scroll wheel zoom"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3622 msgid "User &interface language:"
3623 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3626 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3631 msgid "Language &package:"
3632 msgstr "Dil &paketi:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3639 msgstr "Otomatik yardım"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3644 msgid "Always Babel"
3645 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3650 msgid "None[[language package]]"
3651 msgstr "Dil &paketi:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3654 msgid "Command s&tart:"
3655 msgstr "&Başla komutu:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3662 msgid "Command e&nd:"
3663 msgstr "Biti&ş komutu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3671 msgid "Default Decimal &Separator:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3676 msgid "Default length &unit:"
3677 msgstr "&Öntanımlı dil:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3681 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3682 "the language package)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3686 msgid "Set languages &globally"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3691 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3697 msgstr "&Otomatik başla"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3701 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3707 msgstr "Oto&matik bitiş"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3710 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3712 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3715 msgid "Mark &foreign languages"
3716 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3719 msgid "Right-to-left language support"
3720 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3724 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3725 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3729 msgid "Enable &RTL support"
3730 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3733 msgid "Cursor movement:"
3734 msgstr "İmleç hareketi:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3746 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3751 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3752 msgstr "Te&X kodlaması:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3755 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3756 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3759 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3760 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3763 msgid "BibTeX command and options"
3764 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3768 msgid "Processor for &Japanese:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3773 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3784 msgstr "Seçe&nekler:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3788 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3792 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3793 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3796 msgid "&Nomenclature command:"
3797 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3800 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3801 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3804 msgid "Chec&kTeX command:"
3805 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3808 msgid "CheckTeX start options and flags"
3809 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3813 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3815 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3817 "Warning: Your changes here will not be saved."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3821 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3822 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3825 msgid "Set class options to default on class change"
3826 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3829 msgid "R&eset class options when document class changes"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3833 msgid "Output &line length:"
3834 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3840 "paragraphs are separated by a blank line."
3842 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3843 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3844 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3847 msgid "&Date format:"
3848 msgstr "Tarih &biçimi:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3851 msgid "Date format for strftime output"
3852 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3856 msgid "&Overwrite on export:"
3857 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3860 msgid "Ask permission"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3864 msgid "Main file only"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3870 msgstr "Tüm Alanlar"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3873 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3877 msgid "Forward search"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3882 msgid "DV&I command:"
3883 msgstr "&İndeks komutu:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3887 msgid "&PDF command:"
3888 msgstr "&roff komutu:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3891 msgid "&PATH prefix:"
3892 msgstr "&PATH öneki:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3898 "Use the OS native format."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3903 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3904 msgstr "&PATH öneki:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3908 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3909 "environment variable.\n"
3910 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3927 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3930 msgid "&Temporary directory:"
3931 msgstr "&Geçici dizin:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3934 msgid "Ly&XServer pipe:"
3935 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3938 msgid "&Backup directory:"
3939 msgstr "&Yedek dizini:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3942 msgid "&Example files:"
3943 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3946 msgid "&Document templates:"
3947 msgstr "&Belge şablonları:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3950 msgid "&Working directory:"
3951 msgstr "&Çalışma dizini:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3955 msgid "H&unspell dictionaries:"
3956 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3959 msgid "Printer Command Options"
3960 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3963 msgid "Extension to be used when printing to file."
3964 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3967 msgid "File ex&tension:"
3968 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3971 msgid "Option used to print to a file."
3972 msgstr "Dosyaya yazdır."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3975 msgid "Print to &file:"
3976 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3979 msgid "Option used to print to non-default printer."
3980 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3983 msgid "Set &printer:"
3984 msgstr "&Yazıcı seç:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3987 msgid "Option used with spool command to set printer."
3988 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3991 msgid "Spool &printer:"
3992 msgstr "Spool &yazıcı:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3996 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4000 msgid "Spool co&mmand:"
4001 msgstr "Spool &komutu:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4004 msgid "Option used to reverse page order."
4005 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4008 msgid "Re&verse pages:"
4009 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4016 msgid "&Number of copies:"
4017 msgstr "&Kopya sayısı:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4020 msgid "Option used to set number of copies."
4021 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4024 msgid "Option used to print a range of pages."
4025 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4029 msgstr "&Harmanlanmış:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4032 msgid "Pa&ge range:"
4033 msgstr "Sayfa &aralığı:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4036 msgid "Option used to collate multiple copies."
4037 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4041 msgstr "&Tek sayfalar:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4044 msgid "&Even pages:"
4045 msgstr "&Çift sayfalar:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4048 msgid "Paper t&ype:"
4049 msgstr "&Kağıt tipi:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4052 msgid "Paper si&ze:"
4053 msgstr "Kağıt &boyu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4056 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4057 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4060 msgid "E&xtra options:"
4061 msgstr "&Başka seçenekler:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4064 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4065 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4069 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4070 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4075 msgid "Adapt &output to printer"
4076 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4079 msgid "Name of the default printer"
4080 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4083 msgid "Default &printer:"
4084 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4087 msgid "Printer co&mmand:"
4088 msgstr "Yazıcı &komutu:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4091 msgid "Sans Seri&f:"
4092 msgstr "Sa&ns Serif:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4095 msgid "T&ypewriter:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4104 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4108 msgstr "Font Boyları"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4116 msgstr "&Çok büyük:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4136 msgstr "Ç&ok küçük:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4152 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4155 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4159 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4160 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4168 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4171 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4172 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4175 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4179 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4184 msgid "&Spellchecker engine:"
4185 msgstr "Yazım denetimi"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4188 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4189 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4192 msgid "Accept compound &words"
4193 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4196 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4200 msgid "S&pellcheck continuously"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4204 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4208 msgid "&Escape characters:"
4209 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4212 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4213 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4216 msgid "Al&ternative language:"
4217 msgstr "Alternatif &dil:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4226 msgid "General Look && Feel"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4230 msgid "&User interface file:"
4231 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4236 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4240 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4241 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4245 msgid "Use icons from system's &theme"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4250 msgid "Context help"
4251 msgstr "İçindekiler"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4256 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4257 "the main work area of an edited document"
4259 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4260 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4263 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4264 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4287 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4291 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4292 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4296 msgid "Nomenclature settings"
4297 msgstr "Terminoloji"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4301 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4306 msgid "&List Indentation:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4311 msgid "Custom &Width:"
4312 msgstr "Sütun Genişliği"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4316 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4317 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4324 msgid "Page number to print from"
4325 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4328 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4332 msgid "Page number to print to"
4333 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4336 msgid "Print all pages"
4337 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4349 msgid "Print &odd-numbered pages"
4350 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4353 msgid "Print &even-numbered pages"
4354 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4357 msgid "Print in reverse order"
4358 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4361 msgid "Re&verse order"
4362 msgstr "&Ters sırayla"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4369 msgid "Number of copies"
4370 msgstr "Kopya sayısı"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4373 msgid "Collate copies"
4374 msgstr "Kopyaları harmanla"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4385 msgid "Print Destination"
4386 msgstr "Baskı Hedefi"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4389 msgid "Send output to the printer"
4390 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4397 msgid "Send output to the given printer"
4398 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4401 msgid "Send output to a file"
4402 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4414 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4418 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4423 msgid "&Clear automatically"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 msgid "Debug messages"
4429 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4433 msgid "Display no debug messages"
4434 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4442 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4452 msgid "Display all debug messages"
4453 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4456 msgid "Display statusbar messages?"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4461 msgid "&Statusbar messages"
4462 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4471 msgstr "Referanslar"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4480 msgid "Enter string to filter the label list"
4481 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4485 msgid "Filter case-sensitively"
4486 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4490 msgid "Case-sensiti&ve"
4491 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4495 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4496 "sensitive option is checked)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4505 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4506 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4510 msgid "Cas&e-sensitive"
4511 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4514 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4523 msgid "&Go to Label"
4524 msgstr "Etikete &Git"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4527 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4528 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4535 msgid "(<reference>)"
4536 msgstr "(<referans>)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4543 msgid "on page <page>"
4544 msgstr "sayfa <sayfa>"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4547 msgid "<reference> on page <page>"
4548 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4551 msgid "Formatted reference"
4552 msgstr "Biçimli referans"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4556 msgid "Textual reference"
4557 msgstr "tüm referanslar"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4560 msgid "Update the label list"
4561 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4565 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4566 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4570 msgid "Match w&hole words only"
4571 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4574 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4575 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4578 msgid "&Export formats:"
4579 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4583 msgid "&Send exported file to command:"
4584 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "Kısayolu düzenle"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 msgstr "&Fonksiyon:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4621 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4622 "the 'Clear' button"
4624 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4625 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4632 msgid "Spell Checker"
4633 msgstr "Yazım denetimi"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4637 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4641 msgid "Unknown word:"
4642 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4645 msgid "Current word"
4646 msgstr "Şimdiki sözcük"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4651 msgstr "S&onrakini Bul"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4655 msgid "Re&placement:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4659 msgid "Replace with selected word"
4660 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4663 msgid "Replace word with current choice"
4664 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4668 msgid "S&uggestions:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4672 msgid "Ignore this word"
4673 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4680 msgid "Ignore this word throughout this session"
4681 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4685 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4688 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4689 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4693 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4696 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4704 msgid "Select this to display all available characters at once"
4705 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4708 msgid "&Display all"
4709 msgstr "&Tümünü göster"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Bulunulan hücre:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4724 msgid "&Table Settings"
4725 msgstr "&Tablo Ayarları"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4730 msgstr "Kutu Ayarları"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4742 msgid "&Vertical Offset:"
4743 msgstr "&Düşey boşluk"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4747 msgid "Optional vertical offset"
4748 msgstr "&Düşey boşluk"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4752 msgid "Cell setting"
4753 msgstr "Not Ayarları"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4757 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4761 msgid "rotation angle"
4762 msgstr "Alıntı Stili"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4771 msgid "Table-wide settings"
4772 msgstr "Tablo Ayarları"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4781 msgid "Verti&cal alignment:"
4782 msgstr "Yatay hizalama"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Yatay hizalama"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4800 msgid "Column settings"
4801 msgstr "Belge Ayarları"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4804 msgid "&Horizontal alignment:"
4805 msgstr "&Yatay hizalama:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4808 msgid "Horizontal alignment in column"
4809 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4817 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4819 msgid "At Decimal Separator"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4824 msgid "&Decimal separator:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4828 msgid "Fixed width of the column"
4829 msgstr "Sütunun sabit eni"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4832 msgid "&Vertical alignment in row:"
4833 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4837 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4839 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4842 msgid "Merge cells of different columns"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4846 msgid "&Multicolumn"
4847 msgstr "&Çoklusütun"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4850 msgid "LaTe&X argument:"
4851 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4855 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4863 msgstr "Sınırları seç"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4866 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4867 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4871 msgstr "Tüm sınırlar"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4874 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4875 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4882 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4883 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4886 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4887 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4894 msgid "Use default (grid-like) border style"
4895 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4902 msgid "Additional Space"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4906 msgid "T&op of row:"
4907 msgstr "Satır &üstü:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4910 msgid "Botto&m of row:"
4911 msgstr "Satırın &altı:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4914 msgid "Bet&ween rows:"
4915 msgstr "Satır a&raları:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4919 msgstr "&Uzun tablo"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4922 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4923 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4926 msgid "&Use long table"
4927 msgstr "U&zun tablo kullan"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4931 msgid "Row settings"
4932 msgstr "Kutu Ayarları"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4939 msgid "Border above"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4943 msgid "Border below"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4948 msgstr "İçindekiler"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4955 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4956 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4979 msgid "First header:"
4980 msgstr "İlk başlık:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4983 msgid "This row is the header of the first page"
4984 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4987 msgid "Don't output the first header"
4988 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5000 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5001 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5004 msgid "Last footer:"
5005 msgstr "Son altlık:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5008 msgid "This row is the footer of the last page"
5009 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5012 msgid "Don't output the last footer"
5013 msgstr "Son altlığı gösterme"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5020 msgid "Set a page break on the current row"
5021 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5024 msgid "Page &break on current row"
5025 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5029 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5030 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5034 msgid "Longtable alignment"
5035 msgstr "&Yatay hizalama:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5038 msgid "Close this dialog"
5039 msgstr "Bu pencereyi kapat"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5042 msgid "Rebuild the file lists"
5043 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5047 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5049 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5057 msgid "Selected classes or styles"
5058 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5061 msgid "LaTeX classes"
5062 msgstr "LaTeX sınıfları"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5065 msgid "LaTeX styles"
5066 msgstr "LaTeX stilleri"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5069 msgid "BibTeX styles"
5070 msgstr "BibTeX stilleri"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5074 msgid "BibTeX databases"
5075 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5078 msgid "Toggles view of the file list"
5079 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5083 msgstr "&Yolu göster"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5086 msgid "Separate paragraphs with"
5087 msgstr "Paragrafları ayır"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5090 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5091 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5095 msgid "&Indentation:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5100 msgid "Size of the indentation"
5101 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5105 msgid "&Vertical space:"
5106 msgstr "&Düşey boşluk"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5110 msgid "Size of the vertical space"
5111 msgstr "&Düşey boşluk"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5118 msgid "&Line spacing:"
5119 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5123 msgid "Spacing type"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5128 msgid "Number of lines"
5129 msgstr "Seviye sayısı"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5132 msgid "Format text into two columns"
5133 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5136 msgid "Two-&column document"
5137 msgstr "&İki sütunlu belge"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5141 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5142 "justified in the output)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5146 msgid "Use &justification in LyX work area"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5151 msgid "Language of the thesaurus"
5152 msgstr "Dil Altlığı:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5156 msgstr "İndeks girdisi"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5160 msgstr "&Anahtar kelime:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5163 msgid "Word to look up"
5164 msgstr "Aranacak kelime"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5172 msgid "The selected entry"
5173 msgstr "Seçili giriş"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5180 msgid "Replace the entry with the selection"
5181 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5186 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5195 msgid "Enter string to filter contents"
5196 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5200 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5201 "tables, and others)"
5203 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5207 msgid "Update navigation tree"
5208 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5217 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5218 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5221 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5222 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5225 msgid "Move selected item down by one"
5226 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5229 msgid "Move selected item up by one"
5230 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5237 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5245 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5246 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5249 msgid "LyX: Enter text"
5250 msgstr "LyX: Metin girin"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5253 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5257 msgid "&Do not show this warning again!"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5266 msgid "Select the output format"
5267 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5270 msgid "Show the source as the master document gets it"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5274 msgid "&Master's perspective"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5278 msgid "Automatic update"
5279 msgstr "Otomatik güncelle"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5283 msgid "Current Paragraph"
5284 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5288 msgid "Complete Source"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5292 msgid "Preamble Only"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5301 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5302 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5325 msgid "Unit of width value"
5326 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5329 msgid "number of needed lines"
5330 msgstr "gereken satırların sayısı"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5333 msgid "use number of lines"
5334 msgstr "satır sayısını kullan"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5338 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5341 msgid "Outer (default)"
5342 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5349 msgid "use overhang"
5350 msgstr "çıkıntı kullan."
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5357 msgid "Overhang value"
5358 msgstr "Çıkıntı değeri"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5361 msgid "Unit of overhang value"
5362 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5365 msgid "Check this to allow flexible placement"
5366 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5369 msgid "Allow &floating"
5370 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:3
5373 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5380 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5381 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5382 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5383 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5384 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5385 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5386 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5387 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5389 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5394 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5395 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5398 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5401 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5403 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5405 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5406 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5411 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5417 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5418 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5424 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5432 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5437 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5441 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5452 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5455 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5461 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5469 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5478 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5482 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5486 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5491 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5492 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5493 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5511 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5512 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5513 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5514 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5515 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5516 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5521 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5545 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5555 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5558 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5574 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5576 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5590 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5595 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5596 msgid "Offprint Requests to:"
5597 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5604 #: lib/layouts/aa.layout:140
5605 msgid "Correspondence to:"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5623 msgid "Acknowledgement"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5631 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5632 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5640 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5650 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5651 msgid "Acknowledgements."
5652 msgstr "Teşekkürlerler."
5654 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5656 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5663 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5670 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5675 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5681 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5693 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5700 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5706 msgid "Subsubsection"
5707 msgstr "Altaltbölüm"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5713 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5717 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5719 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5738 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5745 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5747 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5750 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5755 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5763 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5766 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5767 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5770 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5779 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5780 #: lib/external_templates:348
5784 #: lib/layouts/aa.layout:239
5785 msgid "institutemark"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5790 msgid "Institute Mark"
5793 #: lib/layouts/aa.layout:262
5795 msgid "Abstract (unstructured)"
5796 msgstr " (yüklü değil)"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5802 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5809 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5812 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5820 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5824 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5825 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5826 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5836 #: lib/layouts/aa.layout:296
5838 msgid "Abstract (structured)"
5839 msgstr " (yüklü değil)"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:300
5844 msgstr "İçindekiler"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:301
5847 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5850 #: lib/layouts/aa.layout:305
5854 #: lib/layouts/aa.layout:306
5855 msgid "Aims of your work"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:310
5862 #: lib/layouts/aa.layout:311
5863 msgid "Methods used in your work"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:315
5870 #: lib/layouts/aa.layout:316
5871 msgid "Results of your work"
5874 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5883 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5887 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5889 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5890 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5894 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:337
5899 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5907 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5911 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5917 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5919 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5927 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5931 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5932 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5939 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5940 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5941 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5947 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5948 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5950 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5958 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5959 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5961 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5962 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5969 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5976 msgstr "Eşanlamlılar"
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5980 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5988 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5989 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5990 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5991 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5992 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5993 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6000 msgid "Bibliography"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6004 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6018 msgid "Altaffilation"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6027 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6031 msgid "Alternative affiliation:"
6032 msgstr "Alternatif ilişki:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6046 msgid "altaffilmark"
6047 msgstr "altilişkiimi"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6050 msgid "altaffiliation mark"
6051 msgstr "altilişki imi"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6054 msgid "Subject headings:"
6055 msgstr "Konu başlıkları:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6058 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6059 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6062 msgid "Acknowledgements"
6063 msgstr "Teşekkürler"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6066 msgid "[Acknowledgements]"
6067 msgstr "[Teşekkürler]"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6071 msgstr "FigürYerleştir"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6074 msgid "Place Figure here:"
6075 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6079 msgstr "TabloYerleştir"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6082 msgid "Place Table here:"
6083 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6098 msgstr "MathLetters"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6113 msgstr "Referanslar"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6116 msgid "NoteToEditor"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6120 msgid "Note to Editor:"
6121 msgstr "Editöre Not:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6128 msgid "References. ---"
6129 msgstr "Referanslar. ---"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6132 msgid "TableComments"
6133 msgstr "TabloYorumları"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6145 msgstr "Tablo notu:"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6148 msgid "tablenotemark"
6149 msgstr "tablonotişareti"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6152 msgid "tablenote mark"
6153 msgstr "tablo notu imi"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6164 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6177 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6178 msgid "Short Title|S"
6179 msgstr "Kısa Başlık|B"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6183 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6184 msgstr "Belgede görünecek etiket"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6203 msgid "Recognized Name"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6207 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6216 msgstr "Verikümesi:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6219 msgid "Separate the dataset ID from text"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6223 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6227 msgid "Short title which will appear in the running header"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6237 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6238 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6242 msgid "Alt Affiliation"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6247 msgid "Also Affiliation"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6251 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6253 #: lib/configure.py:690
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6258 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6275 msgid "Abbreviations"
6276 msgstr "AMS İlişkileri"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6280 msgid "Abbreviations:"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6285 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6287 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6288 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6290 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6293 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6300 msgid "List of Schemes"
6301 msgstr "Plan Listesi"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6308 msgid "List of Charts"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6312 msgid "Graph[[mathematical]]"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6316 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6321 msgid "SupplementalInfo"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6325 msgid "Supporting Information Available"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6331 msgstr "İçindekiler Yazarı"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6334 msgid "Graphical TOC Entry"
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6355 msgid "ACM SIGGRAPH"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6359 msgid "TOG online ID"
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6365 msgstr "Satır içi|S"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6374 msgid "Volume number:"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6384 msgid "Article number:"
6385 msgstr "PACS numarası:"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6388 msgid "TOG article DOI"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6393 msgid "Article DOI:"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6397 msgid "TOG project URL"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6401 msgid "Project URL:"
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6405 msgid "TOG video URL"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6411 msgstr "Gönderici URL:"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6414 msgid "TOG data URL"
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6423 msgid "TOG code URL"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6429 msgstr "Gönderici URL:"
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6434 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6439 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6446 msgid "Teaser image:"
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6450 msgid "CR categories"
6451 msgstr "CR kategorileri"
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6455 msgid "CR Categories:"
6456 msgstr "CR kategorileri"
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6464 msgstr "CR kategorisi"
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6469 msgstr "Alıntı-numarası"
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6473 msgid "Number of the category"
6474 msgstr "Seviye sayısı"
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6479 msgstr "CR kategorisi"
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6486 msgid "Third-level of the category"
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6497 msgstr "Kısa Başlık"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6503 msgstr "Teşekkürler"
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6514 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6517 #: lib/layouts/spie.layout:91
6518 msgid "Acknowledgments"
6519 msgstr "Teşekkürler"
6521 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6522 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6525 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6526 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6530 msgid "American Economic Association (AEA)"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6534 #: lib/layouts/apa.layout:96
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6540 msgid "Publication Month"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6545 msgid "Publication Month:"
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6550 msgid "Publication Year"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6555 msgid "Publication Year:"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6560 msgid "Publication Volume"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6565 msgid "Publication Volume:"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6570 msgid "Publication Issue"
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6575 msgid "Publication Issue:"
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6589 msgid "Acknowledgement."
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6594 msgid "Figure Notes"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6603 msgid "Text of a note in a figure"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6623 msgid "Text of a note in a table"
6624 msgstr " (yüklü değil)"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6682 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6692 msgid "Case \\thecase."
6693 msgstr "İddia \\theclaim."
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6786 msgstr "Doğal Sonuç"
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6804 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6866 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6966 msgid "Remark \\theremark."
6967 msgstr "Açıklama \\theremark."
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6979 msgid "Solution \\thesolution."
6980 msgstr "Netice \\thetheorem."
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7017 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7021 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7025 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7026 msgid "Articles (DocBook)"
7029 #: lib/layouts/agums.layout:3
7030 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7034 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7044 msgid "Affiliation Mark"
7047 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7049 msgid "Author affiliation"
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7053 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7058 msgid "Author affiliation:"
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7064 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7065 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7071 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7078 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7084 msgid "Acknowledgments."
7085 msgstr "Teşekkürlerler."
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7088 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7094 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7101 msgid "SpecialSection"
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7106 msgid "SpecialSection*"
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7131 msgid "Subsubsection*"
7132 msgstr "Altaltbölüm*"
7134 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7135 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7138 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7139 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7140 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7142 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7143 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7144 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7149 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7150 msgid "Chapter Exercises"
7151 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7154 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7158 msgid "Short title:"
7159 msgstr "Kısa başlık:"
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7166 msgid "ThreeAuthors"
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7190 msgid "Left header:"
7191 msgstr "Sol Başlık:"
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7194 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7196 msgid "Affiliation:"
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7200 msgid "TwoAffiliations"
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7204 msgid "ThreeAffiliations"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7208 msgid "FourAffiliations"
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7213 msgid "FiveAffiliations"
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7218 msgid "SixAffiliations"
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7224 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7252 msgid "Author Note:"
7253 msgstr "Yazar dipnotu:"
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7263 msgstr "LaTeX Önsözü"
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7293 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7294 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7305 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7307 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7310 msgid "Subparagraph"
7311 msgstr "Alt paragraf"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7318 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7320 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7322 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7325 msgid "Custom Item|s"
7326 msgstr "Özel eklemeler"
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7329 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7331 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7335 msgid "A customized item string"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7343 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7345 msgid "(\\alph{enumii})"
7346 msgstr "(\\alph{enumii})"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:3
7349 msgid "American Psychological Association (APA)"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:54
7356 #: lib/layouts/apa.layout:63
7357 msgid "Right header:"
7358 msgstr "Sağ başlık:"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:225
7361 msgid "Acknowledgements:"
7364 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7366 msgid "Arabic Article"
7367 msgstr "Arapça (Arabi)"
7369 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7370 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7373 #: lib/layouts/article.layout:3
7374 msgid "Article (Standard Class)"
7377 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7379 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7387 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7399 #: lib/layouts/slides.layout:4
7401 msgid "Presentations"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7412 msgid "Overlay Specifications|v"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7417 msgid "Overlay specifications for this list"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7423 msgid "Item Overlay Specifications"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7440 msgid "Overlay specifications for this item"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7445 msgid "Mini Template"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7449 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7454 msgid "Longest label|s"
7455 msgstr "&En uzun etiket"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7458 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7463 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7467 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7490 msgid "Mode Specification|S"
7491 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7497 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7504 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7505 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7508 msgid "Section \\arabic{section}"
7509 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7515 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7516 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7520 msgid "\\Alph{section}"
7521 msgstr "\\Alph{section}"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7525 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7530 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7539 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7540 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7550 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7573 msgid "Overlay specifications for this frame"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7577 msgid "Default Overlay Specifications"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7581 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7587 msgid "Frame Options"
7588 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7593 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7594 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7597 msgstr "Seçe&nekler:"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7601 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7607 msgstr "LaTeX Başlığı"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7610 msgid "Enter the frame title here"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7616 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7620 msgid "Frame (plain)"
7621 msgstr "LaTeX (düz)"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7625 msgid "FragileFrame"
7626 msgstr "Basit çerçeve|ç"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7630 msgid "Frame (fragile)"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7644 msgid "Repeat frame with label"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7662 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7667 msgid "Short Frame Title|S"
7668 msgstr "Kısa Başlık|B"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7671 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7675 msgid "FrameSubtitle"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7691 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7695 msgid "Column Options"
7696 msgstr "Belge Ayarları"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7699 msgid "Column options (see beamer manual)"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7704 msgid "Column Placement Options"
7705 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7708 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7712 msgid "ColumnsCenterAligned"
7713 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7716 msgid "Columns (center aligned)"
7717 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7720 msgid "ColumnsTopAligned"
7721 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7724 msgid "Columns (top aligned)"
7725 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7739 msgid "Pause number"
7740 msgstr "Sayfa Numarası"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7743 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7752 msgstr "Üzerine Yaz"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7756 msgid "Overprint Area Width"
7757 msgstr "&Üzerine Yaz"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7765 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7770 msgstr "KatmanAlanı"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7774 msgstr "Katmanalanı"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7778 msgid "Overlay Area Width"
7779 msgstr "KatmanAlanı"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7783 msgid "The width of the overlay area"
7784 msgstr "Sütunun sabit eni"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7788 msgid "Overlay Area Height"
7789 msgstr "KatmanAlanı"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7797 msgid "The height of the overlay area"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7806 msgid "Uncovered on slides"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7815 msgid "Only on slides"
7816 msgstr "Sadece slaytlarda"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7833 msgid "Action Specification|S"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7839 msgstr "Blok Elementler"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7842 msgid "Enter the block title here"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7846 msgid "ExampleBlock"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7851 msgid "Example Block:"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7860 msgid "Alert Block:"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7874 msgid "Title (Plain Frame)"
7875 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7879 msgid "Short Subtitle|S"
7880 msgstr "Kısa Başlık|B"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7883 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7888 msgid "Short Author|S"
7889 msgstr "Kısayollar|K"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7892 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7897 msgid "Short Institute|S"
7898 msgstr "Kısa Başlık|B"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7901 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7905 msgid "InstituteMark"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7910 msgid "Short Date|S"
7911 msgstr "Kısa Başlık|B"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7914 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7918 msgid "TitleGraphic"
7919 msgstr "BaşlıkGrafiği"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7925 msgstr "Blok alıntı"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7943 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7949 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7957 msgstr "Doğal Sonuç."
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7966 msgid "Action Specifications|S"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7973 msgid "Additional Theorem Text"
7974 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7979 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7992 msgid "Definitions."
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8030 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8031 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8065 msgstr "Vurgulu Stili|V"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8077 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8078 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8086 msgstr "GörünürMetin"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8091 msgstr "GörünmezMetin"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8096 msgstr "Alternatif &dil:"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8100 msgid "Default Text"
8101 msgstr "Öntanımlı|Ö"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8105 msgid "Enter the default text here"
8106 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8115 msgid "Note Options"
8116 msgstr "Matematik Seçenekleri"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8119 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8133 msgid "PresentationMode"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8137 msgid "Presentation"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8148 msgid "List of Tables"
8149 msgstr "Tablo Listesi"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8158 msgid "List of Figures"
8159 msgstr "Figür Listesi"
8161 #: lib/layouts/book.layout:3
8162 msgid "Book (Standard Class)"
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8187 msgid "ACT \\arabic{act}"
8188 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8196 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8211 msgid "Parenthetical"
8212 msgstr "Parantez içinde"
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8229 msgid "Right Address"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:3
8235 msgstr "SatrançTahtası"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:36
8241 #: lib/layouts/chess.layout:43
8245 #: lib/layouts/chess.layout:62
8249 #: lib/layouts/chess.layout:66
8253 #: lib/layouts/chess.layout:72
8254 msgid "SubVariation"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:75
8258 msgid "Subvariation:"
8259 msgstr "Altdeğişim:"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:81
8262 msgid "SubVariation2"
8265 #: lib/layouts/chess.layout:84
8266 msgid "Subvariation(2):"
8267 msgstr "Altdeğişim(2):"
8269 #: lib/layouts/chess.layout:90
8270 msgid "SubVariation3"
8271 msgstr "AltDeğişim3"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:93
8274 msgid "Subvariation(3):"
8275 msgstr "Altdeğişim(3):"
8277 #: lib/layouts/chess.layout:99
8278 msgid "SubVariation4"
8279 msgstr "AltDeğişim4"
8281 #: lib/layouts/chess.layout:102
8282 msgid "Subvariation(4):"
8283 msgstr "Altdeğişim(4):"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:108
8286 msgid "SubVariation5"
8287 msgstr "AltDeğişim5"
8289 #: lib/layouts/chess.layout:111
8290 msgid "Subvariation(5):"
8291 msgstr "Altdeğişim(5):"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:118
8297 #: lib/layouts/chess.layout:123
8301 #: lib/layouts/chess.layout:128
8303 msgstr "SatrançTahtası"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:132
8306 msgid "[chessboard]"
8307 msgstr "[satrançtahtası]"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:141
8310 msgid "BoardCentered"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:146
8314 msgid "[centered board]"
8315 msgstr "[ortalanmış pano]"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:156
8321 #: lib/layouts/chess.layout:161
8323 msgstr "Işıklandırmalar:"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:176
8329 #: lib/layouts/chess.layout:181
8333 #: lib/layouts/chess.layout:187
8337 #: lib/layouts/chess.layout:192
8341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8342 msgid "Springer cl2emult"
8345 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8347 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8348 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
8350 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8351 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8354 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8355 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8358 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8359 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8360 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8370 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8372 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8405 msgstr "Posta Yorumu"
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8410 msgid "Send To Address"
8411 msgstr "Adrese Gönder"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8414 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8424 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8430 msgid "Sender Address:"
8431 msgstr "Gönderen Adresi:"
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8434 msgid "Return address"
8435 msgstr "Geridönüş adresi"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8439 msgid "Backaddress:"
8440 msgstr "Ters Adres:"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8443 msgid "Postal comment"
8444 msgstr "Posta Yorumu"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8448 msgid "Postal Remark:"
8449 msgstr "Postvermerk:"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8458 msgstr "Dosya Yönetimi"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8464 msgstr "Referansınız"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8469 msgstr "Referansınız:"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8480 msgstr "Referansımız:"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8512 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8522 msgid "Bottom text:"
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8537 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8579 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8582 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8587 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8613 msgid "Here you can insert a signature scan"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8628 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8646 msgid "Post Scriptum:"
8647 msgstr "Post Scriptum:"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8650 msgid "SenderAddress"
8651 msgstr "GönderenAdresi"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8659 msgid "RetourAdresse"
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8668 msgstr "Postvermerk"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8684 msgid "IhrSchreiben"
8685 msgstr "IhrSchreiben"
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8689 msgstr "MeinZeichen"
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8692 msgid "Unterschrift"
8693 msgstr "Unterschrift"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8747 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8764 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8766 msgid "DocBook Book (SGML)"
8767 msgstr "Docbook (XML)"
8769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8772 msgid "Books (DocBook)"
8775 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8777 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8778 msgstr "Docbook (XML)"
8780 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8782 msgid "DocBook Article (SGML)"
8783 msgstr "Docbook (XML)"
8785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8787 msgid "DocBook Section (SGML)"
8788 msgstr "Docbook (XML)"
8790 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8791 msgid "Inderscience A4 Journals"
8794 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8795 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8800 msgid "Econometrica"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8806 msgstr "MevcutBaşlık"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8810 msgid "Running Title:"
8811 msgstr "MevcutBaşlık"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8816 msgstr "MevcutYazar"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8820 msgid "Running Author:"
8821 msgstr "Mevcut yazar:"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8825 msgid "Address Option"
8826 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8830 msgid "Optional argument for the address"
8831 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8835 msgid "E-Mail Option"
8836 msgstr "Matematik Seçenekleri"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8840 msgid "Optional argument for the e-mail"
8841 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8844 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8855 msgid "Web address:"
8856 msgstr "Sonraki Adres:"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8860 msgid "Authors Block"
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8865 msgid "Authors Block:"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8872 msgstr "Anahtar kelime"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8877 msgstr "Teşekkürler"
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8880 msgid "Thanks \\theThanks:"
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8885 msgid "Thanks Reference"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8891 msgstr "Teşekkürler"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8895 msgid "Internet Address Reference"
8896 msgstr "Çapraz referans ekle"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8899 msgid "Internet Addess Ref"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8904 msgid "Corresponding Author"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8909 msgid "Name (First Name)"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8919 msgid "Name (Surname)"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8930 msgid "By Same Author (bib)"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8938 #: lib/layouts/egs.layout:3
8939 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8942 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8946 #: lib/layouts/egs.layout:285
8948 msgstr "LaTeX Başlığı"
8950 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8954 #: lib/layouts/egs.layout:329
8958 #: lib/layouts/egs.layout:364
8962 #: lib/layouts/egs.layout:373
8966 #: lib/layouts/egs.layout:387
8970 #: lib/layouts/egs.layout:397
8974 #: lib/layouts/egs.layout:410
8975 msgid "1st_author_surname:"
8976 msgstr "1._yazar_soyadı:"
8978 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8985 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8990 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8993 msgstr "Kabul edildi"
8995 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8998 msgstr "Kabul edildi:"
9000 #: lib/layouts/egs.layout:463
9004 #: lib/layouts/egs.layout:476
9005 msgid "reprint_reqs_to:"
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9014 msgid "BeginFrontmatter"
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9019 msgid "Begin frontmatter"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9024 msgid "EndFrontmatter"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9029 msgid "End frontmatter"
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9033 msgid "Titlenotemark"
9034 msgstr "Başlıknotuimi"
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9037 msgid "Titlenote mark"
9038 msgstr "Başlıknotu imi"
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9041 msgid "Title footnote"
9042 msgstr "Başlık dipnotu"
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9046 msgid "Footnote Label"
9047 msgstr "dipnot etiketi"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9050 msgid "Label you refer to in the title"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9054 msgid "Title footnote:"
9055 msgstr "Başlık dipnotu:"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9059 msgid "Author Label"
9060 msgstr "Yazarın Epostası"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9063 msgid "Label you will reference in the address"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9075 msgid "Author footnote"
9076 msgstr "Yazar dipnotu"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9079 msgid "Author footnote:"
9080 msgstr "Yazar dipnotu:"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9084 msgid "Author Footnote Label"
9085 msgstr "Yazar dipnotu"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9088 msgid "Label you refer to for an author"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9092 msgid "CorAuthormark"
9093 msgstr "İlgiliYazarimi"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9096 msgid "CorAuthor mark"
9097 msgstr "İlgiliYazar imi"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9100 msgid "Corresponding author"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9104 msgid "Corresponding author text:"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9109 msgid "Address Label"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9113 msgid "Label of the author you refer to"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9119 msgstr "InternetSatırıA"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9122 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9126 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9131 msgid "Author Option"
9132 msgstr "Matematik Seçenekleri"
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9136 msgid "Optional argument for the author"
9137 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9140 msgid "Author Address"
9141 msgstr "Yazarın Adresi"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9145 msgid "Author Email"
9146 msgstr "Yazarın Epostası"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9165 msgid "Thanks Option"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9169 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9173 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9181 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9185 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9189 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9193 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9197 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9201 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9205 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9209 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9213 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9217 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9221 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9225 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9229 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9230 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9233 msgid "Case \\arabic{case}"
9234 msgstr "Durum \\arabic{case}"
9236 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9237 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9240 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9242 msgstr "Anahtar kelimeler:"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9250 msgid "Curricula Vitae"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9256 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9276 msgid "Footer name:"
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9286 msgid "Nationality:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9295 msgid "Date of birth:"
9296 msgstr "Tarih &biçimi:"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9305 msgid "Mobile phone number"
9306 msgstr "Satır numaralandırma"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9320 msgid "BeforePicture"
9321 msgstr "Kontrol Resimleri"
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9324 msgid "Space before picture:"
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9343 msgid "Size the photo is resized to"
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9348 msgid "AfterPicture"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9352 msgid "Space after picture:"
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9361 msgid "The title as it appears in the header"
9362 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9369 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9370 msgid "Vertical Space"
9371 msgstr "Düşey Boşluk"
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9375 msgid "Additional vertical space"
9376 msgstr "&Düşey boşluk"
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9379 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9387 msgid "BulletedItem"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9391 msgid "Bulleted Item:"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9400 msgstr "CV Başlangıcı"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9403 msgid "PersonalInfo"
9404 msgstr "KişiselBilgi"
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9407 msgid "Personal Info"
9408 msgstr "Kişisel Bilgi"
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9411 msgid "MotherTongue"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9415 msgid "Mother Tongue:"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9423 msgid "Language Header:"
9424 msgstr "Dil Başlığı:"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9432 msgid "Name of the language"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9441 msgid "Level how good you think you can listen"
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9450 msgid "Level how good you think you can read"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9459 msgid "Level how good you think you can conversate"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9468 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9472 msgid "LastLanguage"
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9476 msgid "Last Language:"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9485 msgid "Language Footer:"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9494 msgstr "CV'nin sonu"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9498 msgid "VerticalSpace"
9499 msgstr "Düşey Boşluk"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9503 msgid "Vertical space"
9504 msgstr "&Düşey boşluk"
9506 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9507 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9510 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9511 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9514 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9515 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9518 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9519 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:3
9526 #: lib/layouts/foils.layout:44
9530 #: lib/layouts/foils.layout:63
9531 msgid "ShortFoilhead"
9534 #: lib/layouts/foils.layout:69
9535 msgid "Rotatefoilhead"
9538 #: lib/layouts/foils.layout:75
9539 msgid "ShortRotatefoilhead"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:84
9546 #: lib/layouts/foils.layout:99
9550 #: lib/layouts/foils.layout:103
9552 msgstr "ÇaprazListe"
9554 #: lib/layouts/foils.layout:118
9558 #: lib/layouts/foils.layout:162
9562 #: lib/layouts/foils.layout:170
9566 #: lib/layouts/foils.layout:179
9570 #: lib/layouts/foils.layout:183
9571 msgid "Restriction:"
9574 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9579 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9581 msgid "Left Header:"
9582 msgstr "Sol Başlık:"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9586 msgid "Right Header"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9591 msgid "Right Header:"
9592 msgstr "Sağ Başlık:"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9595 msgid "Right Footer"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9599 msgid "Right Footer:"
9600 msgstr "Sağ Altlık:"
9602 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9603 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9607 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9608 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9612 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9614 msgid "Corollary #."
9615 msgstr "Doğal sonuç #."
9617 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9618 msgid "Proposition #."
9621 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9623 msgid "Definition #."
9626 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9631 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9636 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9640 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9643 msgstr "Doğal Sonuç*"
9645 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9647 msgid "Proposition*"
9650 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9651 msgid "Proposition."
9654 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9659 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9660 msgid "French Letter (frletter)"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9664 msgid "G-Brief (V. 2)"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9669 msgid "PostalComment"
9670 msgstr "PostaYorumu"
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9734 msgstr "AdresSatırıA"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9737 msgid "AddressRowA:"
9738 msgstr "AdresSatırıA:"
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9742 msgstr "AdresSatırıB"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9745 msgid "AddressRowB:"
9746 msgstr "AdresSatırıB:"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9750 msgstr "AdresSatırıC"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9753 msgid "AddressRowC:"
9754 msgstr "AdresSatırıC:"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9758 msgstr "AdresSatırıD"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9761 msgid "AddressRowD:"
9762 msgstr "AdresSatırıD:"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9766 msgstr "AdresSatırıE"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9769 msgid "AddressRowE:"
9770 msgstr "AdresSatırıE:"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9774 msgstr "AdresSatırıF"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9777 msgid "AddressRowF:"
9778 msgstr "AdresSatırıF:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9781 msgid "TelephoneRowA"
9782 msgstr "TelefonSatırıA"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9785 msgid "TelephoneRowA:"
9786 msgstr "TelefonSatırıA:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9789 msgid "TelephoneRowB"
9790 msgstr "TelefonSatırıB"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9793 msgid "TelephoneRowB:"
9794 msgstr "TelefonSatırıB:"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9797 msgid "TelephoneRowC"
9798 msgstr "TelefonSatırıC"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9801 msgid "TelephoneRowC:"
9802 msgstr "TelefonSatırıC:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9805 msgid "TelephoneRowD"
9806 msgstr "TelefonSatırıD"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9809 msgid "TelephoneRowD:"
9810 msgstr "TelefonSatırıD:"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9813 msgid "TelephoneRowE"
9814 msgstr "TelefonSatırıE"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9817 msgid "TelephoneRowE:"
9818 msgstr "TelefonSatırıE:"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9821 msgid "TelephoneRowF"
9822 msgstr "TelefonSatırıF"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9825 msgid "TelephoneRowF:"
9826 msgstr "TelefonSatırıF:"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9829 msgid "InternetRowA"
9830 msgstr "InternetSatırıA"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9833 msgid "InternetRowA:"
9834 msgstr "InternetSatırıA:"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9837 msgid "InternetRowB"
9838 msgstr "InternetSatırıB"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9841 msgid "InternetRowB:"
9842 msgstr "InternetSatırıB:"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9845 msgid "InternetRowC"
9846 msgstr "InternetSatırıC"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9849 msgid "InternetRowC:"
9850 msgstr "InternetSatırıC:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9853 msgid "InternetRowD"
9854 msgstr "InternetSatırıD"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9857 msgid "InternetRowD:"
9858 msgstr "InternetSatırıD:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9861 msgid "InternetRowE"
9862 msgstr "InternetSatırıE"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9865 msgid "InternetRowE:"
9866 msgstr "InternetSatırıE:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9869 msgid "InternetRowF"
9870 msgstr "InternetSatırıF"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9873 msgid "InternetRowF:"
9874 msgstr "InternetSatırıF:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9878 msgstr "BankaSırasıA"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9882 msgstr "BankaSırasıA:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9886 msgstr "BankaSırasıB"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9890 msgstr "BankaSırasıB:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9894 msgstr "BankaSırasıC"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9898 msgstr "BankaSırasıC:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9902 msgstr "BankaSırasıD"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9906 msgstr "BankaSırasıD:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9910 msgstr "BankaSırasıE"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9914 msgstr "BankaSırasıE:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9918 msgstr "BankaSırasıF"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9922 msgstr "BankaSırasıF:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9925 msgid "ReturnAddress"
9926 msgstr "GeriDönüşAdresi"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9929 msgid "ReturnAddress:"
9930 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9933 msgid "PostalComment:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9937 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9939 msgstr "Referansım:"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9942 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9944 msgstr "Referansınız:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10034 msgstr "Banka Kodu"
10036 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10038 msgstr "Banka Kodu:"
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10041 msgid "BankAccount"
10042 msgstr "Banka Hesabı"
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10045 msgid "BankAccount:"
10046 msgstr "Banka Hesabı:"
10048 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10050 msgid "Hebrew Article"
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10059 msgstr "Açıklamalar"
10061 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10063 msgstr "Açıklamalar #."
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10072 msgid "Hebrew Letter"
10073 msgstr "Sekmeyi kapat"
10075 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10079 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10081 msgstr "Daha Fazla"
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10085 msgstr "(DAHA FAZLA)"
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10091 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10095 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10099 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10101 msgstr "Devam ediyor"
10103 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10104 msgid "(continuing)"
10105 msgstr "(devam ediyor)"
10107 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10112 msgid "TITLE OVER:"
10115 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10119 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10120 msgid "INTERCUT WITH:"
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10132 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10138 msgid "Standard in Title"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10143 msgid "Author Footnote"
10144 msgstr "Yazar dipnotu"
10146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10148 msgid "Author foot"
10149 msgstr "Yazar dipnotu"
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10153 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10158 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10163 msgid "IEEE Transactions"
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10167 msgid "IEEE membership"
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10174 msgstr "Küçük Harf|K"
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10179 msgstr "Küçük Harf|K"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10182 msgid "A short version of the author name"
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10187 msgid "Author Name"
10188 msgstr "Yazar dipnotu:"
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10192 msgid "Author name"
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10197 msgid "Author Affiliation"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10202 msgid "Author Mark"
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10207 msgid "Special Paper Notice"
10208 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10211 msgid "After Title Text"
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10216 msgid "Page headings"
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10222 msgstr "Sol Başlık"
10224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10225 msgid "Left side of the header line"
10228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10231 msgstr "İkisini de İşaretle"
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10235 msgid "Publication ID"
10236 msgstr "AltDeğişim"
10238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10239 msgid "Abstract---"
10242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10243 msgid "Index Terms---"
10244 msgstr "İndeks Terimleri---"
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10248 msgid "Paragraph Start"
10249 msgstr "Paragraf Ayarları"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10254 msgstr "İlk başlık:"
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10257 msgid "First character of first word"
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10266 msgid "Peer Review Title"
10267 msgstr "Önizleme başarılı değil"
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10271 msgid "PeerReviewTitle"
10272 msgstr "Önizleme başarılı değil"
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10275 msgid "Short Title"
10276 msgstr "Kısa Başlık"
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10279 msgid "Short title for the appendix"
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10291 msgid "Optional photo for biography"
10294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10297 msgid "Name of the author"
10298 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10302 msgid "Biography without photo"
10303 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
10305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10307 msgid "BiographyNoPhoto"
10310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10313 msgid "Alternative Proof String"
10314 msgstr "Alternatif ilişki:"
10316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10318 msgid "An alternative proof string"
10319 msgstr "Alternatif ilişki:"
10321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10322 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10326 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10331 msgid "Author Names"
10332 msgstr "Yazar dipnotu:"
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10335 msgid "Author names that will appear in the header line"
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10343 msgstr "matematik çizgisi"
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10348 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10357 msgid "Classification Codes"
10358 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10361 msgid "TableCaption"
10362 msgstr "TabloBaşlığı"
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10366 msgid "Table caption"
10367 msgstr "Tablo Başlığı"
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10375 msgid "Cite reference"
10376 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10390 msgid "Numbering Scheme"
10391 msgstr "&Numaralama"
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10395 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10403 msgid "Theorem \\thetheorem."
10404 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10409 msgid "Corollary \\thecorollary."
10410 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10415 msgid "Lemma \\thelemma."
10416 msgstr "Lemma \\thelemma."
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10421 msgid "Proposition \\theproposition."
10422 msgstr "Önerme \\theproposition."
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10438 msgid "Question \\thequestion."
10439 msgstr "Soru \\thequestion."
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10443 msgid "Claim \\theclaim."
10444 msgstr "İddia \\theclaim."
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10449 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10450 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10458 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
10460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10461 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10469 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10473 msgid "Short title that will appear in header line"
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10480 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10507 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10508 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10515 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10516 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10523 msgid "submit to paper:"
10524 msgstr "kağıda teslim et:"
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10527 msgid "Bibliography (plain)"
10528 msgstr "Kaynakça (düz)"
10530 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10531 msgid "Bibliography heading"
10532 msgstr "Kaynakça başlığı"
10534 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10535 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10538 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10542 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10544 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
10546 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10550 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10551 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10552 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
10554 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10555 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10559 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10564 msgid "Alternative Affiliation"
10565 msgstr "Alternatif ilişki:"
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10569 msgid "Affiliation Prefix"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10573 msgid "A prefix like 'Also at '"
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10579 msgstr "yeni sayfa"
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10583 msgid "PACS numbers:"
10584 msgstr "PACS numarası:"
10586 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10588 msgid "Preprint number"
10591 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10593 msgid "Preprint number:"
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 msgid "Online citation"
10599 msgstr "Alıntı ekle"
10601 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10603 msgid "Japanese Book (jbook)"
10604 msgstr "Japonca (CJK)"
10606 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10610 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10611 msgid "Japanese Report (jreport)"
10614 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10615 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10618 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10620 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10621 msgstr "Japonca (CJK)"
10623 #: lib/layouts/jss.layout:3
10624 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10627 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10631 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10632 msgid "AddressForOffprints"
10633 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
10635 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10636 msgid "Address for Offprints:"
10637 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
10639 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10640 msgid "RunningTitle"
10641 msgstr "MevcutBaşlık"
10643 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10644 msgid "Running title:"
10647 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10648 msgid "RunningAuthor"
10649 msgstr "MevcutYazar"
10651 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10652 msgid "Running author:"
10653 msgstr "Mevcut yazar:"
10655 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10656 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10659 #: lib/layouts/letter.layout:3
10660 msgid "Letter (Standard Class)"
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10664 msgid "French Letter (lettre)"
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10669 msgid "NoTelephone"
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10692 msgid "Post Scriptum"
10693 msgstr "Post Scriptum:"
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10696 msgid "EndOfMessage"
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10734 msgid "EndOfMessage."
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10747 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10751 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10752 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10754 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10755 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10760 msgid "Running LaTeX Title"
10761 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10765 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10770 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10773 msgid "Author Running"
10774 msgstr "Mevcut Yazar"
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10777 msgid "Author Running:"
10778 msgstr "Mevcut Yazar:"
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10782 msgstr "İçindekiler Yazarı"
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10785 msgid "TOC Author:"
10786 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10798 msgid "Conjecture #."
10799 msgstr "Varsayım #."
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10806 msgid "Exercise #."
10807 msgstr "Alıştırma #."
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10815 msgstr "Problem #."
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10824 msgid "Property #."
10825 msgstr "Özellik #."
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10828 msgid "Question #."
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10833 msgstr "Açıklama #."
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10836 msgid "Solution #."
10839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10853 msgid "Short Title (TOC)|S"
10854 msgstr "Kısa Başlık|B"
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10858 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10859 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10866 msgid "Short Title (Header)"
10867 msgstr "Kısa Başlık"
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10871 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10872 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10881 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10882 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10886 msgid "The section as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10891 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10892 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10896 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10901 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10902 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10906 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10907 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10911 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10912 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10916 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10917 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10921 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10922 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10926 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10930 msgid "Chapterprecis"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10939 msgid "Epigraph Source|S"
10940 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10945 msgstr "LaTeX Kaynağı"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10948 msgid "The source/author of this epigraph"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10953 msgstr "Şiir başlığı"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10957 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10958 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10962 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10967 msgstr "Şiir başlığı*"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10971 msgstr "Açıklamalar"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10994 msgid "CV Color Scheme:"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10999 msgid "PDF Page Mode"
11000 msgstr "PDFSayfalar"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11004 msgid "PDF Page Mode:"
11005 msgstr "PDFSayfalar"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11018 msgid "Family Name:"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11024 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11027 msgid "Optional address line"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11033 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11043 msgstr "yeni sayfa"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11057 msgid "Name of the social network"
11058 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11067 msgid "Extra Info:"
11068 msgstr "&Ekstra bayrak:"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11075 msgid "Height the photo is resized to"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11081 msgstr "KalınÇizgi"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11084 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11088 msgid "EmptySection"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11092 msgid "Empty Section"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11096 msgid "CloseSection"
11097 msgstr "BölümüKapat"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11102 msgstr "S&ütunlar:"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11106 msgid "Optional width"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11115 msgid "Header content"
11116 msgstr "Sağ Altlık"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11146 msgid "ItemWithComment"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11151 msgid "Item with Comment:"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11161 msgstr "ListeÖğesi"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11165 msgstr "Liste Öğesi:"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11172 msgid "Double Item:"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11177 msgid "Left Summary"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11182 msgid "Left summary"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11188 msgstr "Ref+Text: "
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11193 msgstr "LaTeX metni"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11197 msgid "Right Summary"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11202 msgid "Right summary"
11203 msgstr "Sağ Başlık"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11207 msgid "DoubleListItem"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11212 msgid "Double List Item:"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11218 msgstr "Liste Öğesi:"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11223 msgstr "&İlk satır:"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11227 msgstr "Bilgisayar"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11231 msgid "MakeCVtitle"
11232 msgstr "Şiir başlığı"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11236 msgid "Make CV Title"
11237 msgstr "İçindekiler başlığı:"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11241 msgid "MakeLetterTitle"
11242 msgstr "MathLetters"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11246 msgid "Make Letter Title"
11247 msgstr "MathLetters"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11251 msgid "MakeLetterClosing"
11252 msgstr "MathLetters"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11256 msgid "Close Letter"
11257 msgstr "Sekmeyi kapat"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11260 msgid "--Separator--"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11264 msgid "--- Separate Environment ---"
11265 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11273 msgid "Company Name"
11274 msgstr "Bilgi Adı:"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11278 msgid "Company name"
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternatif &dil:"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11300 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11301 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11304 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11305 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11308 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11309 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11312 #: lib/layouts/paper.layout:3
11313 msgid "Paper (Standard Class)"
11316 #: lib/layouts/paper.layout:149
11320 #: lib/layouts/paper.layout:161
11321 msgid "Institution"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11332 msgstr "GenişSlayt"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11346 msgid "Slide Option"
11347 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11350 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11363 msgstr "GenişSlayt"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11370 msgid "Empty slide:"
11371 msgstr "Boş slayt:"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11374 msgid "\\arabic{section}"
11375 msgstr "\\arabic{section}"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11379 msgid "Section Option"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11383 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11393 msgid "Itemize Type"
11394 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11397 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11402 msgid "Itemize Options"
11403 msgstr "Öğeli liste"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11408 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11412 msgid "ItemizeType1"
11413 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11417 msgid "Enumerate Type"
11418 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11421 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11425 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11427 msgid "Enumerate Options"
11428 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11431 msgid "EnumerateType1"
11432 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11440 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11445 msgid "Left Column"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11449 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11454 msgid "List of Algorithms"
11455 msgstr "Algoritma Listesi"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11460 msgstr "Sadece slaytlarda"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11469 msgid "Overlay Specification|S"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11473 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11479 msgstr "Sadece slaytlarda"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11487 msgid "Recipe Book"
11490 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11491 msgid "\\thechapter"
11492 msgstr "\\thechapter"
11494 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11498 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11502 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11503 msgid "Ingredients"
11506 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11508 msgid "Ingredients Header"
11511 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11512 msgid "Specify an optional ingredients header"
11515 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11516 msgid "Ingredients:"
11517 msgstr "İçerikler:"
11519 #: lib/layouts/report.layout:3
11520 msgid "Report (Standard Class)"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11524 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11529 msgid "Affiliation (alternate)"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11534 msgid "Affiliation (alternate):"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11539 msgid "Alternate Affiliation Option"
11540 msgstr "Alternatif ilişki:"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11543 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11548 msgid "Affiliation (none)"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11553 msgid "No affiliation"
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11557 msgid "Electronic Address:"
11558 msgstr "Elektronik Adres:"
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11562 msgid "Electronic Address Option|s"
11563 msgstr "Elektronik Adres:"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11566 msgid "Optional argument to the email command"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11571 msgid "Author URL Option"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11575 msgid "Optional argument to the homepage command"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11580 msgid "Collaboration"
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11585 msgid "Collaboration:"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11595 msgstr "Teşekkürler:"
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11599 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11600 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11603 msgid "acknowledgments"
11604 msgstr "teşekkürler"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11608 msgid "Ruled Table"
11609 msgstr "TabloYerleştir"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11619 msgstr "Sayfayı Temizle"
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11624 msgstr "LyX Metni Bul"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11632 msgid "List of Videos"
11633 msgstr "[Slayt Listesi"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11638 msgstr "Yüzen Ayarları"
11640 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11641 msgid "REVTeX (V. 4)"
11644 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11645 msgid "AltAffiliation"
11648 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11649 msgid "PACS number:"
11650 msgstr "PACS numarası:"
11652 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11653 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11656 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11662 msgid "KOMA-Script Article"
11665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11666 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11669 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11670 msgid "KOMA-Script Book"
11673 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11675 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11676 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11679 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11683 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11684 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11686 msgstr "Etiketlendirme"
11688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11705 msgid "Specialmail"
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11709 msgid "Specialmail:"
11710 msgstr "Özelposta:"
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11718 msgstr "Referansınız"
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11725 msgid "Your letter of:"
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11730 msgstr "Referansım"
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11737 msgid "Customer no.:"
11738 msgstr "Müşteri no.:"
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11745 msgid "Invoice no.:"
11746 msgstr "Fatura no.:"
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11749 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11753 msgid "NextAddress"
11754 msgstr "SonrakiAdres"
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11757 msgid "Next Address:"
11758 msgstr "Sonraki Adres:"
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11761 msgid "Sender Name:"
11762 msgstr "Gönderen Adı:"
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11765 msgid "Sender Phone:"
11766 msgstr "Gönderen Telefonu:"
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11769 msgid "Sender Fax:"
11770 msgstr "Gönderen Faksı:"
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11773 msgid "Sender E-Mail:"
11774 msgstr "Gönderen E-postası:"
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11777 msgid "Sender URL:"
11778 msgstr "Gönderici URL:"
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11793 msgid "End of letter"
11796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11797 msgid "KOMA-Script Report"
11800 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11805 msgid "LandscapeSlide"
11806 msgstr "YataySlayt"
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11810 msgid "Landscape Slide"
11811 msgstr "Yatay Slayt:"
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11814 msgid "PortraitSlide"
11815 msgstr "DikeySlayt"
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11819 msgid "Portrait Slide"
11820 msgstr "Dikey Slayt:"
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11823 msgid "SlideHeading"
11824 msgstr "SlaytBaşlığı"
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11827 msgid "SlideSubHeading"
11828 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
11830 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11831 msgid "ListOfSlides"
11832 msgstr "SlaytListesi"
11834 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11836 msgid "List of Slides"
11837 msgstr "[Slayt Listesi"
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11840 msgid "SlideContents"
11841 msgstr "Slaytİçeriği"
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11845 msgid "Slide Contents"
11846 msgstr "Slaytİçeriği"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11849 msgid "ProgressContents"
11850 msgstr "Gelişme İçeriği"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11854 msgid "Progress Contents"
11855 msgstr "Gelişme İçeriği"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11858 msgid "Landscape Slide:"
11859 msgstr "Yatay Slayt:"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11862 msgid "Portrait Slide:"
11863 msgstr "Dikey Slayt:"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11874 msgid "[List Of Slides]"
11875 msgstr "[Slayt Listesi"
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11878 msgid "[Slide Contents]"
11879 msgstr "[Slayt İçeriği]"
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11882 msgid "[Progress Contents]"
11883 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
11885 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11886 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11889 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11891 msgid "Conjecture*"
11894 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11898 msgstr "Algoritma*"
11900 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11904 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11906 msgid "The title as it appears in the running headers"
11907 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11910 msgid "Subjectclass"
11911 msgstr "Konu sınıfı"
11913 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11914 msgid "AMS subject classifications:"
11915 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
11917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11918 msgid "ACM SIGPLAN"
11921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11927 msgid "Name of the conference"
11928 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11931 msgid "Conference:"
11932 msgstr "Konferans:"
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11935 msgid "CopyrightYear"
11936 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
11938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11939 msgid "Copyright year:"
11940 msgstr "Telif hakkı yılı:"
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11943 msgid "Copyrightdata"
11944 msgstr "Telif hakkı Verisi"
11946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11947 msgid "Copyright data:"
11948 msgstr "Telif hakkı verisi:"
11950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11952 msgid "TitleBanner"
11953 msgstr "Başlıknotuimi"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11957 msgid "Title banner:"
11958 msgstr "Başlık dipnotu:"
11960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11962 msgid "PreprintFooter"
11965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11967 msgid "Preprint footer:"
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11971 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11982 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11985 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11987 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11991 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11992 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11995 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11996 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11999 #: lib/layouts/slides.layout:107
12001 msgstr "Yeni Slayt:"
12003 #: lib/layouts/slides.layout:129
12007 #: lib/layouts/slides.layout:144
12008 msgid "New Overlay:"
12009 msgstr "Yeni Katman:"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:184
12015 #: lib/layouts/slides.layout:209
12016 msgid "InvisibleText"
12017 msgstr "GörünmezMetin"
12019 #: lib/layouts/slides.layout:216
12020 msgid "<Invisible Text Follows>"
12021 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
12023 #: lib/layouts/slides.layout:233
12024 msgid "VisibleText"
12025 msgstr "GörünürMetin"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:240
12028 msgid "<Visible Text Follows>"
12029 msgstr "<Görünür Metin>"
12031 #: lib/layouts/spie.layout:3
12032 msgid "SPIE Proceedings"
12035 #: lib/layouts/spie.layout:56
12037 msgstr "Yazarbilgisi"
12039 #: lib/layouts/spie.layout:68
12040 msgid "Authorinfo:"
12041 msgstr "Yazarbilgisi:"
12043 #: lib/layouts/spie.layout:96
12044 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12045 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
12047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12048 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12054 msgstr "Konu sınıfı"
12056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12058 msgid "Mathematics Subject Classification"
12059 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
12061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12067 msgid "CR Subject Classification"
12068 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
12070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12072 msgid "Solution \\thesolution"
12073 msgstr "Netice \\thetheorem."
12075 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12076 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12079 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12084 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12085 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12086 msgid "Headnote (optional):"
12087 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
12089 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12090 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12091 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12094 msgstr "Teşekkürler"
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12097 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12103 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12105 msgid "Institute #"
12108 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12110 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12114 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12116 msgid "Dedication:"
12119 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12120 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12121 msgid "Corr Author:"
12124 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12125 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12127 msgstr "Önbaskılar"
12129 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12130 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12132 msgstr "Önbaskılar:"
12134 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12135 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12138 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12139 msgid "Springer SV Mono"
12142 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12147 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12148 msgid "Proof(smartQED)"
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12152 msgid "Springer SV Mult"
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12167 msgid "Contributors"
12168 msgstr "Alıntı Listesi"
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12172 msgid "List of Contributors"
12173 msgstr "Alıntı Listesi"
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12177 msgid "Contributor List"
12178 msgstr "Alıntı Listesi"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12188 msgid "For editors"
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12192 msgid "PartBacktext"
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12197 msgid "Running Chapter"
12198 msgstr "Mevcut yazar:"
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12207 msgid "ChapSubtitle"
12208 msgstr "Alt başlık"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12220 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12223 msgstr "Anahtar kelime"
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12226 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12236 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12237 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12240 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12241 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12244 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12245 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12248 #: lib/layouts/treport.layout:3
12249 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12257 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12259 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12260 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12265 msgstr "Slaytİçeriği"
12267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12275 msgstr "Kenar Notu|K"
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12287 msgid "new thought"
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12293 msgstr "Küçük Başlıklar"
12295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12298 msgstr "Küçükbaşlıklar"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12303 msgstr "Küçük Başlıklar"
12305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12308 msgstr "Küçükbaşlıklar"
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12313 msgstr "Etiket Genişliği"
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12317 msgid "MarginTable"
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12322 msgid "MarginFigure"
12325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12326 msgid "Tufte Handout"
12329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12339 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
12341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12343 msgid "General terms:"
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12371 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12373 msgstr "YazarAdresi"
12375 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12376 msgid "Author Address:"
12377 msgstr "Yazar Adresi:"
12379 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12380 msgid "SlugComment"
12383 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12384 msgid "Slug Comment:"
12387 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12391 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12395 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12425 msgid "Citation-number"
12426 msgstr "Alıntı-numarası"
12428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12441 msgid "Issue-number"
12442 msgstr "Basım-numarası"
12444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12446 msgstr "Basım-günü"
12448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12449 msgid "Issue-months"
12450 msgstr "Basım-ayları"
12452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12453 msgid "Subsubparagraph"
12454 msgstr "Altaltparagraf"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12457 msgid "-- Header --"
12458 msgstr "-- Başlık --"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12461 msgid "Special-section"
12462 msgstr "Özel-bölüm"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12465 msgid "Special-section:"
12466 msgstr "Özel-bölüm:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12469 msgid "AGU-journal"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12473 msgid "AGU-journal:"
12474 msgstr "AGU-dergi:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12477 msgid "Citation-number:"
12478 msgstr "Alıntı-numarası:"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12485 msgid "AGU-volume:"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12494 msgstr "AGU-basım:"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12498 msgstr "Telif hakkı:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12501 msgid "Index-terms"
12502 msgstr "İndeks-terimleri"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12505 msgid "Index-terms..."
12506 msgstr "İndeks-terimleri..."
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12510 msgstr "İndeks-terimi"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12513 msgid "Index-term:"
12514 msgstr "İndeks-terimi:"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12518 msgstr "Çapraz-koşul"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12521 msgid "Cross-term:"
12522 msgstr "Çapraz-koşul:"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12525 msgid "Supplementary"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12529 msgid "Supplementary..."
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12537 msgid "Sup-mat-note:"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12545 msgid "Cite-other:"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12553 msgid "Ident-line:"
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12565 msgid "Published-online:"
12566 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12577 msgid "Posting-order"
12578 msgstr "Atama-sırası"
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12581 msgid "Posting-order:"
12582 msgstr "Atama-sırası:"
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12586 msgstr "AGU-sayfaları"
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12590 msgstr "AGU-sayfaları:"
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12598 msgstr "Kelimeler:"
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12618 msgstr "Verikümeleri"
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12622 msgstr "Verikümeleri:"
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12666 msgid "Short title which appears in the running headers"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12670 msgid "Current Address"
12671 msgstr "Bulunulan Adres"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12674 msgid "Current address:"
12675 msgstr "Bulunulan adres:"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12678 msgid "E-mail address:"
12679 msgstr "E-posta adresi:"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12682 msgid "Key words and phrases:"
12683 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12694 msgid "Translator:"
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12699 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12718 msgid "GuiMenuItem"
12719 msgstr "GuiMenüÖğesi"
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12723 msgstr "GuiDüğmesi"
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12727 msgstr "MenüTercihi"
12729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12734 msgid "Subparagraph*"
12735 msgstr "Alt paragraf*"
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12738 msgid "Authorgroup"
12739 msgstr "Yazargrubu"
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12742 msgid "RevisionHistory"
12743 msgstr "RevizyonGeçmişi"
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12746 msgid "Revision History"
12747 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12754 msgid "RevisionRemark"
12755 msgstr "RevizyonAçıklaması"
12757 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12761 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12765 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12766 msgid "\\arabic{chapter}"
12767 msgstr "\\arabic{chapter}"
12769 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12770 msgid "\\Alph{chapter}"
12771 msgstr "\\Alph{chapter}"
12773 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12774 msgid "\\arabic{footnote}"
12775 msgstr "\\arabic{footnote}"
12777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12778 msgid "\\Roman{section}."
12779 msgstr "\\Roman{section}"
12781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12783 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12786 msgid "\\Alph{subsection}."
12787 msgstr "\\Alph{subsection}."
12789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12790 msgid "\\arabic{subsection}."
12791 msgstr "\\arabic{subsection}."
12793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12798 msgid "\\alph{subsubsection}."
12799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12802 msgid "\\alph{paragraph}."
12803 msgstr "\\alph{paragraph}."
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12819 msgstr "BölümEkle*"
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12823 msgstr "Bölümekle*"
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12829 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12831 msgstr "Yayıncılar"
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12838 msgid "Uppertitleback"
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12842 msgid "Lowertitleback"
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12847 msgstr "Ekstra başlık"
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12871 msgid "Dictum Author"
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12875 msgid "The author of this dictum"
12878 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12905 msgid "\\Roman{part}"
12906 msgstr "\\Roman{part}"
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12910 msgid "Part \\Roman{part}"
12911 msgstr "\\Roman{part}"
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12926 msgid "Paragraph ##"
12929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12930 msgid "\\arabic{enumi}."
12931 msgstr "\\arabic{enumi}."
12933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12934 msgid "\\roman{enumiii}."
12935 msgstr "\\roman{enumiii}."
12937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12938 msgid "\\Alph{enumiv}."
12939 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12943 msgid "Equation ##"
12946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12948 msgid "Footnote ##"
12951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12965 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12971 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12972 msgstr "Listeleme Listesi"
12974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12976 msgid "Listings[[inset]]"
12977 msgstr "Listeleme ayarları"
12979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12989 msgid "LongTableNoNumber"
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12995 msgstr "not etiketi"
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13001 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13002 msgid "Part \\thepart"
13003 msgstr "Kısım \\thepart"
13005 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13006 msgid "Chapter \\thechapter"
13007 msgstr "Bölüm \\thechapter"
13009 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13010 msgid "Appendix \\thechapter"
13011 msgstr "Ek \\thechapter"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13015 msgid "Front Matter"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13020 msgid "--- Front Matter ---"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13025 msgid "Main Matter"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13029 msgid "--- Main Matter ---"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13034 msgid "Back Matter"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13039 msgid "--- Back Matter ---"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13045 msgstr "Kısa Başlık"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13049 msgid "Title of this part"
13050 msgstr "Başlıknotu imi"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13054 msgid "Run-in headings"
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13059 msgid "Sub-run-in headings"
13060 msgstr "Konu başlıkları:"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13064 msgid "Author data:"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13069 msgstr "İçindekiler başlığı:"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13073 msgid "TOC author:"
13074 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13078 msgid "Running Title"
13079 msgstr "MevcutBaşlık"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13083 msgid "Running Author"
13084 msgstr "Mevcut yazar:"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13088 msgid "Running chapter:"
13089 msgstr "Mevcut yazar:"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13093 msgid "Running Section"
13094 msgstr "Mevcut yazar:"
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13098 msgid "Running section:"
13099 msgstr "Mevcut yazar:"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13108 msgid "Abstract* (not printed)"
13109 msgstr " (yüklü değil)"
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13113 msgid "Alternative name"
13114 msgstr "Alternatif &dil:"
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13118 msgid "Longest Description Label"
13119 msgstr "Açıklama: "
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13123 msgid "Longest description label"
13124 msgstr "&En uzun etiket"
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13129 msgstr "Şiir başlığı"
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13138 msgid "Fact \\thefact."
13139 msgstr "Olgu \\thetheorem."
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13143 msgid "Definition \\thedefinition."
13144 msgstr "Tanım \\thedefinition."
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13148 msgid "Example \\theexample."
13149 msgstr "Örnek \\theexample."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13154 msgid "Problem \\theproblem."
13155 msgstr "Problem \\thetheorem."
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13160 msgid "Exercise \\theexercise."
13161 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13164 msgid "Corollary \\thetheorem."
13165 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13168 msgid "Lemma \\thetheorem."
13169 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13172 msgid "Proposition \\thetheorem."
13173 msgstr "Önerme \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13176 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13177 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13180 msgid "Fact \\thetheorem."
13181 msgstr "Olgu \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13184 msgid "Definition \\thetheorem."
13185 msgstr "Tanım \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13188 msgid "Example \\thetheorem."
13189 msgstr "Örnek \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13192 msgid "Problem \\thetheorem."
13193 msgstr "Problem \\thetheorem."
13195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13196 msgid "Exercise \\thetheorem."
13197 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
13199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13200 msgid "Remark \\thetheorem."
13201 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
13203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13204 msgid "Claim \\thetheorem."
13205 msgstr "İddia \\thetheorem."
13207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13209 msgid "Case \\arabic{casei}."
13210 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13214 msgid "Case \\roman{caseii}."
13215 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13219 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13220 msgstr "İddia \\theclaim."
13222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13224 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13225 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13237 msgstr "Alıştırma*"
13239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13249 msgid "Alternative proof string"
13250 msgstr "Alternatif ilişki:"
13252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13253 msgid "Conjecture."
13256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13266 msgstr "Alıştırma."
13268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13278 msgid "Alternative optional name or title"
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13282 msgid "Prop \\theprop."
13283 msgstr "Önerme \\theprop."
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13292 msgstr "\\theprob."
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13301 msgid "# [number of Prob]"
13302 msgstr "Satır sayısı"
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13306 msgid "Label of Problem"
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13310 msgid "Label of the corresponding problem"
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13315 msgid "Property \\theproperty."
13316 msgstr "Önerme \\theproperty"
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13321 msgid "Note \\thenote."
13322 msgstr "Not \\thetheorem."
13324 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13326 msgid "Algorithm2e"
13329 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13331 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13332 "brewn algorithm floats."
13335 #: lib/layouts/basic.module:2
13337 msgid "Default (basic)"
13338 msgstr "Öntanımlı aralık"
13340 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13341 #: lib/layouts/natbib.module:9
13343 msgid "Citation engine"
13346 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13347 #: lib/layouts/natbib.module:44
13349 msgstr "alıntılanmamış"
13351 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13352 #: lib/layouts/natbib.module:45
13353 msgid "Add to bibliography only."
13354 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
13356 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13358 msgid "Multilingual Captions"
13359 msgstr "E&k seçenekler"
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13363 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13364 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13369 msgid "Caption setup"
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13374 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13379 msgid "Caption setup:"
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13394 msgid "Main Language Short Title"
13395 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13399 msgid "Short title for the main(document) language"
13400 msgstr "Belge istatistikleri:"
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13404 msgid "Main Language Text"
13405 msgstr "&Öntanımlı Dil"
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13409 msgid "Text in the main(document) language"
13410 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
13412 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13413 msgid "Second Language Short Title"
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13417 msgid "Short title for the second language"
13420 #: lib/layouts/braille.module:2
13424 #: lib/layouts/braille.module:6
13426 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13429 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
13430 "lyx dosyasına bakın."
13432 #: lib/layouts/braille.module:22
13433 msgid "Braille (default)"
13434 msgstr "Braille (öntanımlı)"
13436 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13440 #: lib/layouts/braille.module:45
13441 msgid "Braille (textsize)"
13442 msgstr "Braille (textsize)"
13444 #: lib/layouts/braille.module:68
13445 msgid "Braille (dots on)"
13446 msgstr "Braille (dots on)"
13448 #: lib/layouts/braille.module:83
13449 msgid "Braille_dots_on"
13450 msgstr "Braille_dots_on"
13452 #: lib/layouts/braille.module:92
13453 msgid "Braille (dots off)"
13454 msgstr "Braille (dots off)"
13456 #: lib/layouts/braille.module:107
13457 msgid "Braille_dots_off"
13458 msgstr "Braille_dots_off"
13460 #: lib/layouts/braille.module:116
13461 msgid "Braille (mirror on)"
13462 msgstr "Braille (mirror on)"
13464 #: lib/layouts/braille.module:131
13465 msgid "Braille_mirror_on"
13466 msgstr "Braille_mirror_on"
13468 #: lib/layouts/braille.module:140
13469 msgid "Braille (mirror off)"
13472 #: lib/layouts/braille.module:155
13473 msgid "Braille_mirror_off"
13474 msgstr "Braille_mirror_off"
13476 #: lib/layouts/braille.module:163
13478 msgstr "Braillebox"
13480 #: lib/layouts/braille.module:167
13481 msgid "Braille box"
13482 msgstr "Braille box"
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13485 msgid "Custom Header/Footerlines"
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13492 "Page Layout to 'fancy'!"
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13497 msgid "Header/Footer"
13498 msgstr "Sağ Altlık"
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13502 msgid "Even Header"
13503 msgstr "Sol Başlık"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13506 msgid "Alternative text for the even header"
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13511 msgid "Center Header"
13512 msgstr "Sol Başlık"
13514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13516 msgid "Center Header:"
13517 msgstr "Sol Başlık:"
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13521 msgid "Left Footer"
13522 msgstr "Son altlık:"
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13526 msgid "Left Footer:"
13527 msgstr "Son altlık:"
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13531 msgid "Center Footer"
13532 msgstr "Sağ Altlık"
13534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13536 msgid "Center Footer:"
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13543 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13546 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13547 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13549 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
13550 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
13552 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13561 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13562 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13565 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13567 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13568 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13571 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13573 msgid "Description Options"
13574 msgstr "Açıklama: "
13576 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13578 msgid "Enumerate-Resume"
13579 msgstr "Sıralı öğe"
13581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13582 msgid "Number Equations by Section"
13585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13587 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13588 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13592 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13593 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13595 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13597 msgid "Number Figures by Section"
13598 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13600 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13602 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13603 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13625 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13627 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13628 "may provide more bugfixes in future versions."
13631 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13632 msgid "Foot to End"
13635 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13638 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13639 "code where you want the endnotes to appear."
13641 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
13642 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
13644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13648 #: lib/layouts/hanging.module:6
13650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13655 #: lib/layouts/initials.module:2
13659 #: lib/layouts/initials.module:6
13661 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13662 "manual for a detailed description."
13665 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13666 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13667 #: lib/layouts/initials.module:39
13672 #: lib/layouts/initials.module:35
13674 msgid "Option(s) for the initial"
13675 msgstr "Alt figür için başlık"
13677 #: lib/layouts/initials.module:40
13678 msgid "Initial letter(s)"
13681 #: lib/layouts/initials.module:44
13683 msgid "Rest of Initial"
13686 #: lib/layouts/initials.module:45
13687 msgid "Rest of initial word or text"
13690 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13695 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13697 msgid "bibliography entry"
13700 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13702 msgid "Bibliography entry."
13705 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13709 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13711 msgid "short title"
13712 msgstr "Kısa başlık:"
13714 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13715 msgid "Rnw (knitr)"
13718 #: lib/layouts/knitr.module:6
13720 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13721 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13722 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13725 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13726 #: lib/layouts/sweave.module:6
13731 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13733 msgid "Sweave Options"
13734 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
13736 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13738 msgid "Sweave opts"
13739 msgstr "Ekran fontları"
13741 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13743 msgid "S/R expression"
13744 msgstr "Düzenli &İfade"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13751 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13753 msgid "LilyPond Book"
13756 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13758 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13759 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13762 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13763 #: lib/external_templates:251
13767 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13769 msgid "LilyPond Options"
13772 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13774 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13779 msgid "Linguistics"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13784 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13785 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13788 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
13789 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
13790 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13793 msgid "Numbered Example (multiline)"
13794 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13801 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13802 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13813 msgid "Subexample:"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13822 msgstr "Üçlü-Makale"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13827 msgstr "Düzenli &İfade"
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13856 msgid "List of Tableaux"
13857 msgstr "Tablo Listesi"
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13860 msgid "Logical Markup"
13861 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13868 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13874 msgstr "KarakterStili"
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13901 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13902 msgid "Minimalistic"
13903 msgstr "Minimalistik"
13905 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13906 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13908 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
13910 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13912 msgid "Multiple Columns"
13913 msgstr "&Çoklusütun"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:7
13917 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13918 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13919 "detailed description of multiple columns."
13922 #: lib/layouts/multicol.module:19
13924 msgid "Number of Columns"
13925 msgstr "Sütun sayısı"
13927 #: lib/layouts/multicol.module:20
13929 msgid "Insert the number of columns here"
13930 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
13932 #: lib/layouts/multicol.module:26
13934 msgid "An optional preface"
13937 #: lib/layouts/multicol.module:29
13939 msgid "Space Before Page Break"
13940 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
13942 #: lib/layouts/multicol.module:30
13944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13948 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13955 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13956 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13957 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13960 #: lib/layouts/natbib.module:2
13965 #: lib/layouts/noweb.module:2
13969 #: lib/layouts/noweb.module:5
13970 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13974 msgid "Risk and Safety Statements"
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13979 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13980 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13981 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13984 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13987 msgstr "Numara yok"
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13994 msgid "Safety phrase"
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13999 msgid "Phrase Text"
14000 msgstr "Teşekkürler"
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14003 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14006 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14012 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14013 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
14015 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14017 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14018 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14019 "standard Paragraph Shapes'."
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14025 msgstr "URL etiketi"
14027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14029 msgid "ShapedParagraphs"
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14070 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14082 msgid "Triangle up"
14083 msgstr "bigtriangleup"
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14087 msgid "Triangle down"
14088 msgstr "triangledown"
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14092 msgid "Triangle left"
14093 msgstr "triangleleft"
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14097 msgid "Triangle right"
14098 msgstr "triangleright"
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14105 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14110 msgid "Shape specification"
14111 msgstr "Özel-bölüm"
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14114 msgid "Specification of the shape"
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14122 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14126 #: lib/layouts/sweave.module:6
14128 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14129 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14132 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14133 msgid "Sweave Input File"
14136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14138 msgid "Number Tables by Section"
14139 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14149 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14150 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14154 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14155 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14156 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14159 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14160 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14161 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14167 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14182 msgid "Criterion \\thecriterion."
14183 msgstr "Kriter \\thetheorem."
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14197 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14198 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14203 msgstr "Algoritma."
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14207 msgid "Axiom \\theaxiom."
14208 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14222 msgid "Condition \\thecondition."
14223 msgstr "Koşul \\thetheorem."
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14246 msgid "Notation \\thenotation."
14247 msgstr "Notasyon \\thenotation."
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14261 msgid "Summary \\thesummary."
14262 msgstr "Özet \\thetheorem."
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14276 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14277 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14281 msgid "Acknowledgement*"
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14286 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14287 msgstr "Netice \\thetheorem."
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14291 msgid "Conclusion*"
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14296 msgid "Conclusion."
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14314 msgid "Assumption \\theassumption."
14315 msgstr "Alt alt bölüm"
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14319 msgid "Assumption*"
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14324 msgid "Assumption."
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14329 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14336 "in both numbered and non-numbered forms."
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14348 msgid "Criterion \\thetheorem."
14349 msgstr "Kriter \\thetheorem."
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14352 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14353 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14356 msgid "Axiom \\thetheorem."
14357 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14360 msgid "Condition \\thetheorem."
14361 msgstr "Koşul \\thetheorem."
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14364 msgid "Note \\thetheorem."
14365 msgstr "Not \\thetheorem."
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14368 msgid "Notation \\thetheorem."
14369 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14372 msgid "Summary \\thetheorem."
14373 msgstr "Özet \\thetheorem."
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14376 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14377 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14380 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14381 msgstr "Netice \\thetheorem."
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14384 msgid "Assumption \\thetheorem."
14385 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14389 msgid "Question \\thetheorem."
14390 msgstr "Tanım \\thetheorem."
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14401 msgid "Theorems (AMS)"
14402 msgstr "Teorem (AMS)"
14404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14414 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14415 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14431 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14436 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14439 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14444 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14445 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14449 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14450 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14451 "chapter environment."
14454 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14456 msgid "Named Theorems"
14459 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14461 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14462 "'Short Title' inset."
14465 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14467 msgid "Named Theorem"
14470 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14472 msgid "Named Theorem."
14475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14478 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14491 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14492 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14496 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14502 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14503 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
14505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14507 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14508 "using the extended AMS machinery."
14511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14522 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14523 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14527 #: lib/languages:92
14529 msgstr "Hollanda lehçesi"
14531 #: lib/languages:100
14535 #: lib/languages:109
14536 msgid "English (USA)"
14537 msgstr "İngilizce (ABD)"
14539 #: lib/languages:120
14541 msgid "Greek (ancient)"
14542 msgstr "Yunanca (politonik)"
14544 #: lib/languages:131
14545 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14546 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
14548 #: lib/languages:141
14549 msgid "Arabic (Arabi)"
14550 msgstr "Arapça (Arabi)"
14552 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14556 #: lib/languages:161
14558 msgid "English (Australia)"
14559 msgstr "İngilizce (ABD)"
14561 #: lib/languages:172
14562 msgid "German (Austria, old spelling)"
14563 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
14565 #: lib/languages:181
14566 msgid "German (Austria)"
14567 msgstr "Almanca (Avusturya)"
14569 #: lib/languages:189
14571 msgstr "Endonezya dili"
14573 #: lib/languages:198
14577 #: lib/languages:207
14581 #: lib/languages:220
14585 #: lib/languages:229
14586 msgid "Portuguese (Brazil)"
14587 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
14589 #: lib/languages:238
14593 #: lib/languages:247
14594 msgid "English (UK)"
14595 msgstr "İngilizce (UK)"
14597 #: lib/languages:257
14601 #: lib/languages:267
14602 msgid "English (Canada)"
14603 msgstr "İngilizce (Kanada)"
14605 #: lib/languages:278
14606 msgid "French (Canada)"
14607 msgstr "Fransızca (Kanada)"
14609 #: lib/languages:288
14613 #: lib/languages:299
14614 msgid "Chinese (simplified)"
14615 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
14617 #: lib/languages:308
14618 msgid "Chinese (traditional)"
14619 msgstr "Çince (geleneksel)"
14621 #: lib/languages:317
14625 #: lib/languages:324
14629 #: lib/languages:333
14633 #: lib/languages:342
14637 #: lib/languages:352
14638 msgid "Divehi (Maldivian)"
14641 #: lib/languages:359
14643 msgstr "Hollandaca"
14645 #: lib/languages:369
14649 #: lib/languages:380
14653 #: lib/languages:389
14657 #: lib/languages:403
14661 #: lib/languages:416
14665 #: lib/languages:426
14669 #: lib/languages:441
14673 #: lib/languages:454
14674 msgid "German (old spelling)"
14675 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
14677 #: lib/languages:465
14681 #: lib/languages:477
14682 msgid "German (Switzerland)"
14683 msgstr "Almanca (İsviçre)"
14685 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14690 #: lib/languages:497
14691 msgid "Greek (polytonic)"
14692 msgstr "Yunanca (politonik)"
14694 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14698 #: lib/languages:520
14702 #: lib/languages:538
14706 #: lib/languages:549
14707 msgid "Interlingua"
14708 msgstr "cTümlev ekle"
14710 #: lib/languages:557
14714 #: lib/languages:566
14718 #: lib/languages:580
14722 #: lib/languages:591
14723 msgid "Japanese (CJK)"
14724 msgstr "Japonca (CJK)"
14726 #: lib/languages:600
14730 #: lib/languages:610
14734 #: lib/languages:619
14739 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14743 #: lib/languages:637
14747 #: lib/languages:647
14751 #: lib/languages:659
14755 #: lib/languages:669
14756 msgid "Lower Sorbian"
14757 msgstr "Lower Sorbian"
14759 #: lib/languages:678
14763 #: lib/languages:688
14768 #: lib/languages:698
14772 #: lib/languages:706
14774 msgid "English (New Zealand)"
14775 msgstr "İngilizce (Kanada)"
14777 #: lib/languages:716
14778 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14781 #: lib/languages:725
14782 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14785 #: lib/languages:735
14789 #: lib/languages:753
14793 #: lib/languages:762
14795 msgstr "Portekizce"
14797 #: lib/languages:771
14801 #: lib/languages:780
14805 #: lib/languages:789
14807 msgstr "North Sami"
14809 #: lib/languages:798
14812 msgstr "Sans Serif"
14814 #: lib/languages:805
14818 #: lib/languages:814
14822 #: lib/languages:824
14823 msgid "Serbian (Latin)"
14824 msgstr "Sırpça (Latin)"
14826 #: lib/languages:834
14830 #: lib/languages:843
14834 #: lib/languages:852
14836 msgstr "İspanyolca"
14838 #: lib/languages:865
14839 msgid "Spanish (Mexico)"
14840 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
14842 #: lib/languages:877
14846 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14850 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14854 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14858 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14862 #: lib/languages:931
14866 #: lib/languages:945
14870 #: lib/languages:955
14874 #: lib/languages:964
14875 msgid "Upper Sorbian"
14876 msgstr "Upper Sorbian"
14878 #: lib/languages:985
14882 #: lib/languages:996
14886 #: lib/latexfonts:82
14887 msgid "AE (Almost European)"
14888 msgstr "AE (Almost European)"
14890 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14892 msgstr "Bera Serif"
14894 #: lib/latexfonts:104
14898 #: lib/latexfonts:110
14899 msgid "Concrete Roman"
14900 msgstr "Concrete Roman"
14902 #: lib/latexfonts:116
14903 msgid "Zapf Chancery"
14904 msgstr "Zapf Chancery"
14906 #: lib/latexfonts:122
14908 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14909 msgstr "Bitstream Charter"
14911 #: lib/latexfonts:128
14912 msgid "Computer Modern Roman"
14913 msgstr "Computer Modern Roman"
14915 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14916 msgid "URW Garamond"
14919 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14923 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14924 msgid "Latin Modern Roman"
14925 msgstr "Latin Modern Roman"
14927 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14929 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14930 msgstr "Bitstream Charter"
14932 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14933 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14936 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14937 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14940 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14944 #: lib/latexfonts:272
14945 msgid "New Century Schoolbook"
14946 msgstr "New Century Schoolbook"
14948 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14949 #: lib/latexfonts:310
14953 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14954 msgid "Times Roman"
14955 msgstr "Times Roman"
14957 #: lib/latexfonts:344
14958 msgid "TeX Gyre Bonum"
14961 #: lib/latexfonts:350
14962 msgid "TeX Gyre Chorus"
14965 #: lib/latexfonts:356
14966 msgid "TeX Gyre Pagella"
14969 #: lib/latexfonts:362
14970 msgid "TeX Gyre Schola"
14973 #: lib/latexfonts:368
14974 msgid "TeX Gyre Termes"
14977 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14978 msgid "Utopia (Fourier)"
14981 #: lib/latexfonts:411
14982 msgid "Avant Garde"
14983 msgstr "Avant Garde"
14985 #: lib/latexfonts:417
14989 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14993 #: lib/latexfonts:443
14997 #: lib/latexfonts:450
14998 msgid "Computer Modern Sans"
14999 msgstr "Computer Modern Sans"
15001 #: lib/latexfonts:456
15005 #: lib/latexfonts:464
15009 #: lib/latexfonts:471
15010 msgid "Iwona (Light)"
15013 #: lib/latexfonts:478
15014 msgid "Iwona (Condensed)"
15017 #: lib/latexfonts:485
15018 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15021 #: lib/latexfonts:492
15026 #: lib/latexfonts:499
15028 msgid "Kurier (Light)"
15029 msgstr "CM Typewriter Light"
15031 #: lib/latexfonts:506
15032 msgid "Kurier (Condensed)"
15035 #: lib/latexfonts:513
15036 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15039 #: lib/latexfonts:520
15040 msgid "Latin Modern Sans"
15041 msgstr "Latin Modern Sans"
15043 #: lib/latexfonts:527
15044 msgid "TeX Gyre Adventor"
15047 #: lib/latexfonts:533
15048 msgid "TeX Gyre Heros"
15051 #: lib/latexfonts:539
15052 msgid "URW Classico (Optima)"
15055 #: lib/latexfonts:551
15059 #: lib/latexfonts:559
15060 msgid "CM Typewriter Light"
15061 msgstr "CM Typewriter Light"
15063 #: lib/latexfonts:566
15064 msgid "Computer Modern Typewriter"
15065 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15067 #: lib/latexfonts:572
15071 #: lib/latexfonts:579
15073 msgid "Libertine Mono"
15076 #: lib/latexfonts:586
15077 msgid "Latin Modern Typewriter"
15078 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15080 #: lib/latexfonts:593
15084 #: lib/latexfonts:600
15086 msgid "TeX Gyre Cursor"
15087 msgstr "LaTeX hatası"
15089 #: lib/latexfonts:606
15091 msgid "TX Typewriter"
15094 #: lib/latexfonts:618
15098 #: lib/latexfonts:624
15099 msgid "URW Garamond (New TX)"
15102 #: lib/latexfonts:632
15104 msgid "Iwona (Math)"
15105 msgstr "Matematikte"
15107 #: lib/latexfonts:645
15108 msgid "Kurier (Math)"
15111 #: lib/latexfonts:658
15112 msgid "Libertine (New TX)"
15115 #: lib/latexfonts:666
15116 msgid "Minion Pro (New TX)"
15119 #: lib/latexfonts:675
15121 msgid "Times Roman (New TX)"
15122 msgstr "Times Roman"
15124 #: lib/encodings:31
15125 msgid "Unicode (utf8)"
15126 msgstr "Unikod (utf8)"
15128 #: lib/encodings:36
15129 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15130 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15132 #: lib/encodings:40
15133 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15134 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
15136 #: lib/encodings:43
15137 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15138 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
15140 #: lib/encodings:46
15141 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15142 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
15144 #: lib/encodings:49
15145 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15146 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
15148 #: lib/encodings:52
15149 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15150 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
15152 #: lib/encodings:55
15153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15154 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
15156 #: lib/encodings:59
15157 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15158 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
15160 #: lib/encodings:62
15161 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15162 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
15164 #: lib/encodings:65
15165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15166 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
15168 #: lib/encodings:68
15169 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15170 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
15172 #: lib/encodings:72
15173 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15174 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
15176 #: lib/encodings:75
15177 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15178 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
15180 #: lib/encodings:78
15181 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15182 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
15184 #: lib/encodings:81
15186 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15187 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
15189 #: lib/encodings:84
15190 msgid "DOS (CP 437)"
15191 msgstr "DOS (CP 437)"
15193 #: lib/encodings:88
15194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15195 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15197 #: lib/encodings:91
15198 msgid "Western European (CP 850)"
15199 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
15201 #: lib/encodings:94
15202 msgid "Central European (CP 852)"
15203 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
15205 #: lib/encodings:97
15206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15207 msgstr "Kirilik (CP 855)"
15209 #: lib/encodings:100
15210 msgid "Western European (CP 858)"
15211 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
15213 #: lib/encodings:103
15214 msgid "Hebrew (CP 862)"
15215 msgstr "İbranice (CP 862)"
15217 #: lib/encodings:106
15218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15219 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
15221 #: lib/encodings:109
15222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15223 msgstr "Kirilik (CP 866)"
15225 #: lib/encodings:112
15226 msgid "Central European (CP 1250)"
15227 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
15229 #: lib/encodings:115
15230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15231 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
15233 #: lib/encodings:119
15234 msgid "Western European (CP 1252)"
15235 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
15237 #: lib/encodings:122
15238 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15239 msgstr "İbranice (CP 1255)"
15241 #: lib/encodings:126
15242 msgid "Arabic (CP 1256)"
15243 msgstr "Arapça (CP 1256)"
15245 #: lib/encodings:129
15246 msgid "Baltic (CP 1257)"
15247 msgstr "Baltık (CP 1257)"
15249 #: lib/encodings:132
15250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15251 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
15253 #: lib/encodings:135
15254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15255 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
15257 #: lib/encodings:138
15258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15259 msgstr "Kirilik (pt 154)"
15261 #: lib/encodings:141
15262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15263 msgstr "Kirilik (pt 254)"
15265 #: lib/encodings:152
15267 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15268 msgstr "Çince (geleneksel)"
15270 #: lib/encodings:162
15272 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15273 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15275 #: lib/encodings:169
15276 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15277 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
15279 #: lib/encodings:173
15280 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15281 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
15283 #: lib/encodings:177
15284 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15285 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15287 #: lib/encodings:181
15288 msgid "Korean (EUC-KR)"
15289 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15291 #: lib/encodings:185
15292 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15293 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15295 #: lib/encodings:189
15296 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15297 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
15299 #: lib/encodings:193
15300 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15301 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15303 #: lib/encodings:200
15305 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15306 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15308 #: lib/encodings:202
15310 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15311 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15313 #: lib/encodings:204
15315 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15316 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15318 #: lib/encodings:206
15320 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15321 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15323 #: lib/encodings:213
15324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15325 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
15327 #: lib/encodings:218
15328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15329 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
15331 #: lib/encodings:222
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15336 msgid "Array Environment|y"
15337 msgstr "Dizi Ortamı|D"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15340 msgid "Cases Environment|C"
15341 msgstr "Koşul Ortamı|K"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15344 msgid "Aligned Environment|l"
15345 msgstr "Aligned Ortamı|l"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15348 msgid "AlignedAt Environment|v"
15349 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15352 msgid "Gathered Environment|h"
15353 msgstr "Toplanan Ortam|T"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15356 msgid "Split Environment|S"
15357 msgstr "Ortamı Böl|B"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15360 msgid "Delimiters...|r"
15361 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15364 msgid "Matrix...|x"
15365 msgstr "Matris...|M"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15372 msgid "AMS align Environment|a"
15373 msgstr "AMS align Ortamı|n"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15376 msgid "AMS alignat Environment|t"
15377 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15380 msgid "AMS flalign Environment|f"
15381 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15384 msgid "AMS gather Environment|g"
15385 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15388 msgid "AMS multline Environment|m"
15389 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15392 msgid "Inline Formula|I"
15393 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15396 msgid "Displayed Formula|D"
15397 msgstr "Görünen Formül|G"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15400 msgid "Eqnarray Environment|E"
15401 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15404 msgid "AMS Environment|A"
15405 msgstr "AMS Ortamı|A"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15409 msgid "Number Whole Formula|N"
15410 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15414 msgid "Number This Line|u"
15415 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15418 msgid "Equation Label|L"
15419 msgstr "Denklem Etiketi|D"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15423 msgid "Copy as Reference|R"
15424 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15427 msgid "Split Cell|C"
15428 msgstr "Hücreyi Böl|B"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15436 msgid "Add Line Above|o"
15437 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15440 msgid "Add Line Below|B"
15441 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15445 msgid "Delete Line Above|v"
15446 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15450 msgid "Delete Line Below|w"
15451 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15454 msgid "Add Line to Left"
15455 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15458 msgid "Add Line to Right"
15459 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15462 msgid "Delete Line to Left"
15463 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15466 msgid "Delete Line to Right"
15467 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15471 msgid "Show Math Toolbar"
15472 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15476 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15477 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15481 msgid "Show Table Toolbar"
15482 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15486 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15487 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15490 msgid "Next Cross-Reference|N"
15491 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15494 msgid "Go to Label|G"
15495 msgstr "Etikete Git|E"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15499 msgid "<Reference>|R"
15500 msgstr "<referans>|r"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15504 msgid "(<Reference>)|e"
15505 msgstr "(<referans>)|e"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15514 msgid "On Page <Page>|O"
15515 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15519 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15520 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15524 msgid "Formatted Reference|t"
15525 msgstr "Biçimli referans|ç"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15529 msgid "Textual Reference|x"
15530 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15545 msgid "Settings...|S"
15546 msgstr "Ayarlar...|A"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15551 msgstr "Geri dön|G"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15554 msgid "Copy as Reference|C"
15555 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15559 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15560 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15563 msgid "Open Inset|O"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15567 msgid "Close Inset|C"
15568 msgstr "Eki Kapat|t"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15572 msgid "Dissolve Inset|D"
15573 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15577 msgid "Show Label|L"
15578 msgstr "Etikete Git|E"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15581 msgid "Frameless|l"
15582 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15586 msgid "Simple Frame|F"
15587 msgstr "Basit çerçeve|ç"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15591 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15592 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15596 msgid "Oval, Thin|a"
15597 msgstr "Oval, ince|o"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15601 msgid "Oval, Thick|v"
15602 msgstr "Oval, kalın|l"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15605 msgid "Drop Shadow|w"
15606 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15610 msgid "Shaded Background|B"
15611 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15615 msgid "Double Frame|u"
15616 msgstr "Çift çerçeve|ç"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15620 msgstr "LyX Notu|N"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15627 msgid "Greyed Out|G"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15632 msgid "Open All Notes|A"
15633 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15637 msgid "Close All Notes|l"
15638 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15647 msgid "Horizontal Phantom|H"
15648 msgstr "Yatay Çizgi"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15652 msgid "Vertical Phantom|V"
15653 msgstr "Yatay hizalama"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15656 msgid "Interword Space|w"
15657 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15660 msgid "Protected Space|o"
15661 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15665 msgid "Visible Space|a"
15666 msgstr "Düşey Boşluk"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15669 msgid "Thin Space|T"
15670 msgstr "İnce boşluk|İ"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15673 msgid "Negative Thin Space|N"
15674 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15677 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15678 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15681 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15682 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15685 msgid "Quad Space|Q"
15686 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15689 msgid "Double Quad Space|u"
15690 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15693 msgid "Horizontal Fill|F"
15694 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15698 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15701 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15702 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15706 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15710 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15714 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15718 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15722 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15725 msgid "Custom Length|C"
15726 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15729 msgid "Medium Space|M"
15730 msgstr "Orta boşluk|O"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15733 msgid "Thick Space|h"
15734 msgstr "Kalın Boşluk|k"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15737 msgid "Negative Medium Space|u"
15738 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15741 msgid "Negative Thick Space|i"
15742 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15749 msgid "SmallSkip|S"
15750 msgstr "SmallSkip|S"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15769 msgid "Settings...|e"
15770 msgstr "Ayarlar...|A"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15782 msgstr "Olduğu gibi|O"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15785 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15786 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15794 msgid "Edit Included File...|E"
15795 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15799 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15802 msgid "Page Break|a"
15803 msgstr "Sayfa Sonu|o"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15806 msgid "Clear Page|C"
15807 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15810 msgid "Clear Double Page|D"
15811 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15814 msgid "Ragged Line Break|R"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15818 msgid "Justified Line Break|J"
15819 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15822 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15827 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15832 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15838 msgid "Paste Recent|e"
15839 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15842 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15843 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15846 msgid "Forward Search|F"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15850 msgid "Move Paragraph Up|o"
15851 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15854 msgid "Move Paragraph Down|v"
15855 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15858 msgid "Promote Section|r"
15859 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15862 msgid "Demote Section|m"
15863 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15867 msgid "Move Section Down|D"
15868 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15872 msgid "Move Section Up|U"
15873 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15877 msgid "Insert Regular Expression"
15878 msgstr "Düzenli &İfade"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15882 msgid "Accept Change|c"
15883 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15887 msgid "Reject Change|j"
15888 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15891 msgid "Apply Last Text Style|A"
15892 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15896 msgid "Text Style|x"
15897 msgstr "Metin Stili|M"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15900 msgid "Paragraph Settings...|P"
15901 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15904 msgid "Fullscreen Mode"
15905 msgstr "Tam ekran Kipi"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15909 msgid "Close Current View"
15910 msgstr "Yeni belge"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15915 msgstr "Herhangi birşey"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15919 msgid "Anything Non-Empty|o"
15920 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15929 msgid "Any Number|N"
15930 msgstr "Herhangi bir sayı"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15934 msgid "User Defined|U"
15935 msgstr "&Öntanımlı:"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15938 msgid "Append Argument"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15942 msgid "Remove Last Argument"
15943 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15948 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15952 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15953 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15956 msgid "Insert Optional Argument"
15957 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15960 msgid "Remove Optional Argument"
15961 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15964 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15969 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15970 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15974 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15975 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15980 msgstr "&Geri yükle"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15985 msgid "Edit Externally...|x"
15986 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15990 msgid "Multicolumn|u"
15991 msgstr "Çoklusütun|Ç"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15996 msgstr "Çoklusütun|Ç"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16001 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16005 msgid "Bottom Line|i"
16006 msgstr "Alt Çizgi|A"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16009 msgid "Left Line|L"
16010 msgstr "Sol Çizgi|S"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16013 msgid "Right Line|R"
16014 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16049 msgid "Append Row|A"
16050 msgstr "Satır Ekle|ı"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16053 msgid "Delete Row|D"
16054 msgstr "Satır Sil|i"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16058 msgstr "Satır Kopyala|p"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16062 msgid "Move Row Up"
16063 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16067 msgid "Move Row Down"
16068 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16072 msgid "Append Column|p"
16073 msgstr "Sütun Ekle|u"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16076 msgid "Delete Column|e"
16077 msgstr "Sütun Sil|S"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16081 msgid "Copy Column|y"
16082 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16085 msgid "Move Column Right|v"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16089 msgid "Move Column Left"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16108 msgid "File Revision|R"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16113 msgid "Tree Revision|T"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16118 msgid "Revision Author|A"
16119 msgstr "Revizyon Geçmişi"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16123 msgid "Revision Date|D"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16128 msgid "Revision Time|i"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16133 msgid "LyX Version|X"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16138 msgid "Document Info|D"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16143 msgid "Copy Text|o"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16148 msgid "Activate Branch|A"
16149 msgstr "Etkinleştirildi"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16153 msgid "Deactivate Branch|e"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16158 msgid "Activate Branch in Master|M"
16159 msgstr "Etkinleştirildi"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16163 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16168 msgid "Add Unknown Branch|w"
16169 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16172 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16177 msgid "All Indexes|A"
16178 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16185 msgid "Reject Change|R"
16186 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16190 msgid "Promote Section|P"
16191 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16195 msgid "Demote Section|D"
16196 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16200 msgid "Move Section Down|w"
16201 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16205 msgid "Select Section|S"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16210 msgid "Wrap by Preview|y"
16211 msgstr "LyX Önizleme"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16246 msgid "New from Template...|m"
16247 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16254 msgid "Open Recent|t"
16255 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16264 msgstr "Dosyayı Kapat"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16271 msgid "Save As...|A"
16272 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16276 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16279 msgid "Revert to Saved|R"
16280 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16283 msgid "Version Control|V"
16284 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16288 msgstr "İçeri aktar|İ"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16292 msgstr "Dışarı Aktar|D"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16296 msgstr "Yazdır...|Y"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16303 msgid "New Window|W"
16304 msgstr "Yeni Pencere|P"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16307 msgid "Close Window|d"
16308 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16315 msgid "Register...|R"
16316 msgstr "Kayıt Ol...|K"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16319 msgid "Check In Changes...|I"
16320 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16323 msgid "Check Out for Edit|O"
16324 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16334 msgstr "&Yeniden adlandır"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16337 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16342 msgid "Revert to Repository Version|v"
16343 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16346 msgid "Undo Last Check In|U"
16347 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16350 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16354 msgid "Show History...|H"
16355 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16358 msgid "Use Locking Property|L"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16363 msgid "Export As...|s"
16364 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16367 msgid "More Formats & Options...|O"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16376 msgstr "İleri al|İ"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16379 msgid "Paste Special"
16380 msgstr "Özel Yapıştır"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16384 msgid "Select Whole Inset"
16385 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16389 msgstr "Tümünü Seç"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16393 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16394 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16398 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16399 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16402 msgid "Text Style|S"
16403 msgstr "Metin Stili|M"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16411 msgstr "Matematik|M"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16414 msgid "Rows & Columns|C"
16415 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16418 msgid "Increase List Depth|I"
16419 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16422 msgid "Decrease List Depth|D"
16423 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16427 msgid "Dissolve Inset"
16428 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16431 msgid "TeX Code Settings...|C"
16432 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16435 msgid "Float Settings...|a"
16436 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16440 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16443 msgid "Note Settings...|N"
16444 msgstr "Not Ayarları...|N"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16448 msgid "Phantom Settings...|h"
16449 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16452 msgid "Branch Settings...|B"
16453 msgstr "Dal Ayarları...|D"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16456 msgid "Box Settings...|x"
16457 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16461 msgid "Index Entry Settings...|y"
16462 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16466 msgid "Index Settings...|x"
16467 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16471 msgid "Info Settings...|n"
16472 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16475 msgid "Listings Settings...|g"
16476 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16479 msgid "Table Settings...|a"
16480 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16483 msgid "Paste from HTML|H"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16487 msgid "Paste from LaTeX|L"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16492 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16493 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16497 msgid "Paste as PDF"
16498 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16502 msgid "Paste as PNG"
16503 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16507 msgid "Paste as JPEG"
16508 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16512 msgid "Paste as EMF"
16513 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16516 msgid "Plain Text|T"
16517 msgstr "Düz Metin|M"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16521 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16524 msgid "Selection|S"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16528 msgid "Selection, Join Lines|i"
16529 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16533 msgid "Dissolve Text Style"
16534 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16537 msgid "Customized...|C"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16541 msgid "Capitalize|a"
16542 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16545 msgid "Uppercase|U"
16546 msgstr "Büyük Harf|B"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16549 msgid "Lowercase|L"
16550 msgstr "Küçük Harf|K"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16553 msgid "Multicolumn|M"
16554 msgstr "Çoklusütun|Ç"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16559 msgstr "Çoklusütun|Ç"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16563 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16566 msgid "Bottom Line|B"
16567 msgstr "Alt Çizgi|A"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16591 msgstr "Satır Ekle|ı"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16594 msgid "Add Column|u"
16595 msgstr "Sütun Ekle|u"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16598 msgid "Copy Column|p"
16599 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16602 msgid "Change Limits Type|L"
16603 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16606 msgid "Macro Definition"
16607 msgstr "Makro Tanımları"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16610 msgid "Change Formula Type|F"
16611 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16614 msgid "Text Style|T"
16615 msgstr "Metin Stili|M"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16618 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16619 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16622 msgid "Add Line Above|A"
16623 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16626 msgid "Delete Line Above|D"
16627 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16630 msgid "Delete Line Below|e"
16631 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16635 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16636 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16640 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16641 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16645 msgstr "Öntanımlı|Ö"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16653 msgstr "Satır içi|S"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16656 msgid "Math Normal Font|N"
16657 msgstr "Matematik Normal Font|N"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16660 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16661 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16665 msgid "Math Formal Script Family|o"
16666 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16669 msgid "Math Fraktur Family|F"
16670 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16673 msgid "Math Roman Family|R"
16674 msgstr "Matematik Roman Font|R"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16677 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16678 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16681 msgid "Math Bold Series|B"
16682 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16685 msgid "Text Normal Font|T"
16686 msgstr "Metin Normal Font|M"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16689 msgid "Text Roman Family"
16690 msgstr "Metin Roman Font"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16693 msgid "Text Sans Serif Family"
16694 msgstr "Metin Sans Serif Font"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16697 msgid "Text Typewriter Family"
16698 msgstr "Metin Daktilo Font"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16701 msgid "Text Bold Series"
16702 msgstr "Metin Kalın Font"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16705 msgid "Text Medium Series"
16706 msgstr "Metin Orta Serisi"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16709 msgid "Text Italic Shape"
16710 msgstr "Metin İtalik Şekli"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16713 msgid "Text Small Caps Shape"
16714 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16717 msgid "Text Slanted Shape"
16718 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16721 msgid "Text Upright Shape"
16722 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16733 msgid "Mathematica|a"
16734 msgstr "Mathematica|a"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16738 msgid "Maple, Simplify|S"
16739 msgstr "Maple, basitleştir|s"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16743 msgid "Maple, Factor|F"
16744 msgstr "Maple, faktör|f"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16748 msgid "Maple, Evalm|E"
16749 msgstr "Maple, evalm|e"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16753 msgid "Maple, Evalf|v"
16754 msgstr "Maple, evalf|v"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16757 msgid "Open All Insets|O"
16758 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16761 msgid "Close All Insets|C"
16762 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16766 msgid "Unfold Math Macro|n"
16767 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16771 msgid "Fold Math Macro|d"
16772 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16776 msgid "Outline Pane|u"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16781 msgid "Source Pane|S"
16782 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16785 msgid "Messages Pane|g"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16790 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16794 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16795 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16799 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16800 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16803 msgid "Close Current View|w"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16807 msgid "Fullscreen|l"
16808 msgstr "Tam Ekran|E"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16812 msgstr "Matematik|M"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16815 msgid "Special Character|p"
16816 msgstr "Özel Karakter|Ö"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16819 msgid "Formatting|o"
16820 msgstr "Biçimleme|ç"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16823 msgid "List / TOC|i"
16824 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16840 msgid "Custom Insets"
16841 msgstr "Özel eklemeler"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16848 msgid "Box[[Menu]]"
16849 msgstr "Kutu[[Menu]]"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16852 msgid "Citation...|C"
16853 msgstr "Alıntı...|A"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16856 msgid "Cross-Reference...|R"
16857 msgstr "Çapraz referans...|z"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16861 msgstr "Etiket...|E"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16864 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16865 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16869 msgstr "Tablo...|T"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16872 msgid "Graphics...|G"
16873 msgstr "Grafik...|G"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16878 msgstr "Bağlantı...|a"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16882 msgid "Hyperlink...|k"
16883 msgstr "Bağlantı|ğ"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16890 msgid "Marginal Note|M"
16891 msgstr "Kenar Notu|K"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16895 msgstr "TeX Kodu|X"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16899 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16907 msgid "Symbols...|b"
16908 msgstr "Semboller...|m"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16912 msgstr "Üç Nokta|ç"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16915 msgid "End of Sentence|E"
16916 msgstr "Cümle Sonu|C"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16919 msgid "Ordinary Quote|Q"
16920 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16923 msgid "Single Quote|S"
16924 msgstr "Tek Tırnak|T"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16927 msgid "Protected Hyphen|y"
16928 msgstr "Korumalı Tire|i"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16931 msgid "Breakable Slash|a"
16932 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16936 msgid "Visible Space|V"
16937 msgstr "Düşey Boşluk"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16940 msgid "Menu Separator|M"
16941 msgstr "Menü Ayracı|A"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16944 msgid "Phonetic Symbols|P"
16945 msgstr "Fonetik Semboller|F"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16948 msgid "Superscript|S"
16949 msgstr "Üstsimge|Ü"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16952 msgid "Subscript|u"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16956 msgid "Protected Space|P"
16957 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16960 msgid "Horizontal Space...|o"
16961 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16965 msgid "Horizontal Line...|L"
16966 msgstr "Yatay Çizgi|z"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16969 msgid "Vertical Space...|V"
16970 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16978 msgid "Hyphenation Point|H"
16979 msgstr "Heceleme Noktası|H"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16982 msgid "Ligature Break|k"
16983 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16986 msgid "Display Formula|D"
16987 msgstr "Formülü Göster|F"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16990 msgid "Numbered Formula|N"
16991 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16994 msgid "Figure Wrap Float|F"
16995 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16998 msgid "Table Wrap Float|T"
16999 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17002 msgid "Table of Contents|C"
17003 msgstr "İçindekiler|ç"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17007 msgid "List of Listings|L"
17008 msgstr "Listeleme Listesi"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17011 msgid "Nomenclature|N"
17012 msgstr "Terminoloji|T"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17015 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17016 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17019 msgid "LyX Document...|X"
17020 msgstr "LyX Belgesi...|B"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17023 msgid "Plain Text...|T"
17024 msgstr "Düz metin...|D"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17027 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17028 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17031 msgid "External Material...|M"
17032 msgstr "Dış Materyal...|ı"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17035 msgid "Child Document...|d"
17036 msgstr "Alt Belge...|t"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17040 msgstr "Açıklama|A"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17043 msgid "Insert New Branch...|I"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17047 msgid "Change Tracking|C"
17048 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17051 msgid "Build Program|B"
17052 msgstr "Programı İnşa Et|P"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17055 msgid "LaTeX Log|L"
17056 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17059 msgid "Start Appendix Here|A"
17060 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17064 msgid "View Master Document|M"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17069 msgid "Update Master Document|a"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17073 msgid "Compressed|m"
17074 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17077 msgid "Track Changes|T"
17078 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17081 msgid "Merge Changes...|M"
17082 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17085 msgid "Accept Change|A"
17086 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17089 msgid "Accept All Changes|c"
17090 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17093 msgid "Reject All Changes|e"
17094 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17097 msgid "Show Changes in Output|S"
17098 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17101 msgid "Bookmarks|B"
17102 msgstr "Yerimleri|Y"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17105 msgid "Next Note|N"
17106 msgstr "Sonraki Not|r"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17109 msgid "Next Change|C"
17110 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17113 msgid "Next Cross-Reference|R"
17114 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17117 msgid "Go to Label|L"
17118 msgstr "Etikete Git|E"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17121 msgid "Save Bookmark 1|S"
17122 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17125 msgid "Save Bookmark 2"
17126 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17129 msgid "Save Bookmark 3"
17130 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17133 msgid "Save Bookmark 4"
17134 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17137 msgid "Save Bookmark 5"
17138 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17141 msgid "Clear Bookmarks|C"
17142 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17145 msgid "Navigate Back|B"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17149 msgid "Spellchecker...|S"
17150 msgstr "Yazım denetleme...|z"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17153 msgid "Thesaurus...|T"
17154 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17157 msgid "Statistics...|a"
17158 msgstr "İstatistikler...|İ"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17161 msgid "Check TeX|h"
17162 msgstr "TeX denetimi|X"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17165 msgid "TeX Information|I"
17166 msgstr "TeX Bilgisi|g"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17170 msgid "Compare...|C"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17174 msgid "Reconfigure|R"
17175 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17178 msgid "Preferences...|P"
17179 msgstr "Tercihler..|T"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17182 msgid "Introduction|I"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17187 msgstr "Başlangıç|B"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17190 msgid "User's Guide|U"
17191 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17194 msgid "Additional Features|F"
17195 msgstr "Ek Özellikler|E"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17198 msgid "Embedded Objects|O"
17199 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17202 msgid "Customization|C"
17203 msgstr "Özelleştirme|Ö"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17206 msgid "Shortcuts|S"
17207 msgstr "Kısayollar|K"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17210 msgid "LyX Functions|y"
17211 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17214 msgid "LaTeX Configuration|L"
17215 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17218 msgid "Specific Manuals|p"
17219 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17222 msgid "About LyX|X"
17223 msgstr "LyX Hakkında|H"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17227 msgid "Beamer Presentations|B"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17236 msgid "Feynman-diagram|F"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17242 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17251 msgid "Linguistics|L"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17255 msgid "Multilingual Captions|C"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17259 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17269 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17272 msgid "New document"
17273 msgstr "Yeni belge"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17276 msgid "Open document"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17280 msgid "Save document"
17281 msgstr "Belgeyi kaydet"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17284 msgid "Print document"
17285 msgstr "Belgeyi yazdır"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17288 msgid "Check spelling"
17289 msgstr "Yazım denetimi"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17293 msgid "Spellcheck continuously"
17294 msgstr "Yazım denetimi"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17305 msgid "Find and replace"
17306 msgstr "Bul ve değiştir"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17310 msgid "Find and replace (advanced)"
17311 msgstr "Bul ve değiştir"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17314 msgid "Navigate back"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17318 msgid "Toggle emphasis"
17319 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17322 msgid "Toggle noun"
17323 msgstr "Ad stilini değiştir"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17327 msgstr "Sonuncuyu uygula"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17330 msgid "Insert math"
17331 msgstr "Matematik ekle"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17334 msgid "Insert graphics"
17335 msgstr "Grafik ekle"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17338 msgid "Insert table"
17339 msgstr "Tablo ekle"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17343 msgid "Toggle outline"
17344 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17348 msgid "Toggle math toolbar"
17349 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17353 msgid "Toggle table toolbar"
17354 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17357 msgid "View/Update"
17358 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17372 msgid "View master document"
17373 msgstr "Ana belgeyi seç"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17377 msgid "Update master document"
17378 msgstr "Ana belgeyi seç"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17381 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17386 msgid "View other formats"
17387 msgstr "Dosya biçimleri"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17391 msgid "Update other formats"
17392 msgstr "Tarih biçimi"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17399 msgid "Numbered list"
17400 msgstr "Numaralı liste"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17403 msgid "Itemized list"
17404 msgstr "Öğeli liste"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17407 msgid "Increase depth"
17408 msgstr "Derinliği arttır"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17411 msgid "Decrease depth"
17412 msgstr "Derinliği azalt"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17415 msgid "Insert figure float"
17416 msgstr "Yüzen figür ekle"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17419 msgid "Insert table float"
17420 msgstr "Yüzen tablo ekle"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17423 msgid "Insert label"
17424 msgstr "Etiket ekle"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17427 msgid "Insert cross-reference"
17428 msgstr "Çapraz referans ekle"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17431 msgid "Insert citation"
17432 msgstr "Alıntı ekle"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17435 msgid "Insert index entry"
17436 msgstr "İndesk girdisi ekle"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17439 msgid "Insert nomenclature entry"
17440 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17443 msgid "Insert footnote"
17444 msgstr "Dipnot ekle"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17447 msgid "Insert margin note"
17448 msgstr "Kenar notu ekle"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17452 msgid "Insert LyX note"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17461 msgid "Insert hyperlink"
17462 msgstr "Bağlantı Ekle"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17465 msgid "Insert TeX code"
17466 msgstr "TeX kodu ekle"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17469 msgid "Insert math macro"
17470 msgstr "Matematik makrosu ekle"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17473 msgid "Include file"
17474 msgstr "Dosya ekle"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17478 msgstr "Metin stili"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17481 msgid "Paragraph settings"
17482 msgstr "Paragraf ayarları"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17486 msgstr "Satır ekle"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17490 msgstr "Sütun ekle"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17497 msgid "Delete column"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17501 msgid "Move row up"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17505 msgid "Move column left"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17510 msgid "Move row down"
17511 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17515 msgid "Move column right"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17519 msgid "Set top line"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17523 msgid "Set bottom line"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17527 msgid "Set left line"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17531 msgid "Set right line"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17535 msgid "Set border lines"
17536 msgstr "Sınırları ayarlar"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17539 msgid "Set all lines"
17540 msgstr "Tüm çizgiler"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17543 msgid "Unset all lines"
17544 msgstr "Tüm çizgileri sil"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17548 msgstr "Sola hizala"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17551 msgid "Align center"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17555 msgid "Align right"
17556 msgstr "Sağa hizala"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17559 msgid "Align on decimal"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17564 msgstr "Yukarı hizala"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17567 msgid "Align middle"
17568 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17571 msgid "Align bottom"
17572 msgstr "Alta hizala"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17576 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17577 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17581 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17582 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17585 msgid "Set multi-column"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17590 msgid "Set multi-row"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17598 msgid "Set display mode"
17599 msgstr "Görüntü modu"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17606 msgid "Superscript"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17610 msgid "Insert square root"
17611 msgstr "Karekök ekle"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17614 msgid "Insert root"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17618 msgid "Insert standard fraction"
17619 msgstr "Standart kesir ekle"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17623 msgstr "Toplam ekle"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17626 msgid "Insert integral"
17627 msgstr "İntegral ekle"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17630 msgid "Insert product"
17631 msgstr "Çarpım ekle"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17646 msgid "Insert delimiters"
17647 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17650 msgid "Insert matrix"
17651 msgstr "Matris ekle"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17654 msgid "Insert cases environment"
17655 msgstr "Koşul ortamı ekle"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17659 msgid "Toggle math panels"
17660 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17663 msgid "Math Macros"
17664 msgstr "Matematik Makroları"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17668 msgid "Remove last argument"
17669 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17673 msgid "Append argument"
17674 msgstr "Parametre Ekle"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17678 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17679 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17683 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17684 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17688 msgid "Remove optional argument"
17689 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17693 msgid "Insert optional argument"
17694 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17698 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17699 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17702 msgid "Append argument eating from the right"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17707 msgid "Append optional argument eating from the right"
17708 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17712 msgid "Phonetic Symbols"
17713 msgstr "Fonetik Semboller|F"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17716 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17720 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17729 msgid "IPA Other Symbols"
17730 msgstr "Fonetik Semboller|F"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17733 msgid "IPA Suprasegmentals"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17737 msgid "IPA Diacritics"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17741 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17745 msgid "Command Buffer"
17746 msgstr "Komut Tamponu"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17749 msgid "Review[[Toolbar]]"
17750 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17753 msgid "Track changes"
17754 msgstr "Değişiklikleri takip et"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17757 msgid "Show changes in output"
17758 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17761 msgid "Next change"
17762 msgstr "Sonraki değişiklik"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17765 msgid "Accept change inside selection"
17766 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17769 msgid "Reject change inside selection"
17770 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17773 msgid "Merge changes"
17774 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17777 msgid "Accept all changes"
17778 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17781 msgid "Reject all changes"
17782 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17785 msgid "Insert note"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17790 msgstr "Sonraki not"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17794 msgid "View Other Formats"
17795 msgstr "Diğer font ayarları"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17799 msgid "Update Other Formats"
17800 msgstr "Etiket listesini güncelle"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17803 msgid "Version Control"
17804 msgstr "Sürüm Yönetimi"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17811 msgid "Check-out for edit"
17812 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17815 msgid "Check-in changes"
17816 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17819 msgid "View revision log"
17820 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17823 msgid "Revert changes"
17824 msgstr "Değişikliği reddet"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17827 msgid "Compare with older revision"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17831 msgid "Compare with last revision"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17836 msgid "Insert Version Info"
17837 msgstr "Kenar notu ekle"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17840 msgid "Use SVN file locking property"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17844 msgid "Update local directory from repository"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17848 msgid "Math Panels"
17849 msgstr "Matematik Panelleri"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17853 msgid "Math spacings"
17854 msgstr "Matematik Boşlukları"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17871 msgstr "Fonksiyonlar"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17875 msgid "Frame decorations"
17876 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17880 msgid "Big operators"
17881 msgstr "Büyük Operatörler"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17884 msgid "Miscellaneous"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17894 msgid "Arrows (extended)"
17895 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17899 msgstr "Operatörler"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17903 msgid "Operators (extended)"
17904 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17912 msgid "Relations (extended)"
17913 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17917 msgid "Negative relations (extended)"
17918 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17925 msgid "Delimiters (fixed size)"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17930 msgid "Miscellaneous (extended)"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18070 msgid "Thin space\t\\,"
18071 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18074 msgid "Medium space\t\\:"
18075 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18078 msgid "Thick space\t\\;"
18079 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18082 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18083 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18086 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18087 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18090 msgid "Negative space\t\\!"
18091 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18095 msgid "Phantom\t\\phantom"
18096 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18100 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18101 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18105 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18106 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18109 msgid "Smash \\smash"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18113 msgid "Left overlap \\mathllap"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18117 msgid "Center overlap \\mathclap"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18121 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18129 msgid "Square root\t\\sqrt"
18130 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18133 msgid "Other root\t\\root"
18134 msgstr "Diğer kök\t\\root"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18138 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18142 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18146 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18150 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18153 msgid "Standard\t\\frac"
18154 msgstr "Standart\t\\frac"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18158 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18162 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18163 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18167 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18168 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18171 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18172 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18176 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18177 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18180 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18181 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18184 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18185 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18188 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18189 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18194 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18198 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18199 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18202 msgid "Binomial\t\\binom"
18203 msgstr "Binom\t\\binom"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18207 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18211 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18214 msgid "Roman\t\\mathrm"
18215 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18218 msgid "Bold\t\\mathbf"
18219 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18223 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18227 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18230 msgid "Italic\t\\mathit"
18231 msgstr "İtalik\t\\mathit"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18235 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18239 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18247 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18250 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18255 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18278 msgid "Frame Decorations"
18279 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18303 msgstr "kontro let"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18345 msgstr "matematik çizgisi"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18356 msgid "overleftarrow"
18357 msgstr "overleftarrow"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18360 msgid "overrightarrow"
18361 msgstr "overrightarrow"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18364 msgid "overleftrightarrow"
18365 msgstr "overleftrightarrow"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18373 msgstr "underbrace"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18376 msgid "underleftarrow"
18377 msgstr "underleftarrow"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18380 msgid "underrightarrow"
18381 msgstr "underrightarrow"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18384 msgid "underleftrightarrow"
18385 msgstr "underleftrightarrow"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18408 msgid "Insert left/right side scripts"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18413 msgid "Insert right side scripts"
18414 msgstr "Ayraç ekle"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18418 msgid "Insert left side scripts"
18419 msgstr "Ayraç ekle"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18423 msgid "Insert side scripts"
18424 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18439 msgid "stackrelthree"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18448 msgstr "rightarrow"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18459 msgid "updownarrow"
18460 msgstr "updownarrow"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18463 msgid "leftrightarrow"
18464 msgstr "leftrightarrow"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18472 msgstr "Rightarrow"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18483 msgid "Updownarrow"
18484 msgstr "Updownarrow"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18487 msgid "Leftrightarrow"
18488 msgstr "Leftrightarrow"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18491 msgid "Longleftrightarrow"
18492 msgstr "Longleftrightarrow"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18495 msgid "Longleftarrow"
18496 msgstr "Longleftarrow"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18499 msgid "Longrightarrow"
18500 msgstr "Longrightarrow"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18503 msgid "longleftrightarrow"
18504 msgstr "longleftrightarrow"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18507 msgid "longleftarrow"
18508 msgstr "longleftarrow"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18511 msgid "longrightarrow"
18512 msgstr "longrightarrow"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18515 msgid "leftharpoondown"
18516 msgstr "leftharpoondown"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18519 msgid "rightharpoondown"
18520 msgstr "rightharpoondown"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18528 msgstr "longmapsto"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18539 msgid "leftharpoonup"
18540 msgstr "leftharpoonup"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18543 msgid "rightharpoonup"
18544 msgstr "rightharpoonup"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18547 msgid "hookleftarrow"
18548 msgstr "hookleftarrow"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18551 msgid "hookrightarrow"
18552 msgstr "hookrightarrow"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18563 msgid "rightleftharpoons"
18564 msgstr "rightleftharpoons"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18591 msgid "bigtriangleup"
18592 msgstr "bigtriangleup"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18607 msgid "bigtriangledown"
18608 msgstr "bigtriangledown"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18623 msgid "triangleright"
18624 msgstr "triangleright"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18639 msgid "triangleleft"
18640 msgstr "triangleleft"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18698 msgstr "smallsmile"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18798 msgstr "sqsubseteq"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18802 msgstr "sqsupseteq"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18813 msgid "in[[math relation]]"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18886 msgstr "varepsilon"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19062 msgstr "varepsilon"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19188 msgid "diamondsuit"
19189 msgstr "diamondsuit"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19204 msgid "textrm \\AA"
19205 msgstr "textrm \\AA"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19209 msgstr "textrm \\O"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19212 msgid "mathcircumflex"
19213 msgstr "mathcircumflex"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19226 msgstr "matematik makrosu"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19230 msgid "mathparagraph"
19231 msgstr "\\alph{paragraph}."
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19235 msgid "mathsection"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19283 msgid "Big Operators"
19284 msgstr "Büyük Operatörler"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19348 msgid "ointctrclockwiseop"
19349 msgstr "ointctrclockwiseop"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19352 msgid "ointctrclockwise"
19353 msgstr "ointctrclockwise"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19356 msgid "ointclockwiseop"
19357 msgstr "ointclockwiseop"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19360 msgid "ointclockwise"
19361 msgstr "ointclockwise"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19392 msgid "landupintop"
19393 msgstr "landupintop"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19396 msgid "landdownint"
19397 msgstr "landdownint"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19400 msgid "landdownintop"
19401 msgstr "landdownintop"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19425 msgid "varointclockwise"
19426 msgstr "ointclockwise"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19430 msgid "varointclockwiseop"
19431 msgstr "ointclockwiseop"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19435 msgid "varointctrclockwise"
19436 msgstr "ointctrclockwise"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19440 msgid "varointctrclockwiseop"
19441 msgstr "ointctrclockwiseop"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19532 msgid "vartriangle"
19533 msgstr "vartriangle"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19536 msgid "triangledown"
19537 msgstr "triangledown"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19557 msgid "wasylozenge"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19570 msgid "measuredangle"
19571 msgstr "measuredangle"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19576 msgstr "vartriangle"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19604 msgstr "varnothing"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19607 msgid "blacktriangle"
19608 msgstr "blacktriangle"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19611 msgid "blacktriangledown"
19612 msgstr "blacktriangledown"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19615 msgid "blacksquare"
19616 msgstr "blacksquare"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19619 msgid "blacklozenge"
19620 msgstr "blacklozenge"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19627 msgid "sphericalangle"
19628 msgstr "sphericalangle"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19632 msgstr "complement"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19649 msgstr "Sağa hizala"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19653 msgid "varcopyright"
19654 msgstr "Telif Hakkı"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19666 msgid "invdiameter"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19697 msgid "blacksmiley"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19721 msgid "Rightcircle"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19733 msgid "RIGHTCIRCLE"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19743 msgid "RIGHTcircle"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19753 msgstr "rightarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19818 msgstr "kontro let"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19823 msgstr "kontro let"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19828 msgstr "Sağ Altlık"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19832 msgid "quarternote"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19838 msgstr "Tablo notu"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19882 msgstr "leftharpoonup"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19887 msgstr "rightharpoonup"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19942 msgstr "Eşanlamlılar"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19971 msgid "sagittarius"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19975 msgid "capricornus"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20001 msgid "APLdownarrowbox"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20015 msgid "APLleftarrowbox"
20016 msgstr "Lleftarrow"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20024 msgid "APLrightarrowbox"
20025 msgstr "rightarrow"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20038 msgid "APLuparrowbox"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20042 msgid "dashleftarrow"
20043 msgstr "dashleftarrow"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20046 msgid "dashrightarrow"
20047 msgstr "dashrightarrow"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20050 msgid "leftleftarrows"
20051 msgstr "leftleftarrows"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20054 msgid "leftrightarrows"
20055 msgstr "leftrightarrows"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20058 msgid "rightrightarrows"
20059 msgstr "rightrightarrows"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20062 msgid "rightleftarrows"
20063 msgstr "rightleftarrows"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20067 msgstr "Lleftarrow"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20070 msgid "Rrightarrow"
20071 msgstr "Rrightarrow"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20074 msgid "twoheadleftarrow"
20075 msgstr "twoheadleftarrow"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20078 msgid "twoheadrightarrow"
20079 msgstr "twoheadrightarrow"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20082 msgid "leftarrowtail"
20083 msgstr "leftarrowtail"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20086 msgid "rightarrowtail"
20087 msgstr "rightarrowtail"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20090 msgid "looparrowleft"
20091 msgstr "looparrowleft"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20094 msgid "looparrowright"
20095 msgstr "looparrowright"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20098 msgid "curvearrowleft"
20099 msgstr "curvearrowleft"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20102 msgid "curvearrowright"
20103 msgstr "curvearrowright"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20106 msgid "circlearrowleft"
20107 msgstr "circlearrowleft"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20110 msgid "circlearrowright"
20111 msgstr "circlearrowright"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20123 msgstr "upuparrows"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20126 msgid "downdownarrows"
20127 msgstr "downdownarrows"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20130 msgid "upharpoonleft"
20131 msgstr "upharpoonleft"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20134 msgid "upharpoonright"
20135 msgstr "upharpoonright"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20138 msgid "downharpoonleft"
20139 msgstr "downharpoonleft"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20142 msgid "downharpoonright"
20143 msgstr "downharpoonright"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20146 msgid "leftrightharpoons"
20147 msgstr "leftrightharpoons"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20150 msgid "rightsquigarrow"
20151 msgstr "rightsquigarrow"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20154 msgid "leftrightsquigarrow"
20155 msgstr "leftrightsquigarrow"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20159 msgstr "nleftarrow"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20162 msgid "nrightarrow"
20163 msgstr "nrightarrow"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20166 msgid "nleftrightarrow"
20167 msgstr "nleftrightarrow"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20171 msgstr "nLeftarrow"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20174 msgid "nRightarrow"
20175 msgstr "nRightarrow"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20178 msgid "nLeftrightarrow"
20179 msgstr "nLeftrightarrow"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20187 msgid "shortleftarrow"
20188 msgstr "overleftarrow"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20192 msgid "shortrightarrow"
20193 msgstr "overrightarrow"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20197 msgid "shortuparrow"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20202 msgid "shortdownarrow"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20207 msgid "leftrightarroweq"
20208 msgstr "leftrightarrow"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20212 msgid "curlyveedownarrow"
20213 msgstr "updownarrow"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20217 msgid "curlyveeuparrow"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20242 msgid "curlywedgeuparrow"
20243 msgstr "curlywedge"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20247 msgid "curlywedgedownarrow"
20248 msgstr "curlywedge"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20252 msgid "leftrightarrowtriangle"
20253 msgstr "leftrightarrow"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20257 msgid "leftarrowtriangle"
20258 msgstr "leftarrowtail"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20262 msgid "rightarrowtriangle"
20263 msgstr "rightarrowtail"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20282 msgstr "longmapsto"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20286 msgid "longmapsfrom"
20287 msgstr "longmapsto"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20291 msgid "Longmapsfrom"
20292 msgstr "longmapsto"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20301 msgid "xrightarrow"
20302 msgstr "rightarrow"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20321 msgid "eqslantless"
20322 msgstr "eqslantless"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20326 msgstr "eqslantgtr"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20352 msgstr "lessapprox"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20400 msgstr "lesseqqgtr"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20404 msgstr "gtreqqless"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20419 msgid "thickapprox"
20420 msgstr "thickapprox"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20455 msgid "preccurlyeq"
20456 msgstr "preccurlyeq"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20459 msgid "succcurlyeq"
20460 msgstr "succcurlyeq"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20463 msgid "curlyeqprec"
20464 msgstr "curlyeqprec"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20467 msgid "curlyeqsucc"
20468 msgstr "curlyeqsucc"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20480 msgstr "precapprox"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20484 msgstr "succapprox"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20487 msgid "vartriangleleft"
20488 msgstr "vartriangleleft"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20491 msgid "vartriangleright"
20492 msgstr "vartriangleright"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20495 msgid "trianglelefteq"
20496 msgstr "trianglelefteq"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20499 msgid "trianglerighteq"
20500 msgstr "trianglerighteq"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20515 msgid "risingdotseq"
20516 msgstr "risingdotseq"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20519 msgid "fallingdotseq"
20520 msgstr "fallingdotseq"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20539 msgid "shortparallel"
20540 msgstr "shortparallel"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20544 msgstr "smallsmile"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20548 msgstr "smallfrown"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20551 msgid "blacktriangleleft"
20552 msgstr "blacktriangleleft"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20555 msgid "blacktriangleright"
20556 msgstr "blacktriangleright"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20568 msgid "wasytherefore"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20572 msgid "backepsilon"
20573 msgstr "backepsilon"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20589 msgid "trianglelefteqslant"
20590 msgstr "trianglelefteq"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20594 msgid "trianglerighteqslant"
20595 msgstr "trianglerighteq"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20619 msgid "subsetpluseq"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20624 msgid "supsetpluseq"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20727 msgstr "Font rengi"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20731 msgid "colonapprox"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20736 msgid "Colonapprox"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20799 msgid "Negative Relations (extended)"
20800 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20909 msgid "precnapprox"
20910 msgstr "precnapprox"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20913 msgid "succnapprox"
20914 msgstr "succnapprox"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20926 msgstr "subsetneqq"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20930 msgstr "supsetneqq"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20947 msgstr "nsupseteqq"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20967 msgid "varsubsetneq"
20968 msgstr "varsubsetneq"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20971 msgid "varsupsetneq"
20972 msgstr "varsupsetneq"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20975 msgid "varsubsetneqq"
20976 msgstr "varsubsetneqq"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20979 msgid "varsupsetneqq"
20980 msgstr "varsupsetneqq"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20983 msgid "ntriangleleft"
20984 msgstr "ntriangleleft"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20987 msgid "ntriangleright"
20988 msgstr "ntriangleright"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20991 msgid "ntrianglelefteq"
20992 msgstr "ntrianglelefteq"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20995 msgid "ntrianglerighteq"
20996 msgstr "ntrianglerighteq"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21019 msgid "nshortparallel"
21020 msgstr "nshortparallel"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21024 msgid "ntrianglelefteqslant"
21025 msgstr "ntrianglelefteq"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21029 msgid "ntrianglerighteqslant"
21030 msgstr "ntrianglerighteq"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21037 msgid "smallsetminus"
21038 msgstr "smallsetminus"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21057 msgid "doublebarwedge"
21058 msgstr "doublebarwedge"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21109 msgid "divideontimes"
21110 msgstr "divideontimes"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21121 msgid "leftthreetimes"
21122 msgstr "leftthreetimes"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21125 msgid "rightthreetimes"
21126 msgstr "rightthreetimes"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21130 msgstr "curlywedge"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21137 msgid "circleddash"
21138 msgstr "circleddash"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21142 msgstr "circledast"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21145 msgid "circledcirc"
21146 msgstr "circledcirc"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21166 msgid "bigcurlyvee"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21171 msgid "bigcurlywedge"
21172 msgstr "curlywedge"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21185 msgid "bigparallel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21189 msgid "biginterleave"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21242 msgid "ogreaterthan"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21256 msgid "varcurlyvee"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21261 msgid "varcurlywedge"
21262 msgstr "curlywedge"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21322 msgid "varolessthan"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21326 msgid "varogreaterthan"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21337 msgstr "Çeviriciler"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21390 msgid "llparenthesis"
21391 msgstr "Parantez içinde"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21395 msgid "rrparenthesis"
21396 msgstr "Parantez içinde"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21399 msgid "binampersand"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21403 msgid "bindnasrepma"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21407 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21411 msgid "Voiced bilabial plosive"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21415 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21419 msgid "Voiced alveolar plosive"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21423 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21427 msgid "Voiced retroflex plosive"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21431 msgid "Voiceless palatal plosive"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21435 msgid "Voiced palatal plosive"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21439 msgid "Voiceless velar plosive"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21443 msgid "Voiced velar plosive"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21447 msgid "Voiceless uvular plosive"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21451 msgid "Voiced uvular plosive"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21455 msgid "Glottal plosive"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21459 msgid "Voiced bilabial nasal"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21463 msgid "Voiced labiodental nasal"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21467 msgid "Voiced alveolar nasal"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21471 msgid "Voiced retroflex nasal"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21475 msgid "Voiced palatal nasal"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21479 msgid "Voiced velar nasal"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21483 msgid "Voiced uvular nasal"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21487 msgid "Voiced bilabial trill"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21491 msgid "Voiced alveolar trill"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21495 msgid "Voiced uvular trill"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21499 msgid "Voiced alveolar tap"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21503 msgid "Voiced retroflex flap"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21507 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21511 msgid "Voiced bilabial fricative"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21515 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21519 msgid "Voiced labiodental fricative"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21523 msgid "Voiceless dental fricative"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21527 msgid "Voiced dental fricative"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21531 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21535 msgid "Voiced alveolar fricative"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21539 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21543 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21547 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21551 msgid "Voiced retroflex fricative"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21555 msgid "Voiceless palatal fricative"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21559 msgid "Voiced palatal fricative"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21563 msgid "Voiceless velar fricative"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21567 msgid "Voiced velar fricative"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21571 msgid "Voiceless uvular fricative"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21575 msgid "Voiced uvular fricative"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21579 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21583 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21587 msgid "Voiceless glottal fricative"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21591 msgid "Voiced glottal fricative"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21595 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21599 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21603 msgid "Voiced labiodental approximant"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21607 msgid "Voiced alveolar approximant"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21611 msgid "Voiced retroflex approximant"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21615 msgid "Voiced palatal approximant"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21619 msgid "Voiced velar approximant"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21623 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21627 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21631 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21635 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21639 msgid "Bilabial click"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21643 msgid "Dental click"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21647 msgid "(Post)alveolar click"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21651 msgid "Palatoalveolar click"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21655 msgid "Alveolar lateral click"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21659 msgid "Voiced bilabial implosive"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21663 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21667 msgid "Voiced palatal implosive"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21671 msgid "Voiced velar implosive"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21675 msgid "Voiced uvular implosive"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21679 msgid "Ejective mark"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21683 msgid "Close front unrounded vowel"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21687 msgid "Close front rounded vowel"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21691 msgid "Close central unrounded vowel"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21695 msgid "Close central rounded vowel"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21699 msgid "Close back unrounded vowel"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21704 msgid "Close back rounded vowel"
21705 msgstr "not arkaplanı"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21708 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21712 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21716 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21720 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21724 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21728 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21732 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21736 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21740 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21744 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21748 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21752 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21756 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21760 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21764 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21768 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21772 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21776 msgid "Near-open vowel"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21780 msgid "Open front unrounded vowel"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21784 msgid "Open front rounded vowel"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21788 msgid "Open back unrounded vowel"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21792 msgid "Open back rounded vowel"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21796 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21800 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21804 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21808 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21812 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21816 msgid "Epiglottal plosive"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21820 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21824 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21828 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21832 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21837 msgid "Top tie bar"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21842 msgid "Bottom tie bar"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21855 msgid "Extra short"
21856 msgstr "Kısayolu düzenle"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21859 msgid "Primary stress"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21864 msgid "Secondary stress"
21865 msgstr "Gönderen Adresi:"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21868 msgid "Minor (foot) group"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21872 msgid "Major (intonation) group"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21877 msgid "Syllable break"
21878 msgstr "Satır Sonu|n"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21881 msgid "Linking (absence of a break)"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21889 msgid "Voiceless (above)"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21898 msgid "Breathy voiced"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21902 msgid "Creaky voiced"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21906 msgid "Linguolabial"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21926 msgstr "Etkinleştirildi"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21929 msgid "More rounded"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21933 msgid "Less rounded"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21947 msgid "Centralized"
21948 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21951 msgid "Mid-centralized"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21959 msgid "Non-syllabic"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21969 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21981 msgid "Pharyngialized"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21985 msgid "Velarized or pharyngialized"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21996 msgstr "Küçük Harf|K"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21999 msgid "Advanced tongue root"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22003 msgid "Retracted tongue root"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22011 msgid "Nasal release"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22015 msgid "Lateral release"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22020 msgid "No audible release"
22021 msgstr "çift çerçeve"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22024 msgid "Extra high (accent)"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22028 msgid "Extra high (tone letter)"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22032 msgid "High (accent)"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22036 msgid "High (tone letter)"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22040 msgid "Mid (accent)"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22044 msgid "Mid (tone letter)"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22048 msgid "Low (accent)"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22052 msgid "Low (tone letter)"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22056 msgid "Extra low (accent)"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22060 msgid "Extra low (tone letter)"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22074 msgid "Rising (accent)"
22075 msgstr "Eksik parametre"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22078 msgid "Rising (tone letter)"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22082 msgid "Falling (accent)"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22086 msgid "Falling (tone letter)"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22090 msgid "High rising (accent)"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22094 msgid "High rising (tone letter)"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22098 msgid "Low rising (accent)"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22102 msgid "Low rising (tone letter)"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22106 msgid "Rising-falling (accent)"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22110 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22115 msgid "Global rise"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22120 msgid "Global fall"
22123 #: lib/external_templates:36
22124 msgid "GnumericSpreadsheet"
22127 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22128 msgid "Spreadsheet"
22131 #: lib/external_templates:39
22133 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22134 "It imports as a long table, so any length\n"
22135 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22136 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22137 "both for gnumeric and excel files.\n"
22140 #: lib/external_templates:76
22141 msgid "RasterImage"
22142 msgstr "RasterImage"
22144 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22146 msgid "Raster image"
22147 msgstr "RasterImage"
22149 #: lib/external_templates:84
22150 msgid "A bitmap file.\n"
22151 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
22153 #: lib/external_templates:148
22157 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22159 msgid "Xfig figure"
22160 msgstr "Xfig figürü.\n"
22162 #: lib/external_templates:151
22163 msgid "An Xfig figure.\n"
22164 msgstr "Xfig figürü.\n"
22166 #: lib/external_templates:201
22167 msgid "ChessDiagram"
22168 msgstr "SatrançDiyagramı"
22170 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22172 msgid "Chess diagram"
22173 msgstr "SatrançDiyagramı"
22175 #: lib/external_templates:204
22177 "A chess position diagram.\n"
22178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22180 "the position that you want to display.\n"
22181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22182 "and remember to type in a relative path\n"
22183 "to the LyX document location.\n"
22184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22185 "to enable general editing of the board.\n"
22186 "You might also check out the\n"
22187 "'Options->Test legality' option, and\n"
22188 "remember to middle and right click to\n"
22189 "insert new material in the board.\n"
22190 "In order for this to work, you have to\n"
22191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22192 "that TeX will find it, and you will need\n"
22193 "to install the skak package from CTAN.\n"
22196 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22197 msgid "Lilypond typeset music"
22198 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
22200 #: lib/external_templates:254
22202 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22203 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22204 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22205 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22208 #: lib/external_templates:300
22210 msgstr "PDFSayfalar"
22212 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22215 msgstr "PDFSayfalar"
22217 #: lib/external_templates:303
22220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22226 "* pages=- (to include all pages)\n"
22227 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22228 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22229 "inserted in their original size.\n"
22230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22231 "for further options and details.\n"
22233 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
22234 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
22236 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
22237 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
22238 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
22239 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
22240 "paketinin belgesini okuyun.\n"
22242 #: lib/external_templates:346
22245 "Read 'info date' for more information.\n"
22247 "Bugünün tarihi.\n"
22248 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
22250 #: lib/external_templates:375
22254 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22256 msgid "Dia diagram"
22257 msgstr "Dia diyagramı.\n"
22259 #: lib/external_templates:378
22260 msgid "Dia diagram.\n"
22261 msgstr "Dia diyagramı.\n"
22263 #: lib/configure.py:567
22268 #: lib/configure.py:567
22273 #: lib/configure.py:570
22277 #: lib/configure.py:573
22281 #: lib/configure.py:576
22285 #: lib/configure.py:576
22286 msgid "sxd|OpenOffice"
22289 #: lib/configure.py:579
22293 #: lib/configure.py:582
22297 #: lib/configure.py:585
22301 #: lib/configure.py:587
22305 #: lib/configure.py:588
22309 #: lib/configure.py:589
22313 #: lib/configure.py:589
22318 #: lib/configure.py:590
22322 #: lib/configure.py:591
22326 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22330 #: lib/configure.py:593
22334 #: lib/configure.py:594
22338 #: lib/configure.py:595
22342 #: lib/configure.py:596
22346 #: lib/configure.py:604
22347 msgid "Plain text (chess output)"
22348 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
22350 #: lib/configure.py:605
22351 msgid "Plain text (image)"
22352 msgstr "Düz metin (resim)"
22354 #: lib/configure.py:606
22355 msgid "Plain text (Xfig output)"
22356 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
22358 #: lib/configure.py:607
22359 msgid "date (output)"
22360 msgstr "date (çıktı)"
22362 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22367 #: lib/configure.py:608
22371 #: lib/configure.py:609
22373 msgid "DocBook (XML)"
22374 msgstr "Docbook (XML)"
22376 #: lib/configure.py:610
22377 msgid "Graphviz Dot"
22378 msgstr "Graphviz Dot"
22380 #: lib/configure.py:611
22382 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22385 #: lib/configure.py:612
22386 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22387 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22389 #: lib/configure.py:613
22393 #: lib/configure.py:613
22397 #: lib/configure.py:615
22402 #: lib/configure.py:617
22403 msgid "LilyPond music"
22404 msgstr "LilyPond müzik"
22406 #: lib/configure.py:618
22407 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22410 #: lib/configure.py:619
22411 msgid "LaTeX (plain)"
22412 msgstr "LaTeX (düz)"
22414 #: lib/configure.py:619
22415 msgid "LaTeX (plain)|L"
22416 msgstr "LaTeX (düz)|L"
22418 #: lib/configure.py:620
22419 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22420 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22422 #: lib/configure.py:621
22423 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22424 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22426 #: lib/configure.py:622
22427 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22428 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22430 #: lib/configure.py:623
22432 msgid "LaTeX (clipboard)"
22433 msgstr "LaTeX (düz)"
22435 #: lib/configure.py:624
22439 #: lib/configure.py:624
22440 msgid "Plain text|a"
22441 msgstr "Düz metin|ü"
22443 #: lib/configure.py:625
22444 msgid "Plain text (pstotext)"
22445 msgstr "Düz metin (pstotext)"
22447 #: lib/configure.py:626
22448 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22449 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
22451 #: lib/configure.py:627
22452 msgid "Plain text (catdvi)"
22453 msgstr "Düz metin (catdvi)"
22455 #: lib/configure.py:628
22456 msgid "Plain Text, Join Lines"
22457 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
22459 #: lib/configure.py:629
22460 msgid "Info (Beamer)"
22463 #: lib/configure.py:632
22464 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22467 #: lib/configure.py:633
22468 msgid "Excel spreadsheet"
22471 #: lib/configure.py:634
22472 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22475 #: lib/configure.py:637
22479 #: lib/configure.py:637
22483 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22487 #: lib/configure.py:650
22491 #: lib/configure.py:651
22492 msgid "EPS (uncropped)"
22495 #: lib/configure.py:652
22496 msgid "EPS (cropped)"
22499 #: lib/configure.py:653
22501 msgstr "Postscript"
22503 #: lib/configure.py:653
22504 msgid "Postscript|t"
22505 msgstr "Postscript|t"
22507 #: lib/configure.py:658
22508 msgid "PDF (ps2pdf)"
22509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22511 #: lib/configure.py:658
22512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22513 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22515 #: lib/configure.py:659
22516 msgid "PDF (pdflatex)"
22517 msgstr "PDF (pdflatex)"
22519 #: lib/configure.py:659
22520 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22521 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22523 #: lib/configure.py:660
22524 msgid "PDF (dvipdfm)"
22525 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22527 #: lib/configure.py:660
22528 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22529 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22531 #: lib/configure.py:661
22532 msgid "PDF (XeTeX)"
22533 msgstr "PDF (XeTeX)"
22535 #: lib/configure.py:661
22536 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22537 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22539 #: lib/configure.py:662
22540 msgid "PDF (LuaTeX)"
22541 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22543 #: lib/configure.py:662
22544 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22545 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22547 #: lib/configure.py:663
22549 msgid "PDF (graphics)"
22552 #: lib/configure.py:664
22554 msgid "PDF (cropped)"
22555 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22557 #: lib/configure.py:667
22561 #: lib/configure.py:667
22565 #: lib/configure.py:668
22566 msgid "DVI (LuaTeX)"
22567 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22569 #: lib/configure.py:668
22570 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22571 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22573 #: lib/configure.py:671
22577 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22582 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22587 #: lib/configure.py:677
22591 #: lib/configure.py:680
22592 msgid "OpenDocument"
22593 msgstr "OpenDocument"
22595 #: lib/configure.py:681
22596 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22597 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22599 #: lib/configure.py:684
22600 msgid "Rich Text Format"
22601 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
22603 #: lib/configure.py:685
22607 #: lib/configure.py:685
22611 #: lib/configure.py:688
22612 msgid "date command"
22613 msgstr "date komutu"
22615 #: lib/configure.py:689
22616 msgid "Table (CSV)"
22617 msgstr "Tablo (CSV)"
22619 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22624 #: lib/configure.py:692
22628 #: lib/configure.py:693
22632 #: lib/configure.py:694
22636 #: lib/configure.py:695
22640 #: lib/configure.py:696
22645 #: lib/configure.py:697
22646 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22649 #: lib/configure.py:698
22650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22653 #: lib/configure.py:699
22654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22657 #: lib/configure.py:700
22658 msgid "LyX Preview"
22659 msgstr "LyX Önizleme"
22661 #: lib/configure.py:701
22665 #: lib/configure.py:702
22669 #: lib/configure.py:703
22673 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22674 msgid "Windows Metafile"
22675 msgstr "Windows Metafile"
22677 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22678 msgid "Enhanced Metafile"
22679 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
22681 #: lib/configure.py:810
22685 #: lib/configure.py:1014
22686 msgid "LyX Archive (zip)"
22689 #: lib/configure.py:1017
22690 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22693 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22695 msgid "%1$s and %2$s"
22696 msgstr "%1$s ve %2$s"
22698 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22700 msgid "%1$s et al."
22701 msgstr "%1$s et al."
22703 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22704 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22708 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22712 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22714 msgid "Bibliography entry not found!"
22715 msgstr "Kaynakça başlığı"
22717 #: src/Buffer.cpp:138
22720 "Could not print the document %1$s.\n"
22721 "Check that your printer is set up correctly."
22723 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
22724 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
22726 #: src/Buffer.cpp:141
22727 msgid "Print document failed"
22728 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
22730 #: src/Buffer.cpp:365
22731 msgid "Disk Error: "
22732 msgstr "Disk Hatası: "
22734 #: src/Buffer.cpp:366
22737 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22738 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
22740 #: src/Buffer.cpp:483
22741 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22744 #: src/Buffer.cpp:485
22746 msgid "Attempting to close changed document!"
22747 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
22749 #: src/Buffer.cpp:494
22750 msgid "Could not remove temporary directory"
22751 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
22753 #: src/Buffer.cpp:495
22755 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22756 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
22758 #: src/Buffer.cpp:886
22759 msgid "Unknown document class"
22760 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
22762 #: src/Buffer.cpp:887
22764 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22765 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22767 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22770 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
22772 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22773 msgid "Document header error"
22774 msgstr "Belge başlık hatası"
22776 #: src/Buffer.cpp:901
22777 msgid "\\begin_header is missing"
22778 msgstr "\\begin_header eksik"
22780 #: src/Buffer.cpp:924
22781 msgid "\\begin_document is missing"
22782 msgstr "\\begin_document eksik"
22784 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22785 #: src/BufferView.cpp:1444
22786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22787 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
22789 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22792 "xcolor/ulem are installed.\n"
22793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22797 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22805 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22810 #: src/Buffer.cpp:1081
22812 msgid "File Not Found"
22813 msgstr "Dosya bulunamadı"
22815 #: src/Buffer.cpp:1082
22817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22818 msgstr "Dosya okunamıyor"
22820 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22821 msgid "Document format failure"
22822 msgstr "Belge biçimi hatası"
22824 #: src/Buffer.cpp:1106
22826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22827 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
22829 #: src/Buffer.cpp:1169
22831 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22832 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
22834 #: src/Buffer.cpp:1194
22835 msgid "Conversion failed"
22836 msgstr "Çevrim başarısız"
22838 #: src/Buffer.cpp:1195
22841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22842 "it could not be created."
22844 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
22845 "oluşturulmayacak."
22847 #: src/Buffer.cpp:1205
22848 msgid "Conversion script not found"
22849 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
22851 #: src/Buffer.cpp:1206
22854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22855 "could not be found."
22856 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
22858 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22859 msgid "Conversion script failed"
22860 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
22862 #: src/Buffer.cpp:1230
22865 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22868 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
22871 #: src/Buffer.cpp:1237
22874 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22877 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
22880 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22882 msgid "File is read-only"
22883 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
22885 #: src/Buffer.cpp:1259
22887 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22890 #: src/Buffer.cpp:1268
22893 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22894 "overwrite this file?"
22895 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22897 #: src/Buffer.cpp:1270
22898 msgid "Overwrite modified file?"
22899 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
22901 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22905 msgstr "&Üzerine Yaz"
22907 #: src/Buffer.cpp:1300
22908 msgid "Backup failure"
22909 msgstr "Yedekleme başarısız"
22911 #: src/Buffer.cpp:1301
22914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22915 "Please check whether the directory exists and is writable."
22917 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22918 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22920 #: src/Buffer.cpp:1327
22922 msgid "Saving document %1$s..."
22923 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
22925 #: src/Buffer.cpp:1342
22926 msgid " could not write file!"
22927 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
22929 #: src/Buffer.cpp:1350
22933 #: src/Buffer.cpp:1365
22935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22936 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
22938 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22941 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
22943 #: src/Buffer.cpp:1378
22945 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22946 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
22948 #: src/Buffer.cpp:1392
22950 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22951 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
22953 #: src/Buffer.cpp:1406
22955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22956 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
22958 #: src/Buffer.cpp:1495
22959 msgid "Iconv software exception Detected"
22960 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
22962 #: src/Buffer.cpp:1495
22965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22968 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
22970 #: src/Buffer.cpp:1525
22972 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22973 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
22975 #: src/Buffer.cpp:1528
22977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22978 "chosen encoding.\n"
22979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22981 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
22982 "gösterilebilir değil.\n"
22983 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
22985 #: src/Buffer.cpp:1535
22986 msgid "iconv conversion failed"
22987 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
22989 #: src/Buffer.cpp:1540
22990 msgid "conversion failed"
22991 msgstr "çevrim başarısız"
22993 #: src/Buffer.cpp:1643
22995 msgid "Uncodable character in file path"
22996 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22998 #: src/Buffer.cpp:1645
23001 "The path of your document\n"
23003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23009 "(such as utf8) or change the file path name."
23012 #: src/Buffer.cpp:1998
23013 msgid "Running chktex..."
23014 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
23016 #: src/Buffer.cpp:2012
23017 msgid "chktex failure"
23018 msgstr "chktex hatası"
23020 #: src/Buffer.cpp:2013
23021 msgid "Could not run chktex successfully."
23022 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
23024 #: src/Buffer.cpp:2305
23026 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23027 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23029 #: src/Buffer.cpp:2385
23031 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23032 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23034 #: src/Buffer.cpp:2394
23036 msgid "Error generating literate programming code."
23037 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
23039 #: src/Buffer.cpp:2473
23041 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23044 #: src/Buffer.cpp:2508
23046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23049 #: src/Buffer.cpp:2574
23051 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23052 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
23054 #: src/Buffer.cpp:2581
23056 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23057 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
23059 #: src/Buffer.cpp:2588
23061 msgid "Error exporting to DVI."
23062 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23064 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23067 "The file %1$s already exists.\n"
23069 "Do you want to overwrite that file?"
23071 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
23073 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
23075 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23076 msgid "Overwrite file?"
23077 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23079 #: src/Buffer.cpp:2673
23081 msgid "Error running external commands."
23082 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
23084 #: src/Buffer.cpp:3495
23086 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23087 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
23089 #: src/Buffer.cpp:3499
23091 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23092 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
23094 #: src/Buffer.cpp:3553
23095 msgid "Preview source code"
23096 msgstr "Kaynak kodu önizle"
23098 #: src/Buffer.cpp:3555
23100 msgid "Preview preamble"
23101 msgstr "Önizleme hazır"
23103 #: src/Buffer.cpp:3557
23105 msgid "Preview body"
23106 msgstr "Önizleme hazır"
23108 #: src/Buffer.cpp:3572
23109 msgid "Plain text does not have a preamble."
23112 #: src/Buffer.cpp:3675
23114 msgid "Auto-saving %1$s"
23115 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
23117 #: src/Buffer.cpp:3729
23118 msgid "Autosave failed!"
23119 msgstr "Otokayıt başarısız!"
23121 #: src/Buffer.cpp:3790
23122 msgid "Autosaving current document..."
23123 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
23125 #: src/Buffer.cpp:3911
23126 msgid "Couldn't export file"
23127 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
23129 #: src/Buffer.cpp:3912
23131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23132 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23134 #: src/Buffer.cpp:3973
23135 msgid "File name error"
23136 msgstr "Dosya adı hatası"
23138 #: src/Buffer.cpp:3974
23139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23140 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
23142 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23143 msgid "Document export cancelled."
23144 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
23146 #: src/Buffer.cpp:4093
23148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23149 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
23151 #: src/Buffer.cpp:4100
23153 msgid "Document exported as %1$s"
23154 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
23156 #: src/Buffer.cpp:4155
23159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23161 "Recover emergency save?"
23163 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
23165 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
23167 #: src/Buffer.cpp:4158
23168 msgid "Load emergency save?"
23169 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23171 #: src/Buffer.cpp:4159
23175 #: src/Buffer.cpp:4159
23176 msgid "&Load Original"
23177 msgstr "&Aslını Yükle"
23179 #: src/Buffer.cpp:4170
23182 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23183 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23186 #: src/Buffer.cpp:4177
23187 msgid "Document was successfully recovered."
23190 #: src/Buffer.cpp:4179
23191 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23194 #: src/Buffer.cpp:4180
23197 "Remove emergency file now?\n"
23199 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23201 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23203 msgid "Delete emergency file?"
23204 msgstr "Harici dosya seçin"
23206 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23211 #: src/Buffer.cpp:4189
23212 msgid "Emergency file deleted"
23215 #: src/Buffer.cpp:4190
23216 msgid "Do not forget to save your file now!"
23219 #: src/Buffer.cpp:4197
23221 msgid "Remove emergency file now?"
23222 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23224 #: src/Buffer.cpp:4220
23227 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23229 "Load the backup instead?"
23231 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
23233 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
23235 #: src/Buffer.cpp:4222
23236 msgid "Load backup?"
23237 msgstr "Yedeği yükle?"
23239 #: src/Buffer.cpp:4223
23240 msgid "&Load backup"
23241 msgstr "&Yedeği yükle"
23243 #: src/Buffer.cpp:4223
23244 msgid "Load &original"
23245 msgstr "&Aslını yükle"
23247 #: src/Buffer.cpp:4233
23250 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23251 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23254 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23255 msgid "Senseless!!! "
23258 #: src/Buffer.cpp:4793
23260 msgid "Document %1$s reloaded."
23261 msgstr "Belge %1$s açıldı."
23263 #: src/Buffer.cpp:4796
23265 msgid "Could not reload document %1$s."
23266 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
23268 #: src/Buffer.cpp:4863
23270 msgid "Included File Invalid"
23271 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23273 #: src/Buffer.cpp:4864
23276 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23278 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23281 #: src/BufferParams.cpp:452
23283 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23284 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23287 #: src/BufferParams.cpp:454
23289 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23290 "are inserted into formulas"
23293 #: src/BufferParams.cpp:456
23295 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23299 #: src/BufferParams.cpp:458
23301 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23302 "inserted into formulas"
23305 #: src/BufferParams.cpp:460
23307 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23311 #: src/BufferParams.cpp:462
23313 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23314 "inserted into formulas"
23317 #: src/BufferParams.cpp:464
23319 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23320 "inserted into formulas"
23323 #: src/BufferParams.cpp:466
23325 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23326 "subscript is inserted into formulas"
23329 #: src/BufferParams.cpp:468
23331 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23332 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23335 #: src/BufferParams.cpp:470
23337 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23338 "decoration 'utilde'"
23341 #: src/BufferParams.cpp:616
23344 "The selected document class\n"
23346 "requires external files that are not available.\n"
23347 "The document class can still be used, but the\n"
23348 "document cannot be compiled until the following\n"
23349 "prerequisites are installed:\n"
23351 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23352 "User's Guide for more information."
23355 #: src/BufferParams.cpp:625
23356 msgid "Document class not available"
23357 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
23359 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23362 msgid "Uncodable characters"
23363 msgstr "kodlanamayan karakter"
23365 #: src/BufferParams.cpp:1806
23368 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23369 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23373 #: src/BufferParams.cpp:2066
23376 "The layout file:\n"
23378 "could not be found. A default textclass with default\n"
23379 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23382 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
23383 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
23384 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
23386 #: src/BufferParams.cpp:2072
23387 msgid "Document class not found"
23388 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
23390 #: src/BufferParams.cpp:2079
23393 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23395 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23396 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23399 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
23400 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
23401 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
23403 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23404 msgid "Could not load class"
23405 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
23407 #: src/BufferParams.cpp:2135
23408 msgid "Error reading internal layout information"
23409 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
23411 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23413 msgstr "Okuma Hatası"
23415 #: src/BufferView.cpp:188
23416 msgid "No more insets"
23417 msgstr "Ekleme yok"
23419 #: src/BufferView.cpp:731
23420 msgid "Save bookmark"
23421 msgstr "Yerimini kaydet"
23423 #: src/BufferView.cpp:956
23424 msgid "Converting document to new document class..."
23425 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
23427 #: src/BufferView.cpp:1000
23428 msgid "Document is read-only"
23429 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
23431 #: src/BufferView.cpp:1009
23432 msgid "This portion of the document is deleted."
23433 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
23435 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
23437 msgid "Absolute filename expected."
23438 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
23440 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23442 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23443 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
23445 #: src/BufferView.cpp:1336
23446 msgid "No further undo information"
23447 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
23449 #: src/BufferView.cpp:1346
23450 msgid "No further redo information"
23451 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
23453 #: src/BufferView.cpp:1593
23455 msgstr "İşaret kapalı"
23457 #: src/BufferView.cpp:1599
23459 msgstr "İşaret açık"
23461 #: src/BufferView.cpp:1606
23462 msgid "Mark removed"
23463 msgstr "İşaret kaldırıldı"
23465 #: src/BufferView.cpp:1609
23467 msgstr "İşaret kondu"
23469 #: src/BufferView.cpp:1665
23470 msgid "Statistics for the selection:"
23471 msgstr "Seçim istatistikleri:"
23473 #: src/BufferView.cpp:1667
23474 msgid "Statistics for the document:"
23475 msgstr "Belge istatistikleri:"
23477 #: src/BufferView.cpp:1670
23480 msgstr "%1$d kelime"
23482 #: src/BufferView.cpp:1672
23484 msgstr "Tek kelime"
23486 #: src/BufferView.cpp:1675
23488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23489 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
23491 #: src/BufferView.cpp:1678
23492 msgid "One character (including blanks)"
23493 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
23495 #: src/BufferView.cpp:1681
23497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23498 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
23500 #: src/BufferView.cpp:1684
23501 msgid "One character (excluding blanks)"
23502 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
23504 #: src/BufferView.cpp:1686
23506 msgstr "İstatistikler"
23508 #: src/BufferView.cpp:1842
23511 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23514 #: src/BufferView.cpp:1844
23516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23519 #: src/BufferView.cpp:1852
23521 msgid "Branch name"
23524 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23525 msgid "Branch already exists"
23528 #: src/BufferView.cpp:2302
23529 msgid "Inverse Search Failed"
23532 #: src/BufferView.cpp:2303
23534 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23535 "You need to update the viewed document."
23538 #: src/BufferView.cpp:2682
23540 msgid "Inserting document %1$s..."
23541 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23543 #: src/BufferView.cpp:2693
23545 msgid "Document %1$s inserted."
23546 msgstr "Belge %1$s eklendi."
23548 #: src/BufferView.cpp:2695
23550 msgid "Could not insert document %1$s"
23551 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
23553 #: src/BufferView.cpp:2961
23556 "Could not read the specified document\n"
23558 "due to the error: %2$s"
23564 #: src/BufferView.cpp:2963
23565 msgid "Could not read file"
23566 msgstr "Dosya okunamıyor"
23568 #: src/BufferView.cpp:2970
23572 " is not readable."
23575 " okunabilir değil."
23577 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23578 msgid "Could not open file"
23579 msgstr "Dosya açılamıyor"
23581 #: src/BufferView.cpp:2978
23582 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23583 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
23585 #: src/BufferView.cpp:2979
23587 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23588 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23589 "If this does not give the correct result\n"
23590 "then please change the encoding of the file\n"
23591 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23593 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
23594 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
23595 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
23596 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
23597 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
23599 #: src/Changes.cpp:370
23601 msgid "Uncodable character in author name"
23602 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23604 #: src/Changes.cpp:371
23607 "The author name '%1$s',\n"
23608 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23609 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23610 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23613 "or change the spelling of the author name."
23616 #: src/Chktex.cpp:62
23618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23619 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
23621 #: src/Chktex.cpp:64
23622 msgid "ChkTeX warning id # "
23623 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
23625 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23630 #: src/Color.cpp:204
23634 #: src/Color.cpp:205
23638 #: src/Color.cpp:206
23642 #: src/Color.cpp:207
23646 #: src/Color.cpp:208
23650 #: src/Color.cpp:209
23652 msgstr "cam göbeği"
23654 #: src/Color.cpp:210
23658 #: src/Color.cpp:211
23662 #: src/Color.cpp:212
23666 #: src/Color.cpp:213
23670 #: src/Color.cpp:214
23674 #: src/Color.cpp:215
23678 #: src/Color.cpp:216
23679 msgid "selected text"
23680 msgstr "seçili metin"
23682 #: src/Color.cpp:218
23684 msgstr "LaTeX metni"
23686 #: src/Color.cpp:219
23687 msgid "inline completion"
23688 msgstr "satıriçi tamamlama"
23690 #: src/Color.cpp:221
23691 msgid "non-unique inline completion"
23692 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
23694 #: src/Color.cpp:223
23695 msgid "previewed snippet"
23696 msgstr "önizlenen parça"
23698 #: src/Color.cpp:224
23700 msgstr "not etiketi"
23702 #: src/Color.cpp:225
23703 msgid "note background"
23704 msgstr "not arkaplanı"
23706 #: src/Color.cpp:226
23707 msgid "comment label"
23708 msgstr "yorum etiketi"
23710 #: src/Color.cpp:227
23711 msgid "comment background"
23712 msgstr "açıklama arkaplanı"
23714 #: src/Color.cpp:228
23715 msgid "greyedout inset label"
23716 msgstr "geri ekleme etiketi"
23718 #: src/Color.cpp:229
23720 msgid "greyedout inset text"
23721 msgstr "geri ekleme etiketi"
23723 #: src/Color.cpp:230
23724 msgid "greyedout inset background"
23725 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
23727 #: src/Color.cpp:231
23729 msgid "phantom inset text"
23732 #: src/Color.cpp:232
23734 msgstr "gölgeli kutu"
23736 #: src/Color.cpp:233
23737 msgid "listings background"
23738 msgstr "listeleme arkaplanı"
23740 #: src/Color.cpp:234
23741 msgid "branch label"
23742 msgstr "dal etiketi"
23744 #: src/Color.cpp:235
23745 msgid "footnote label"
23746 msgstr "dipnot etiketi"
23748 #: src/Color.cpp:236
23749 msgid "index label"
23750 msgstr "indeks etiketi"
23752 #: src/Color.cpp:237
23753 msgid "margin note label"
23754 msgstr "kenar notu etiketi"
23756 #: src/Color.cpp:238
23758 msgstr "URL etiketi"
23760 #: src/Color.cpp:239
23764 #: src/Color.cpp:240
23766 msgstr "derinlik çubuğu"
23768 #: src/Color.cpp:241
23772 #: src/Color.cpp:242
23773 msgid "command inset"
23774 msgstr "komut eklemesi"
23776 #: src/Color.cpp:243
23777 msgid "command inset background"
23778 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
23780 #: src/Color.cpp:244
23781 msgid "command inset frame"
23782 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
23784 #: src/Color.cpp:245
23785 msgid "special character"
23786 msgstr "özel karakter"
23788 #: src/Color.cpp:246
23792 #: src/Color.cpp:247
23793 msgid "math background"
23794 msgstr "matematik arkaplanı"
23796 #: src/Color.cpp:248
23797 msgid "graphics background"
23798 msgstr "grafik arkaplanı"
23800 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23801 msgid "math macro background"
23802 msgstr "matematik makro arkaplanı"
23804 #: src/Color.cpp:250
23806 msgstr "matematik çerçevesi"
23808 #: src/Color.cpp:251
23809 msgid "math corners"
23812 #: src/Color.cpp:252
23814 msgstr "matematik çizgisi"
23816 #: src/Color.cpp:254
23817 msgid "math macro hovered background"
23820 #: src/Color.cpp:255
23821 msgid "math macro label"
23822 msgstr "matematik makro etiketi"
23824 #: src/Color.cpp:256
23825 msgid "math macro frame"
23826 msgstr "matematik makro çerçevesi"
23828 #: src/Color.cpp:257
23829 msgid "math macro blended out"
23832 #: src/Color.cpp:258
23833 msgid "math macro old parameter"
23834 msgstr "matematik makro eski parametresi"
23836 #: src/Color.cpp:259
23837 msgid "math macro new parameter"
23838 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
23840 #: src/Color.cpp:260
23841 msgid "collapsable inset text"
23842 msgstr "katlanır ekleme metni"
23844 #: src/Color.cpp:261
23845 msgid "collapsable inset frame"
23846 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
23848 #: src/Color.cpp:262
23849 msgid "inset background"
23850 msgstr "ekleme arkaplanı"
23852 #: src/Color.cpp:263
23853 msgid "inset frame"
23854 msgstr "ekleme çerçevesi"
23856 #: src/Color.cpp:264
23857 msgid "LaTeX error"
23858 msgstr "LaTeX hatası"
23860 #: src/Color.cpp:265
23861 msgid "end-of-line marker"
23862 msgstr "satır sonu işareti"
23864 #: src/Color.cpp:266
23865 msgid "appendix marker"
23866 msgstr "ek işareti"
23868 #: src/Color.cpp:267
23870 msgstr "çubuğu değiştir"
23872 #: src/Color.cpp:268
23873 msgid "deleted text"
23874 msgstr "silinmiş metin"
23876 #: src/Color.cpp:269
23878 msgstr "eklenen metin"
23880 #: src/Color.cpp:270
23881 msgid "changed text 1st author"
23882 msgstr "1. yazar metni değişti"
23884 #: src/Color.cpp:271
23885 msgid "changed text 2nd author"
23886 msgstr "2. yazar metni değişti"
23888 #: src/Color.cpp:272
23889 msgid "changed text 3rd author"
23890 msgstr "3. yazar metni değişti"
23892 #: src/Color.cpp:273
23893 msgid "changed text 4th author"
23894 msgstr "4. yazar metni değişti"
23896 #: src/Color.cpp:274
23897 msgid "changed text 5th author"
23898 msgstr "5. yazar metni değişti"
23900 #: src/Color.cpp:275
23901 msgid "deleted text modifier"
23904 #: src/Color.cpp:276
23905 msgid "added space markers"
23906 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
23908 #: src/Color.cpp:277
23910 msgstr "tablo çizgisi"
23912 #: src/Color.cpp:278
23913 msgid "table on/off line"
23914 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
23916 #: src/Color.cpp:280
23917 msgid "bottom area"
23920 #: src/Color.cpp:281
23922 msgstr "yeni sayfa"
23924 #: src/Color.cpp:282
23925 msgid "page break / line break"
23926 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
23928 #: src/Color.cpp:283
23929 msgid "frame of button"
23930 msgstr "düğme çerçevesi"
23932 #: src/Color.cpp:284
23933 msgid "button background"
23934 msgstr "düğme arkaplanı"
23936 #: src/Color.cpp:285
23937 msgid "button background under focus"
23938 msgstr "aktif buton arkaplanı"
23940 #: src/Color.cpp:286
23942 msgid "paragraph marker"
23943 msgstr "Alt paragraf"
23945 #: src/Color.cpp:287
23947 msgid "preview frame"
23948 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23950 #: src/Color.cpp:288
23954 #: src/Color.cpp:289
23956 msgid "regexp frame"
23957 msgstr "ekleme çerçevesi"
23959 #: src/Color.cpp:290
23963 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23964 #: src/Converter.cpp:583
23965 msgid "Cannot convert file"
23966 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
23968 #: src/Converter.cpp:327
23971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23972 "Define a converter in the preferences."
23974 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
23975 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
23977 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23978 msgid "Executing command: "
23979 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
23981 #: src/Converter.cpp:512
23982 msgid "Build errors"
23983 msgstr "İnşa hataları"
23985 #: src/Converter.cpp:513
23986 msgid "There were errors during the build process."
23987 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
23989 #: src/Converter.cpp:518
23992 "An error occurred while running:\n"
23994 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
23996 #: src/Converter.cpp:541
23998 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23999 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
24001 #: src/Converter.cpp:585
24003 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24004 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
24006 #: src/Converter.cpp:586
24008 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24009 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
24011 #: src/Converter.cpp:642
24012 msgid "Running LaTeX..."
24013 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
24015 #: src/Converter.cpp:661
24018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24021 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
24022 "yerini belirleyemedi."
24024 #: src/Converter.cpp:664
24025 msgid "LaTeX failed"
24026 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24028 #: src/Converter.cpp:666
24029 msgid "Output is empty"
24032 #: src/Converter.cpp:667
24033 msgid "An empty output file was generated."
24034 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
24036 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24042 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
24044 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
24046 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24048 msgid "Unknown branch"
24049 msgstr "Bilinmeyen eylem"
24051 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24055 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24057 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24058 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
24060 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24062 msgid "Layout Not Found"
24063 msgstr "Bulunamadı"
24065 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24067 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24070 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24073 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24077 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24078 msgid "Undefined flex inset"
24079 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
24081 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24082 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24083 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24084 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24085 msgid "LyX Warning: "
24086 msgstr "LyX Uyarısı: "
24088 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24089 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24091 msgid "uncodable character"
24092 msgstr "kodlanamayan karakter"
24094 #: src/Exporter.cpp:50
24097 msgstr "&Uyumlu tut"
24099 #: src/Exporter.cpp:51
24101 msgid "Overwrite &all"
24102 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
24104 #: src/Exporter.cpp:51
24105 msgid "&Cancel export"
24106 msgstr "Aktarımı &iptal et"
24108 #: src/Exporter.cpp:97
24109 msgid "Couldn't copy file"
24110 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
24112 #: src/Exporter.cpp:98
24114 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24115 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
24117 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24123 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24127 msgstr "Sans Serif"
24129 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24139 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24144 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24152 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24162 msgstr "Küçükbaşlıklar"
24164 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24168 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24176 #: src/Font.cpp:162
24178 msgid "Emphasis %1$s, "
24179 msgstr "Vurgu %1$s, "
24181 #: src/Font.cpp:165
24183 msgid "Underline %1$s, "
24184 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24186 #: src/Font.cpp:168
24188 msgid "Strikeout %1$s, "
24189 msgstr "Ad stili %1$s, "
24191 #: src/Font.cpp:171
24193 msgid "Double underline %1$s, "
24194 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24196 #: src/Font.cpp:174
24198 msgid "Wavy underline %1$s, "
24199 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24201 #: src/Font.cpp:177
24203 msgid "Noun %1$s, "
24204 msgstr "Ad stili %1$s, "
24206 #: src/Font.cpp:191
24208 msgid "Language: %1$s, "
24209 msgstr "Dil: %1$s, "
24211 #: src/Font.cpp:194
24213 msgid "Number %1$s"
24214 msgstr " Numara %1$s"
24216 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24217 msgid "Cannot view file"
24218 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24220 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
24222 msgid "File does not exist: %1$s"
24223 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
24225 #: src/Format.cpp:632
24227 msgid "No information for viewing %1$s"
24228 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
24230 #: src/Format.cpp:642
24232 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24233 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
24235 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24236 msgid "Cannot edit file"
24237 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
24239 #: src/Format.cpp:698
24240 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24241 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
24243 #: src/Format.cpp:711
24245 msgid "No information for editing %1$s"
24246 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
24248 #: src/Format.cpp:722
24250 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24251 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
24253 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24255 msgid "Could not find bind file"
24256 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
24258 #: src/KeyMap.cpp:227
24261 "Unable to find the bind file\n"
24263 "Please check your installation."
24265 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24266 "okunurken hata oluştur.\n"
24267 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24269 #: src/KeyMap.cpp:234
24271 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24272 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
24274 #: src/KeyMap.cpp:235
24277 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24278 "Please check your installation."
24280 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24281 "okunurken hata oluştur.\n"
24282 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24284 #: src/KeyMap.cpp:242
24287 "Unable to find the bind file\n"
24289 "Falling back to default."
24292 #: src/KeySequence.cpp:181
24294 msgstr " seçenekler: "
24296 #: src/LaTeX.cpp:57
24298 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24299 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
24301 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24302 msgid "Running Index Processor."
24303 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
24305 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24306 msgid "Running BibTeX."
24307 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
24309 #: src/LaTeX.cpp:472
24310 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24311 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
24313 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24315 msgid "BibTeX error: "
24316 msgstr "LaTeX hatası"
24318 #: src/LaTeX.cpp:1308
24320 msgid "Biber error: "
24321 msgstr "Disk Hatası: "
24323 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24325 msgid "Font not available"
24326 msgstr "Modül mevcut değil"
24328 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24331 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24332 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24336 msgid "Could not read configuration file"
24337 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
24342 "Error while reading the configuration file\n"
24344 "Please check your installation."
24346 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24347 "okunurken hata oluştur.\n"
24348 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24351 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24352 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
24360 msgid "The following files could not be loaded:"
24361 msgstr "Belge okunamıyor"
24365 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24366 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
24369 msgid "Cannot remove temporary directory"
24370 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
24374 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24375 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
24378 msgid "Unable to remove temporary directory"
24379 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
24383 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24384 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
24388 msgid "Missing filename for this operation."
24389 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
24393 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24397 msgid "No textclass is found"
24398 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
24403 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24404 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24405 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24407 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
24408 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
24409 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
24412 msgid "&Reconfigure"
24413 msgstr "&Yeniden yapılandır"
24417 msgid "&Without LaTeX"
24420 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24423 msgstr "Devam ediyor"
24427 "SIGHUP signal caught!\n"
24433 "SIGFPE signal caught!\n"
24439 "SIGSEGV signal caught!\n"
24440 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24441 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24442 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24447 msgid "LyX crashed!"
24450 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24455 msgid "Could not create temporary directory"
24456 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
24461 "Could not create a temporary directory in\n"
24463 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24466 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
24467 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
24470 msgid "Missing user LyX directory"
24471 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
24476 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24477 "It is needed to keep your own configuration."
24479 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
24480 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
24483 msgid "&Create directory"
24484 msgstr "&Dizin yarat"
24488 msgstr "&LyX'ten Çık"
24491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24492 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
24496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24497 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
24500 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24501 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
24503 #: src/LyX.cpp:1031
24504 msgid "List of supported debug flags:"
24505 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
24507 #: src/LyX.cpp:1035
24509 msgid "Setting debug level to %1$s"
24510 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
24512 #: src/LyX.cpp:1046
24515 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24516 "Command line switches (case sensitive):\n"
24517 "\t-help summarize LyX usage\n"
24518 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24519 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24520 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24521 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24522 " select the features to debug.\n"
24523 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24524 "\t-x [--execute] command\n"
24525 " where command is a lyx command.\n"
24526 "\t-e [--export] fmt\n"
24527 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24528 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24530 " to see which parameter (which differs from the format "
24532 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24533 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24534 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24535 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24536 " and filename is the destination filename.\n"
24537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24538 " where fmt is the import format of choice\n"
24539 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24540 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24541 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24542 " specifying whether all files, main file only, or no "
24544 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24546 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24548 "\t-n [--no-remote]\n"
24549 " open documents in a new instance\n"
24550 "\t-r [--remote]\n"
24551 " open documents in an already running instance\n"
24552 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24553 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24554 "\t-version summarize version and build info\n"
24555 "Check the LyX man page for more details."
24557 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
24558 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
24559 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
24560 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
24561 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
24562 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
24563 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
24564 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
24565 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
24566 "\t-x [--execute] komut\n"
24567 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
24568 "\t-e [--export] biçim\n"
24569 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
24570 " kullanılan parametreler için\n"
24571 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
24572 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
24573 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
24574 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
24575 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
24576 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
24578 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24580 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24583 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
24584 msgid "No system directory"
24585 msgstr "Sistem dizini yok"
24587 #: src/LyX.cpp:1104
24588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24589 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
24591 #: src/LyX.cpp:1115
24592 msgid "No user directory"
24593 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
24595 #: src/LyX.cpp:1116
24596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24597 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
24599 #: src/LyX.cpp:1127
24600 msgid "Incomplete command"
24601 msgstr "Eksik komut"
24603 #: src/LyX.cpp:1128
24604 msgid "Missing command string after --execute switch"
24605 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
24607 #: src/LyX.cpp:1139
24609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24610 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24612 #: src/LyX.cpp:1144
24614 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24615 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24617 #: src/LyX.cpp:1157
24618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24619 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24621 #: src/LyX.cpp:1170
24622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24623 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24625 #: src/LyX.cpp:1175
24626 msgid "Missing filename for --import"
24627 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
24629 #: src/LyXRC.cpp:3108
24631 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24635 #: src/LyXRC.cpp:3112
24637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24640 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
24643 #: src/LyXRC.cpp:3120
24645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24646 "automatically by what you type."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3124
24651 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24655 #: src/LyXRC.cpp:3128
24657 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24659 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3135
24663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24664 "the backup file in the same directory as the original file."
24666 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
24667 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3139
24671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24674 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
24675 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3143
24678 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3147
24683 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24684 "its global and local bind/ directories."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3151
24688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24691 #: src/LyXRC.cpp:3155
24693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24696 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24697 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3165
24701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24704 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
24705 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3173
24710 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24711 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24712 "the top of the screen"
24714 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
24715 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3177
24718 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3181
24723 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24724 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
24726 #: src/LyXRC.cpp:3185
24728 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24731 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
24734 #: src/LyXRC.cpp:3190
24737 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24738 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24740 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
24741 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3194
24745 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24746 "look in its global and local commands/ directories."
24748 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
24749 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3198
24753 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3202
24757 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24760 #: src/LyXRC.cpp:3206
24762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24763 "shown after the change has been made.)"
24765 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
24766 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
24768 #: src/LyXRC.cpp:3210
24769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24770 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3214
24774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24775 "LyX was started from."
24777 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3218
24780 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24781 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3222
24785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24786 "value selects the directory LyX was started from."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3226
24791 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24792 "recommended for non-English languages."
24794 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
24795 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
24797 #: src/LyXRC.cpp:3230
24798 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24801 #: src/LyXRC.cpp:3237
24803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24807 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
24808 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
24809 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24811 #: src/LyXRC.cpp:3241
24812 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3245
24817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24820 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
24821 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3254
24825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3258
24831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24833 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3262
24837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24838 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3266
24842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24844 "name of the second language."
24846 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
24847 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3270
24850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24851 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3274
24854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24855 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
24857 #: src/LyXRC.cpp:3278
24859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24863 #: src/LyXRC.cpp:3282
24865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24868 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
24869 "\"\\usepackage{omega}\"."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3286
24873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24874 "document is the default language."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3290
24878 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24879 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3294
24882 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24884 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3298
24887 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24888 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3302
24892 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24895 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
24896 "kontrol etmek için seçin."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3306
24899 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24900 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3311
24903 msgid "The completion popup delay."
24904 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
24906 #: src/LyXRC.cpp:3315
24907 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24908 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
24910 #: src/LyXRC.cpp:3319
24911 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24912 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3323
24916 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24917 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
24919 #: src/LyXRC.cpp:3327
24921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24924 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
24927 #: src/LyXRC.cpp:3331
24928 msgid "The inline completion delay."
24929 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
24931 #: src/LyXRC.cpp:3335
24932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24933 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
24935 #: src/LyXRC.cpp:3339
24936 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24937 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3343
24940 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24941 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3347
24944 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3351
24949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24952 #: src/LyXRC.cpp:3362
24953 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24954 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
24956 #: src/LyXRC.cpp:3366
24957 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24958 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
24960 #: src/LyXRC.cpp:3370
24961 msgid "Scale the preview size to suit."
24962 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
24964 #: src/LyXRC.cpp:3374
24965 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24968 #: src/LyXRC.cpp:3378
24969 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24970 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3382
24974 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24975 "environment variable PRINTER."
24977 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
24978 "değişkeni kullanılacak."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3386
24981 msgid "The option to print only even pages."
24982 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3390
24986 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24987 "the filename of the DVI file to be printed."
24990 #: src/LyXRC.cpp:3394
24991 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24992 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
24994 #: src/LyXRC.cpp:3398
24995 msgid "The option to print out in landscape."
24996 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
24998 #: src/LyXRC.cpp:3402
24999 msgid "The option to print only odd pages."
25000 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
25002 #: src/LyXRC.cpp:3406
25003 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25004 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
25006 #: src/LyXRC.cpp:3410
25007 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25008 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
25010 #: src/LyXRC.cpp:3414
25011 msgid "The option to specify paper type."
25012 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
25014 #: src/LyXRC.cpp:3418
25015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25016 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
25018 #: src/LyXRC.cpp:3422
25020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25025 #: src/LyXRC.cpp:3426
25027 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25028 "prepended along with the printer name after the spool command."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3430
25032 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3434
25036 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25039 #: src/LyXRC.cpp:3438
25041 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25045 #: src/LyXRC.cpp:3442
25046 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25047 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25049 #: src/LyXRC.cpp:3450
25051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25054 #: src/LyXRC.cpp:3454
25056 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25057 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3458
25062 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25063 "wrong, override the setting here."
25065 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
25066 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
25068 #: src/LyXRC.cpp:3464
25069 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25070 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
25072 #: src/LyXRC.cpp:3473
25074 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25075 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25076 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25079 #: src/LyXRC.cpp:3477
25080 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25081 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3482
25086 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25087 "roughly the same size as on paper."
25089 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
25090 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3486
25093 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25095 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
25098 #: src/LyXRC.cpp:3490
25100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25101 "\".out\". Only for advanced users."
25103 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
25104 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
25106 #: src/LyXRC.cpp:3497
25107 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25108 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
25110 #: src/LyXRC.cpp:3501
25112 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25113 "when you quit LyX."
25115 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3505
25118 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3509
25123 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25124 "value selects the directory LyX was started from."
25127 #: src/LyXRC.cpp:3526
25129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25130 "will look in its global and local ui/ directories."
25132 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
25133 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
25135 #: src/LyXRC.cpp:3536
25137 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25141 #: src/LyXRC.cpp:3540
25142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25143 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
25145 #: src/LyXRC.cpp:3544
25147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25148 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3548
25151 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25153 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
25156 #: src/LyXVC.cpp:104
25158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25159 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
25161 #: src/LyXVC.cpp:106
25162 msgid "Retrieve from version control?"
25163 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
25165 #: src/LyXVC.cpp:107
25169 #: src/LyXVC.cpp:141
25170 msgid "Document not saved"
25171 msgstr "Belge kaydedilemedi"
25173 #: src/LyXVC.cpp:142
25174 msgid "You must save the document before it can be registered."
25175 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
25177 #: src/LyXVC.cpp:178
25178 msgid "LyX VC: Initial description"
25179 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
25181 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25182 msgid "(no initial description)"
25183 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
25185 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25187 msgid "LyX VC: Log message"
25188 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
25190 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25191 #: src/LyXVC.cpp:235
25192 msgid "(no log message)"
25193 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
25195 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
25196 msgid "LyX VC: Log Message"
25197 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
25199 #: src/LyXVC.cpp:291
25202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25205 "Do you want to revert to the older version?"
25207 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
25208 "kaybetmenize yo açar.\n"
25210 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
25212 #: src/LyXVC.cpp:296
25213 msgid "Revert to stored version of document?"
25214 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
25216 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
25220 #: src/Paragraph.cpp:2049
25221 msgid "Senseless with this layout!"
25222 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
25224 #: src/Paragraph.cpp:2110
25225 msgid "Alignment not permitted"
25226 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
25228 #: src/Paragraph.cpp:2111
25230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25231 "Setting to default."
25233 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
25234 "Öntanımlıya geçiliyor."
25236 #: src/Text.cpp:430
25237 msgid "Unknown Inset"
25238 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
25240 #: src/Text.cpp:517
25241 msgid "Change tracking error"
25242 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
25244 #: src/Text.cpp:518
25246 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25247 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25249 #: src/Text.cpp:529
25250 msgid "Unknown token"
25251 msgstr "Bilinmeyen sembol"
25253 #: src/Text.cpp:993
25255 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25257 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
25259 #: src/Text.cpp:1002
25260 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25261 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
25263 #: src/Text.cpp:1013
25264 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25267 #: src/Text.cpp:1850
25268 msgid "[Change Tracking] "
25269 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
25271 #: src/Text.cpp:1856
25275 #: src/Text.cpp:1860
25279 #: src/Text.cpp:1870
25282 msgstr "Font: %1$s"
25284 #: src/Text.cpp:1875
25286 msgid ", Depth: %1$d"
25287 msgstr ", Derinlik: %1$d"
25289 #: src/Text.cpp:1881
25290 msgid ", Spacing: "
25291 msgstr ", Aralık: "
25293 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25297 #: src/Text.cpp:1893
25301 #: src/Text.cpp:1902
25303 msgstr ", Ekleme: "
25305 #: src/Text.cpp:1903
25306 msgid ", Paragraph: "
25307 msgstr ", Paragraf: "
25309 #: src/Text.cpp:1904
25313 #: src/Text.cpp:1905
25314 msgid ", Position: "
25317 #: src/Text.cpp:1911
25319 msgstr ", Karakter: 0x"
25321 #: src/Text.cpp:1913
25322 msgid ", Boundary: "
25325 #: src/Text2.cpp:404
25326 msgid "No font change defined."
25327 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
25329 #: src/Text2.cpp:444
25330 msgid "Nothing to index!"
25331 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
25333 #: src/Text2.cpp:446
25334 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25335 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25337 #: src/Text3.cpp:197
25338 msgid "Math editor mode"
25339 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
25341 #: src/Text3.cpp:199
25342 msgid "No valid math formula"
25343 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
25345 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25347 msgid "Already in regular expression mode"
25348 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
25350 #: src/Text3.cpp:220
25352 msgid "Regexp editor mode"
25353 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
25355 #: src/Text3.cpp:1342
25359 #: src/Text3.cpp:1343
25361 msgstr " bilinmiyor"
25363 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25364 msgid "Missing argument"
25365 msgstr "Eksik parametre"
25367 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25368 msgid "Character set"
25369 msgstr "Karakter seti"
25371 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25372 msgid "Paragraph layout set"
25373 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
25375 #: src/TextClass.cpp:158
25376 msgid "Plain Layout"
25377 msgstr "Düz Yerleşim"
25379 #: src/TextClass.cpp:828
25380 msgid "Missing File"
25381 msgstr "Eksik Dosya"
25383 #: src/TextClass.cpp:829
25384 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25385 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
25387 #: src/TextClass.cpp:832
25388 msgid "Corrupt File"
25389 msgstr "Bozuk Dosya"
25391 #: src/TextClass.cpp:833
25392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25393 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
25395 #: src/TextClass.cpp:1504
25398 "The module %1$s has been requested by\n"
25399 "this document but has not been found in the list of\n"
25400 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25401 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25403 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
25404 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
25405 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
25407 #: src/TextClass.cpp:1509
25408 msgid "Module not available"
25409 msgstr "Modül mevcut değil"
25411 #: src/TextClass.cpp:1515
25414 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25415 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25416 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25417 "Missing prerequisites:\n"
25419 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25421 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
25422 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
25423 "mümkün olmayabilir.\n"
25425 #: src/TextClass.cpp:1522
25426 msgid "Package not available"
25427 msgstr "Paket mevcut değil"
25429 #: src/TextClass.cpp:1527
25431 msgid "Error reading module %1$s\n"
25432 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
25434 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25435 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25436 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25437 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
25439 msgid "Revision control error."
25440 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
25442 #: src/VCBackend.cpp:60
25445 "Some problem occured while running the command:\n"
25447 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
25449 #: src/VCBackend.cpp:623
25454 #: src/VCBackend.cpp:625
25456 msgid "Locally Modified"
25457 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
25459 #: src/VCBackend.cpp:627
25461 msgid "Locally Added"
25462 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
25464 #: src/VCBackend.cpp:629
25465 msgid "Needs Merge"
25468 #: src/VCBackend.cpp:631
25469 msgid "Needs Checkout"
25472 #: src/VCBackend.cpp:633
25474 msgid "No CVS file"
25477 #: src/VCBackend.cpp:635
25478 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25481 #: src/VCBackend.cpp:863
25483 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25484 "You have to update from repository first or revert your changes."
25487 #: src/VCBackend.cpp:868
25490 "Bad status when checking in changes.\n"
25496 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25499 "Error when updating from repository.\n"
25500 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25503 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25505 "Depodan güncellerken hata.\n"
25506 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
25509 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
25511 #: src/VCBackend.cpp:950
25514 "There were detected changes in the working directory:\n"
25517 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25518 "revert back to the repository version."
25521 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25522 #: src/VCBackend.cpp:1517
25523 msgid "Changes detected"
25526 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25529 msgstr "aktarıldı."
25531 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25532 msgid "View &Log ..."
25535 #: src/VCBackend.cpp:977
25538 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25544 "Depodan güncellerken hata.\n"
25545 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
25548 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
25550 #: src/VCBackend.cpp:1038
25553 "The document %1$s is not in repository.\n"
25554 "You have to check in the first revision before you can revert."
25557 #: src/VCBackend.cpp:1046
25560 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25561 "The status '%2$s' is unexpected."
25564 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25565 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25566 msgid "Error: Could not generate logfile."
25567 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
25569 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25572 "Error when committing to repository.\n"
25573 "You have to manually resolve the problem.\n"
25574 "LyX will reopen the document after you press OK."
25576 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
25577 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
25578 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
25580 #: src/VCBackend.cpp:1444
25582 "Error while acquiring write lock.\n"
25583 "Another user is most probably editing\n"
25584 "the current document now!\n"
25585 "Also check the access to the repository."
25588 #: src/VCBackend.cpp:1450
25590 "Error while releasing write lock.\n"
25591 "Check the access to the repository."
25594 #: src/VCBackend.cpp:1508
25597 "There were detected changes in the working directory:\n"
25600 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25606 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25612 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25618 #: src/VCBackend.cpp:1580
25619 msgid "SVN File Locking"
25622 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25623 msgid "Locking property unset."
25626 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25627 msgid "Locking property set."
25630 #: src/VCBackend.cpp:1582
25631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25634 #: src/VSpace.cpp:162
25635 msgid "Default skip"
25636 msgstr "Öntanımlı aralık"
25638 #: src/VSpace.cpp:165
25640 msgstr "Küçük aralık"
25642 #: src/VSpace.cpp:168
25643 msgid "Medium skip"
25644 msgstr "Orta aralık"
25646 #: src/VSpace.cpp:171
25648 msgstr "Büyük aralık"
25650 #: src/VSpace.cpp:174
25651 msgid "Vertical fill"
25652 msgstr "Düşey doldurma"
25654 #: src/VSpace.cpp:181
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25664 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
25665 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25668 msgid "Reload saved document?"
25669 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25673 msgid "Yes, &Reload"
25674 msgstr "&Geri yükle"
25676 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25678 msgid "No, &Keep Changes"
25679 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
25681 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25683 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25684 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25687 msgid "File not readable!"
25688 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25693 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25695 "Do you want to create a new document?"
25697 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
25699 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
25701 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25702 msgid "Create new document?"
25703 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
25705 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25709 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25712 "The specified document template\n"
25714 "could not be read."
25716 "Belirtilen belge şablonu\n"
25720 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25721 msgid "Could not read template"
25722 msgstr "Şablon okunamadı"
25724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25725 msgid "Standard[[Bullets]]"
25726 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
25728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25748 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25750 msgid "Unavailable:"
25751 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
25753 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25755 msgid "Unavailable: %1$s"
25756 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
25758 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25759 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25760 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25762 msgid "Uncategorized"
25763 msgstr "CR kategorileri"
25765 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25766 msgid "Directories"
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25776 msgid "Master document"
25779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25782 msgstr "Arabellekleri aç"
25784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25792 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25793 "Continue searching from the beginning?"
25796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25799 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25800 "Continue searching from the end?"
25803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25804 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25808 msgid "Advanced search cancelled by user"
25811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25813 msgid "Wrap search?"
25816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25817 msgid "Nothing to search"
25818 msgstr "Aranacak birşey yok"
25820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25822 msgid "No open document(s) in which to search"
25823 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
25825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25827 msgid "Advanced Find and Replace"
25828 msgstr "Bul ve Değiştir"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25832 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25840 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
25842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25845 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25846 "1995--%1$s LyX Team"
25848 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25849 "1995--%1$s LyX Takımı"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25853 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25854 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25855 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25856 "any later version."
25858 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
25859 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
25860 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
25861 "değiştirebilirsiniz."
25863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25873 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
25874 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
25876 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
25877 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
25878 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
25879 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25882 msgid "not released yet"
25883 msgstr "henüz duyurulmadı"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25888 "LyX Version %1$s\n"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25895 msgid "Library directory: "
25896 msgstr "Kitaplık dizini: "
25898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25899 msgid "User directory: "
25900 msgstr "Kullanıcı dizini: "
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25904 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25909 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25914 msgstr "LyX Hakkında"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25925 msgstr "%1 Hakkında"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25929 msgid "Preferences"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25933 msgid "Reconfigure"
25934 msgstr "Yeniden yapılandır"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25938 msgstr "%1 Çıkılıyor"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25941 msgid "Nothing to do"
25942 msgstr "Yapılacak birşey yok"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25945 msgid "Unknown action"
25946 msgstr "Bilinmeyen eylem"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25950 msgid "Command not handled"
25951 msgstr "Komut kapalı"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25954 msgid "Command disabled"
25955 msgstr "Komut kapalı"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25959 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25960 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25963 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25967 msgid "Running configure..."
25968 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25971 msgid "Reloading configuration..."
25972 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25975 msgid "System reconfiguration failed"
25976 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25981 "The system reconfiguration has failed.\n"
25982 "Default textclass is used but LyX may\n"
25983 "not be able to work properly.\n"
25984 "Please reconfigure again if needed."
25986 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
25987 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
25988 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
25990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25991 msgid "System reconfigured"
25992 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25996 "The system has been reconfigured.\n"
25997 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25998 "updated document class specifications."
26000 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
26001 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
26002 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26006 msgstr "Çıkılıyor."
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26010 msgid "Opening help file %1$s..."
26011 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
26013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26014 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26015 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26019 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26021 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
26022 "tanımlanmayabilir"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26026 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26032 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26035 msgid "Unable to save document defaults"
26036 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26039 msgid "Unknown function."
26040 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26043 msgid "The current document was closed."
26044 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
26046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26048 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26049 "documents and exit.\n"
26053 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
26054 "çalışacak ve çıkacak.\n"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26060 msgid "Software exception Detected"
26061 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26065 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26066 "unsaved documents and exit."
26068 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
26069 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26073 msgid "Could not find UI definition file"
26074 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26079 "Error while reading the included file\n"
26081 "Please check your installation."
26083 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
26084 "okunurken hata oluştur.\n"
26085 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26089 msgid "Could not find default UI file"
26090 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26095 "LyX could not find the default UI file!\n"
26096 "Please check your installation."
26098 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
26099 "okunurken hata oluştur.\n"
26100 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
26102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26105 "Error while reading the configuration file\n"
26107 "Falling back to default.\n"
26108 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26109 "check which User Interface file you are using."
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26113 msgid "BibTeX Bibliography"
26114 msgstr "BibTeX Kaynakça"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
26122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
26123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26124 msgid "Documents|#o#O"
26125 msgstr "Belgeler|#b#B"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26128 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26129 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26132 msgid "Select a BibTeX database to add"
26133 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26136 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26137 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26140 msgid "Select a BibTeX style"
26141 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26145 msgstr "Çerçeve yok"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26148 msgid "Simple rectangular frame"
26149 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26152 msgid "Oval frame, thin"
26153 msgstr "Oval kutu, ince"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26156 msgid "Oval frame, thick"
26157 msgstr "Oval kutu, kalın"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26160 msgid "Drop shadow"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26164 msgid "Shaded background"
26165 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26168 msgid "Double rectangular frame"
26169 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26176 msgid "Total Height"
26177 msgstr "Toplam Yükseklik"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26180 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26191 msgstr "Etkinleştirildi"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26199 msgid "Filename Suffix"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26222 msgid "Enter new branch name"
26223 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26231 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
26233 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26242 msgid "Renaming failed"
26243 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26247 msgid "The branch could not be renamed."
26248 msgstr "%1$s okunamadı."
26250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26251 msgid "Merge Changes"
26252 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26260 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26265 msgid "Change made at %1$s\n"
26266 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26274 msgstr "Aynı kalsın"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26278 msgstr "Küçük Başlıklar"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26295 msgid "Double underbar"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26300 msgid "Wavy underbar"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26334 msgstr "Cam göbeği"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26346 msgstr "Metin Stili"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26350 msgstr "Anahtarlar"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26353 msgid "LinkBack PDF"
26354 msgstr "LinkBack PDF"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26366 msgstr "yapıştırıldı"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26371 msgstr "%1$s Dosya"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26374 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26375 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
26378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
26379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
26382 msgstr "Vazgeçildi."
26384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26385 msgid "Overwrite external file?"
26386 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26390 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26391 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26394 msgid "List of previous commands"
26395 msgstr "Önceki komutların listesi"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26398 msgid "Next command"
26399 msgstr "Sonraki komut"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26402 msgid "Compare LyX files"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26407 msgid "Select document"
26408 msgstr "Ana belgeyi seç"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26414 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26424 msgid "Error while comparing documents."
26425 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26430 msgstr "aktarıldı."
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26439 msgid "Aborting process..."
26440 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26444 msgid "differences"
26445 msgstr "Referanslar"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26448 msgid "Compare different revisions"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26452 msgid "big[[delimiter size]]"
26453 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26456 msgid "Big[[delimiter size]]"
26457 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26461 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26465 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26468 msgid "Math Delimiter"
26469 msgstr "Matematik Ayraç"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26481 msgid "Module not found!"
26482 msgstr "Modül bulunamadı!"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26485 msgid "Press button to check validity..."
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26490 msgid "Conversion Failed!"
26491 msgstr "Çevrim başarısız"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26494 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26499 msgid "Layout is valid!"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26503 msgid "Layout is invalid!"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26508 msgid "Convert to current format"
26509 msgstr "Çeviriliyor..."
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26512 msgid "Document Settings"
26513 msgstr "Belge Ayarları"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26517 msgid "Child Document"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26522 msgid "Include to Output"
26523 msgstr "date (çıktı)"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26538 msgid "None (no fontenc)"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26543 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26544 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26572 msgid "US executive"
26573 msgstr "US executive"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26688 msgid "Language Default (no inputenc)"
26689 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26720 msgid "Appears in TOC"
26721 msgstr "İçindekilerde gözükür"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26724 msgid "Author-year"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26738 msgid "Load automatically"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26742 msgid "Load always"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26747 msgid "Do not load"
26748 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26751 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26756 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26760 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26765 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26771 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26772 msgstr "%1$s ve %2$s"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26777 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26778 "all required packages (%2$s) installed."
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26784 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26785 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26788 msgid "Document Class"
26789 msgstr "Belge Sınıfı"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26792 msgid "Child Documents"
26793 msgstr "Alt Belgeler"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26801 msgid "Local Layout"
26802 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26805 msgid "Text Layout"
26806 msgstr "Metin Yerleşimi"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26809 msgid "Page Margins"
26810 msgstr "Kenar Boşlukları"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26817 msgid "Numbering & TOC"
26818 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26826 msgid "PDF Properties"
26827 msgstr "PDF Özellikleri"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26830 msgid "Math Options"
26831 msgstr "Matematik Seçenekleri"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26834 msgid "Float Placement"
26835 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26839 msgstr "Madde imleri"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26846 msgid "LaTeX Preamble"
26847 msgstr "LaTeX Önsözü"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26852 msgid "&Default..."
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26860 msgid " (not installed)"
26861 msgstr " (yüklü değil)"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26864 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26869 msgid " (not available)"
26870 msgstr "Modül mevcut değil"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26874 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26875 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26880 msgid "Class Default"
26881 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26884 msgid "Layouts|#o#O"
26885 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26889 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26893 msgid "Local layout file"
26894 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26899 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26900 "document may not work with this layout if you do not\n"
26901 "keep the layout file in the document directory."
26903 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
26904 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
26905 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
26906 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26909 msgid "&Set Layout"
26910 msgstr "&Yerleşimi Seç"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26913 msgid "Unable to read local layout file."
26914 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26918 msgid "This is a local layout file."
26919 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26922 msgid "Select master document"
26923 msgstr "Ana belgeyi seç"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26926 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26927 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26931 msgid "Unapplied changes"
26932 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26937 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26938 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26940 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
26941 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26950 msgid "Unable to set document class."
26951 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26956 msgstr "%1$s, %2$s"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26960 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26961 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26965 msgid "%1$s (unavailable)"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26969 msgid "Module provided by document class."
26970 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26974 msgid "Category: %1$s."
26975 msgstr "&Kategori:"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26979 msgid "Package(s) required: %1$s."
26980 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26988 msgid "Modules required: %1$s."
26989 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26993 msgid "Modules excluded: %1$s."
26994 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26997 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26998 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27001 msgid "[No options predefined]"
27002 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27005 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27010 msgid "&Use Hyperref Support"
27011 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27014 msgid "Can't set layout!"
27015 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27020 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27024 msgstr "Bulunamadı"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27027 msgid "Assigned master does not include this file"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27033 "You must include this file in the document\n"
27034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27039 msgid "Could not load master"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27045 "The master document '%1$s'\n"
27046 "could not be loaded."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27060 msgstr "Hata Listesi"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27064 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27065 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27072 msgid "Bottom left"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27076 msgid "Baseline left"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27084 msgid "Bottom center"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27088 msgid "Baseline center"
27089 msgstr "Taban orta"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27096 msgid "Bottom right"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27100 msgid "Baseline right"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27104 msgid "External Material"
27105 msgstr "Harici Materyal"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27112 msgid "Select external file"
27113 msgstr "Harici dosya seçin"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27116 msgid "automatically"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27124 msgid "Dissolve previous group?"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27130 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27131 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27132 "because this graphic was its only member.\n"
27133 "How do you want to proceed?"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27138 msgid "Stick with group '%1$s'"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27143 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27149 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27150 "the group will be dissolved,\n"
27151 "because this graphic was its only member.\n"
27152 "How do you want to proceed?"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27157 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27161 msgid "Enter unique group name:"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27165 msgid "Group already defined!"
27166 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27170 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27187 msgid "in[[unit of measure]]"
27188 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27191 msgid "Select graphics file"
27192 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27195 msgid "Clipart|#C#c"
27196 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27200 msgid "Interword Space"
27201 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27206 msgstr "İnce boşluk"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27209 msgid "Medium Space"
27210 msgstr "Orta Boşluk"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27213 msgid "Thick Space"
27214 msgstr "Kalın Boşluk"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27218 msgid "Negative Thin Space"
27219 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27223 msgid "Negative Medium Space"
27224 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27228 msgid "Negative Thick Space"
27229 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27233 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27236 msgid "Quad (1 em)"
27237 msgstr "Dörtlü (1 em)"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27240 msgid "Double Quad (2 em)"
27241 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27245 msgid "Horizontal Fill"
27246 msgstr "Yatay Doldur"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27250 msgid "Visible Space"
27251 msgstr "GörünürMetin"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27259 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
27260 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27266 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27270 msgid "Select document to include"
27271 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27274 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27275 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27279 msgid "Index Entry Settings"
27280 msgstr "İndeks Girişi"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27284 msgid "Label Color"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27289 msgid "Cannot remove standard index"
27290 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
27292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27294 msgid "The default index cannot be removed."
27295 msgstr "Yazdırılacak son satır"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27299 msgid "Enter new index name"
27300 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27303 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27308 msgstr "bilinmiyor"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27316 msgstr "kısayollar"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27328 msgstr "metinsınıfı"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27364 msgid "No language"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27368 msgid "Program Listing Settings"
27369 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27373 msgstr "Diyalekt yok"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27377 msgstr "LaTeX Kaydı"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27384 msgid "Literate Programming Build Log"
27385 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27388 msgid "lyx2lyx Error Log"
27389 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27392 msgid "Version Control Log"
27393 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27397 msgid "Log file not found."
27398 msgstr "Dosya bulunamadı"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27401 msgid "No literate programming build log file found."
27402 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
27404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27405 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27406 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
27408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27409 msgid "No version control log file found."
27410 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27435 msgstr "Matris ekle"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27440 msgstr "Matris ekle"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27445 msgstr "Matris ekle"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27450 msgstr "Matris ekle"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27455 msgstr "Matris ekle"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27458 msgid "Math Matrix"
27459 msgstr "Matematik Matrisi"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27462 msgid "Note Settings"
27463 msgstr "Not Ayarları"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27466 msgid "Paragraph Settings"
27467 msgstr "Paragraf Ayarları"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27471 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27472 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27474 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27475 "the items is used."
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27480 msgid "Phantom Settings"
27481 msgstr "&Temel Ayarlar"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27484 msgid "System files|#S#s"
27485 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27488 msgid "User files|#U#u"
27489 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27492 msgid "Look & Feel"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27496 msgid "Language Settings"
27497 msgstr "Dil Ayarları"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27500 msgid "File Handling"
27501 msgstr "Dosya Yönetimi"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27504 msgid "Keyboard/Mouse"
27505 msgstr "Klavye/Fare"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27508 msgid "Input Completion"
27509 msgstr "Girdi Tamamlama"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27519 msgid "Screen Fonts"
27520 msgstr "Ekran fontları"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27527 msgid "Select directory for example files"
27528 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27531 msgid "Select a document templates directory"
27532 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27535 msgid "Select a temporary directory"
27536 msgstr "Geçici dizin seçin"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27539 msgid "Select a backups directory"
27540 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27543 msgid "Select a document directory"
27544 msgstr "Belge dizini seçin"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27547 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27552 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27553 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27556 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27557 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27561 msgid "Spellchecker"
27562 msgstr "Yazım denetimi"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27586 msgstr "Çeviriciler"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27590 msgid "File Formats"
27591 msgstr "Dosya biçimleri"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27594 msgid "Format in use"
27595 msgstr "Kullanılan biçim"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27600 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27601 "converter. Please remove the converter first."
27603 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27607 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27609 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27613 msgid "LyX needs to be restarted!"
27614 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27618 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27621 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27629 msgid "User Interface"
27630 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27643 msgid "Document Handling"
27644 msgstr "Belge ve Pencere"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27652 msgstr "Kısayollar"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27664 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27665 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27668 msgid "Mathematical Symbols"
27669 msgstr "Matematiksel Semboller"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27672 msgid "Document and Window"
27673 msgstr "Belge ve Pencere"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27676 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27677 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27680 msgid "System and Miscellaneous"
27681 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27685 msgstr "&Geri yükle"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27689 msgid "Failed to create shortcut"
27690 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27693 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27694 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27697 msgid "Invalid or empty key sequence"
27698 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27703 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27704 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27706 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
27708 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27712 msgid "Redefine shortcut?"
27713 msgstr "Kısayolu düzenle"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27718 msgstr "&Öntanımlı:"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27722 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27729 msgid "Choose bind file"
27730 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27733 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27734 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27737 msgid "Choose UI file"
27738 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27741 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27742 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27745 msgid "Choose keyboard map"
27746 msgstr "Klavye haritası seçin"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27749 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27750 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27753 msgid "Print Document"
27754 msgstr "Belgeyi Yazdır"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27757 msgid "Print to file"
27758 msgstr "Dosyaya yazdır"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27761 msgid "PostScript files (*.ps)"
27762 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27766 msgid "Longest label width"
27767 msgstr "&En uzun etiket"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27771 msgid "Index Settings"
27772 msgstr "Kutu Ayarları"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27776 msgid "<All indexes>"
27777 msgstr "Tüm Alanlar"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27780 msgid "Progress/Debug Messages"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27784 msgid "Debug Level"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27793 msgid "Cross-reference"
27794 msgstr "Çapraz referans"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27805 msgid "Jump to label"
27806 msgstr "Etikete git"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27809 msgid "<No prefix>"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27813 msgid "Find and Replace"
27814 msgstr "Bul ve Değiştir"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27818 "End of file reached while searching forward.\n"
27819 "Continue searching from the beginning?"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27824 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27825 "Continue searching from the end?"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27830 msgid "String not found."
27831 msgstr "Dizge bulunamadı!"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27835 msgid "Export or Send Document"
27836 msgstr "OpenDocument"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27840 msgstr "Dosya Göster"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27843 msgid "Error -> Cannot load file!"
27844 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27847 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27852 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27858 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27859 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27862 msgid "Basic Latin"
27863 msgstr "Temel Latince"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27866 msgid "Latin-1 Supplement"
27867 msgstr "Latin-1 Supplement"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27870 msgid "Latin Extended-A"
27871 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27874 msgid "Latin Extended-B"
27875 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27878 msgid "IPA Extensions"
27879 msgstr "IPA Uzantıları"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27882 msgid "Spacing Modifier Letters"
27883 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27886 msgid "Combining Diacritical Marks"
27887 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27899 msgstr "Devanagari"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27930 msgid "Hangul Jamo"
27931 msgstr "Hangul Jamo"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27934 msgid "Phonetic Extensions"
27935 msgstr "Fonetik Uzantılar"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27938 msgid "Latin Extended Additional"
27939 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27942 msgid "Greek Extended"
27943 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27946 msgid "General Punctuation"
27947 msgstr "Genel Noktalama"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27950 msgid "Superscripts and Subscripts"
27951 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27954 msgid "Currency Symbols"
27955 msgstr "Kur Sembolleri"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27958 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27959 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27962 msgid "Letterlike Symbols"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27966 msgid "Number Forms"
27967 msgstr "Sayı Formları"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27970 msgid "Mathematical Operators"
27971 msgstr "Matematiksel Operatörler"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27974 msgid "Miscellaneous Technical"
27975 msgstr "Çeşitli Teknikler"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27978 msgid "Control Pictures"
27979 msgstr "Kontrol Resimleri"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27982 msgid "Optical Character Recognition"
27983 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27986 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27987 msgstr "Ek Alfanumerikler"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27990 msgid "Box Drawing"
27991 msgstr "Kutu Çizimleri"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27994 msgid "Block Elements"
27995 msgstr "Blok Elementler"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27998 msgid "Geometric Shapes"
27999 msgstr "Geometrik Şekiller"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28002 msgid "Miscellaneous Symbols"
28003 msgstr "Çeşitli Semboller"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28010 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28011 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28014 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28015 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28030 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28031 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28038 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28039 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28042 msgid "CJK Compatibility"
28043 msgstr "CJK Uyumluluğu"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28046 msgid "CJK Unified Ideographs"
28047 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28050 msgid "Hangul Syllables"
28051 msgstr "Korece Heceleri"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28054 msgid "High Surrogates"
28055 msgstr "Üst Vekiller"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28058 msgid "Private Use High Surrogates"
28059 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28062 msgid "Low Surrogates"
28063 msgstr "Alt Vekiller"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28066 msgid "Private Use Area"
28067 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28070 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28071 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28074 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28075 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28078 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28079 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28082 msgid "Combining Half Marks"
28083 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28086 msgid "CJK Compatibility Forms"
28087 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28090 msgid "Small Form Variants"
28091 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28094 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28095 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28098 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28099 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28102 msgid "Linear B Syllabary"
28103 msgstr "Lineer B Syllabary"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28106 msgid "Linear B Ideograms"
28107 msgstr "Lineer B İdeogramları"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28110 msgid "Aegean Numbers"
28111 msgstr "Aegean Sayıları"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28114 msgid "Ancient Greek Numbers"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28119 msgstr "Eski İtalik"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28130 msgid "Old Persian"
28131 msgstr "Eski Farsça"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28146 msgid "Cypriot Syllabary"
28147 msgstr "Cypriot Syllabary"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28151 msgstr "Kharoshthi"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28154 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28155 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28158 msgid "Musical Symbols"
28159 msgstr "Müzik Sembolleri"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28162 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28163 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28166 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28167 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28170 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28171 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28174 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28175 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28178 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28179 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28186 msgid "Variation Selectors Supplement"
28187 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28190 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28191 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28194 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28195 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28198 msgid "Character: "
28199 msgstr "Karakter: "
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28202 msgid "Code Point: "
28203 msgstr "Kod Noktası: "
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28209 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28210 msgid "Insert Table"
28211 msgstr "Tablo ekle"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28214 msgid "TeX Information"
28215 msgstr "TeX Bilgisi"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28218 msgid "No thesaurus available for this language!"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28235 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28236 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28243 msgid "unknown version"
28244 msgstr "bilinmeyen sürüm"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28247 msgid "Small-sized icons"
28248 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28251 msgid "Normal-sized icons"
28252 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28255 msgid "Big-sized icons"
28256 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28260 msgid "Successful export to format: %1$s"
28261 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28265 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28266 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28270 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28271 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28275 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28276 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28281 msgstr "&LyX'ten Çık"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28284 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28288 msgid "Welcome to LyX!"
28289 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28293 msgid "Automatic save done."
28294 msgstr "Otomatik güncelle"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28298 msgid "Automatic save failed!"
28299 msgstr "Otokayıt başarısız!"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28302 msgid "Command not allowed without any document open"
28303 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28307 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28308 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28311 msgid "Select template file"
28312 msgstr "Şablon dosyası seçin"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28315 msgid "Templates|#T#t"
28316 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28319 msgid "Document not loaded."
28320 msgstr "Belge kaydedilemedi."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28323 msgid "Select document to open"
28324 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28328 msgid "Examples|#E#e"
28329 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28334 msgid "Invalid filename"
28335 msgstr "Geçersiz dosya adı"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
28340 "The directory in the given path\n"
28344 "Verilen yoldaki dizin\n"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
28350 msgid "Opening document %1$s..."
28351 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28355 msgid "Document %1$s opened."
28356 msgstr "Belge %1$s açıldı."
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28359 msgid "Version control detected."
28360 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28364 msgid "Could not open document %1$s"
28365 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
28368 msgid "Couldn't import file"
28369 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
28373 msgid "No information for importing the format %1$s."
28374 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
28378 msgid "Select %1$s file to import"
28379 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28385 "The document %1$s already exists.\n"
28387 "Do you want to overwrite that document?"
28389 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
28391 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28395 msgid "Overwrite document?"
28396 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
28400 msgid "Importing %1$s..."
28401 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28405 msgstr "aktarıldı."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28408 msgid "file not imported!"
28409 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28414 msgstr "Dosya ekle"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
28417 msgid "Select LyX document to insert"
28418 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
28421 msgid "Choose a filename to save document as"
28422 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
28429 "is already open in your current session.\n"
28430 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28431 "Do you want to choose a new filename?"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28435 msgid "Chosen File Already Open"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28442 msgstr "&Yeniden adlandır"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28447 "The document %1$s is already registered.\n"
28449 "Do you want to choose a new name?"
28451 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
28453 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28457 msgid "Rename document?"
28458 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28462 msgid "Copy document?"
28463 msgstr "Yeni belge"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
28472 msgid "Choose a filename to export the document as"
28473 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28476 msgid "Guess from extension (*.*)"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28482 "The document %1$s could not be saved.\n"
28484 "Do you want to rename the document and try again?"
28486 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
28488 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28491 msgid "Rename and save?"
28492 msgstr "Yeni adla kaydet?"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28496 msgstr "&Tekrar Dene"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
28501 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28502 "Would you like to close or hide the document?\n"
28504 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28505 "the menu: View->Hidden->...\n"
28507 "To remove this question, set your preference in:\n"
28508 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
28513 msgid "Close or hide document?"
28514 msgstr "Yeni belge"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
28519 msgstr "Sekmeyi gizle"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28523 msgid "Close document"
28524 msgstr "Yeni belge"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28527 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28535 "Do you want to save the document?"
28537 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
28539 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28542 msgid "Save new document?"
28543 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28550 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28552 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
28554 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28557 msgid "Save changed document?"
28558 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28569 "Do you want to save the document?"
28571 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
28573 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28580 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28581 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28585 msgid "Reload externally changed document?"
28586 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28590 msgstr "&Geri yükle"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
28594 msgid "Document could not be checked in."
28595 msgstr "Belge okunamıyor"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
28598 msgid "Error when setting the locking property."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
28602 msgid "Directory is not accessible."
28603 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28607 msgid "Opening child document %1$s..."
28608 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
28612 msgid "No buffer for file: %1$s."
28613 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
28617 msgid "Export Error"
28618 msgstr "Dışarı Aktar|D"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
28622 msgid "Error cloning the Buffer."
28623 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28627 msgid "Exporting ..."
28628 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28632 msgid "Previewing ..."
28633 msgstr "Önizleme yükleniyor"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28636 msgid "Document not loaded"
28637 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
28640 msgid "Select file to insert"
28641 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28644 msgid "All Files (*)"
28645 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
28650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28651 "version of the document %1$s?"
28653 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
28654 "istediğinizden emin misiniz?"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28657 msgid "Revert to saved document?"
28658 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
28661 msgid "Saving all documents..."
28662 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
28665 msgid "All documents saved."
28666 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28670 msgid "%1$s unknown command!"
28671 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28675 msgid "Please, preview the document first."
28676 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28680 msgid "Couldn't proceed."
28681 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28685 msgid "LaTeX Source"
28686 msgstr "LaTeX Kaynağı"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28689 msgid "DocBook Source"
28690 msgstr "DocBook Kaynağı"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28693 msgid "Literate Source"
28694 msgstr "Yazın Kaynağı"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28697 msgid " (version control, locking)"
28698 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28701 msgid " (version control)"
28702 msgstr " (sürüm yönetimi)"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28706 msgstr " (değişti)"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28709 msgid " (read only)"
28710 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28714 msgstr "Dosyayı Kapat"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28718 msgstr "Sekmeyi gizle"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28722 msgstr "Sekmeyi kapat"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28725 msgid "Wrap Float Settings"
28726 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
28728 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28729 msgid "Click to detach"
28730 msgstr "Ayırmak için tıkla"
28732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28734 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28736 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
28738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28739 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28740 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
28742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28744 msgid "%1$s (unknown)"
28745 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28757 msgid "More Spelling Suggestions"
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28762 msgid "Add to personal dictionary|n"
28763 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28767 msgid "Ignore all|I"
28768 msgstr "&Hepsini Yoksay"
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28772 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28773 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28782 msgid "More Languages ...|M"
28783 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28791 msgid "<No Documents Open>"
28792 msgstr "Açık Belge Yok!"
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28796 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28797 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28800 msgid "View (Other Formats)|F"
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28805 msgid "Update (Other Formats)|p"
28806 msgstr "Görüntüyü güncelle"
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28810 msgid "View [%1$s]|V"
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28815 msgid "Update [%1$s]|U"
28816 msgstr "Güncelle|G"
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28820 msgid "No Custom Insets Defined!"
28821 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28825 msgid "<No Document Open>"
28826 msgstr "Açık Belge Yok!"
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28829 msgid "Master Document"
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28833 msgid "Open Navigator..."
28834 msgstr "Gezgini Aç..."
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28837 msgid "Other Lists"
28838 msgstr "Diğer Listeler"
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28842 msgid "<Empty Table of Contents>"
28843 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28846 msgid "Other Toolbars"
28847 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28851 msgid "No Branches Set for Document!"
28852 msgstr "Belgede dallanma yok!"
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28855 msgid "Index List|I"
28856 msgstr "İndeks Listesi|İ"
28858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28859 msgid "Index Entry|d"
28860 msgstr "İndeks Girdisi|i"
28862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28864 msgid "Index: %1$s"
28865 msgstr "Font: %1$s"
28867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28869 msgid "Index Entry (%1$s)"
28870 msgstr "İndeks Girişi"
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28873 msgid "No Citation in Scope!"
28874 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
28876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28878 msgid "No citations selected!"
28879 msgstr "Seçili alıntı yok!"
28881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28883 msgid "Caption (%1$s)"
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28888 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28889 msgstr "Ortamı Topla"
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28893 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28894 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28898 msgid "No Action Defined!"
28899 msgstr "Eylem tanımsız!"
28901 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28904 msgstr "Arama hatası"
28906 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28909 msgstr "Sayfayı Temizle"
28911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28913 msgid "Export %1$s"
28914 msgstr "Font: %1$s"
28916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28918 msgid "Import %1$s"
28919 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28923 msgid "Update %1$s"
28926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28937 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28940 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28943 msgid "Could not update TeX information"
28944 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
28946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28948 msgid "The script `%1$s' failed."
28949 msgstr "`%s' betiği başarısız."
28951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28953 msgstr "Tüm dosyalar "
28955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28956 msgid "Table of Contents"
28957 msgstr "İçindekiler"
28959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28975 msgid "Index Entries"
28976 msgstr "İndeks Girişi"
28978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28980 msgid "Marginal notes"
28981 msgstr "Kenar Notu|K"
28983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28985 msgid "Nomenclature Entries"
28986 msgstr "Terminoloji Girdisi"
28988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28999 msgid "Labels and References"
29000 msgstr "Etiket ve Referanslar"
29002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29005 msgstr "Değişiklik:"
29007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29011 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29013 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29017 msgid "Problematic filename for DVI"
29020 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29024 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29025 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29026 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29028 #: src/insets/Inset.cpp:88
29030 msgid "Bibliography Entry"
29033 #: src/insets/Inset.cpp:91
29036 msgstr "TeX Kodu|X"
29038 #: src/insets/Inset.cpp:94
29042 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29046 #: src/insets/Inset.cpp:114
29048 msgid "Horizontal Space"
29049 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
29051 #: src/insets/Inset.cpp:118
29055 #: src/insets/Inset.cpp:163
29057 msgid "Horizontal Math Space"
29058 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
29060 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29062 msgid "Unknown Argument"
29063 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
29065 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29066 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29070 msgid "Keys must be unique!"
29071 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
29073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29076 "The key %1$s already exists,\n"
29077 "it will be changed to %2$s."
29079 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
29080 "%2$s olarak değiştirilecek."
29082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29085 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29086 "If you proceed, all of them will be opened."
29088 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
29089 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
29091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29092 msgid "Open Databases?"
29093 msgstr "Açık Veritabanları?"
29095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29100 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29101 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
29103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29105 msgstr "Veritabanları:"
29107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29108 msgid "Style File:"
29109 msgstr "Stil Dosyası:"
29111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29116 msgid "included in TOC"
29117 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
29119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29120 msgid "Export Warning!"
29121 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
29123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29125 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29126 "BibTeX will be unable to find them."
29128 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
29129 "BibTeX bunları bulamayacak."
29131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29133 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29134 "BibTeX will be unable to find it."
29136 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
29137 "BibTeX bunu bulamayacak."
29139 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29140 msgid "simple frame"
29141 msgstr "basit çerçeve"
29143 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29145 msgstr "çerçevesiz"
29147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29148 msgid "simple frame, page breaks"
29149 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
29151 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29153 msgstr "oval, ince"
29155 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29156 msgid "oval, thick"
29157 msgstr "oval, kalın"
29159 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29160 msgid "drop shadow"
29163 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29164 msgid "shaded background"
29165 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
29167 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29168 msgid "double frame"
29169 msgstr "çift çerçeve"
29171 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29173 msgid "%1$s (%2$s)"
29174 msgstr "%1$s (%2$s)"
29176 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29178 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29179 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29192 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29197 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29198 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
29200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29205 msgid "Branch (child only): "
29208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29210 msgid "Branch (master only): "
29213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29215 msgid "Branch (undefined): "
29218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29220 msgstr "Tanımsız: "
29222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29224 msgid "Branch state changes in master document"
29225 msgstr "Ana belgeyi seç"
29227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29230 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29231 "sure to save the master."
29234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29240 msgid "No bibliography defined!"
29241 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
29243 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29244 msgid "LaTeX Command: "
29245 msgstr " LaTeX Komutu: "
29247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29248 msgid "InsetCommand Error: "
29249 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
29251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29252 msgid "Incompatible command name."
29253 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
29255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29256 msgid "InsetCommandParams Error: "
29257 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
29259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29260 msgid "InsetCommandParams: "
29261 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
29263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29264 msgid "Unknown parameter name: "
29265 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
29267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29269 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29270 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
29272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29275 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29280 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29282 msgid "External template %1$s is not installed"
29283 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
29285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29291 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29292 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
29294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29300 msgstr "altyüzen: "
29302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29303 msgid " (sideways)"
29304 msgstr "(çifttaraflı)"
29306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29308 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
29310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29312 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29315 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29322 "Could not copy the file\n"
29324 "into the temporary directory."
29330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29332 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29333 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
29335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29337 msgid "Graphics file: %1$s"
29338 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
29340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29343 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29359 msgstr "Dosya ekle"
29361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29363 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29364 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
29366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29367 msgid "Verbatim Input"
29370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29371 msgid "Verbatim Input*"
29372 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29376 msgid "Include (excluded)"
29377 msgstr "Dosya ekle"
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29382 msgstr "bilinmiyor"
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29386 msgid "Recursive input"
29387 msgstr "Özyinelemeli girdi"
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29392 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29393 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29398 "Could not load included file\n"
29400 "Please, check whether it actually exists."
29402 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
29403 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
29405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29407 msgid "Missing included file"
29408 msgstr "Dosya ekle"
29410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29413 "Included file `%1$s'\n"
29414 "has textclass `%2$s'\n"
29415 "while parent file has textclass `%3$s'."
29417 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
29418 "`%2$s' metin sınıfında\n"
29419 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
29421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29422 msgid "Different textclasses"
29423 msgstr "Farkı metinsınıfları"
29425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29428 "Included file `%1$s'\n"
29429 "uses module `%2$s'\n"
29430 "which is not used in parent file."
29432 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
29433 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
29434 "oysa ana dosya kullanmıyor."
29436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29437 msgid "Module not found"
29438 msgstr "Modül bulunamadı"
29440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29443 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29444 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29449 msgid "Export failure"
29450 msgstr "Yedekleme başarısız"
29452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29453 msgid "Unsupported Inclusion"
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29459 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29460 "Offending file:\n"
29464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29465 msgid "Index sorting failed"
29466 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
29468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29471 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29472 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29473 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29474 "explained in the User Guide."
29476 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
29477 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
29478 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
29479 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
29481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29482 msgid "Index Entry"
29483 msgstr "İndeks Girişi"
29485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29487 msgid "unknown type!"
29488 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29492 msgid "Unknown index type!"
29493 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29497 msgid "All indexes"
29498 msgstr "Tüm Alanlar"
29500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29507 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29508 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
29510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29511 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29512 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
29514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29529 msgid "No version control"
29530 msgstr " (sürüm yönetimi)"
29532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29533 msgid "Label names must be unique!"
29534 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
29536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29539 "The label %1$s already exists,\n"
29540 "it will be changed to %2$s."
29542 "%1$s etiketi zaten var.\n"
29543 "%2$s olarak değiştirilecek."
29545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29546 msgid "DUPLICATE: "
29549 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29551 msgid "Horizontal line"
29552 msgstr "Yatay Çizgi"
29554 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29555 msgid "no more lstline delimiters available"
29558 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29559 msgid "Running out of delimiters"
29560 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
29562 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29564 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29565 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29566 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29567 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29568 "must investigate!"
29571 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29573 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29575 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29578 "The following characters in one of the program listings are\n"
29579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29584 msgid "A value is expected."
29585 msgstr "Bir değer bekleniyor."
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29593 msgid "Unbalanced braces!"
29594 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29597 msgid "Please specify true or false."
29598 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
29600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29601 msgid "Only true or false is allowed."
29602 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29605 msgid "Please specify an integer value."
29606 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
29608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29609 msgid "An integer is expected."
29610 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29614 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29618 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
29620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29622 msgid "Please specify one of %1$s."
29623 msgstr "%1$s den birini belirt."
29625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29627 msgid "Try one of %1$s."
29628 msgstr "%1$s den birini deneyin."
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29632 msgid "I guess you mean %1$s."
29633 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29638 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29649 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
29651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29656 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
29657 "trblTRBL altkümesi"
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29662 "right, bottom left and top left corner."
29664 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29668 msgid "Enter something like \\color{white}"
29669 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29672 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29673 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29676 msgid "auto, last or a number"
29677 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29681 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29683 "defining a listing inset)"
29685 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
29686 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
29687 "tanımlarken) kullanın."
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29691 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29695 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
29696 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
29697 "tanımlarken) kullanın."
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29701 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
29703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29706 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29711 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
29713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29715 msgid "Parameter %1$s: "
29716 msgstr "%1$s parametresi: "
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29720 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29721 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29725 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29726 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
29728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29730 msgstr "Yeni Sayfa"
29732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29734 msgstr "Sayfa Sonu"
29736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29738 msgstr "Sayfayı Temizle"
29740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29741 msgid "Clear Double Page"
29742 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
29744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29749 msgid "Nomenclature Symbol: "
29750 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
29752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29753 msgid "Description: "
29754 msgstr "Açıklama: "
29756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29758 msgstr "Sıralama: "
29760 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29794 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29798 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29802 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29806 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29810 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29811 msgid "Page Number"
29812 msgstr "Sayfa Numarası"
29814 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29818 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29819 msgid "Textual Page Number"
29820 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
29822 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29824 msgstr "MetinSayfası: "
29826 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29827 msgid "Standard+Textual Page"
29830 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29832 msgstr "Ref+Text: "
29834 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29839 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29844 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29846 msgid "Reference to Name"
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29854 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29859 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29861 msgid "superscript"
29864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29865 msgid "Protected Space"
29866 msgstr "Korumalı Boşluk"
29868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29870 msgstr "Dörtlü Boşluk"
29872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29874 msgid "Double Quad Space"
29875 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
29877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29886 msgid "Protected Horizontal Fill"
29887 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
29889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29890 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29891 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
29893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29894 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29895 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29899 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
29901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29903 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29907 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
29909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29911 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
29913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29916 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
29918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29921 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
29923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29924 msgid "List of Listings"
29925 msgstr "Listeleme Listesi"
29927 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29928 msgid "Unknown TOC type"
29929 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29933 msgid "Selections not supported."
29934 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
29936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29937 msgid "Multi-column in current or destination column."
29940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29941 msgid "Multi-row in current or destination row."
29944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29945 msgid "Selection size should match clipboard content."
29948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29958 msgstr "Gösterilmiyor."
29960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29962 msgstr "Yükleniyor..."
29964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29965 msgid "Converting to loadable format..."
29966 msgstr "Çeviriliyor..."
29968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29970 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
29972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29973 msgid "Scaling etc..."
29974 msgstr "Ölçekleme vs..."
29976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29977 msgid "Ready to display"
29978 msgstr "Gosterime hazir"
29980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29981 msgid "No file found!"
29982 msgstr "Dosya bulunamadı!"
29984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29985 msgid "Error converting to loadable format"
29986 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
29988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29989 msgid "Error loading file into memory"
29990 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
29992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29993 msgid "Error generating the pixmap"
29994 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
29996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30001 msgid "Preview loading"
30002 msgstr "Önizleme yükleniyor"
30004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30005 msgid "Preview ready"
30006 msgstr "Önizleme hazır"
30008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30009 msgid "Preview failed"
30010 msgstr "Önizleme başarılı değil"
30012 #: src/lengthcommon.cpp:44
30013 msgid "cc[[unit of measure]]"
30014 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
30016 #: src/lengthcommon.cpp:44
30020 #: src/lengthcommon.cpp:44
30024 #: src/lengthcommon.cpp:45
30028 #: src/lengthcommon.cpp:45
30029 msgid "mu[[unit of measure]]"
30030 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
30032 #: src/lengthcommon.cpp:45
30036 #: src/lengthcommon.cpp:46
30040 #: src/lengthcommon.cpp:46
30044 #: src/lengthcommon.cpp:46
30045 msgid "Text Width %"
30046 msgstr "Metin Genişliği %"
30048 #: src/lengthcommon.cpp:47
30049 msgid "Column Width %"
30050 msgstr "Sütun Genişliği %"
30052 #: src/lengthcommon.cpp:47
30053 msgid "Page Width %"
30054 msgstr "Sayfa Genişliği %"
30056 #: src/lengthcommon.cpp:47
30057 msgid "Line Width %"
30058 msgstr "Satır Genişliği %"
30060 #: src/lengthcommon.cpp:48
30061 msgid "Text Height %"
30062 msgstr "Metin Yüksekliği %"
30064 #: src/lengthcommon.cpp:48
30065 msgid "Page Height %"
30066 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
30068 #: src/lyxfind.cpp:128
30069 msgid "Search error"
30070 msgstr "Arama hatası"
30072 #: src/lyxfind.cpp:128
30073 msgid "Search string is empty"
30074 msgstr "Aranacak metin boş"
30076 #: src/lyxfind.cpp:372
30078 msgid "String found."
30079 msgstr "Dizge bulunamadı!"
30081 #: src/lyxfind.cpp:374
30082 msgid "String has been replaced."
30083 msgstr "Dizge değiştirildi."
30085 #: src/lyxfind.cpp:377
30087 msgid "%1$d strings have been replaced."
30088 msgstr " dizge değiştirildi."
30090 #: src/lyxfind.cpp:1475
30091 msgid "Invalid regular expression!"
30092 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
30094 #: src/lyxfind.cpp:1480
30096 msgid "Match not found!"
30097 msgstr "Dizge bulunamadı!"
30099 #: src/lyxfind.cpp:1484
30101 msgid "Match found!"
30102 msgstr "Modül bulunamadı!"
30104 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30105 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30107 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30108 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
30110 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30112 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30113 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
30115 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30117 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30122 msgid "Cursor not in table"
30123 msgstr " (yüklü değil)"
30125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30126 msgid "Only one row"
30127 msgstr "Yalnız bir satır"
30129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30130 msgid "Only one column"
30131 msgstr "Yalnız bir sütun"
30133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30134 msgid "No hline to delete"
30135 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
30137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30138 msgid "No vline to delete"
30139 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
30141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30143 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30144 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
30146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30148 msgid "Bad math environment"
30149 msgstr "Ortamı Topla"
30151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30153 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30154 "Change the math formula type and try again."
30157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30159 msgstr "Numara yok"
30161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30163 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30164 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
30166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30168 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30169 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
30171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30173 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30174 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
30176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30178 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30182 msgid "create new math text environment ($...$)"
30183 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
30185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30186 msgid "entered math text mode (textrm)"
30187 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
30189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30191 msgid "Regular expression editor mode"
30192 msgstr "Düzenli &İfade"
30194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30195 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30199 msgid "Standard[[mathref]]"
30200 msgstr "Standart[[mathref]]"
30202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30207 msgid "FormatRef: "
30208 msgstr "FormatRef: "
30210 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30212 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30213 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
30215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30221 msgstr "matematik makrosu"
30223 #: src/output.cpp:37
30226 "Could not open the specified document\n"
30229 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
30232 #: src/output_plaintext.cpp:144
30236 #: src/output_plaintext.cpp:156
30237 msgid "References: "
30238 msgstr "Referanslar: "
30240 #: src/support/Package.cpp:509
30241 msgid "LyX binary not found"
30242 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
30244 #: src/support/Package.cpp:510
30247 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30250 #: src/support/Package.cpp:629
30253 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30255 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30256 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30259 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30260 msgid "File not found"
30261 msgstr "Dosya bulunamadı"
30263 #: src/support/Package.cpp:699
30266 "Invalid %1$s switch.\n"
30267 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30270 #: src/support/Package.cpp:726
30273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30277 #: src/support/Package.cpp:750
30280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30281 "%2$s is not a directory."
30284 #: src/support/Package.cpp:752
30285 msgid "Directory not found"
30286 msgstr "Dizin bulunamadı"
30288 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30293 "has not yet completed.\n"
30295 "Do you want to stop it?"
30297 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
30299 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
30301 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30303 msgid "Stop command?"
30304 msgstr "date komutu"
30306 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30309 msgstr "&Uyumlu tut"
30311 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30312 msgid "Let it &run"
30315 #: src/support/debug.cpp:42
30317 msgid "No debugging messages"
30318 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
30320 #: src/support/debug.cpp:43
30321 msgid "General information"
30322 msgstr "Genel bilgiler"
30324 #: src/support/debug.cpp:44
30325 msgid "Program initialisation"
30326 msgstr "Program açılışı"
30328 #: src/support/debug.cpp:45
30329 msgid "Keyboard events handling"
30330 msgstr "Klavye olayları"
30332 #: src/support/debug.cpp:46
30333 msgid "GUI handling"
30334 msgstr "Arabirim yönetimi"
30336 #: src/support/debug.cpp:47
30337 msgid "Lyxlex grammar parser"
30338 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
30340 #: src/support/debug.cpp:48
30341 msgid "Configuration files reading"
30342 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
30344 #: src/support/debug.cpp:49
30345 msgid "Custom keyboard definition"
30346 msgstr "Özel klavye tanımı"
30348 #: src/support/debug.cpp:50
30349 msgid "LaTeX generation/execution"
30350 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
30352 #: src/support/debug.cpp:51
30353 msgid "Math editor"
30354 msgstr "Matematik düzenleyici"
30356 #: src/support/debug.cpp:52
30357 msgid "Font handling"
30358 msgstr "Font yönetimi"
30360 #: src/support/debug.cpp:53
30361 msgid "Textclass files reading"
30362 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
30364 #: src/support/debug.cpp:54
30365 msgid "Version control"
30366 msgstr "Sürüm yönetimi"
30368 #: src/support/debug.cpp:55
30369 msgid "External control interface"
30370 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
30372 #: src/support/debug.cpp:56
30373 msgid "Undo/Redo mechanism"
30374 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
30376 #: src/support/debug.cpp:57
30377 msgid "User commands"
30378 msgstr "Kullanıcı komutları"
30380 #: src/support/debug.cpp:58
30382 msgid "The LyX Lexer"
30383 msgstr "LyX Lexxer"
30385 #: src/support/debug.cpp:59
30386 msgid "Dependency information"
30387 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
30389 #: src/support/debug.cpp:60
30391 msgstr "Lyx eklemeleri"
30393 #: src/support/debug.cpp:61
30394 msgid "Files used by LyX"
30395 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
30397 #: src/support/debug.cpp:62
30398 msgid "Workarea events"
30399 msgstr "Çalışma alanı olayları"
30401 #: src/support/debug.cpp:63
30402 msgid "Insettext/tabular messages"
30403 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
30405 #: src/support/debug.cpp:64
30406 msgid "Graphics conversion and loading"
30407 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
30409 #: src/support/debug.cpp:65
30410 msgid "Change tracking"
30411 msgstr "İzlemeyi değiştir"
30413 #: src/support/debug.cpp:66
30414 msgid "External template/inset messages"
30415 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
30417 #: src/support/debug.cpp:67
30418 msgid "RowPainter profiling"
30421 #: src/support/debug.cpp:68
30422 msgid "Scrolling debugging"
30425 #: src/support/debug.cpp:69
30426 msgid "Math macros"
30427 msgstr "Matematik makroları"
30429 #: src/support/debug.cpp:70
30433 #: src/support/debug.cpp:71
30434 msgid "Locale/Internationalisation"
30435 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
30437 #: src/support/debug.cpp:72
30438 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30439 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
30441 #: src/support/debug.cpp:73
30443 msgid "Find and replace mechanism"
30444 msgstr "Bul ve değiştir"
30446 #: src/support/debug.cpp:74
30447 msgid "Developers' general debug messages"
30448 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
30450 #: src/support/debug.cpp:75
30451 msgid "All debugging messages"
30452 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
30454 #: src/support/debug.cpp:154
30456 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30457 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
30459 #: src/support/lassert.cpp:52
30462 "Assertion %1$s violated in\n"
30463 "file: %2$s, line: %3$s"
30466 #: src/support/lassert.cpp:62
30468 "It should be safe to continue, but you\n"
30469 "may wish to save your work and restart LyX."
30472 #: src/support/lassert.cpp:65
30475 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
30477 #: src/support/lassert.cpp:72
30479 "There has been an error with this document.\n"
30480 "LyX will attempt to close it safely."
30483 #: src/support/lassert.cpp:75
30485 msgid "Buffer Error!"
30488 #: src/support/lassert.cpp:82
30490 "LyX has encountered an application error\n"
30491 "and will now shut down."
30494 #: src/support/lassert.cpp:85
30496 msgid "Fatal Exception!"
30497 msgstr "Tablo Başlığı"
30499 #: src/support/os_win32.cpp:482
30500 msgid "System file not found"
30501 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
30503 #: src/support/os_win32.cpp:483
30505 "Unable to load shfolder.dll\n"
30508 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
30511 #: src/support/os_win32.cpp:488
30512 msgid "System function not found"
30513 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
30515 #: src/support/os_win32.cpp:489
30517 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30518 "Don't know how to proceed. Sorry."
30520 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
30521 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
30523 #: src/support/userinfo.cpp:45
30524 msgid "Unknown user"
30525 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
30527 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30528 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
30530 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30531 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
30533 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30534 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
30536 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30537 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
30540 #~ msgstr "&Kapsam"
30543 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30544 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
30547 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30548 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
30554 #~ msgid "Split Environment|l"
30555 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
30558 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30559 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30562 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30563 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
30566 #~ msgid "Alternative theorem string"
30567 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
30570 #~ msgid "Default Format"
30571 #~ msgstr "Tarih biçimi"
30574 #~ msgid "Key Words."
30575 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
30578 #~ msgid "End Multiple Columns"
30579 #~ msgstr "&Çoklusütun"
30581 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30582 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30584 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30587 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30588 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
30590 #~ msgid "Use AMS &math package"
30591 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
30593 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30594 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
30596 #~ msgid "Use &esint package"
30597 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
30600 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30601 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
30604 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30605 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
30608 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30609 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
30612 #~ msgid "Use mh&chem package"
30613 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
30619 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30620 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
30622 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30623 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
30625 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30626 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
30629 #~ msgid "Table w&idth:"
30630 #~ msgstr "Tablo notu:"
30632 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30633 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
30635 #~ msgid "institute mark"
30636 #~ msgstr "enstitü imi"
30638 #~ msgid "Fig. ---"
30639 #~ msgstr "Fig. ---"
30641 #~ msgid "CenteredCaption"
30642 #~ msgstr "OrtalanmışBaşlık"
30644 #~ msgid "Senseless!"
30648 #~ msgstr "LatinAçık"
30650 #~ msgid "Latin on"
30651 #~ msgstr "Latin açık"
30653 #~ msgid "LatinOff"
30654 #~ msgstr "LatinKapalı"
30656 #~ msgid "Latin off"
30657 #~ msgstr "Latin kapalı"
30659 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30660 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
30662 #~ msgid "EndFrame"
30663 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
30665 #~ msgid "________________________________"
30666 #~ msgstr "________________________________"
30668 #~ msgid "Institute mark"
30669 #~ msgstr "Enstitü imi"
30672 #~ msgid "Maintext"
30673 #~ msgstr "Düz metin"
30679 #~ msgstr "Boşluk:"
30681 #~ msgid "Computer:"
30682 #~ msgstr "Bilgisayar:"
30684 #~ msgid "Close Section"
30685 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
30687 #~ msgid "Table Caption"
30688 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
30690 #~ msgid "Captionabove"
30691 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
30693 #~ msgid "Captionbelow"
30694 #~ msgstr "AltBaşlık"
30699 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30700 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30703 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30706 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30709 #~ msgid "Settings...|g"
30710 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
30712 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30713 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
30715 #~ msgid "Braille Manual|B"
30716 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
30719 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30720 #~ msgstr "LilyPond müzik"
30722 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30723 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
30725 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30726 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
30729 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30730 #~ msgstr "Sweave|S"
30732 #~ msgid "Rotate cell"
30733 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
30735 #~ msgid "Rotate table"
30736 #~ msgstr "Tabloyu çevir"
30739 #~ msgid "AMS arrows"
30740 #~ msgstr "AMS Okları"
30743 #~ msgid "AMS relations"
30744 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
30747 #~ msgid "AMS operators"
30748 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
30751 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30752 #~ msgstr "AMS çeşitli"
30754 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30755 #~ msgstr "AMS çeşitli"
30757 #~ msgid "AMS Arrows"
30758 #~ msgstr "AMS Okları"
30760 #~ msgid "AMS Relations"
30761 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
30763 #~ msgid "AMS Operators"
30764 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
30766 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30767 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30769 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30770 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30772 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30773 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30775 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30776 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30778 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30779 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30785 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30786 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
30788 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30789 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
30791 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30792 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30794 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30795 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
30797 #~ msgid "Specify the default paper size."
30798 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
30800 #~ msgid "Memory problem"
30801 #~ msgstr "Bellek problemi"
30803 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30804 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
30809 #~ msgid " (unknown)"
30810 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
30812 #~ msgid "List of Graphics"
30813 #~ msgstr "Grafik Listesi"
30815 #~ msgid "List of Equations"
30816 #~ msgstr "Denklem Listesi"
30818 #~ msgid "List of Footnotes"
30819 #~ msgstr "Dipnot Listesi"
30822 #~ msgid "List of Index Entries"
30823 #~ msgstr "İndeks Listesi"
30825 #~ msgid "List of Marginal notes"
30826 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
30828 #~ msgid "List of Notes"
30829 #~ msgstr "Not Listesi"
30831 #~ msgid "List of Citations"
30832 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
30834 #~ msgid "List of Branches"
30835 #~ msgstr "Dal Listesi"
30837 #~ msgid "List of Changes"
30838 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
30840 #~ msgid "Automatic help"
30841 #~ msgstr "Otomatik yardım"
30846 #~ msgid "Documents"
30847 #~ msgstr "Belgeler"
30850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30851 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30854 #~ msgid "elsewhere"
30855 #~ msgstr "Deseret"
30858 #~ msgid "&Output Format:"
30859 #~ msgstr "Çıktı boş"
30868 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30869 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
30872 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30873 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
30876 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30877 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
30880 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30881 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
30884 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30885 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
30888 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30889 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
30892 #~ msgid "Example \\theexample"
30893 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
30896 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30897 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30900 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30901 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
30904 #~ msgid "Remark \\theremark"
30905 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
30908 #~ msgid "Case \\thecase"
30909 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
30912 #~ msgid "Question \\thequestion"
30913 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
30916 #~ msgid "Note \\thenote"
30917 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
30922 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30923 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
30926 #~ msgid "Preface:"
30927 #~ msgstr "Yerleşim:"
30930 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30931 #~ msgstr "Enstitü imi"
30934 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30935 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
30943 #~ msgid "Step \\thestep."
30944 #~ msgstr "Adım \\thestep."
30946 #~ msgid "Appendices Section"
30947 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
30949 #~ msgid "--- Appendices ---"
30950 #~ msgstr "--- Ekler ---"
30952 #~ msgid "List of %1$s"
30953 #~ msgstr "%1$s Listesi"
30955 #~ msgid "Layout|L"
30956 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
30958 #~ msgid "Documents|D"
30959 #~ msgstr "Belgeler|B"
30961 #~ msgid "New from Template...|T"
30962 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
30964 #~ msgid "Revert|R"
30965 #~ msgstr "Geri Al|G"
30967 #~ msgid "Custom...|C"
30968 #~ msgstr "Özel...|Ö"
30971 #~ msgstr "İleri al|İ"
30977 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
30979 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30980 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
30982 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30983 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
30985 #~ msgid "Tabular|T"
30986 #~ msgstr "Tablo|T"
30988 #~ msgid "Thesaurus..."
30989 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
30991 #~ msgid "Statistics...|i"
30992 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
30994 #~ msgid "Change Tracking|g"
30995 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
30997 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30998 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
31000 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31001 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
31003 #~ msgid "Line Bottom|B"
31004 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
31006 #~ msgid "Line Left|L"
31007 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
31009 #~ msgid "Line Right|R"
31010 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
31012 #~ msgid "Alignment|i"
31013 #~ msgstr "Hizalama|i"
31015 #~ msgid "Delete Row|w"
31016 #~ msgstr "Satır Sil|i"
31018 #~ msgid "Copy Row"
31019 #~ msgstr "Satır Kopyala"
31021 #~ msgid "Swap Rows"
31022 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
31024 #~ msgid "Delete Column|D"
31025 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
31027 #~ msgid "Copy Column"
31028 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
31030 #~ msgid "Swap Columns"
31031 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
31033 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31034 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
31036 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31037 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
31039 #~ msgid "Alignment|A"
31040 #~ msgstr "Hizalama|H"
31042 #~ msgid "Add Row|R"
31043 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
31045 #~ msgid "Add Column|C"
31046 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
31054 #~ msgid "Mathematica"
31055 #~ msgstr "Mathematica"
31057 #~ msgid "Maple, simplify"
31058 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
31060 #~ msgid "Maple, factor"
31061 #~ msgstr "Maple, faktör"
31063 #~ msgid "Maple, evalm"
31064 #~ msgstr "Maple, evalm"
31066 #~ msgid "Maple, evalf"
31067 #~ msgstr "Maple, evalf"
31069 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31070 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
31072 #~ msgid "Align Environment|A"
31073 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
31075 #~ msgid "AlignAt Environment"
31076 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
31078 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31079 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
31081 #~ msgid "Multline Environment"
31082 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
31084 #~ msgid "Special Character|S"
31085 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
31087 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31088 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
31090 #~ msgid "Index Entry|I"
31091 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
31093 #~ msgid "URL...|U"
31094 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
31096 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31097 #~ msgstr "Listeler|L"
31099 #~ msgid "TeX Code|T"
31100 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
31102 #~ msgid "Minipage|p"
31103 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
31105 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31106 #~ msgstr "Tablo...|T"
31108 #~ msgid "Floats|a"
31109 #~ msgstr "Yüzenler|e"
31111 #~ msgid "Include File...|d"
31112 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
31114 #~ msgid "Insert File|e"
31115 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
31117 #~ msgid "External Material...|x"
31118 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
31120 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31121 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
31123 #~ msgid "Protected Space|r"
31126 #~ msgid "Vertical Space..."
31127 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
31129 #~ msgid "Line Break|L"
31130 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
31132 #~ msgid "Protected Dash|D"
31133 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
31135 #~ msgid "Single Quote|Q"
31136 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
31138 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31139 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
31141 #~ msgid "Horizontal Line"
31142 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
31144 #~ msgid "Font Change|o"
31145 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
31147 #~ msgid "Math Normal Font"
31148 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
31150 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31151 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
31153 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31154 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
31156 #~ msgid "Math Roman Family"
31157 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
31159 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31160 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
31162 #~ msgid "Math Bold Series"
31163 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
31165 #~ msgid "Text Normal Font"
31166 #~ msgstr "Metin Normal Font"
31168 #~ msgid "Floatflt Figure"
31169 #~ msgstr "Floatflt Figür"
31171 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31172 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
31174 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31175 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
31177 #~ msgid "Character...|C"
31178 #~ msgstr "Karakter...|K"
31180 #~ msgid "Paragraph...|P"
31181 #~ msgstr "Paragraf...|P"
31183 #~ msgid "Document...|D"
31184 #~ msgstr "Belge...|B"
31186 #~ msgid "Tabular...|T"
31187 #~ msgstr "Tablo...|T"
31189 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31190 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
31192 #~ msgid "Noun Style|N"
31193 #~ msgstr "Ad Stili|A"
31195 #~ msgid "Bold Style|B"
31196 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
31198 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31199 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
31201 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31202 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
31204 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31205 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
31207 #~ msgid "Update|U"
31208 #~ msgstr "Güncelle|G"
31210 #~ msgid "TeX Information|X"
31211 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
31213 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31214 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
31216 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31217 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
31219 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31220 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
31222 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31223 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
31225 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31226 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
31228 #~ msgid "Extended Features|E"
31229 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
31231 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31232 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
31234 #~ msgid "Preferences..."
31235 #~ msgstr "Tercihler..."
31237 #~ msgid "Quit LyX"
31240 #~ msgid "%1$d words checked."
31241 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
31243 #~ msgid "One word checked."
31244 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
31246 #~ msgid "Spelling check completed"
31247 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
31253 #~ msgid "&Command:"
31254 #~ msgstr "&Komut:"
31256 #~ msgid "Search text is empty!"
31257 #~ msgstr "Arama metni boş!"
31260 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31261 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
31263 #~ msgid "Affilation:"
31264 #~ msgstr "İlişki:"
31267 #~ msgid "DockWidget"
31268 #~ msgstr "Genişlik"
31271 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31272 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
31274 #~ msgid "greyedout"
31278 #~ msgid "Open Target...|O"
31279 #~ msgstr "Aç...|A"
31282 #~ msgid "&Use Defaults"
31283 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
31285 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31286 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
31288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31289 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
31291 #~ msgid "&Use babel"
31292 #~ msgstr "Babe&l kullan"
31295 #~ msgid "Flex:Institute"
31296 #~ msgstr "Enstitü"
31299 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31300 #~ msgstr "E-Posta"
31306 #~ msgid "Flex:Alert"
31310 #~ msgid "Flex:Structure"
31314 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31315 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
31318 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31319 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
31322 #~ msgid "Flex:Firstname"
31326 #~ msgid "Flex:Fname"
31327 #~ msgstr "Dosya adı"
31330 #~ msgid "Flex:Surname"
31331 #~ msgstr "Element:Soyad"
31334 #~ msgid "Flex:Filename"
31335 #~ msgstr "Dosya adı"
31338 #~ msgid "Flex:Literal"
31339 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
31342 #~ msgid "Flex:Emph"
31343 #~ msgstr "Element:Vurgu"
31346 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31347 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
31350 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31351 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
31354 #~ msgid "Flex:Volume"
31355 #~ msgstr "Element:Cilt"
31358 #~ msgid "Flex:Day"
31359 #~ msgstr "Element:Gün"
31362 #~ msgid "Flex:Month"
31363 #~ msgstr "Element:Ay"
31366 #~ msgid "Flex:Year"
31367 #~ msgstr "Element:Yıl"
31370 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31371 #~ msgstr "Basım-numarası"
31374 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31375 #~ msgstr "Basım-günü"
31378 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31379 #~ msgstr "Basım-ayları"
31382 #~ msgid "Flex:ISSN"
31383 #~ msgstr "Element:ISSN"
31386 #~ msgid "Flex:CODEN"
31387 #~ msgstr "Element:CODEN"
31390 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31391 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
31394 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31395 #~ msgstr "SS-Başlık"
31398 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31399 #~ msgstr "CCC-Kod"
31402 #~ msgid "Flex:Code"
31403 #~ msgstr "Element:Kod"
31406 #~ msgid "Flex:Dscr"
31407 #~ msgstr "Element:Açklm"
31410 #~ msgid "Flex:Keyword"
31411 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
31414 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31415 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31418 #~ msgid "Flex:Orgname"
31419 #~ msgstr "Element:Orgadı"
31422 #~ msgid "Flex:Street"
31423 #~ msgstr "Element:Sokak"
31426 #~ msgid "Flex:City"
31427 #~ msgstr "Element:Şehir"
31430 #~ msgid "Flex:State"
31431 #~ msgstr "Element:State"
31434 #~ msgid "Flex:Postcode"
31435 #~ msgstr "Postakodu"
31438 #~ msgid "Flex:Country"
31439 #~ msgstr "Element:Ülke"
31442 #~ msgid "Flex:Directory"
31446 #~ msgid "Flex:Email"
31447 #~ msgstr "Element:Eposta"
31450 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31451 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31454 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31455 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31458 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31459 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
31462 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31463 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
31466 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31467 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
31470 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31471 #~ msgstr "MenüTercihi"
31480 #~ msgid "Note:Note"
31481 #~ msgstr "Not:Not"
31483 #~ msgid "Note:Greyedout"
31484 #~ msgstr "Not:Gri"
31486 #~ msgid "Box:Shaded"
31487 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
31489 #~ msgid "Info:menu"
31490 #~ msgstr "Bilgi:menü"
31492 #~ msgid "Info:shortcut"
31493 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
31495 #~ msgid "Info:shortcuts"
31496 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
31499 #~ msgid "Flex:Endnote"
31503 #~ msgid "Flex:Initial"
31507 #~ msgid "Flex:Glosse"
31511 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31512 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
31515 #~ msgid "Flex:Expression"
31516 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
31519 #~ msgid "Flex:Concepts"
31520 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
31523 #~ msgid "Flex:Meaning"
31524 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
31527 #~ msgid "Flex:Noun"
31531 #~ msgid "Flex:Strong"
31532 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
31535 #~ msgstr "Norveççe"
31538 #~ msgstr "Norveççe"
31541 #~ msgid "master document[[scope]]"
31542 #~ msgstr "Ana Belge"
31545 #~ msgid "Keywordsr"
31546 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
31549 #~ msgid "A&vailable indices:"
31550 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
31557 #~ msgid "All indices"
31558 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
31564 #~ msgid "Cust&om:"
31569 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31570 #~ "lyx2lyx script."
31572 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
31576 #~ "The specified document\n"
31578 #~ "could not be read."
31581 #~ "belirtilen dosya\n"
31584 #~ msgid "Could not read document"
31585 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
31588 #~ msgid "Cannot view URL"
31589 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
31591 #~ msgid "Hyperlink"
31592 #~ msgstr "Bağlantı"
31598 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31599 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
31603 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
31605 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31606 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
31608 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31609 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
31611 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31612 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
31614 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31615 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
31617 #~ msgid "Element:Firstname"
31618 #~ msgstr "Element:Ad"
31620 #~ msgid "Element:Fname"
31621 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
31623 #~ msgid "Element:Filename"
31624 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
31626 #~ msgid "Element:Citation-number"
31627 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
31629 #~ msgid "Element:Issue-number"
31630 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
31632 #~ msgid "Element:Issue-day"
31633 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
31635 #~ msgid "Element:Issue-months"
31636 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
31638 #~ msgid "Element:SS-Title"
31639 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
31641 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31642 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
31644 #~ msgid "Element:Postcode"
31645 #~ msgstr "Element:Postakodu"
31647 #~ msgid "Element:Directory"
31648 #~ msgstr "Element:Dizin"
31650 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31651 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
31653 #~ msgid "Element:GuiButton"
31654 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
31656 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31657 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
31659 #~ msgid "CharStyle"
31660 #~ msgstr "KarakterStili"
31662 #~ msgid "Custom:Endnote"
31663 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
31666 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31667 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
31669 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31670 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
31672 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31673 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
31675 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31676 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
31678 #~ msgid "CharStyle:Code"
31679 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
31682 #~ msgid "FrmtRef: "
31683 #~ msgstr "FormatRef: "
31686 #~ msgid "Glossary term"
31690 #~ msgid "Middle|d"
31693 #~ msgid "caption frame"
31694 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
31696 #~ msgid "top/bottom line"
31697 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
31700 #~ msgid "Decimal point:"
31701 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
31703 #~ msgid "Screen &DPI:"
31704 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
31707 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31708 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
31714 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31715 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
31717 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31718 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
31720 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31721 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
31724 #~ msgid "Publisher ID"
31725 #~ msgstr "Yayıncılar"
31727 #~ msgid "TheoremTemplate"
31728 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
31730 #~ msgid "Theorem #:"
31731 #~ msgstr "Teorem #:"
31733 #~ msgid "Lemma #:"
31734 #~ msgstr "Lemma #:"
31736 #~ msgid "Corollary #:"
31737 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
31739 #~ msgid "Proposition #:"
31740 #~ msgstr "Önerme #:"
31742 #~ msgid "Conjecture #:"
31743 #~ msgstr "Varsayım #:"
31745 #~ msgid "Criterion #:"
31746 #~ msgstr "Kriter #:"
31749 #~ msgstr "Olgu #:"
31751 #~ msgid "Axiom #:"
31752 #~ msgstr "Aksiyom #:"
31754 #~ msgid "Definition #:"
31755 #~ msgstr "Tanım #:"
31757 #~ msgid "Example #:"
31758 #~ msgstr "Örnek #:"
31760 #~ msgid "Condition #:"
31761 #~ msgstr "Koşul #:"
31763 #~ msgid "Problem #:"
31764 #~ msgstr "Problem #:"
31766 #~ msgid "Exercise #:"
31767 #~ msgstr "Alıştırma #:"
31769 #~ msgid "Remark #:"
31770 #~ msgstr "Açıklama #:"
31772 #~ msgid "Claim #:"
31773 #~ msgstr "İddia #:"
31778 #~ msgid "Notation #:"
31779 #~ msgstr "Notasyon #:"
31782 #~ msgstr "Durum #:"
31784 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31785 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
31788 #~ msgid "Overwrite all files?"
31789 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
31792 #~ msgid "Continue &asking"
31793 #~ msgstr "Devam ediyor"
31795 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31796 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
31798 #~ msgid "Thin space"
31799 #~ msgstr "İnce boşluk"
31801 #~ msgid "Medium space"
31802 #~ msgstr "Orta boşluk"
31804 #~ msgid "Thick space"
31805 #~ msgstr "Kalın boşluk"
31807 #~ msgid "Negative thin space"
31808 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
31810 #~ msgid "Negative medium space"
31811 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
31813 #~ msgid "Negative thick space"
31814 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
31816 #~ msgid "Inter-word space"
31817 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
31819 #~ msgid "Date format"
31820 #~ msgstr "Tarih biçimi"
31822 #~ msgid "Unknown buffer info"
31823 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
31825 #~ msgid "QQuad Space"
31826 #~ msgstr "QQuad Space"
31829 #~ msgid "Preview\t"
31830 #~ msgstr "Önizleme"
31832 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31833 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
31836 #~ msgid "&Replace with..."
31837 #~ msgstr "De&ğiştir:"
31844 #~ msgid "Pre&vious"
31845 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
31848 #~ msgid "&Keep case"
31849 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
31852 #~ msgid "&Find..."
31860 #~ msgid "&Previous"
31861 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
31864 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31865 #~ "%1$s.layout,\n"
31866 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31867 #~ "class or style file required by it is not\n"
31868 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31869 #~ "for more information.\n"
31871 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
31872 #~ "%1$s.layout,\n"
31873 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
31874 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
31875 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
31876 #~ "belgesine göz atın.\n"
31878 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31879 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
31881 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31882 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
31885 #~ msgid "Any &word"
31886 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
31889 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31892 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
31901 #~ msgid "The Enter key works, too"
31902 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
31904 #~ msgid "The delete key works, too"
31905 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
31910 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31911 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
31913 #~ msgid "&BibTeX command:"
31914 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
31917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31918 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
31921 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31922 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
31924 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31925 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
31927 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31928 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
31930 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31931 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
31933 #~ msgid "Use input encod&ing"
31934 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
31936 #~ msgid "Jump to the label"
31937 #~ msgstr "Etikete git"
31939 #~ msgid "Merge cells"
31940 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
31943 #~ msgstr "Strasse"
31954 #~ msgid "Insert|n"
31957 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31958 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
31960 #~ msgid "View DVI"
31961 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
31963 #~ msgid "Update DVI"
31964 #~ msgstr "DVI Güncelle"
31966 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31967 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
31969 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31970 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
31972 #~ msgid "View PostScript"
31973 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
31975 #~ msgid "Update PostScript"
31976 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
31978 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31979 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
31981 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31982 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
31984 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31985 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
31988 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31989 #~ "You may not have the right languages installed."
31991 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
31992 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
31995 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31996 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31998 #~ "ispell işleminde hata.\n"
31999 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
32002 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32005 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
32006 #~ "dönüştürülemedi."
32008 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32009 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
32012 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32013 #~ "encoding `%2$s'."
32014 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
32017 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32018 #~ "encoding `%2$s'."
32020 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
32022 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32023 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
32025 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32026 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
32028 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32029 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
32032 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32036 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
32040 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32041 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
32043 #~ msgid "Branch Settings"
32044 #~ msgstr "Dal Ayarları"
32049 #~ msgid "TeX Code Settings"
32050 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
32052 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32053 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
32055 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32056 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
32061 #~ msgid "pspell (library)"
32062 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
32064 #~ msgid "aspell (library)"
32065 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
32070 #~ msgid "*.ispell"
32071 #~ msgstr "*.ispell"
32073 #~ msgid "Spellchecker error"
32074 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
32076 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32077 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
32080 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32081 #~ "Maybe it has been killed."
32083 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
32084 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
32086 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32087 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
32089 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32090 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
32092 #~ msgid "No Table of contents"
32093 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
32095 #~ msgid "Opened inset"
32096 #~ msgstr "Açık ekleme"
32099 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32100 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
32102 #~ msgid "Opened Box Inset"
32103 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
32105 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32106 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
32108 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32109 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
32111 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32112 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
32114 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32115 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
32117 #~ msgid "Opened Float Inset"
32118 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
32120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32121 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
32123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32124 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
32126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32127 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
32129 #~ msgid "Opened Note Inset"
32130 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
32132 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32133 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
32135 #~ msgid "Opened table"
32136 #~ msgstr "Açık tablo"
32138 #~ msgid "Opened Text Inset"
32139 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
32141 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32142 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
32144 #~ msgid "Anschrift:"
32145 #~ msgstr "Anschrift:"
32147 #~ msgid "Briefkopf:"
32148 #~ msgstr "Briefkopf:"
32151 #~ msgstr "Zusatz:"
32153 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32154 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32157 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32159 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32160 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32162 #~ msgid "Unterschrift:"
32163 #~ msgstr "Unterschrift:"
32165 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32166 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32168 #~ msgid "Vorwahl:"
32169 #~ msgstr "Vorwahl:"
32171 #~ msgid "Telefon:"
32172 #~ msgstr "Telefon:"
32180 #~ msgid "Betreff:"
32181 #~ msgstr "Betreff:"
32184 #~ msgstr "Anrede:"
32189 #~ msgid "Anlage(n):"
32190 #~ msgstr "Anlage(n):"
32192 #~ msgid "Verteiler:"
32193 #~ msgstr "Verteiler:"
32195 #~ msgid "Strasse:"
32196 #~ msgstr "Strasse:"
32201 #~ msgid "RetourAdresse:"
32202 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32204 #~ msgid "MeinZeichen:"
32205 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32207 #~ msgid "IhrZeichen:"
32208 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32210 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32211 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32219 #~ msgid "Adresse:"
32222 #~ msgid "Anlagen:"
32223 #~ msgstr "Anlagen:"
32228 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32229 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
32231 #~ msgid "No file open!"
32232 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
32234 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32235 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
32238 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32239 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
32242 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32243 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
32245 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32246 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
32248 #~ msgid "Toggle Label|L"
32249 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
32251 #~ msgid "B&rowse..."
32252 #~ msgstr "&Göz at..."
32254 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32255 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
32257 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32258 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32263 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32264 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
32266 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32267 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
32269 #~ msgid "Find &Prev"
32270 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
32272 #~ msgid "Replace P&rev"
32273 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
32275 #~ msgid "Current buffer only"
32276 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
32278 #~ msgid "Current file and all included files"
32279 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
32281 #~ msgid "Document"
32284 #~ msgid "All open buffers"
32285 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
32290 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32291 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
32297 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32298 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
32300 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32301 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
32303 #~ msgid "&Postscript driver:"
32304 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
32306 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32307 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
32309 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32310 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
32312 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32313 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
32315 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32316 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
32321 #~ msgid "algorithm"
32322 #~ msgstr "algoritma"
32327 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32328 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
32331 #~ msgid "keywords"
32332 #~ msgstr "Anahtarlar"
32334 #~ msgid "Table of Contents|a"
32335 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
32338 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
32341 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32342 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
32344 #~ msgid "Canadian"
32348 #~ msgid "Reference\t"
32349 #~ msgstr "Referans"
32352 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32353 #~ msgstr "GönderenAdresi"
32356 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32360 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32361 #~ msgstr "Ç&evirici:"
32363 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32364 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
32367 #~ msgid "LaTeX default"
32368 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
32371 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32372 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
32375 #~ msgid "Class not found"
32376 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
32379 #~ "Layout had to be changed from\n"
32380 #~ "%1$s to %2$s\n"
32381 #~ "because of class conversion from\n"
32384 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
32385 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
32386 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
32387 #~ "'%2$s' a çevrildi"
32389 #~ msgid "Changed Layout"
32390 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
32392 #~ msgid "Unknown layout"
32393 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
32396 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32397 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
32400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32401 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
32403 #~ msgid "Display image in LyX"
32404 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
32406 #~ msgid "Screen display"
32407 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
32409 #~ msgid "Monochrome"
32410 #~ msgstr "Siyah beyaz"
32412 #~ msgid "Grayscale"
32413 #~ msgstr "Gri tonları"
32418 #~ msgid "&Display:"
32419 #~ msgstr "&Görüntü:"
32422 #~ msgstr "&Ölçek:"
32425 #~ msgid "Scr&een Display:"
32426 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
32428 #~ msgid "Do not display"
32429 #~ msgstr "Gösterme"
32432 #~ msgid "Unknown Info: "
32433 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
32436 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32437 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32440 #~ msgid "Clear group"
32448 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32449 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
32451 #~ msgid "Edit the file externally"
32452 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
32454 #~ msgid "&Edit File..."
32455 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
32457 #~ msgid "LyX View"
32458 #~ msgstr "LyX Görünümü"
32462 #~ msgstr "Slovence"
32465 #~ msgid "<- C&lear"
32469 #~ msgstr "&Uygula"
32481 #~ msgstr "&Çerçeveli"
32488 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32489 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
32492 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32493 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32496 #~ msgid " writing embedded files."
32497 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32500 #~ msgid " could not write embedded files!"
32501 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32504 #~ msgid "Failed to extract file"
32505 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
32508 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32510 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
32512 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
32515 #~ msgid "Copy file failure"
32516 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
32519 #~ msgid "Failed to embed file"
32520 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32523 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32525 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
32527 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
32530 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32531 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32534 #~ msgid "Sync file failure"
32535 #~ msgstr "chktex hatası"
32538 #~ msgid "Packing all files"
32539 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
32542 #~ msgid "Failed to write file"
32543 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
32546 #~ msgid "Save failure"
32547 #~ msgstr "chktex hatası"
32550 #~ msgid "Extra embedded file"
32551 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32554 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32555 #~ msgstr "Çok sütun"
32558 #~ msgid "Enspace|E"
32562 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32563 #~ msgstr "Sonraki komut"
32566 #~ msgid "New Line|e"
32567 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
32569 #~ msgid "Line Break|B"
32570 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
32573 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32574 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
32580 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32581 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
32583 #~ msgid "Swap Rows|S"
32584 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
32586 #~ msgid "Swap Columns|w"
32587 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
32595 #~ msgstr "yuzen: "
32598 #~ msgid "S&ubfigure"
32599 #~ msgstr "Altfigür"
32601 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32602 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
32604 #~ msgid "Ca&ption:"
32605 #~ msgstr "Başlı&k:"
32607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32608 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
32610 #~ msgid "Framed in box"
32611 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
32614 #~ msgstr "&Gölgeli"
32616 #~ msgid "Paper Size"
32617 #~ msgstr "Kağıt boyu"
32620 #~ msgstr "&Renkler"
32623 #~ msgid "C&opiers"
32624 #~ msgstr "Kopyalar"
32626 #~ msgid "&File formats"
32627 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
32629 #~ msgid "&GUI name:"
32630 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
32632 #~ msgid "External Applications"
32633 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
32636 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32637 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
32639 #~ msgid "Save/restore window position"
32640 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
32649 #~ msgstr "&Birim:"
32652 #~ msgstr "Macarca"
32654 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32655 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
32658 #~ msgid "Framed|F"
32659 #~ msgstr "Çerçeveli"
32662 #~ msgid "Shaded|S"
32663 #~ msgstr "Gölgeli"
32665 #~ msgid "Insert URL"
32666 #~ msgstr "URL Ekle"
32668 #~ msgid "Can't load document class"
32669 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
32673 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32675 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
32679 #~ "The document could not be converted\n"
32680 #~ "into the document class %1$s."
32681 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
32684 #~ msgid "&Switch to document"
32685 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
32689 #~ "Could not open the specified document\n"
32691 #~ "due to the error: %2$s"
32693 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
32696 #~ msgid "Rectangular box"
32697 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
32699 #~ msgid "Shadow box"
32700 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
32702 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32703 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
32705 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32706 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
32710 #~ msgstr "Kopyalar"
32716 #~ msgstr "ovalkutu"
32719 #~ msgstr "Ovalkutu"
32722 #~ msgid "Shadowbox"
32723 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
32725 #~ msgid "Doublebox"
32726 #~ msgstr "Çift kutu"
32729 #~ msgid "Unknown inset name: "
32730 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32733 #~ msgid "Program Listing "
32734 #~ msgstr "Program açılışı"
32737 #~ msgstr "Çerçeveli"
32740 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32741 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
32746 #~ msgid "HtmlUrl: "
32747 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32749 #~ msgid "Default (outer)"
32750 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
32755 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32756 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
32758 #~ msgid "%1$d words in selection."
32759 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
32761 #~ msgid "%1$d words in document."
32762 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
32764 #~ msgid "One word in selection."
32765 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
32767 #~ msgid "One word in document."
32768 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
32770 #~ msgid "Count words"
32771 #~ msgstr "Sözcükleri say"
32774 #~ msgid "Encoding error"
32775 #~ msgstr "&Kodlama"
32779 #~ msgstr "Sağa dayalı"
32783 #~ msgstr "Yapıştır"
32788 #~ msgid "Co&pies:"
32789 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
32791 #~ msgid "Printer &name:"
32792 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
32795 #~ msgid "Columns "
32796 #~ msgstr "S&ütunlar:"
32799 #~ msgid "Definition. "
32803 #~ msgid "Example. "
32815 #~ msgid "&Extended Chars"
32816 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
32819 #~ msgstr "öntanımlı"
32823 #~ msgstr "açıklama"
32826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32827 #~ msgstr "icindekiler"
32833 #~ msgid "Table of Contents|T"
32834 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
32842 #~ msgstr "Kopyalar"
32846 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
32853 #~ msgid "&Caption"
32858 #~ msgstr "&Etiket:"
32861 #~ msgid "<- P&romote"
32862 #~ msgstr "&Koruma:"
32870 #~ msgstr "Güncelle"
32873 #~ msgid "SubSection"
32874 #~ msgstr "Alt bölüm"
32877 #~ msgid "Insert glossary entry"
32878 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
32884 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32885 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
32887 #~ msgid "&Detach panel"
32888 #~ msgstr "Paneli &ayır"
32890 #~ msgid "Insert spacing"
32891 #~ msgstr "Boşluk ekle"
32893 #~ msgid "Set limits style"
32894 #~ msgstr "Limit stili seç"
32896 #~ msgid "Set math font"
32897 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
32900 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32901 #~ msgstr "Mod değiştir"
32903 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32904 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
32906 #~ msgid "Math Panel|l"
32907 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
32909 #~ msgid "Math Panel|P"
32910 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
32912 #~ msgid "Show math panel"
32913 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
32915 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32916 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
32918 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32919 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
32921 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32922 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
32924 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32925 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
32927 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32928 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
32931 #~ msgid "Insert math delimiters"
32932 #~ msgstr "Ayraç ekle"
32934 #~ msgid "E&xtra options"
32935 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
32937 #~ msgid "Alig&nment:"
32938 #~ msgstr "&Hizalama:"
32941 #~ msgstr "&Kaynak:"
32943 #~ msgid "&Converters"
32944 #~ msgstr "&Çeviriciler"
32946 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32947 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
32949 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32950 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
32952 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32953 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
32955 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32956 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
32959 #~ msgid "Special Insets|S"
32960 #~ msgstr "&Seçim:"