]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Revert r30398, r30396, r30395, r30393, r30392, and r29387.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
95 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
96 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Vazgeç"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Kaynakça anahtarı"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "&Etiket:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "&Anahtar:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Alıntı Stili"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&NatBib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib st&ili:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
152 msgid "&Jurabib"
153 msgstr "&Jurabib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 msgid ""
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
170 #, fuzzy
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "Kaynakça başlığı"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
176 #, fuzzy
177 msgid "&Processor:"
178 msgstr "&İlerle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
181 #, fuzzy
182 msgid "Select a processor"
183 msgstr "Bir dosya seçin"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
188 msgid "&Options:"
189 msgstr "Seçe&nekler:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
192 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
193 msgstr ""
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
196 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
197 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
200 msgid "Scan for new databases and styles"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
205 msgid "&Rescan"
206 msgstr "&Tekrar Tara"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
212 msgid "&Browse..."
213 msgstr "&Göz at..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
223 msgid "&Add"
224 msgstr "&Ekle"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
230 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
231 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
232 msgid "Cancel"
233 msgstr "Vazgeç"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "BibTeX stili"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "&Stil"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
244 msgid "Choose a style file"
245 msgstr "Stil dosyası seç"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
248 msgid "This bibliography section contains..."
249 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
252 msgid "&Content:"
253 msgstr "İçin&dekiler:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
256 msgid "all cited references"
257 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
261 msgid "all uncited references"
262 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
265 msgid "all references"
266 msgstr "tüm referanslar"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "&Aşağı"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
290 msgid "&Up"
291 msgstr "&Yukarı"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgid "Databa&ses"
299 msgstr "&Veritabanları"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&Ekle..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Çıkar"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Hizalama"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
337 msgid "Left"
338 msgstr "Sola dayalı"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
343 msgid "Center"
344 msgstr "Ortalı"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
349 msgid "Right"
350 msgstr "Sağ"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Çekiştir"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
363 msgid "Top"
364 msgstr "Üst"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Orta"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
375 msgid "Bottom"
376 msgstr "Alt"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
383 msgid "&Box:"
384 msgstr "&Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
387 msgid "Co&ntent:"
388 msgstr "İ&çerik:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Dikey"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Yatay"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
403 msgid "&Restore"
404 msgstr "&Geri yükle"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
417 msgid "&Apply"
418 msgstr "&Uygula"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 msgid "&Height:"
423 msgstr "Yü&kseklik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
426 msgid "Inner Bo&x:"
427 msgstr "&İç Kutu:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
430 msgid "&Decoration:"
431 msgstr "&Dekorasyon:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "&Genişlik:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
440 msgid "Height value"
441 msgstr "Genişlik değeri"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 msgid "Width value"
445 msgstr "Genişlik değeri"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
449 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
457 msgid "None"
458 msgstr "Yok"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
463 msgid "Parbox"
464 msgstr "Kısım"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
468 msgid "Minipage"
469 msgstr "Ufak sayfa"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
476 msgid "&Available branches:"
477 msgstr "&Mevcut dallar:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
480 msgid "Select your branch"
481 msgstr "Dalınızı seçin"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Mevcut Dallar:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
492 msgid "&New:"
493 msgstr "&Yeni:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "&Aç/Kapa"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "&Rengi Değiştir..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
525 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
526 msgid "Si&ze:"
527 msgstr "&Boyut:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
534 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
550 msgid "Default"
551 msgstr "Öntanımlı"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
555 msgid "Tiny"
556 msgstr "Minik"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
560 msgid "Smallest"
561 msgstr "En küçük"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
565 msgid "Smaller"
566 msgstr "Çok küçük"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
570 msgid "Small"
571 msgstr "Küçük"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
575 msgid "Normal"
576 msgstr "Normal"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
580 msgid "Large"
581 msgstr "Büyük"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
585 msgid "Larger"
586 msgstr "Çok büyük"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
590 msgid "Largest"
591 msgstr "En büyük"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
595 msgid "Huge"
596 msgstr "Dev"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
600 msgid "Huger"
601 msgstr "Kocaman"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
604 msgid "&Custom Bullet:"
605 msgstr "&Özel Maddeimi:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
609 msgid "&Level:"
610 msgstr "&Seviye:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
613 msgid "Change:"
614 msgstr "Değişiklik:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
617 #, fuzzy
618 msgid "Go to previous change"
619 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
622 #, fuzzy
623 msgid "&Previous change"
624 msgstr "&Sonraki değişiklik"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
627 msgid "Go to next change"
628 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
631 msgid "&Next change"
632 msgstr "&Sonraki değişiklik"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
635 msgid "Accept this change"
636 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
639 msgid "&Accept"
640 msgstr "&Kabul et"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
643 msgid "Reject this change"
644 msgstr "Bu değişikliği reddet"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
647 msgid "&Reject"
648 msgstr "&Reddet"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
652 msgid "Font family"
653 msgstr "Font ailesi"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
656 msgid "&Family:"
657 msgstr "&Aile:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
661 msgid "Font shape"
662 msgstr "Font biçimi"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
665 msgid "S&hape:"
666 msgstr "&Biçim:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
670 msgid "Font series"
671 msgstr "Font serileri"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
677 msgid "Language"
678 msgstr "Dil"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
682 msgid "Font color"
683 msgstr "Font rengi"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
688 msgid "&Language:"
689 msgstr "&Dil:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
692 msgid "&Series:"
693 msgstr "&Seri:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "&Renk:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
700 msgid "Never Toggled"
701 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
705 msgid "Font size"
706 msgstr "Font boyu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
710 msgid "Other font settings"
711 msgstr "Diğer font ayarları"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
714 msgid "Always Toggled"
715 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
718 msgid "&Misc:"
719 msgstr "&Çeşitli:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
722 msgid "toggle font on all of the above"
723 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
726 msgid "&Toggle all"
727 msgstr "&Hepsini değiştir"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
730 msgid "Apply each change automatically"
731 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
734 #, fuzzy
735 msgid "Apply changes &immediately"
736 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
744 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
745 msgid "Close"
746 msgstr "Kapat"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Alıntı Ara"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
753 msgid "F&ind:"
754 msgstr "&Bul:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
757 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
758 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
761 msgid "You can also hit Enter in the search box"
762 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
765 msgid "&Go!"
766 msgstr "&Git!"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
769 msgid "Search Field:"
770 msgstr "Arama Alanı:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
774 msgid "All Fields"
775 msgstr "Tüm Alanlar"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
778 msgid "Regular E&xpression"
779 msgstr "Düzenli &İfade"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
782 msgid "Entry Types:"
783 msgstr "Girdi Tipleri:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
787 msgid "All Entry Types"
788 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
791 msgid "Case Se&nsitive"
792 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
795 msgid "Search As You &Type"
796 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
799 msgid "Formatting"
800 msgstr "Biçimleme"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
803 msgid "List all authors"
804 msgstr "Tüm yazarları listele"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
807 msgid "Full aut&hor list"
808 msgstr "&Tüm yazar listesi"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
811 msgid "Force upper case in citation"
812 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
815 msgid "Force u&pper case"
816 msgstr "&Büyük harf kullan"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
819 msgid "Citation st&yle:"
820 msgstr "&Alıntı stili:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
823 msgid "Text &before:"
824 msgstr "&Öncü metin:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
827 msgid "Natbib citation style to use"
828 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
831 msgid "Text to place before citation"
832 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
835 msgid "Text a&fter:"
836 msgstr "&Artçı metin:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
839 msgid "Text to place after citation"
840 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Uygula"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
851 msgid "&Selected Citations:"
852 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
855 msgid "The Enter key works, too"
856 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
859 msgid "The delete key works, too"
860 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "&Sil"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
867 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
868 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
871 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
872 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
875 msgid "&Down"
876 msgstr "&Aşağı"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
880 msgid "TeX Code: "
881 msgstr "TeX Kodu: "
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
884 msgid "Match delimiter types"
885 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
888 msgid "&Keep matched"
889 msgstr "&Uyumlu tut"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
892 msgid "&Size:"
893 msgstr "&Boyut:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
897 msgid "Insert the delimiters"
898 msgstr "Ayraç ekle"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
901 msgid "&Insert"
902 msgstr "&Ekle"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
905 msgid "Reset to the default settings for the document class"
906 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
909 msgid "Use Class Defaults"
910 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
913 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
914 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
917 msgid "Save as Document Defaults"
918 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
921 msgid "Display"
922 msgstr "Görünüm"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
925 msgid "Show ERT button only"
926 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
929 msgid "&Collapsed"
930 msgstr "&Katlanır"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
933 msgid "Show ERT contents"
934 msgstr "ERT içeriğini göster"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
937 msgid "O&pen"
938 msgstr "&Aç"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
941 msgid "&Errors:"
942 msgstr "&Hatalar:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
945 msgid "Description:"
946 msgstr "Açıklama:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
949 msgid "F&ile"
950 msgstr "D&osya"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
954 msgid "Filename"
955 msgstr "Dosya adı"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
960 msgid "&File:"
961 msgstr "&Dosya:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
964 msgid "Select a file"
965 msgstr "Bir dosya seçin"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
968 msgid "&Draft"
969 msgstr "&Taslak"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
972 msgid "&Template"
973 msgstr "&Şablon"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
976 msgid "Available templates"
977 msgstr "Mevcut şablonlar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
981 msgid "LaTe&X and LyX options"
982 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
985 msgid "LaTeX Options"
986 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
989 msgid "O&ption:"
990 msgstr "Seçe&nek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
993 msgid "Forma&t:"
994 msgstr "&Biçim:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
997 msgid "&Show in LyX"
998 msgstr "LyX içinde &göster"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1004 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1005 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1009 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1010 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1013 msgid "Si&ze and Rotation"
1014 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1017 msgid "Rotate"
1018 msgstr "Döndürme"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1024 msgid "Angle to rotate image by"
1025 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1031 msgid "The origin of the rotation"
1032 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1035 msgid "Ori&gin:"
1036 msgstr "&Merkez:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1039 msgid "A&ngle:"
1040 msgstr "&Açı:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1043 msgid "Scale"
1044 msgstr "Ölçek"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1048 msgid "Height of image in output"
1049 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1053 msgid "Width of image in output"
1054 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1057 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1058 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1062 msgid "&Maintain aspect ratio"
1063 msgstr "Orantıyı &koru"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1066 msgid "Crop"
1067 msgstr "Kırp"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1071 msgid "Clip to bounding box values"
1072 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1076 msgid "Clip to &bounding box"
1077 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1081 msgid "&Left bottom:"
1082 msgstr "Sol &alt:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1085 msgid "x"
1086 msgstr "x"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1090 msgid "Right &top:"
1091 msgstr "Sağ &üst:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1095 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1096 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1100 msgid "&Get from File"
1101 msgstr "&Dosyadan al"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1104 msgid "y"
1105 msgstr "y"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Find LyX Text"
1110 msgstr "S&onrakini Bul"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Basic"
1115 msgstr "Temel Latince"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Whole &words"
1120 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1124 msgid "Find &Next"
1125 msgstr "S&onrakini Bul"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Replace Ne&xt"
1130 msgstr "De&ğiştir:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1134 msgid "Replace &All"
1135 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Find &Prev"
1140 msgstr "S&onrakini Bul"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Replace P&rev"
1145 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1149 msgid "Case &sensitive"
1150 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Ignore For&mat"
1155 msgstr "Kağıt Formatı"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Match..."
1160 msgstr "Matematik"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Anything"
1165 msgstr "varnothing"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1168 msgid "Any non-empty"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Any word"
1174 msgstr "Tek kelime"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Any number"
1179 msgstr "Numara yok"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Advanced"
1184 msgstr "&Gelişmiş"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Sco&pe"
1189 msgstr "&Biçim:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Current buffer only"
1194 msgstr "Bulunulan hücre:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Buffer"
1199 msgstr "tampon"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1202 msgid "Current file and all included files"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Document"
1208 msgstr "Belgeler"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Current paragraph only"
1213 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1216 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1217 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1218 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1220 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1223 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1224 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1225 msgid "Paragraph"
1226 msgstr "Paragraf"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1229 msgid "All open buffers"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Open buffers"
1235 msgstr "tampon"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1238 #, fuzzy
1239 msgid "&Expand macros"
1240 msgstr "Matematik makroları"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1244 msgid "Form"
1245 msgstr "Form"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1248 msgid "Use &default placement"
1249 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1252 msgid "Advanced Placement Options"
1253 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1256 msgid "&Top of page"
1257 msgstr "&Sayfanın üstü"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1260 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1261 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1264 msgid "Here de&finitely"
1265 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1268 msgid "&Here if possible"
1269 msgstr "&Mümkünse buraya"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1272 msgid "&Page of floats"
1273 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1276 msgid "&Bottom of page"
1277 msgstr "Sayfanın &altı"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1280 msgid "&Span columns"
1281 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1284 msgid "&Rotate sideways"
1285 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1288 msgid "FontUi"
1289 msgstr "Font"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1292 msgid "Use old style instead of lining figures"
1293 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1296 msgid "Use &Old Style Figures"
1297 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1300 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1301 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1304 msgid "Use true S&mall Caps"
1305 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1308 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1309 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1312 msgid "C&JK:"
1313 msgstr "C&JK:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1317 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1320 msgid "Sc&ale (%):"
1321 msgstr "&Ölçek (%):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1324 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1325 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Daktilo:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1332 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1333 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "Ö&lçek (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "Sa&ns Serif:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1352 msgid "&Roman:"
1353 msgstr "&Roman:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1356 msgid "&Base Size:"
1357 msgstr "&Taban Boyut:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1360 msgid "Select the default family for the document"
1361 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1364 msgid "&Default Family:"
1365 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1368 msgid "&Graphics"
1369 msgstr "&Grafik"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1372 msgid "Select an image file"
1373 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1376 msgid "Output Size"
1377 msgstr "Çıktı Boyutu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1380 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1384 msgid "Set &height:"
1385 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1388 msgid "&Scale Graphics (%):"
1389 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1392 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1396 msgid "Set &width:"
1397 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1404 msgid "Rotate Graphics"
1405 msgstr "Grafikleri Döndür"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1408 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1409 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1412 msgid "Ro&tate after scaling"
1413 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1416 msgid "Or&igin:"
1417 msgstr "&Merkez:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1420 msgid "A&ngle (Degrees):"
1421 msgstr "A&çı (Derece):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Resmin dosya adı"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1429 msgid "&Clipping"
1430 msgstr "&Sınırlama"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1434 msgid "y:"
1435 msgstr "y:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1439 msgid "x:"
1440 msgstr "x:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1443 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1444 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1447 msgid "Don't un&zip on export"
1448 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1452 msgid "Additional LaTeX options"
1453 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1456 msgid "LaTeX &options:"
1457 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1460 msgid ""
1461 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1463 msgstr ""
1464 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1465 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1468 msgid "Sho&w in LyX"
1469 msgstr "LyX &içinde göster"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1472 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Graphics Group"
1478 msgstr "Grafik"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1481 msgid "A&ssigned to group:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1485 msgid "Click to define a new graphics group."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1489 msgid "O&pen new group..."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1493 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1497 msgid "Draft mode"
1498 msgstr "Taslak modu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1501 msgid "&Draft mode"
1502 msgstr "&Taslak modu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1505 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1506 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1509 msgid "..............."
1510 msgstr "..............."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1513 msgid "________"
1514 msgstr "________"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1517 msgid "<-----------"
1518 msgstr "<-----------"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1521 msgid "----------->"
1522 msgstr "----------->"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1525 msgid "\\-----v-----/"
1526 msgstr "\\-----v-----/"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1529 msgid "/-----^-----\\"
1530 msgstr "/-----^-----\\"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1533 msgid "&Spacing:"
1534 msgstr "&Boşluklar:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1537 msgid "Supported spacing types"
1538 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1541 msgid "&Value:"
1542 msgstr "&Değer:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1545 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1546 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1549 msgid "&Fill Pattern:"
1550 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1553 msgid "&Protect:"
1554 msgstr "&Koruma:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1558 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1559 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1566 msgid "Link type"
1567 msgstr "Bağlantı tipi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1571 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1574 msgid "&Web"
1575 msgstr "&Ağ"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1578 msgid "Link to an email address"
1579 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1582 msgid "&Email"
1583 msgstr "&Eposta"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1586 msgid "Link to a file"
1587 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1590 msgid "&File"
1591 msgstr "&Dosya"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1597 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1598 msgid "URL"
1599 msgstr "URL"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1603 msgid "Name associated with the URL"
1604 msgstr "URL'ye ait isim"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1607 msgid "&Target:"
1608 msgstr "&Hedef:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1612 msgid "&Name:"
1613 msgstr "&Ad:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1616 msgid "Listing Parameters"
1617 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1621 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1622 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1626 msgid "&Bypass validation"
1627 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1630 msgid "C&aption:"
1631 msgstr "Başlı&k:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1634 msgid "La&bel:"
1635 msgstr "&Etiket:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1638 msgid "Mo&re parameters"
1639 msgstr "&Daha fazla parametre"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1642 msgid "Underline spaces in generated output"
1643 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1646 msgid "&Mark spaces in output"
1647 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1650 msgid "Show LaTeX preview"
1651 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1654 msgid "&Show preview"
1655 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1658 msgid "File name to include"
1659 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1662 msgid "&Include Type:"
1663 msgstr "&İçerme Tipi:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1666 msgid "Include"
1667 msgstr "İçer"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1670 msgid "Input"
1671 msgstr "Giriş"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1674 msgid "Verbatim"
1675 msgstr "Olduğu gibi"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1679 msgid "Program Listing"
1680 msgstr "Program Listeleme"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1683 msgid "Edit the file"
1684 msgstr "Dosyayı düzenle"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1687 msgid "&Edit"
1688 msgstr "&Düzenle"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1691 #, fuzzy
1692 msgid "A&vailable indices:"
1693 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1696 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1700 msgid ""
1701 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Index generation"
1708 msgstr "&Girinti"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1711 msgid "Define program options of the selected processor."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1715 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&Use multiple indexes"
1721 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1724 msgid ""
1725 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1729 #, fuzzy
1730 msgid "A&vailable Indexes:"
1731 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1734 #, fuzzy
1735 msgid "1"
1736 msgstr "10"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Remove the selected index"
1741 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Rename the selected index"
1746 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1749 #, fuzzy
1750 msgid "R&ename..."
1751 msgstr "&Yeniden adlandır"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Define or change button color"
1756 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1759 msgid "Information Type:"
1760 msgstr "Bilgi tipi:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1763 msgid "Information Name:"
1764 msgstr "Bilgi Adı:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1768 msgid "&New"
1769 msgstr "&Yeni"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1772 msgid "Document &class"
1773 msgstr "Belge &sınıfı"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1776 msgid "Click to select a local document class definition file"
1777 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1780 msgid "&Local Layout..."
1781 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1784 msgid "Class options"
1785 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1788 msgid ""
1789 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1790 "select/deselect."
1791 msgstr ""
1792 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1793 "tıklayın."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1796 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1797 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1800 msgid "P&redefined:"
1801 msgstr "&Öntanımlı:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1804 msgid "Cust&om:"
1805 msgstr "&Özel:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Graphics driver:"
1810 msgstr "&Grafik"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1813 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1814 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1817 msgid "Select de&fault master document"
1818 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1821 msgid "&Master:"
1822 msgstr "&Ana:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1825 msgid "Enter the name of the default master document"
1826 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1829 msgid "Encoding"
1830 msgstr "Kodlama"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1833 msgid "Language &Default"
1834 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1837 msgid "&Other:"
1838 msgstr "&Diğer:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1841 msgid "&Quote Style:"
1842 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1845 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1846 msgid "Listing"
1847 msgstr "Liste"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1850 msgid "&Main Settings"
1851 msgstr "&Temel Ayarlar"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1854 msgid "Placement"
1855 msgstr "Yerleşim"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1858 msgid "Check for inline listings"
1859 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1862 msgid "&Inline listing"
1863 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1866 msgid "Check for floating listings"
1867 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1870 msgid "&Float"
1871 msgstr "&Yüzen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1874 msgid "&Placement:"
1875 msgstr "&Yerleşim:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1878 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1879 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1882 msgid "Line numbering"
1883 msgstr "Satır numaralandırma"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1886 msgid "&Side:"
1887 msgstr "&Yüz:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1890 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1891 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1894 msgid "S&tep:"
1895 msgstr "A&dım:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1898 msgid "Difference between two numbered lines"
1899 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1902 msgid "Font si&ze:"
1903 msgstr "Font &boyu:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1906 msgid "Choose the font size for line numbers"
1907 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1911 msgid "Style"
1912 msgstr "Stil"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1915 msgid "F&ont size:"
1916 msgstr "&Font boyu:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1919 msgid "The content's base font size"
1920 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1923 msgid "Font Famil&y:"
1924 msgstr "F&ont ailesi:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1927 msgid "The content's base font style"
1928 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1931 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1932 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1935 msgid "&Break long lines"
1936 msgstr "&Uzun satırları kes"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1939 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1940 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1943 msgid "S&pace as symbol"
1944 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1947 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1948 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1951 msgid "Space i&n string as symbol"
1952 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1955 msgid "Tab&ulator size:"
1956 msgstr "&Tablo boyu:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1959 msgid "Use extended character table"
1960 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1963 msgid "&Extended character table"
1964 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1967 msgid "Lan&guage:"
1968 msgstr "&Dil:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1971 msgid "Select the programming language"
1972 msgstr "Programlama dilini seç"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1975 msgid "&Dialect:"
1976 msgstr "&Diyalekt:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1979 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1980 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1983 msgid "Range"
1984 msgstr "Aralık"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1987 msgid "Fi&rst line:"
1988 msgstr "&İlk satır:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1991 msgid "The first line to be printed"
1992 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1995 msgid "&Last line:"
1996 msgstr "&Son satır:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1999 msgid "The last line to be printed"
2000 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2003 msgid "Ad&vanced"
2004 msgstr "&Gelişmiş"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2007 msgid "More Parameters"
2008 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2012 msgid "Feedback window"
2013 msgstr "Geribesleme penceresi"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2016 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2017 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2020 msgid "Copy to Clip&board"
2021 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2024 msgid "Update the display"
2025 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2029 msgid "&Update"
2030 msgstr "&Güncelle"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2033 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2034 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2037 msgid "&Default Margins"
2038 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2041 msgid "&Top:"
2042 msgstr "&Üst:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2045 msgid "&Bottom:"
2046 msgstr "&Alt:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2049 msgid "&Inner:"
2050 msgstr "&İç:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2053 msgid "O&uter:"
2054 msgstr "&Dış:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2057 msgid "Head &sep:"
2058 msgstr "Ba&şlık arası:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2061 msgid "Head &height:"
2062 msgstr "&Başlık boyu:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2065 msgid "&Foot skip:"
2066 msgstr "A&ltlık:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2069 msgid "&Column Sep:"
2070 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2076 msgid "Number of rows"
2077 msgstr "Satır sayısı"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2081 msgid "&Rows:"
2082 msgstr "&Satırlar:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2088 msgid "Number of columns"
2089 msgstr "Sütun sayısı"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2093 msgid "&Columns:"
2094 msgstr "S&ütunlar:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2097 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2098 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2101 msgid "Vertical alignment"
2102 msgstr "Yatay hizalama"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2105 msgid "&Vertical:"
2106 msgstr "&Dikey:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2109 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2110 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2113 msgid "&Horizontal:"
2114 msgstr "&Yatay:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2117 msgid "&Use AMS math package automatically"
2118 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2121 msgid "Use AMS &math package"
2122 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2125 msgid "Use esint package &automatically"
2126 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2129 msgid "Use &esint package"
2130 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2133 msgid "A&vailable:"
2134 msgstr "&Mevcut:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2139 msgid "A&dd"
2140 msgstr "&Ekle"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2143 msgid "De&lete"
2144 msgstr "&Çıkar"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2147 msgid "S&elected:"
2148 msgstr "Se&çili:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2151 msgid "Sort &as:"
2152 msgstr "&Sırala:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Açıklama:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2159 msgid "&Symbol:"
2160 msgstr "&Sembol:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2163 msgid "Type"
2164 msgstr "Tip"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2167 msgid "LyX internal only"
2168 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2171 msgid "LyX &Note"
2172 msgstr "LyX &Notu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2176 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2179 msgid "&Comment"
2180 msgstr "&Açıklama"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2183 msgid "Print as grey text"
2184 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2187 msgid "&Greyed out"
2188 msgstr "&Gri"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2191 msgid "&List in Table of Contents"
2192 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2195 msgid "&Numbering"
2196 msgstr "&Numaralama"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Output Format"
2201 msgstr "Çıktı boş"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2206 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2210 #, fuzzy
2211 msgid "De&fault Output Format:"
2212 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2215 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Use &XeTeX"
2221 msgstr "Babe&l kullan"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2224 msgid "Paper Format"
2225 msgstr "Kağıt Formatı"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2230 msgid "&Format:"
2231 msgstr "&Biçim:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2235 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2238 msgid "&Orientation:"
2239 msgstr "&Yönlenim:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2242 msgid "&Portrait"
2243 msgstr "&Dikey"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2246 msgid "&Landscape"
2247 msgstr "&Yatay"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2251 msgid "Page Layout"
2252 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2255 msgid "Headings &style:"
2256 msgstr "Başlık s&tili:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2259 msgid "Style used for the page header and footer"
2260 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2263 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2264 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2267 msgid "&Two-sided document"
2268 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Background Color:"
2273 msgstr "arkaplan"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2276 #, fuzzy
2277 msgid "&Change..."
2278 msgstr "Değişiklik:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2281 msgid "Revert the color to the default"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2285 #, fuzzy
2286 msgid "R&eset"
2287 msgstr "Sıfırla"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2290 msgid "I&mmediate Apply"
2291 msgstr "&Anında Uygula"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2294 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2295 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2298 msgid "Paragraph's &Default"
2299 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2302 msgid "Ri&ght"
2303 msgstr "Sa&ğ"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2306 msgid "C&enter"
2307 msgstr "&Ortalı"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2310 msgid "&Left"
2311 msgstr "S&ola dayalı"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2314 msgid "&Justified"
2315 msgstr "&Yaslanmış"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2318 msgid "&Indent Paragraph"
2319 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2322 msgid "Label Width"
2323 msgstr "Etiket Genişliği"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2328 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2331 msgid "Lo&ngest label"
2332 msgstr "&En uzun etiket"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2335 msgid "Line &spacing"
2336 msgstr "Satır &aralığı"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2340 msgid "Single"
2341 msgstr "Tek"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2344 msgid "1.5"
2345 msgstr "1.5"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2349 msgid "Double"
2350 msgstr "Çift"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2359 msgid "Custom"
2360 msgstr "Özel"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2363 msgid "&Use hyperref support"
2364 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2367 msgid "&General"
2368 msgstr "&Genel"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2371 msgid ""
2372 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2373 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2376 msgid "Automatically fi&ll header"
2377 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2380 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2381 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2384 msgid "Load in &fullscreen mode"
2385 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2388 msgid "Header Information"
2389 msgstr "Başlık bilgisi"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2392 msgid "&Title:"
2393 msgstr "&Başlık:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2396 msgid "&Author:"
2397 msgstr "&Yazar:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2400 msgid "&Subject:"
2401 msgstr "&Konu:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2404 msgid "&Keywords:"
2405 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2408 msgid "H&yperlinks"
2409 msgstr "&Bağlantılar"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2412 msgid "Allows link text to break across lines."
2413 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2416 msgid "B&reak links over lines"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2420 msgid "No &frames around links"
2421 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2424 msgid "C&olor links"
2425 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2428 msgid "Bibliographical backreferences"
2429 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2432 msgid "B&ackreferences:"
2433 msgstr "&Ters referanslar:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2436 msgid "&Bookmarks"
2437 msgstr "&Yerimleri"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2440 msgid "G&enerate Bookmarks"
2441 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2444 msgid "&Numbered bookmarks"
2445 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2448 msgid "Number of levels"
2449 msgstr "Seviye sayısı"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2452 msgid "&Open bookmarks"
2453 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2456 msgid "Additional o&ptions"
2457 msgstr "E&k seçenekler"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2461 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2464 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Phantom"
2470 msgstr "Esperanto"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2475 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Horiz. Phantom"
2480 msgstr "Esperanto"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Vertical space of the phantom content"
2485 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Vert. Phantom"
2490 msgstr "Esperanto"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2493 #, fuzzy
2494 msgid "A&lter..."
2495 msgstr "&Değiştir..."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2498 msgid "In Math"
2499 msgstr "Matematikte"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2502 msgid ""
2503 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2504 "delay."
2505 msgstr ""
2506 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2507 "tamamlamayı göster."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2510 msgid "Automatic in&line completion"
2511 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2514 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2515 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2518 msgid "Automatic p&opup"
2519 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2522 msgid "In Text"
2523 msgstr "Metinde"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2526 msgid ""
2527 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2528 "delay."
2529 msgstr ""
2530 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2531 "göster."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2534 msgid "Automatic &inline completion"
2535 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2538 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2539 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2542 msgid "Automatic &popup"
2543 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2546 msgid ""
2547 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2548 "mode."
2549 msgstr ""
2550 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2553 msgid "Cursor i&ndicator"
2554 msgstr "İmleç &Belirteci"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2557 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2558 msgid "General"
2559 msgstr "Genel"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2562 msgid ""
2563 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2564 "if it is available."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2568 msgid "s inline completion dela&y"
2569 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2572 msgid ""
2573 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2574 "if it is available."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2578 msgid "s popup d&elay"
2579 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2582 msgid ""
2583 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2584 "It will be shown right away."
2585 msgstr ""
2586 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2587 "gösterilecek."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2590 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2591 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2594 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2595 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2598 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2599 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2602 msgid "C&onverter:"
2603 msgstr "Ç&evirici:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2606 msgid "E&xtra flag:"
2607 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2610 msgid "&From format:"
2611 msgstr "&Biçimden:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2614 msgid "&To format:"
2615 msgstr "Bi&çime:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2619 msgid "&Modify"
2620 msgstr "&Değiştir"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2625 msgid "Remo&ve"
2626 msgstr "&Kaldır"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2629 msgid "Converter Defi&nitions"
2630 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2633 msgid "Converter File Cache"
2634 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2637 msgid "&Enabled"
2638 msgstr "&Seçili"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2643 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2646 msgid "&Date format:"
2647 msgstr "Tarih &biçimi:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2650 msgid "Date format for strftime output"
2651 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2654 msgid "Display &Graphics"
2655 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2658 msgid "Instant &Preview:"
2659 msgstr "&Anında Önizleme:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2663 msgid "Off"
2664 msgstr "Kapalı"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2667 msgid "No math"
2668 msgstr "Matematik yok"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2671 msgid "On"
2672 msgstr "Açık"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2675 msgid "Editing"
2676 msgstr "Düzenleme"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2681 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Scroll &below end of document"
2686 msgstr "Belge okunamıyor"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2689 msgid "Sort &environments alphabetically"
2690 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2693 msgid "&Group environments by their category"
2694 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2697 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2698 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2701 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2702 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2705 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2706 msgstr ""
2707 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2710 msgid "Fullscreen"
2711 msgstr "Tam ekran"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2714 msgid "&Limit text width"
2715 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Screen used (&pixels):"
2720 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Hide &menubar"
2725 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Hide &tabbar"
2730 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2733 msgid "Hide scr&ollbar"
2734 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2737 msgid "&Hide toolbars"
2738 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2743 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Default Format"
2748 msgstr "Tarih biçimi"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2751 msgid "&New..."
2752 msgstr "&Yeni..."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Re&move"
2757 msgstr "&Sil"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2760 msgid "S&hort Name:"
2761 msgstr "&Kısa Ad:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Vector &graphics format"
2766 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2769 msgid "&Document format"
2770 msgstr "&Belge biçimi"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2773 msgid "&Viewer:"
2774 msgstr "&Gösterici:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2777 msgid "Ed&itor:"
2778 msgstr "Dü&zenleyici:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Shortc&ut:"
2783 msgstr "&Kısayol:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2786 msgid "E&xtension:"
2787 msgstr "&Uzantı:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2790 msgid "Co&pier:"
2791 msgstr "Ko&pyalar:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2794 msgid "&E-mail:"
2795 msgstr "&E-posta:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2798 msgid "Your name"
2799 msgstr "Adınız"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2802 msgid "Your E-mail address"
2803 msgstr "E-posta adresiniz"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2806 msgid "Keyboard"
2807 msgstr "Klavye"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2810 msgid "Use &keyboard map"
2811 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2814 msgid "&First:"
2815 msgstr "&İlk:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2820 msgid "Br&owse..."
2821 msgstr "&Göz at..."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2824 msgid "S&econd:"
2825 msgstr "İkin&ci:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2828 msgid "Mouse"
2829 msgstr "Fare"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2832 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2833 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2836 msgid ""
2837 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2838 "speed it up, low values slow it down."
2839 msgstr ""
2840 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2841 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2844 #, fuzzy
2845 msgid "User &interface language:"
2846 msgstr "&Arabirim Dili:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2849 msgid "Select the default language of your documents"
2850 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2853 msgid "Language pac&kage:"
2854 msgstr "Dil &paketi:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2857 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2858 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2861 msgid "Command s&tart:"
2862 msgstr "&Başla komutu:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2865 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2869 msgid "Command e&nd:"
2870 msgstr "Biti&ş komutu:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2873 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2877 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2878 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Use babel"
2883 msgstr "Babe&l kullan"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2886 msgid ""
2887 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2888 "the language package)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2892 msgid "&Global"
2893 msgstr "&Genel"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2896 msgid ""
2897 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2898 "switch command"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2902 msgid "Auto &begin"
2903 msgstr "&Otomatik başla"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2906 msgid ""
2907 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2908 "switch command"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2912 msgid "Auto &end"
2913 msgstr "Oto&matik bitiş"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2916 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2917 msgstr ""
2918 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2921 msgid "Mark &foreign languages"
2922 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2925 msgid "Right-to-left language support"
2926 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2929 msgid ""
2930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2931 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Enable RTL su&pport"
2936 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2939 msgid "Cursor movement:"
2940 msgstr "İmleç hareketi:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2943 msgid "&Logical"
2944 msgstr "&Mantıksal"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2947 msgid "&Visual"
2948 msgstr "&Görsel"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2951 msgid "Te&X encoding:"
2952 msgstr "Te&X kodlaması:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2955 msgid "Default paper si&ze:"
2956 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2960 msgid "US letter"
2961 msgstr "US letter"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2965 msgid "US legal"
2966 msgstr "US legal"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2970 msgid "US executive"
2971 msgstr "US executive"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2975 msgid "A3"
2976 msgstr "A3"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2980 msgid "A4"
2981 msgstr "A4"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2985 msgid "A5"
2986 msgstr "A5"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2990 msgid "B5"
2991 msgstr "B5"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
2994 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2995 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
2998 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2999 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3002 msgid "BibTeX command and options"
3003 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3007 msgid "Processor for &Japanese:"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3013 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3016 msgid "Pr&ocessor:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Op&tions:"
3023 msgstr "Seçe&nekler:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3027 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3032 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3035 msgid "&Nomenclature command:"
3036 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3039 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3040 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3043 msgid "Chec&kTeX command:"
3044 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3047 msgid "CheckTeX start options and flags"
3048 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3051 msgid ""
3052 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3053 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3054 "rather than the Cygwin teTeX."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3058 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3059 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3062 msgid "Set class options to default on class change"
3063 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3066 #, fuzzy
3067 msgid "R&eset class options when document class changes"
3068 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3071 msgid "&PATH prefix:"
3072 msgstr "&PATH öneki:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3081 msgid "Browse..."
3082 msgstr "Göz at..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3085 #, fuzzy
3086 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3087 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3090 msgid "&Temporary directory:"
3091 msgstr "&Geçici dizin:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3094 msgid "Ly&XServer pipe:"
3095 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3098 msgid "&Backup directory:"
3099 msgstr "&Yedek dizini:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3102 msgid "&Example files:"
3103 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3106 msgid "&Document templates:"
3107 msgstr "&Belge şablonları:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3110 msgid "&Working directory:"
3111 msgstr "&Çalışma dizini:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3114 msgid ""
3115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3117 "paragraphs are separated by a blank line."
3118 msgstr ""
3119 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3120 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3121 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3124 msgid "Output &line length:"
3125 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3128 msgid "Printer Command Options"
3129 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3132 msgid "Extension to be used when printing to file."
3133 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3136 msgid "File ex&tension:"
3137 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3140 msgid "Option used to print to a file."
3141 msgstr "Dosyaya yazdır."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3144 msgid "Print to &file:"
3145 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3148 msgid "Option used to print to non-default printer."
3149 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Set &printer:"
3154 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3157 msgid "Option used with spool command to set printer."
3158 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Spool &printer:"
3163 msgstr "Spool &yazıcı:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3166 msgid ""
3167 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3168 "to print."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Spool co&mmand:"
3174 msgstr "Spool &komutu:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3177 msgid "Option used to reverse page order."
3178 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3181 msgid "Re&verse pages:"
3182 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3185 msgid "Lan&dscape:"
3186 msgstr "&Yatay:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Number of copies:"
3191 msgstr "Kopya sayısı"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3194 msgid "Option used to set number of copies."
3195 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3198 msgid "Option used to print a range of pages."
3199 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3202 msgid "Co&llated:"
3203 msgstr "&Harmanlanmış:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3206 msgid "Pa&ge range:"
3207 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3210 msgid "Option used to collate multiple copies."
3211 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3214 msgid "&Odd pages:"
3215 msgstr "&Tek sayfalar:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3218 msgid "&Even pages:"
3219 msgstr "&Çift sayfalar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3222 msgid "Paper t&ype:"
3223 msgstr "&Kağıt tipi:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3226 msgid "Paper si&ze:"
3227 msgstr "Kağıt &boyu:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3230 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3231 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3234 msgid "E&xtra options:"
3235 msgstr "&Başka seçenekler:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3238 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3239 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3242 msgid ""
3243 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3244 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3245 "printers."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Adapt &output to printer"
3251 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3254 msgid "Name of the default printer"
3255 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3258 msgid "Default &printer:"
3259 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3262 msgid "Printer co&mmand:"
3263 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Sans Seri&f:"
3268 msgstr "Sa&ns Serif:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3271 msgid "T&ypewriter:"
3272 msgstr "&Daktilo:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3275 #, fuzzy
3276 msgid "R&oman:"
3277 msgstr "&Roman:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3280 msgid "Screen &DPI:"
3281 msgstr "Ekran &DPI:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3284 msgid "&Zoom %:"
3285 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3288 msgid "Font Sizes"
3289 msgstr "Font Boyları"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Large:"
3294 msgstr "Büyük:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Larger:"
3299 msgstr "Çok büyük:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Largest:"
3304 msgstr "En büyük:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Huge:"
3309 msgstr "Kocaman:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Hugest:"
3314 msgstr "Dev:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3317 #, fuzzy
3318 msgid "S&mallest:"
3319 msgstr "En küçük:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3322 #, fuzzy
3323 msgid "S&maller:"
3324 msgstr "Çok küçük:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3327 #, fuzzy
3328 msgid "S&mall:"
3329 msgstr "Küçük:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Normal:"
3334 msgstr "Normal:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Tiny:"
3339 msgstr "Minik:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3342 msgid ""
3343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3344 "of fonts"
3345 msgstr ""
3346 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3347 "düşürebilir"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3352 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3355 msgid "&Bind file:"
3356 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3359 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3363 msgid "Al&ternative language:"
3364 msgstr "Alternatif &dil:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3368 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Escape characters:"
3373 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3376 msgid "Personal &dictionary:"
3377 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3380 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3381 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3386 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3389 msgid "Accept compound &words"
3390 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3393 msgid "Use input encod&ing"
3394 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3397 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3401 msgid "Session"
3402 msgstr "Oturum"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3407 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3412 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Restore cursor &positions"
3417 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Load opened files from last session"
3422 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Clear all session &information"
3427 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3430 msgid "Documents"
3431 msgstr "Belgeler"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3434 msgid "&Maximum last files:"
3435 msgstr "&En çok:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3438 msgid "minutes"
3439 msgstr "dakikada bir"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Backup documents, every"
3444 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Open documents in tabs"
3449 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3452 msgid "Automatic help"
3453 msgstr "Otomatik yardım"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3456 msgid ""
3457 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3458 "the main work area of an edited document"
3459 msgstr ""
3460 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3461 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3466 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3469 msgid "Bro&wse..."
3470 msgstr "G&öz at..."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3473 msgid "&User interface file:"
3474 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3478 msgid "&Save"
3479 msgstr "&Kaydet"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3482 msgid "Pages"
3483 msgstr "Sayfalar"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3486 msgid "Page number to print from"
3487 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3490 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3494 msgid "Page number to print to"
3495 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3498 msgid "Print all pages"
3499 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3502 msgid "Fro&m"
3503 msgstr "&Baş"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3506 msgid "&All"
3507 msgstr "&Hepsi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3510 msgid "Print &odd-numbered pages"
3511 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3514 msgid "Print &even-numbered pages"
3515 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3518 msgid "Print in reverse order"
3519 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3522 msgid "Re&verse order"
3523 msgstr "&Ters sırayla"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3526 msgid "Copie&s"
3527 msgstr "&Kopyalar"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3530 msgid "Number of copies"
3531 msgstr "Kopya sayısı"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3534 msgid "Collate copies"
3535 msgstr "Kopyaları harmanla"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3538 msgid "&Collate"
3539 msgstr "&Harmanla"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3542 msgid "&Print"
3543 msgstr "&Yazdır"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3546 msgid "Print Destination"
3547 msgstr "Baskı Hedefi"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3550 msgid "Send output to the printer"
3551 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3554 msgid "P&rinter:"
3555 msgstr "Ya&zıcı:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3558 msgid "Send output to the given printer"
3559 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3562 msgid "Send output to a file"
3563 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3566 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Subindex"
3572 msgstr "&Yüz:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3575 #, fuzzy
3576 msgid "A&vailable indexes:"
3577 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3582 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3586 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&List Indendation:"
3592 msgstr "&Girinti"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Custom &Width:"
3597 msgstr "Sütun Genişliği"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3600 msgid ""
3601 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3602 "Custom&quot;."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3606 msgid "La&bels in:"
3607 msgstr "&Etiket:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3610 msgid ""
3611 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3612 "sensitive option is checked)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3616 msgid "&Sort"
3617 msgstr "&Sırala"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3622 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cas&e-sensitive"
3627 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3630 msgid "Update the label list"
3631 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3634 msgid "Jump to the label"
3635 msgstr "Etikete git"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3638 msgid "&Go to Label"
3639 msgstr "Etikete &Git"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3643 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3646 msgid "<reference>"
3647 msgstr "<referans>"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3650 msgid "(<reference>)"
3651 msgstr "(<referans>)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3654 msgid "<page>"
3655 msgstr "<sayfa>"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3658 msgid "on page <page>"
3659 msgstr "sayfa <sayfa>"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3662 msgid "<reference> on page <page>"
3663 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3666 msgid "Formatted reference"
3667 msgstr "Biçimli referans"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3670 msgid "&Find:"
3671 msgstr "&Bul:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3674 msgid "Replace &with:"
3675 msgstr "De&ğiştir:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3678 msgid "Match whole words onl&y"
3679 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3684 msgid "&Replace"
3685 msgstr "&Değiştir"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3688 msgid "Search &backwards"
3689 msgstr "&Geriye ara"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3692 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3693 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3696 msgid "&Export formats:"
3697 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3700 msgid "&Command:"
3701 msgstr "&Komut:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3704 msgid "Edit shortcut"
3705 msgstr "Kısayolu düzenle"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3708 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3709 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3712 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3713 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3716 msgid "&Delete Key"
3717 msgstr "&Çıkar"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3720 msgid "Clear current shortcut"
3721 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3725 msgid "C&lear"
3726 msgstr "S&il"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3729 msgid "&Shortcut:"
3730 msgstr "&Kısayol:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3733 msgid "&Function:"
3734 msgstr "&Fonksiyon:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3737 msgid ""
3738 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3739 "the 'Clear' button"
3740 msgstr ""
3741 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3742 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3745 #, fuzzy
3746 msgid "DockWidget"
3747 msgstr "Genişlik"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3750 msgid "Unknown word:"
3751 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3754 msgid "Current word"
3755 msgstr "Şimdiki sözcük"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3758 msgid "Replacement:"
3759 msgstr "Değiştir:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3762 msgid "Replace with selected word"
3763 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3766 msgid "Replace word with current choice"
3767 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3770 msgid "Suggestions:"
3771 msgstr "Öneriler:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3774 msgid "Ignore this word"
3775 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3778 msgid "&Ignore"
3779 msgstr "&Yoksay"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3782 msgid "Ignore this word throughout this session"
3783 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3786 msgid "I&gnore All"
3787 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3790 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3791 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3794 msgid ""
3795 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3796 "full range."
3797 msgstr ""
3798 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3799 "seçin."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3802 msgid "Ca&tegory:"
3803 msgstr "&Kategori:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3806 msgid "Select this to display all available characters at once"
3807 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3810 msgid "&Display all"
3811 msgstr "&Tümünü göster"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3814 msgid "&Table Settings"
3815 msgstr "&Tablo Ayarları"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3818 msgid "Column Width"
3819 msgstr "Sütun Genişliği"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3822 msgid "Fixed width of the column"
3823 msgstr "Sütunun sabit eni"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3826 msgid ""
3827 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3828 "the row."
3829 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3832 msgid "&Vertical alignment in row:"
3833 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3836 msgid "&Horizontal alignment:"
3837 msgstr "&Yatay hizalama:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3840 msgid "Horizontal alignment in column"
3841 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3845 msgid "Justified"
3846 msgstr "Yaslanmış"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3850 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3853 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3854 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3858 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3861 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3862 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3865 msgid "Merge cells"
3866 msgstr "Sütunları birleştir"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3869 msgid "&Multicolumn"
3870 msgstr "&Çoklusütun"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3873 msgid "LaTe&X argument:"
3874 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3877 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3878 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3881 msgid "&Borders"
3882 msgstr "&Sınırlar"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3885 msgid "All Borders"
3886 msgstr "Tüm sınırlar"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3889 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3890 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3893 msgid "&Set"
3894 msgstr "&Seç"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3897 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3898 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3901 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3902 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3905 msgid "Fo&rmal"
3906 msgstr "&Resmi"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3909 msgid "Use default (grid-like) border style"
3910 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3913 msgid "De&fault"
3914 msgstr "&Öntanımlı"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3917 msgid "Set Borders"
3918 msgstr "Sınırları seç"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3922 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3925 msgid "Additional Space"
3926 msgstr "Ek Boşluk"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3929 msgid "T&op of row:"
3930 msgstr "Satır &üstü:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3933 msgid "Botto&m of row:"
3934 msgstr "Satırın &altı:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3937 msgid "Bet&ween rows:"
3938 msgstr "Satır a&raları:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3941 msgid "&Longtable"
3942 msgstr "&Uzun tablo"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3945 msgid "Set a page break on the current row"
3946 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3949 msgid "Page &break on current row"
3950 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3953 msgid "Settings"
3954 msgstr "Ayarlar"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3957 msgid "Status"
3958 msgstr "Durum"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3961 msgid "Border above"
3962 msgstr "Üst sınır"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3965 msgid "Border below"
3966 msgstr "Alt sınır"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3969 msgid "Contents"
3970 msgstr "İçindekiler"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3973 msgid "Header:"
3974 msgstr "Başlık:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3978 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3986 msgid "on"
3987 msgstr "açık"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3997 msgid "double"
3998 msgstr "çift"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4001 msgid "First header:"
4002 msgstr "İlk başlık:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4005 msgid "This row is the header of the first page"
4006 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4009 msgid "Don't output the first header"
4010 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4014 msgid "is empty"
4015 msgstr "boş"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4018 msgid "Footer:"
4019 msgstr "Altlık:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4022 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4023 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4026 msgid "Last footer:"
4027 msgstr "Son altlık:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4030 msgid "This row is the footer of the last page"
4031 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4034 msgid "Don't output the last footer"
4035 msgstr "Son altlığı gösterme"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4038 msgid "Caption:"
4039 msgstr "Başlık:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4043 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4046 msgid "&Use long table"
4047 msgstr "U&zun tablo kullan"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4050 msgid "Current cell:"
4051 msgstr "Bulunulan hücre:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4054 msgid "Current row position"
4055 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4058 msgid "Current column position"
4059 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4062 msgid "Close this dialog"
4063 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4066 msgid "Rebuild the file lists"
4067 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4070 msgid ""
4071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4072 msgstr ""
4073 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4074 "mümkündür"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4077 msgid "&View"
4078 msgstr "&Göster"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4081 msgid "Selected classes or styles"
4082 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4085 msgid "LaTeX classes"
4086 msgstr "LaTeX sınıfları"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4089 msgid "LaTeX styles"
4090 msgstr "LaTeX stilleri"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4093 msgid "BibTeX styles"
4094 msgstr "BibTeX stilleri"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4097 msgid "Toggles view of the file list"
4098 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4101 msgid "Show &path"
4102 msgstr "&Yolu göster"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4105 msgid "Spacing"
4106 msgstr "Boşluklar"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4109 msgid "Separate paragraphs with"
4110 msgstr "Paragrafları ayır"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4113 msgid "Listing settings"
4114 msgstr "Listeleme ayarları"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4117 msgid "Format text into two columns"
4118 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4121 msgid "Two-&column document"
4122 msgstr "&İki sütunlu belge"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4125 msgid "&Vertical space"
4126 msgstr "&Düşey boşluk"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4129 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4130 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4133 msgid "&Indentation"
4134 msgstr "&Girinti"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4137 msgid "&Line spacing:"
4138 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Language of the thesaurus"
4143 msgstr "Dil Altlığı:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4146 msgid "Word to look up"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4150 msgid "L&ookup"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4156 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4160 msgid "The selected entry"
4161 msgstr "Seçili giriş"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4164 msgid "&Selection:"
4165 msgstr "&Seçim:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4168 msgid "Replace the entry with the selection"
4169 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4172 msgid "Index entry"
4173 msgstr "İndeks girdisi"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4176 msgid "&Keyword:"
4177 msgstr "&Anahtar kelime:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4180 msgid ""
4181 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4182 "tables, and others)"
4183 msgstr ""
4184 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4185 "diğerleri)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4189 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4192 msgid "Sort"
4193 msgstr "Sırala"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4200 msgid "Keep"
4201 msgstr "Koru"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4204 msgid "Update navigation tree"
4205 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4210 msgid "..."
4211 msgstr "..."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4214 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4215 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4218 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4219 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4222 msgid "Move selected item down by one"
4223 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4226 msgid "Move selected item up by one"
4227 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4230 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4234 msgid "&Do not show this warning again!"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4238 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4239 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4242 msgid "DefSkip"
4243 msgstr "DefSkip"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4246 msgid "SmallSkip"
4247 msgstr "SmallSkip"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4250 msgid "MedSkip"
4251 msgstr "MedSkip"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4254 msgid "BigSkip"
4255 msgstr "Büyük"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4258 msgid "VFill"
4259 msgstr "DDolgu"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4262 msgid "Complete source"
4263 msgstr "Tam kaynak"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4266 msgid "Automatic update"
4267 msgstr "Otomatik güncelle"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4270 msgid "Unit of width value"
4271 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4274 msgid "number of needed lines"
4275 msgstr "gereken satırların sayısı"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4278 msgid "use number of lines"
4279 msgstr "satır sayısını kullan"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4282 msgid "&Line span:"
4283 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4286 msgid "Outer (default)"
4287 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4290 msgid "Inner"
4291 msgstr "İç"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4294 msgid "use overhang"
4295 msgstr "çıkıntı kullan."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4298 msgid "Over&hang:"
4299 msgstr "&Çıkıntı:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4302 msgid "Overhang value"
4303 msgstr "Çıkıntı değeri"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4306 msgid "Unit of overhang value"
4307 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4310 msgid "Check this to allow flexible placement"
4311 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4314 msgid "Allow &floating"
4315 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4322 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4323 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4325 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4330 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4335 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4337 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4339 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4340 msgid "Standard"
4341 msgstr "Standart"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4346 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4347 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4350 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4358 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4363 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4365 msgid "Section"
4366 msgstr "Bölüm"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4372 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4373 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4376 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4385 msgid "Subsection"
4386 msgstr "Altbölüm"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4391 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4392 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4397 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4401 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4402 msgid "Subsubsection"
4403 msgstr "Altaltbölüm"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4411 msgid "Itemize"
4412 msgstr "Öğe"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4418 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4419 msgid "Enumerate"
4420 msgstr "Sıralı öğe"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4429 msgid "Description"
4430 msgstr "Açıklama"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4435 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4440 msgid "List"
4441 msgstr "Liste"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4446 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4448 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4449 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4465 msgid "Title"
4466 msgstr "Başlık"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4473 msgid "Subtitle"
4474 msgstr "Alt başlık"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4479 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4481 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4483 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4494 msgid "Author"
4495 msgstr "Yazar"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4499 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4500 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4503 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4504 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4508 msgid "Address"
4509 msgstr "Adres"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4513 msgid "Offprint"
4514 msgstr "Ayrı basım"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4518 msgid "Mail"
4519 msgstr "Mektup"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4525 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4534 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4535 #: lib/external_templates:305
4536 msgid "Date"
4537 msgstr "Tarih"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4540 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4543 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4549 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4552 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4555 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4558 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4561 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4564 msgid "Abstract"
4565 msgstr "Özet"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4569 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4575 msgid "Acknowledgement"
4576 msgstr "Teşekkür"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4580 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4587 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4588 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4589 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4590 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4591 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4592 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4593 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4599 msgid "Bibliography"
4600 msgstr "Kaynakça"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4603 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4604 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4615 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4623 msgid "FrontMatter"
4624 msgstr "Öncü"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4627 msgid "Offprint Requests to:"
4628 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4629
4630 #: lib/layouts/aa.layout:184
4631 msgid "Correspondence to:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4640 msgid "BackMatter"
4641 msgstr "Artçı"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4645 msgid "Acknowledgements."
4646 msgstr "Teşekkürlerler."
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:289
4649 msgid "institutemark"
4650 msgstr "enstitüimi"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:293
4653 msgid "institute mark"
4654 msgstr "enstitü imi"
4655
4656 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4666 msgid "Keywords"
4667 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4668
4669 #: lib/layouts/aa.layout:357
4670 msgid "Key words."
4671 msgstr "Anahtar sözcükler."
4672
4673 #: lib/layouts/aa.layout:379
4674 msgid "CharStyle:Institute"
4675 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:389
4678 msgid "CharStyle:E-Mail"
4679 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4684 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4685 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4687 msgid "Email"
4688 msgstr "Eposta"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:404
4691 msgid "email"
4692 msgstr "eposta"
4693
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4696 msgid "LaTeX"
4697 msgstr "LaTeX"
4698
4699 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4701 msgid "Thesaurus"
4702 msgstr "Eşanlamlılar"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4705 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4706 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4707 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4708 msgid "Affiliation"
4709 msgstr "İlişki"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4712 msgid "And"
4713 msgstr "Ve"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4716 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4720 msgid "Acknowledgements"
4721 msgstr "Teşekkürler"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4726 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4727 #: src/rowpainter.cpp:462
4728 msgid "Appendix"
4729 msgstr "Ek"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4734 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4740 msgid "References"
4741 msgstr "Referanslar"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4744 msgid "PlaceFigure"
4745 msgstr "FigürYerleştir"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4748 msgid "PlaceTable"
4749 msgstr "TabloYerleştir"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4752 msgid "TableComments"
4753 msgstr "TabloYorumları"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4756 msgid "TableRefs"
4757 msgstr "TabloRefs"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4760 msgid "MathLetters"
4761 msgstr "MathLetters"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4764 msgid "NoteToEditor"
4765 msgstr "EditöreNot"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4768 msgid "Facility"
4769 msgstr "Olanak"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4772 msgid "Objectname"
4773 msgstr "Nesneadı"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4776 msgid "Dataset"
4777 msgstr "Verikümesi"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4780 msgid "Altaffilation"
4781 msgstr "Altİlişki"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4784 msgid "Alternative affiliation:"
4785 msgstr "Alternatif ilişki:"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4788 msgid "altaffilmark"
4789 msgstr "altilişkiimi"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4792 msgid "altaffiliation mark"
4793 msgstr "altilişki imi"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4796 msgid "Subject headings:"
4797 msgstr "Konu başlıkları:"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4800 msgid "[Acknowledgements]"
4801 msgstr "[Teşekkürler]"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4807 msgid "and"
4808 msgstr "ve"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4811 msgid "Place Figure here:"
4812 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4815 msgid "Place Table here:"
4816 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4819 msgid "[Appendix]"
4820 msgstr "[Ek]"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4823 msgid "Note to Editor:"
4824 msgstr "Editöre Not:"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4827 msgid "References. ---"
4828 msgstr "Referanslar. ---"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4831 msgid "Note. ---"
4832 msgstr "Not. ---"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4835 msgid "Table note"
4836 msgstr "Tablo notu"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4839 msgid "Table note:"
4840 msgstr "Tablo notu:"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4843 msgid "tablenotemark"
4844 msgstr "tablonotişareti"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4847 msgid "tablenote mark"
4848 msgstr "tablo notu imi"
4849
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4851 msgid "FigCaption"
4852 msgstr "FigBaşlık"
4853
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4855 msgid "Fig. ---"
4856 msgstr "Fig. ---"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4859 msgid "Facility:"
4860 msgstr "Olanak:"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4863 msgid "Obj:"
4864 msgstr "Nesne:"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4867 msgid "Dataset:"
4868 msgstr "Verikümesi:"
4869
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Scheme"
4873 msgstr "Sahne"
4874
4875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4876 #, fuzzy
4877 msgid "List of Schemes"
4878 msgstr "Dal Listesi"
4879
4880 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4881 msgid "scheme"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Chart"
4887 msgstr "hat"
4888
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4890 #, fuzzy
4891 msgid "List of Charts"
4892 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4893
4894 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4895 #, fuzzy
4896 msgid "chart"
4897 msgstr "hat"
4898
4899 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Graph"
4902 msgstr "Grafik"
4903
4904 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4905 #, fuzzy
4906 msgid "List of Graphs"
4907 msgstr "Grafik Listesi"
4908
4909 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4910 #, fuzzy
4911 msgid "graph"
4912 msgstr "Kitabe"
4913
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Bibnote"
4917 msgstr "not"
4918
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4920 #, fuzzy
4921 msgid "bibnote"
4922 msgstr "not"
4923
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Chemistry"
4927 msgstr "Şehir"
4928
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4930 msgid "chemistry"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Teaser"
4936 msgstr "Başlık"
4937
4938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Teaser image:"
4941 msgstr "RasterImage"
4942
4943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4944 msgid "CRcat"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4948 #, fuzzy
4949 msgid "CR category"
4950 msgstr "&Kategori:"
4951
4952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4953 #, fuzzy
4954 msgid "CR categories"
4955 msgstr "&Kategori:"
4956
4957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4958 msgid "Computing Review Categories"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4962 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4963 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4965 #: lib/layouts/spie.layout:88
4966 msgid "Acknowledgments"
4967 msgstr "Teşekkürler"
4968
4969 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
4976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
4977 msgid "MainText"
4978 msgstr "AnaMetin"
4979
4980 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4984 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4986 msgid "Section*"
4987 msgstr "Bölüm*"
4988
4989 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4992 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4994 msgid "Subsection*"
4995 msgstr "Altbölüm*"
4996
4997 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5000 msgid "Subsubsection*"
5001 msgstr "Altaltbölüm*"
5002
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5004 msgid "Chapter Exercises"
5005 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:50
5008 msgid "RightHeader"
5009 msgstr "SağBaşlık"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:59
5012 msgid "Right header:"
5013 msgstr "Sağ başlık:"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:82
5016 msgid "Abstract:"
5017 msgstr "Özet:"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:91
5020 msgid "ShortTitle"
5021 msgstr "KısaBaşlık"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:99
5024 msgid "Short title:"
5025 msgstr "Kısa başlık:"
5026
5027 #: lib/layouts/apa.layout:128
5028 msgid "TwoAuthors"
5029 msgstr "İkiYazar"
5030
5031 #: lib/layouts/apa.layout:135
5032 msgid "ThreeAuthors"
5033 msgstr "ÜçYazar"
5034
5035 #: lib/layouts/apa.layout:142
5036 msgid "FourAuthors"
5037 msgstr "DörtYazar"
5038
5039 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5041 msgid "Affiliation:"
5042 msgstr "İlişki:"
5043
5044 #: lib/layouts/apa.layout:170
5045 msgid "TwoAffiliations"
5046 msgstr "İkiİlişki"
5047
5048 #: lib/layouts/apa.layout:177
5049 msgid "ThreeAffiliations"
5050 msgstr "Üçİlişki"
5051
5052 #: lib/layouts/apa.layout:184
5053 msgid "FourAffiliations"
5054 msgstr "Dörtİlişki"
5055
5056 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5057 msgid "Journal"
5058 msgstr "Günlük"
5059
5060 #: lib/layouts/apa.layout:205
5061 msgid "CopNum"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5073 msgid "Note"
5074 msgstr "Not"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:233
5077 msgid "Acknowledgements:"
5078 msgstr "Teşekkür:"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:247
5081 msgid "ThickLine"
5082 msgstr "KalınÇizgi"
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:257
5085 msgid "CenteredCaption"
5086 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5090 msgid "Senseless!"
5091 msgstr "Saçma!"
5092
5093 #: lib/layouts/apa.layout:277
5094 msgid "FitFigure"
5095 msgstr "FigüreSığ"
5096
5097 #: lib/layouts/apa.layout:283
5098 msgid "FitBitmap"
5099 msgstr "BitmapeSığ"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5103 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5107 msgid "Subparagraph"
5108 msgstr "Alt paragraf"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5111 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5112 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5113 msgid "*"
5114 msgstr "*"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:390
5117 msgid "Seriate"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5121 msgid "(\\alph{enumii})"
5122 msgstr "(\\alph{enumii})"
5123
5124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5125 msgid "LatinOn"
5126 msgstr "LatinAçık"
5127
5128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5129 msgid "Latin on"
5130 msgstr "Latin açık"
5131
5132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5133 msgid "LatinOff"
5134 msgstr "LatinKapalı"
5135
5136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5137 msgid "Latin off"
5138 msgstr "Latin kapalı"
5139
5140 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5142 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5144 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5146 msgid "Part"
5147 msgstr "Kısım"
5148
5149 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5150 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5152 msgid "Part*"
5153 msgstr "Kısım*"
5154
5155 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5156 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5157 msgid "BeginFrame"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5161 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5162 msgid "MM"
5163 msgstr "MM"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5166 msgid "Section \\arabic{section}"
5167 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5170 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5171 msgid "\\Alph{section}"
5172 msgstr "\\Alph{section}"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5179 msgid "Unnumbered"
5180 msgstr "Numarasız"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5183 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5184 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5187 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5193 msgid "Frames"
5194 msgstr "Çerçeveler"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5197 msgid "Frame"
5198 msgstr "Çerçeve"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5201 msgid "BeginPlainFrame"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5205 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5206 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5209 msgid "AgainFrame"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5213 msgid "Again frame with label"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5217 msgid "EndFrame"
5218 msgstr "ÇerçeveSonu"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5221 msgid "________________________________"
5222 msgstr "________________________________"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5225 msgid "FrameSubtitle"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5229 msgid "Column"
5230 msgstr "Sütun"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5235 msgid "Columns"
5236 msgstr "Sütunlar"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5239 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5240 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5243 msgid "ColumnsCenterAligned"
5244 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5247 msgid "Columns (center aligned)"
5248 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5251 msgid "ColumnsTopAligned"
5252 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5255 msgid "Columns (top aligned)"
5256 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5259 msgid "Pause"
5260 msgstr "Durakla"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5265 msgid "Overlays"
5266 msgstr "Katmanlar"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5269 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5270 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5273 msgid "Overprint"
5274 msgstr "Üzerine Yaz"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5277 msgid "OverlayArea"
5278 msgstr "KatmanAlanı"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5281 msgid "Overlayarea"
5282 msgstr "Katmanalanı"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5285 msgid "Uncover"
5286 msgstr "Aç"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5289 msgid "Uncovered on slides"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5293 msgid "Only"
5294 msgstr "Sadece"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5297 msgid "Only on slides"
5298 msgstr "Sadece slaytlarda"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5301 msgid "Block"
5302 msgstr "Blok"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5306 msgid "Blocks"
5307 msgstr "Bloklar"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5310 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5311 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5314 msgid "ExampleBlock"
5315 msgstr "ÖrnekBlok"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5318 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5319 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5322 msgid "AlertBlock"
5323 msgstr "UyarıBloğu"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5326 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5327 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5332 msgid "Titling"
5333 msgstr "Başlık"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5336 msgid "Title (Plain Frame)"
5337 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5341 msgid "Institute"
5342 msgstr "Enstitü"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5345 msgid "InstituteMark"
5346 msgstr "Enstitüİmi"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5349 msgid "Institute mark"
5350 msgstr "Enstitü imi"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5355 msgid "Quotation"
5356 msgstr "Blok alıntı"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5360 msgid "Quote"
5361 msgstr "Alıntı"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5365 msgid "Verse"
5366 msgstr "Dize"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5369 msgid "TitleGraphic"
5370 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5373 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5383 msgid "Corollary"
5384 msgstr "Doğal Sonuç"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5387 msgid "Theorems"
5388 msgstr "Teoremler"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5392 msgid "Corollary."
5393 msgstr "Doğal Sonuç."
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5396 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5406 msgid "Definition"
5407 msgstr "Tanım"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5411 msgid "Definition."
5412 msgstr "Tanım."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5415 msgid "Definitions"
5416 msgstr "Tanımlar"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5419 msgid "Definitions."
5420 msgstr "Tanımlar."
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5432 msgid "Example"
5433 msgstr "Örnek"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5436 msgid "Example."
5437 msgstr "Örnek."
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5440 msgid "Examples"
5441 msgstr "Örnekler"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5444 msgid "Examples."
5445 msgstr "Örnekler."
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5452 msgid "Fact"
5453 msgstr "Olgu"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5456 msgid "Fact."
5457 msgstr "Olgu."
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5467 msgid "Proof"
5468 msgstr "İspat"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5474 msgid "Proof."
5475 msgstr "İspat."
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5478 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5494 msgid "Theorem"
5495 msgstr "Teorem"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5499 msgid "Theorem."
5500 msgstr "Teorem."
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5503 msgid "Separator"
5504 msgstr "Ayraç"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5507 msgid "___"
5508 msgstr "___"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5512 msgid "LyX-Code"
5513 msgstr "LYX Kod"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5516 msgid "NoteItem"
5517 msgstr "NotÖğesi"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5520 msgid "Note:"
5521 msgstr "Not:"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5524 msgid "CharStyle:Alert"
5525 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5528 msgid "Alert"
5529 msgstr "Uyarı"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5532 msgid "CharStyle:Structure"
5533 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5536 msgid "Structure"
5537 msgstr "Yapı"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5540 msgid "Custom:ArticleMode"
5541 msgstr "Özel:MakaleModu"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5544 msgid "Article"
5545 msgstr "Makale"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5548 msgid "Custom:PresentationMode"
5549 msgstr "Özel:SunumModu"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5552 msgid "Presentation"
5553 msgstr "Sunum"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5557 msgid "Table"
5558 msgstr "Tablo"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5562 msgid "List of Tables"
5563 msgstr "Tablo Listesi"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5567 msgid "Figure"
5568 msgstr "Figür"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5572 msgid "List of Figures"
5573 msgstr "Figür Listesi"
5574
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5576 msgid "Dialogue"
5577 msgstr "Diyalog"
5578
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5580 msgid "Narrative"
5581 msgstr "Hikaye"
5582
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5584 msgid "ACT"
5585 msgstr "ACT"
5586
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5588 msgid "ACT \\arabic{act}"
5589 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5590
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5592 msgid "SCENE"
5593 msgstr "Sahne"
5594
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5597 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5598
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5600 msgid "SCENE*"
5601 msgstr "Sahne*"
5602
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5604 msgid "AT RISE:"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5608 msgid "Speaker"
5609 msgstr "Konuşmacı"
5610
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5612 msgid "Parenthetical"
5613 msgstr "Parantez içinde"
5614
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5616 msgid "("
5617 msgstr "("
5618
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5620 msgid ")"
5621 msgstr ")"
5622
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5624 msgid "CURTAIN"
5625 msgstr "PERDE"
5626
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5630 msgid "Right Address"
5631 msgstr "Sağ Adres"
5632
5633 #: lib/layouts/chess.layout:35
5634 msgid "Mainline"
5635 msgstr "Anahat"
5636
5637 #: lib/layouts/chess.layout:42
5638 msgid "Mainline:"
5639 msgstr "Anahat:"
5640
5641 #: lib/layouts/chess.layout:60
5642 msgid "Variation"
5643 msgstr "Değişim"
5644
5645 #: lib/layouts/chess.layout:64
5646 msgid "Variation:"
5647 msgstr "Değişim:"
5648
5649 #: lib/layouts/chess.layout:70
5650 msgid "SubVariation"
5651 msgstr "AltDeğişim"
5652
5653 #: lib/layouts/chess.layout:73
5654 msgid "Subvariation:"
5655 msgstr "Altdeğişim:"
5656
5657 #: lib/layouts/chess.layout:79
5658 msgid "SubVariation2"
5659 msgstr "AltDeğişim"
5660
5661 #: lib/layouts/chess.layout:82
5662 msgid "Subvariation(2):"
5663 msgstr "Altdeğişim(2):"
5664
5665 #: lib/layouts/chess.layout:88
5666 msgid "SubVariation3"
5667 msgstr "AltDeğişim3"
5668
5669 #: lib/layouts/chess.layout:91
5670 msgid "Subvariation(3):"
5671 msgstr "Altdeğişim(3):"
5672
5673 #: lib/layouts/chess.layout:97
5674 msgid "SubVariation4"
5675 msgstr "AltDeğişim4"
5676
5677 #: lib/layouts/chess.layout:100
5678 msgid "Subvariation(4):"
5679 msgstr "Altdeğişim(4):"
5680
5681 #: lib/layouts/chess.layout:106
5682 msgid "SubVariation5"
5683 msgstr "AltDeğişim5"
5684
5685 #: lib/layouts/chess.layout:109
5686 msgid "Subvariation(5):"
5687 msgstr "Altdeğişim(5):"
5688
5689 #: lib/layouts/chess.layout:116
5690 msgid "HideMoves"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:121
5694 msgid "HideMoves:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:126
5698 msgid "ChessBoard"
5699 msgstr "SatrançTahtası"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:130
5702 msgid "[chessboard]"
5703 msgstr "[satrançtahtası]"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:139
5706 msgid "BoardCentered"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:144
5710 msgid "[centered board]"
5711 msgstr "[ortalanmış pano]"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:154
5714 msgid "HighLight"
5715 msgstr "Işıklandır"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:159
5718 msgid "Highlights:"
5719 msgstr "Işıklandırmalar:"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:174
5722 msgid "Arrow"
5723 msgstr "Ok"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:179
5726 msgid "Arrow:"
5727 msgstr "Oklar:"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:185
5730 msgid "KnightMove"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:190
5734 msgid "KnightMove:"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5738 msgid "DinBrief"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5743 msgid "Send To Address"
5744 msgstr "Adrese Gönder"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5747 msgid "Anschrift:"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5752 msgid "My Address"
5753 msgstr "Adresim"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5756 msgid "Briefkopf:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5760 msgid "Return address"
5761 msgstr "Geridönüş adresi"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5764 msgid "Absender:"
5765 msgstr "Gönderen:"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5768 msgid "Postal comment"
5769 msgstr "Posta Yorumu"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5772 msgid "Postvermerk:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5776 msgid "Handling"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5780 msgid "Zusatz:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5785 msgid "YourRef"
5786 msgstr "Referansınız"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5789 msgid "Ihre Zeichen:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5794 msgid "MyRef"
5795 msgstr "Referansım"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5798 msgid "Unsere Zeichen:"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5802 msgid "Writer"
5803 msgstr "Yazıcı"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5806 msgid "Sachbearbeiter:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5812 msgid "Signature"
5813 msgstr "İmza"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5816 msgid "Unterschrift:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5820 msgid "Bottomtext"
5821 msgstr "Alt metin"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5824 msgid "Fusszeile(n):"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5828 msgid "Area code"
5829 msgstr "Alan kodu"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5832 msgid "Vorwahl:"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5837 msgid "Telephone"
5838 msgstr "Telefon"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5841 msgid "Telefon:"
5842 msgstr "Telefon:"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5846 msgid "Location"
5847 msgstr "Konum"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5850 msgid "Ort:"
5851 msgstr "Ort:"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5854 msgid "Datum:"
5855 msgstr "Tarih:"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5859 msgid "Subject"
5860 msgstr "Konu"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5863 msgid "Betreff:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5869 msgid "Opening"
5870 msgstr "Açılış"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5873 msgid "Anrede:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5879 msgid "Closing"
5880 msgstr "Kapanış"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5883 msgid "Gruss:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5887 msgid "encl"
5888 msgstr "encl"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5891 msgid "Anlage(n):"
5892 msgstr "Anlage(n):"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5896 msgid "cc"
5897 msgstr "cc"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5900 msgid "Verteiler:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5905 msgid "PS"
5906 msgstr "PS"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5909 msgid "PS:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5913 msgid "SenderAddress"
5914 msgstr "GönderenAdresi"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5918 msgid "Backaddress"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5922 msgid "RetourAdresse"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5926 msgid "Adresse"
5927 msgstr "Adres"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5930 msgid "Postvermerk"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5934 msgid "Zusatz"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5938 msgid "IhrZeichen"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5943 msgid "YourMail"
5944 msgstr "Mailiniz"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5951 msgid "MeinZeichen"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5955 msgid "Unterschrift"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5959 msgid "Phone"
5960 msgstr "Telefon"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5963 msgid "Telefon"
5964 msgstr "Telefon"
5965
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5968 msgid "Place"
5969 msgstr "Mekan"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5972 msgid "Stadt"
5973 msgstr "Şehir"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5976 msgid "Town"
5977 msgstr "Şehir"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5980 msgid "Ort"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5984 msgid "Datum"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5989 msgid "Reference"
5990 msgstr "Referans"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5993 msgid "Betreff"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5997 msgid "Anrede"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6003 msgid "Letter"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6007 msgid "Brieftext"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6011 msgid "Gruss"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6015 msgid "ps"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6020 msgid "Encl."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6024 msgid "Anlagen"
6025 msgstr "Anlagen"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6029 msgid "CC"
6030 msgstr "CC"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6033 msgid "Verteiler"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6037 msgid "00.00.0000"
6038 msgstr "00.00.0000"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:268
6041 msgid "LaTeX Title"
6042 msgstr "LaTeX Başlığı"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:301
6045 msgid "Author:"
6046 msgstr "Yazar:"
6047
6048 #: lib/layouts/egs.layout:310
6049 msgid "Affil"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/egs.layout:323
6053 msgid "Affilation:"
6054 msgstr "İlişki:"
6055
6056 #: lib/layouts/egs.layout:345
6057 msgid "Journal:"
6058 msgstr "Günlük:"
6059
6060 #: lib/layouts/egs.layout:354
6061 msgid "msnumber"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/egs.layout:368
6065 msgid "MS_number:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/egs.layout:378
6069 msgid "FirstAuthor"
6070 msgstr "İlkYazar"
6071
6072 #: lib/layouts/egs.layout:391
6073 msgid "1st_author_surname:"
6074 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6075
6076 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6078 msgid "Received"
6079 msgstr "Alındı"
6080
6081 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6083 msgid "Received:"
6084 msgstr "Alındı:"
6085
6086 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6088 msgid "Accepted"
6089 msgstr "Kabul edildi"
6090
6091 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6093 msgid "Accepted:"
6094 msgstr "Kabul edildi:"
6095
6096 #: lib/layouts/egs.layout:444
6097 msgid "Offsets"
6098 msgstr "Sapmalar"
6099
6100 #: lib/layouts/egs.layout:457
6101 msgid "reprint_reqs_to:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6106 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6109 msgid "Abstract."
6110 msgstr "Özet."
6111
6112 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6114 msgid "Acknowledgement."
6115 msgstr "Teşekkür."
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6118 msgid "Author Address"
6119 msgstr "Yazarın Adresi"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6126 msgid "Address:"
6127 msgstr "Adres:"
6128
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6130 msgid "Author Email"
6131 msgstr "Yazarın Epostası"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6134 msgid "Email:"
6135 msgstr "Eposta:"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6138 msgid "Author URL"
6139 msgstr "Yazar URL"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6143 msgid "URL:"
6144 msgstr "URL:"
6145
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6148 msgid "Thanks"
6149 msgstr "Teşekkürler"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6152 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6156 msgid "PROOF."
6157 msgstr "İSPAT."
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6169 msgid "Lemma"
6170 msgstr "Lemma"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6173 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6177 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6190 msgid "Proposition"
6191 msgstr "Önerme"
6192
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6194 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6195 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6196
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6203 msgid "Criterion"
6204 msgstr "Kriter"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6209
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6217 msgid "Algorithm"
6218 msgstr "Algoritma"
6219
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6222 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6223
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6226 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6227
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6237 msgid "Conjecture"
6238 msgstr "Varsayım"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6247
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6256 msgid "Problem"
6257 msgstr "Problem"
6258
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6261 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6262
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6272 msgid "Remark"
6273 msgstr "Açıklama"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6292 msgid "Claim"
6293 msgstr "İddia"
6294
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6304 msgid "Summary"
6305 msgstr "Özet"
6306
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6308 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6309 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6310
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6316 msgid "Case"
6317 msgstr "Durum"
6318
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6320 msgid "Case \\arabic{case}"
6321 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6322
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6324 msgid "Titlenotemark"
6325 msgstr "Başlıknotuimi"
6326
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6328 msgid "Titlenote mark"
6329 msgstr "Başlıknotu imi"
6330
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6332 msgid "Title footnote"
6333 msgstr "Başlık dipnotu"
6334
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6336 msgid "Title footnote:"
6337 msgstr "Başlık dipnotu:"
6338
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6340 msgid "Authormark"
6341 msgstr "Yazarimi"
6342
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6344 msgid "Author mark"
6345 msgstr "Yazar imi"
6346
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6348 msgid "Author footnote"
6349 msgstr "Yazar dipnotu"
6350
6351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6352 msgid "Author footnote:"
6353 msgstr "Yazar dipnotu:"
6354
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6356 msgid "CorAuthormark"
6357 msgstr "İlgiliYazarimi"
6358
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6360 msgid "CorAuthor mark"
6361 msgstr "İlgiliYazar imi"
6362
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6364 msgid "Corresponding author"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6368 msgid "Corresponding author text:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6375 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6376 msgid "Keywords:"
6377 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6378
6379 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6380 msgid "Keyword"
6381 msgstr "Anahtar kelime"
6382
6383 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6385 msgid "Key words:"
6386 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6387
6388 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6389 msgid "Item"
6390 msgstr "Öğe"
6391
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6393 msgid "Item:"
6394 msgstr "Öğe:"
6395
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6397 msgid "BulletedItem"
6398 msgstr "Maddeimi"
6399
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6401 msgid "Bulleted Item:"
6402 msgstr "Madde imi:"
6403
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6405 msgid "Begin"
6406 msgstr "Başla"
6407
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6409 msgid "Begin of CV"
6410 msgstr "CV Başlangıcı"
6411
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6413 msgid "PersonalInfo"
6414 msgstr "KişiselBilgi"
6415
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6417 msgid "Personal Info"
6418 msgstr "Kişisel Bilgi"
6419
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6421 msgid "MotherTongue"
6422 msgstr "AnaDil"
6423
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6425 msgid "Mother Tongue:"
6426 msgstr "Ana Dil:"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:42
6429 msgid "Foilhead"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/foils.layout:61
6433 msgid "ShortFoilhead"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/foils.layout:67
6437 msgid "Rotatefoilhead"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/foils.layout:73
6441 msgid "ShortRotatefoilhead"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:82
6445 msgid "TickList"
6446 msgstr "İmListesi"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:97
6449 msgid "_/"
6450 msgstr "_/"
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:101
6453 msgid "CrossList"
6454 msgstr "ÇaprazListe"
6455
6456 #: lib/layouts/foils.layout:116
6457 msgid "><"
6458 msgstr "><"
6459
6460 #: lib/layouts/foils.layout:160
6461 msgid "My Logo"
6462 msgstr "Logom"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:168
6465 msgid "My Logo:"
6466 msgstr "Logom:"
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:177
6469 msgid "Restriction"
6470 msgstr "Kısıtlama"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:181
6473 msgid "Restriction:"
6474 msgstr "Kısıtlama:"
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6478 msgid "Left Header"
6479 msgstr "Sol Başlık"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6482 msgid "Left Header:"
6483 msgstr "Sol Başlık:"
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6487 msgid "Right Header"
6488 msgstr "Sağ Başlık"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6491 msgid "Right Header:"
6492 msgstr "Sağ Başlık:"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:201
6495 msgid "Right Footer"
6496 msgstr "Sağ Altlık"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:205
6499 msgid "Right Footer:"
6500 msgstr "Sağ Altlık:"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6504 msgid "Theorem #."
6505 msgstr "Teorem #."
6506
6507 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6509 msgid "Lemma #."
6510 msgstr "Lemma #."
6511
6512 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6514 msgid "Corollary #."
6515 msgstr "Doğal sonuç #."
6516
6517 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6518 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6519 msgid "Proposition #."
6520 msgstr "Önerme #."
6521
6522 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6524 msgid "Definition #."
6525 msgstr "Tanım #."
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6529 msgid "Theorem*"
6530 msgstr "Teorem*"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6534 msgid "Lemma*"
6535 msgstr "Lemma*"
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6538 msgid "Lemma."
6539 msgstr "Lemma."
6540
6541 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6543 msgid "Corollary*"
6544 msgstr "Doğal Sonuç*"
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6548 msgid "Proposition*"
6549 msgstr "Önerme*"
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6552 msgid "Proposition."
6553 msgstr "Önerme."
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6557 msgid "Definition*"
6558 msgstr "Tanımlama*"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6561 msgid "Text:"
6562 msgstr "Metin:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6568 msgid "Name"
6569 msgstr "Ad"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6574 msgid "Name:"
6575 msgstr "Ad:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6578 msgid "Strasse"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6582 msgid "Strasse:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6586 msgid "Land"
6587 msgstr "Yatay"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6590 msgid "Land:"
6591 msgstr "Yatay:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6594 msgid "RetourAdresse:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6598 msgid "MeinZeichen:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6602 msgid "IhrZeichen:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6606 msgid "IhrSchreiben:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6610 msgid "Telefax"
6611 msgstr "Telefaks"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6614 msgid "Telefax:"
6615 msgstr "Telefaks:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6618 msgid "Telex"
6619 msgstr "Teleks"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6622 msgid "Telex:"
6623 msgstr "Teleks:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6626 msgid "EMail"
6627 msgstr "EPosta"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6630 msgid "EMail:"
6631 msgstr "EPosta:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6634 msgid "HTTP"
6635 msgstr "HTTP"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6638 msgid "HTTP:"
6639 msgstr "HTTP:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6643 msgid "Bank"
6644 msgstr "Banka"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6648 msgid "Bank:"
6649 msgstr "Banka:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6652 msgid "BLZ"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6656 msgid "BLZ:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6660 msgid "Konto"
6661 msgstr "Konto"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6664 msgid "Konto:"
6665 msgstr "Hesap:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6668 msgid "Adresse:"
6669 msgstr "Adres:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6672 msgid "Anlagen:"
6673 msgstr "Anlagen:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6676 msgid "Letter:"
6677 msgstr "Mektup:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6681 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6682 msgid "Signature:"
6683 msgstr "İmza:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6686 msgid "Street"
6687 msgstr "Sokak"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6690 msgid "Street:"
6691 msgstr "Sokak:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6694 msgid "Addition"
6695 msgstr "Ekleme"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6698 msgid "Addition:"
6699 msgstr "Ekleme:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6702 msgid "Town:"
6703 msgstr "Kasaba:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6706 msgid "State"
6707 msgstr "Eyalet"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6710 msgid "State:"
6711 msgstr "Eyalet:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6714 msgid "ReturnAddress"
6715 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6718 msgid "ReturnAddress:"
6719 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6722 msgid "MyRef:"
6723 msgstr "Referansım:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6726 msgid "YourRef:"
6727 msgstr "Referansınız:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6730 msgid "YourMail:"
6731 msgstr "Mailiniz:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6734 msgid "Phone:"
6735 msgstr "Telefon:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6738 msgid "BankCode"
6739 msgstr "Banka Kodu"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6742 msgid "BankCode:"
6743 msgstr "Banka Kodu:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6746 msgid "BankAccount"
6747 msgstr "Banka Hesabı"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6750 msgid "BankAccount:"
6751 msgstr "Banka Hesabı:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6754 msgid "PostalComment"
6755 msgstr "PostaYorumu"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6758 msgid "PostalComment:"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6765 msgid "Date:"
6766 msgstr "Tarih:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6769 msgid "Reference:"
6770 msgstr "Referans:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6774 msgid "Opening:"
6775 msgstr "Açılış:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6778 msgid "Encl.:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6784 msgid "cc:"
6785 msgstr "cc:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6789 msgid "Closing:"
6790 msgstr "Kapanış:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6793 msgid "NameRowA"
6794 msgstr "AdSatırıA"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6797 msgid "NameRowA:"
6798 msgstr "AdSatırıA:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6801 msgid "NameRowB"
6802 msgstr "AdSatırıB"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6805 msgid "NameRowB:"
6806 msgstr "AdSatırıB:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6809 msgid "NameRowC"
6810 msgstr "AdSatırı"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6813 msgid "NameRowC:"
6814 msgstr "AdSatırıC:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6817 msgid "NameRowD"
6818 msgstr "AdSatırıD"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6821 msgid "NameRowD:"
6822 msgstr "AdSatırıD:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6825 msgid "NameRowE"
6826 msgstr "AdSatırıE"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6829 msgid "NameRowE:"
6830 msgstr "AdSatırıE:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6833 msgid "NameRowF"
6834 msgstr "AdSatırıF"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6837 msgid "NameRowF:"
6838 msgstr "AdSatırıF:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6841 msgid "NameRowG"
6842 msgstr "AdSatırıG"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6845 msgid "NameRowG:"
6846 msgstr "AdSatırıG:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6849 msgid "AddressRowA"
6850 msgstr "AdresSatırıA"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6853 msgid "AddressRowA:"
6854 msgstr "AdresSatırıA:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6857 msgid "AddressRowB"
6858 msgstr "AdresSatırıB"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6861 msgid "AddressRowB:"
6862 msgstr "AdresSatırıB:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6865 msgid "AddressRowC"
6866 msgstr "AdresSatırıC"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6869 msgid "AddressRowC:"
6870 msgstr "AdresSatırıC:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6873 msgid "AddressRowD"
6874 msgstr "AdresSatırıD"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6877 msgid "AddressRowD:"
6878 msgstr "AdresSatırıD:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6881 msgid "AddressRowE"
6882 msgstr "AdresSatırıE"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6885 msgid "AddressRowE:"
6886 msgstr "AdresSatırıE:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6889 msgid "AddressRowF"
6890 msgstr "AdresSatırıF"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6893 msgid "AddressRowF:"
6894 msgstr "AdresSatırıF:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6897 msgid "TelephoneRowA"
6898 msgstr "TelefonSatırıA"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6901 msgid "TelephoneRowA:"
6902 msgstr "TelefonSatırıA:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6905 msgid "TelephoneRowB"
6906 msgstr "TelefonSatırıB"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6909 msgid "TelephoneRowB:"
6910 msgstr "TelefonSatırıB:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6913 msgid "TelephoneRowC"
6914 msgstr "TelefonSatırıC"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6917 msgid "TelephoneRowC:"
6918 msgstr "TelefonSatırıC:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6921 msgid "TelephoneRowD"
6922 msgstr "TelefonSatırıD"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6925 msgid "TelephoneRowD:"
6926 msgstr "TelefonSatırıD:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6929 msgid "TelephoneRowE"
6930 msgstr "TelefonSatırıE"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6933 msgid "TelephoneRowE:"
6934 msgstr "TelefonSatırıE:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6937 msgid "TelephoneRowF"
6938 msgstr "TelefonSatırıF"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6941 msgid "TelephoneRowF:"
6942 msgstr "TelefonSatırıF:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6945 msgid "InternetRowA"
6946 msgstr "InternetSatırıA"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6949 msgid "InternetRowA:"
6950 msgstr "InternetSatırıA:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6953 msgid "InternetRowB"
6954 msgstr "InternetSatırıB"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6957 msgid "InternetRowB:"
6958 msgstr "InternetSatırıB:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6961 msgid "InternetRowC"
6962 msgstr "InternetSatırıC"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6965 msgid "InternetRowC:"
6966 msgstr "InternetSatırıC:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6969 msgid "InternetRowD"
6970 msgstr "InternetSatırıD"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6973 msgid "InternetRowD:"
6974 msgstr "InternetSatırıD:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6977 msgid "InternetRowE"
6978 msgstr "InternetSatırıE"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6981 msgid "InternetRowE:"
6982 msgstr "InternetSatırıE:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6985 msgid "InternetRowF"
6986 msgstr "InternetSatırıF"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6989 msgid "InternetRowF:"
6990 msgstr "InternetSatırıF:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6993 msgid "BankRowA"
6994 msgstr "BankaSırasıA"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6997 msgid "BankRowA:"
6998 msgstr "BankaSırasıA:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7001 msgid "BankRowB"
7002 msgstr "BankaSırasıB"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7005 msgid "BankRowB:"
7006 msgstr "BankaSırasıB:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7009 msgid "BankRowC"
7010 msgstr "BankaSırasıC"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7013 msgid "BankRowC:"
7014 msgstr "BankaSırasıC:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7017 msgid "BankRowD"
7018 msgstr "BankaSırasıD"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7021 msgid "BankRowD:"
7022 msgstr "BankaSırasıD:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7025 msgid "BankRowE"
7026 msgstr "BankaSırasıE"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7029 msgid "BankRowE:"
7030 msgstr "BankaSırasıE:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7033 msgid "BankRowF"
7034 msgstr "BankaSırasıF"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7037 msgid "BankRowF:"
7038 msgstr "BankaSırasıF:"
7039
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7041 msgid "Claim #."
7042 msgstr "İddia #."
7043
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7045 msgid "Remarks"
7046 msgstr "Açıklamalar"
7047
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7049 msgid "Remarks #."
7050 msgstr "Açıklamalar #."
7051
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7053 msgid "Proof:"
7054 msgstr "İspat:"
7055
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7057 msgid "More"
7058 msgstr "Daha Fazla"
7059
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7061 msgid "(MORE)"
7062 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7063
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7065 msgid "FADE IN:"
7066 msgstr "AÇILMA:"
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7069 msgid "INT."
7070 msgstr "İÇ."
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7073 msgid "EXT."
7074 msgstr "DIŞ."
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7077 msgid "Continuing"
7078 msgstr "Devam ediyor"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7081 msgid "(continuing)"
7082 msgstr "(devam ediyor)"
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7085 msgid "Transition"
7086 msgstr "Geçiş"
7087
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7089 msgid "TITLE OVER:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7093 msgid "INTERCUT"
7094 msgstr "ARAÇEKİM"
7095
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7097 msgid "INTERCUT WITH:"
7098 msgstr "ARAÇEKİM:"
7099
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7101 msgid "FADE OUT"
7102 msgstr "KAYBOLMA"
7103
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7105 msgid "Scene"
7106 msgstr "Sahne"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7109 msgid "TheoremTemplate"
7110 msgstr "TeoremŞablonu"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7113 msgid "Theorem #:"
7114 msgstr "Teorem #:"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7117 msgid "Lemma #:"
7118 msgstr "Lemma #:"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7121 msgid "Corollary #:"
7122 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7125 msgid "Proposition #:"
7126 msgstr "Önerme #:"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7129 msgid "Conjecture #:"
7130 msgstr "Varsayım  #:"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7133 msgid "Criterion #:"
7134 msgstr "Kriter #:"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7137 msgid "Fact #:"
7138 msgstr "Olgu #:"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7146 msgid "Axiom"
7147 msgstr "Aksiyom"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7150 msgid "Axiom #:"
7151 msgstr "Aksiyom #:"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7154 msgid "Definition #:"
7155 msgstr "Tanım #:"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7158 msgid "Example #:"
7159 msgstr "Örnek #:"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7167 msgid "Condition"
7168 msgstr "Koşul"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7171 msgid "Condition #:"
7172 msgstr "Koşul #:"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7175 msgid "Problem #:"
7176 msgstr "Problem #:"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7185 msgid "Exercise"
7186 msgstr "Alıştırma"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7189 msgid "Exercise #:"
7190 msgstr "Alıştırma #:"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7193 msgid "Remark #:"
7194 msgstr "Açıklama #:"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7197 msgid "Claim #:"
7198 msgstr "İddia #:"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7201 msgid "Note #:"
7202 msgstr "Not #:"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7210 msgid "Notation"
7211 msgstr "Notasyon"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7214 msgid "Notation #:"
7215 msgstr "Notasyon #:"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7218 msgid "Case #:"
7219 msgstr "Durum #:"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7222 msgid "Abstract---"
7223 msgstr "Özet---"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7226 msgid "Index Terms---"
7227 msgstr "İndeks Terimleri---"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7230 msgid "Appendices"
7231 msgstr "Ekler"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7234 msgid "Biography"
7235 msgstr "Kaynakça"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7238 msgid "BiographyNoPhoto"
7239 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7242 msgid "Footernote"
7243 msgstr "Dipnot"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7246 msgid "MarkBoth"
7247 msgstr "İkisini de İşaretle"
7248
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7250 msgid "Classification Codes"
7251 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7254 msgid "Definition \\thedefinition."
7255 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7258 msgid "Step"
7259 msgstr "Adım"
7260
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7262 msgid "Step \\thestep."
7263 msgstr "Adım \\thestep."
7264
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7266 msgid "Example \\theexample."
7267 msgstr "Örnek \\theexample."
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7270 msgid "Remark \\theremark."
7271 msgstr "Açıklama \\theremark."
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7274 msgid "Notation \\thenotation."
7275 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7279 msgid "Theorem \\thetheorem."
7280 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7283 msgid "Corollary \\thecorollary."
7284 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7287 msgid "Lemma \\thelemma."
7288 msgstr "Lemma \\thelemma."
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7291 msgid "Proposition \\theproposition."
7292 msgstr "Önerme \\theproposition."
7293
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7295 msgid "Prop"
7296 msgstr "Öner"
7297
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7299 msgid "Prop \\theprop."
7300 msgstr "Önerme \\theprop."
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7309 msgid "Question"
7310 msgstr "Soru"
7311
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7313 msgid "Question \\thequestion."
7314 msgstr "Soru \\thequestion."
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7317 msgid "Claim \\theclaim."
7318 msgstr "İddia \\theclaim."
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7321 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7322 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7323
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7325 msgid "Appendices Section"
7326 msgstr "Ekler Bölümü"
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7329 msgid "--- Appendices ---"
7330 msgstr "--- Ekler ---"
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7333 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7334 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7335
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7337 msgid "Review"
7338 msgstr "İnceleme"
7339
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7341 msgid "Topical"
7342 msgstr "Konulu"
7343
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7345 msgid "Comment"
7346 msgstr "Açıklama"
7347
7348 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7349 msgid "Paper"
7350 msgstr "Kağıt"
7351
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7353 msgid "Prelim"
7354 msgstr "Önsınav"
7355
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7357 msgid "Rapid"
7358 msgstr "Çabuk"
7359
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7361 msgid "PACS"
7362 msgstr "PACS"
7363
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7366 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7367
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7369 msgid "MSC"
7370 msgstr "MSC"
7371
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7374 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7375
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7377 msgid "submitto"
7378 msgstr "teslimet"
7379
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7381 msgid "submit to paper:"
7382 msgstr "kağıda teslim et:"
7383
7384 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7385 msgid "Bibliography (plain)"
7386 msgstr "Kaynakça (düz)"
7387
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7389 msgid "Bibliography heading"
7390 msgstr "Kaynakça başlığı"
7391
7392 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7393 msgid "ABSTRACT:"
7394 msgstr "ÖZET:"
7395
7396 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7397 msgid "KEY WORDS:"
7398 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7399
7400 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7401 msgid "Commission"
7402 msgstr "Komisyon"
7403
7404 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7406 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7407
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7409 msgid "AddressForOffprints"
7410 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7411
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7413 msgid "Address for Offprints:"
7414 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7415
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7417 msgid "RunningTitle"
7418 msgstr "MevcutBaşlık"
7419
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7422 msgid "Running title:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7426 msgid "RunningAuthor"
7427 msgstr "MevcutYazar"
7428
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7430 msgid "Running author:"
7431 msgstr "Mevcut yazar:"
7432
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7434 msgid "E-mail:"
7435 msgstr "E-posta:"
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7438 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7441 msgid "Chapter"
7442 msgstr "AnaBölüm"
7443
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7445 msgid "Running LaTeX Title"
7446 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7447
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7449 msgid "TOC Title"
7450 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7453 msgid "TOC title:"
7454 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7457 msgid "Author Running"
7458 msgstr "Mevcut Yazar"
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7461 msgid "Author Running:"
7462 msgstr "Mevcut Yazar:"
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7465 msgid "TOC Author"
7466 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7467
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7469 msgid "TOC Author:"
7470 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7474 msgid "Case #."
7475 msgstr "Durum #."
7476
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7479 msgid "Claim."
7480 msgstr "İddia."
7481
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7483 msgid "Conjecture #."
7484 msgstr "Varsayım #."
7485
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7487 msgid "Example #."
7488 msgstr "Örnek #."
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7491 msgid "Exercise #."
7492 msgstr "Alıştırma #."
7493
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7495 msgid "Note #."
7496 msgstr "Not #."
7497
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7499 msgid "Problem #."
7500 msgstr "Problem #."
7501
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7503 msgid "Property"
7504 msgstr "Özellik"
7505
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7507 msgid "Property #."
7508 msgstr "Özellik #."
7509
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7511 msgid "Question #."
7512 msgstr "Soru #."
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7515 msgid "Remark #."
7516 msgstr "Açıklama  #."
7517
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7519 msgid "Solution"
7520 msgstr "Çözüm"
7521
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7523 msgid "Solution #."
7524 msgstr "Çözüm #."
7525
7526 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7528 msgid "Chapter*"
7529 msgstr "AnaBölüm*"
7530
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7532 msgid "Chapterprecis"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7536 msgid "Epigraph"
7537 msgstr "Kitabe"
7538
7539 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7540 msgid "Poemtitle"
7541 msgstr "Şiir başlığı"
7542
7543 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7544 msgid "Poemtitle*"
7545 msgstr "Şiir başlığı*"
7546
7547 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7548 msgid "Legend"
7549 msgstr "Açıklamalar"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7552 msgid "Entry"
7553 msgstr "Giriş"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7556 msgid "Entry:"
7557 msgstr "Girdi:"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7560 msgid "ListItem"
7561 msgstr "ListeÖğesi"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7564 msgid "List Item:"
7565 msgstr "Liste Öğesi:"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7568 msgid "DoubleItem"
7569 msgstr "ÇiftÖğe"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7572 msgid "Double Item:"
7573 msgstr "Çift Öğe:"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7576 msgid "Space"
7577 msgstr "Boşluk"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7580 msgid "Space:"
7581 msgstr "Boşluk:"
7582
7583 #: lib/layouts/paper.layout:141
7584 msgid "SubTitle"
7585 msgstr "AltBaşlık"
7586
7587 #: lib/layouts/paper.layout:152
7588 msgid "Institution"
7589 msgstr "Kurum"
7590
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7592 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7593 msgid "Slide"
7594 msgstr "Slayt"
7595
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7597 msgid "    "
7598 msgstr "    "
7599
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7601 msgid "EndSlide"
7602 msgstr "SlaytSonu"
7603
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7605 msgid "~=~"
7606 msgstr "~=~"
7607
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7609 msgid "WideSlide"
7610 msgstr "GenişSlayt"
7611
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7613 msgid "EmptySlide"
7614 msgstr "BoşSlayt"
7615
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7617 msgid "Empty slide:"
7618 msgstr "Boş slayt:"
7619
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7621 msgid "\\arabic{section}"
7622 msgstr "\\arabic{section}"
7623
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7625 msgid "ItemizeType1"
7626 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7627
7628 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7629 msgid "EnumerateType1"
7630 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7631
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7633 msgid "List of Algorithms"
7634 msgstr "Algoritma Listesi"
7635
7636 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7637 msgid "\\thechapter"
7638 msgstr "\\thechapter"
7639
7640 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Recipe"
7643 msgstr "Alındı"
7644
7645 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Recipe:"
7648 msgstr "Alındı:"
7649
7650 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Ingredients"
7653 msgstr "Yazarlar"
7654
7655 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Ingredients:"
7658 msgstr "Yazarlar"
7659
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7661 msgid "Preprint"
7662 msgstr "Önbaskı"
7663
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7665 msgid "AltAffiliation"
7666 msgstr "Altİlişki"
7667
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7669 msgid "Thanks:"
7670 msgstr "Teşekkürler:"
7671
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7673 msgid "Electronic Address:"
7674 msgstr "Elektronik Adres:"
7675
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7677 msgid "acknowledgments"
7678 msgstr "teşekkürler"
7679
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7681 msgid "PACS number:"
7682 msgstr "PACS numarası:"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7686 msgid "Labeling"
7687 msgstr "Etiketlendirme"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7690 msgid "L"
7691 msgstr "L"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7694 msgid "O"
7695 msgstr "O"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7698 msgid "Encl"
7699 msgstr "Encl"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7703 msgid "encl:"
7704 msgstr "encl:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7707 msgid "Telephone:"
7708 msgstr "Telefon:"
7709
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7711 msgid "Place:"
7712 msgstr "Yerleşim:"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7715 msgid "Backaddress:"
7716 msgstr "Ters Adres:"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7719 msgid "Specialmail"
7720 msgstr "Özelposta"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7723 msgid "Specialmail:"
7724 msgstr "Özelposta:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7728 msgid "Location:"
7729 msgstr "Konum:"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7732 msgid "Title:"
7733 msgstr "Başlık:"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7736 msgid "Subject:"
7737 msgstr "Konu:"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7740 msgid "Yourref"
7741 msgstr "Referansınız"
7742
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7744 msgid "Your ref.:"
7745 msgstr "Referansınız:"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7748 msgid "Yourmail"
7749 msgstr "Mailiniz"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7752 msgid "Your letter of:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7756 msgid "Myref"
7757 msgstr "Referansım"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7760 msgid "Our ref.:"
7761 msgstr "Referansımız:"
7762
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7764 msgid "Customer"
7765 msgstr "Müşteri"
7766
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7768 msgid "Customer no.:"
7769 msgstr "Müşteri no.:"
7770
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7772 msgid "Invoice"
7773 msgstr "Fatura"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7776 msgid "Invoice no.:"
7777 msgstr "Fatura no.:"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7780 msgid "NextAddress"
7781 msgstr "SonrakiAdres"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7784 msgid "Next Address:"
7785 msgstr "Sonraki Adres:"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7788 msgid "Post Scriptum:"
7789 msgstr "Post Scriptum:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7792 msgid "Sender Name:"
7793 msgstr "Gönderen Adı:"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7796 msgid "Sender Address:"
7797 msgstr "Gönderen Adresi:"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7800 msgid "Sender Phone:"
7801 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7804 msgid "Fax"
7805 msgstr "Faks"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7808 msgid "Sender Fax:"
7809 msgstr "Gönderen Faksı:"
7810
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7812 msgid "E-Mail"
7813 msgstr "E-Posta"
7814
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7816 msgid "Sender E-Mail:"
7817 msgstr "Gönderen E-postası:"
7818
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7820 msgid "Sender URL:"
7821 msgstr "Gönderici URL:"
7822
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7824 msgid "Logo"
7825 msgstr "Logo"
7826
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7828 msgid "Logo:"
7829 msgstr "Logo:"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7832 msgid "EndLetter"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7836 msgid "End of letter"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7840 msgid "LandscapeSlide"
7841 msgstr "YataySlayt"
7842
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7844 msgid "Landscape Slide:"
7845 msgstr "Yatay Slayt:"
7846
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7848 msgid "PortraitSlide"
7849 msgstr "DikeySlayt"
7850
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7852 msgid "Portrait Slide:"
7853 msgstr "Dikey Slayt:"
7854
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7856 msgid "Slide*"
7857 msgstr "Slayt*"
7858
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7860 msgid "EndOfSlide"
7861 msgstr "SlaytSonu"
7862
7863 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7864 msgid "SlideHeading"
7865 msgstr "SlaytBaşlığı"
7866
7867 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7868 msgid "SlideSubHeading"
7869 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7870
7871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7872 msgid "ListOfSlides"
7873 msgstr "SlaytListesi"
7874
7875 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7876 msgid "[List Of Slides]"
7877 msgstr "[Slayt Listesi"
7878
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7880 msgid "SlideContents"
7881 msgstr "Slaytİçeriği"
7882
7883 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7884 msgid "[Slide Contents]"
7885 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7886
7887 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7888 msgid "ProgressContents"
7889 msgstr "Gelişme İçeriği"
7890
7891 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7892 msgid "[Progress Contents]"
7893 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7894
7895 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7897 msgid "Conjecture*"
7898 msgstr "Varsayım*"
7899
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7901 msgid "Algorithm*"
7902 msgstr "Algoritma*"
7903
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7905 msgid "AMS"
7906 msgstr "AMS"
7907
7908 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7909 msgid "Subjectclass"
7910 msgstr "Konu sınıfı"
7911
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7913 msgid "AMS subject classifications:"
7914 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7915
7916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7917 msgid "Conference"
7918 msgstr "Konferans"
7919
7920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7921 msgid "Conference:"
7922 msgstr "Konferans:"
7923
7924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7925 msgid "CopyrightYear"
7926 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7927
7928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7929 msgid "Copyright year:"
7930 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7931
7932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7933 msgid "Copyrightdata"
7934 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7935
7936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7937 msgid "Copyright data:"
7938 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7939
7940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7941 msgid "Terms"
7942 msgstr "Şartlar"
7943
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7945 msgid "Terms:"
7946 msgstr "Şartlar:"
7947
7948 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7949 msgid "Topic"
7950 msgstr "Konu"
7951
7952 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7953 msgid "MMMMM"
7954 msgstr "MMMMM"
7955
7956 #: lib/layouts/slides.layout:105
7957 msgid "New Slide:"
7958 msgstr "Yeni Slayt:"
7959
7960 #: lib/layouts/slides.layout:127
7961 msgid "Overlay"
7962 msgstr "Katman"
7963
7964 #: lib/layouts/slides.layout:142
7965 msgid "New Overlay:"
7966 msgstr "Yeni Katman:"
7967
7968 #: lib/layouts/slides.layout:182
7969 msgid "New Note:"
7970 msgstr "Yeni Not:"
7971
7972 #: lib/layouts/slides.layout:207
7973 msgid "InvisibleText"
7974 msgstr "GörünmezMetin"
7975
7976 #: lib/layouts/slides.layout:214
7977 msgid "<Invisible Text Follows>"
7978 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7979
7980 #: lib/layouts/slides.layout:231
7981 msgid "VisibleText"
7982 msgstr "GörünürMetin"
7983
7984 #: lib/layouts/slides.layout:238
7985 msgid "<Visible Text Follows>"
7986 msgstr "<Görünür Metin>"
7987
7988 #: lib/layouts/spie.layout:53
7989 msgid "Authorinfo"
7990 msgstr "Yazarbilgisi"
7991
7992 #: lib/layouts/spie.layout:65
7993 msgid "Authorinfo:"
7994 msgstr "Yazarbilgisi:"
7995
7996 #: lib/layouts/spie.layout:78
7997 msgid "ABSTRACT"
7998 msgstr "ÖZET"
7999
8000 #: lib/layouts/spie.layout:93
8001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8002 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8003
8004 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8005 msgid "email:"
8006 msgstr "eposta:"
8007
8008 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8009 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8010 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8013 msgid "Element:Firstname"
8014 msgstr "Element:Ad"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8017 msgid "Firstname"
8018 msgstr "Ad"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8021 msgid "Element:Fname"
8022 msgstr "Element:Dosyaadı"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8025 msgid "Fname"
8026 msgstr "Dosyaadı"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8029 msgid "Element:Surname"
8030 msgstr "Element:Soyad"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8034 msgid "Surname"
8035 msgstr "Soyad"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8038 msgid "Element:Filename"
8039 msgstr "Element:Dosyaadı"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8042 msgid "Element:Literal"
8043 msgstr "Element:Edebiyat"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8046 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8047 msgid "Literal"
8048 msgstr "Edebiyat"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8051 msgid "Element:Emph"
8052 msgstr "Element:Vurgu"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8055 msgid "Emph"
8056 msgstr "Vurgu"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8059 msgid "Element:Abbrev"
8060 msgstr "Element:Kısaltma"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8063 msgid "Abbrev"
8064 msgstr "Kısaltma"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8067 msgid "Element:Citation-number"
8068 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8071 msgid "Citation-number"
8072 msgstr "Alıntı-numarası"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8075 msgid "Element:Volume"
8076 msgstr "Element:Cilt"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8079 msgid "Volume"
8080 msgstr "Cilt"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8083 msgid "Element:Day"
8084 msgstr "Element:Gün"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8087 msgid "Day"
8088 msgstr "Gün"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8091 msgid "Element:Month"
8092 msgstr "Element:Ay"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8095 msgid "Month"
8096 msgstr "Ay"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8099 msgid "Element:Year"
8100 msgstr "Element:Yıl"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8103 msgid "Year"
8104 msgstr "Yıl"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8107 msgid "Element:Issue-number"
8108 msgstr "Element:Basım-numarası"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8111 msgid "Issue-number"
8112 msgstr "Basım-numarası"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8115 msgid "Element:Issue-day"
8116 msgstr "Element:Basım-günü"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8119 msgid "Issue-day"
8120 msgstr "Basım-günü"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8123 msgid "Element:Issue-months"
8124 msgstr "Element:Basım-ayları"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8127 msgid "Issue-months"
8128 msgstr "Basım-ayları"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8131 msgid "Subsubparagraph"
8132 msgstr "Altaltparagraf"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8135 msgid "Header"
8136 msgstr "Başlık"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8139 msgid "-- Header --"
8140 msgstr "-- Başlık --"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8143 msgid "Special-section"
8144 msgstr "Özel-bölüm"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8147 msgid "Special-section:"
8148 msgstr "Özel-bölüm:"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8151 msgid "AGU-journal"
8152 msgstr "AGU-dergi"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8155 msgid "AGU-journal:"
8156 msgstr "AGU-dergi:"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8159 msgid "Citation-number:"
8160 msgstr "Alıntı-numarası:"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8163 msgid "AGU-volume"
8164 msgstr "AGU-cilt"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8167 msgid "AGU-volume:"
8168 msgstr "AGU-cilt:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8171 msgid "AGU-issue"
8172 msgstr "AGU-basım"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8175 msgid "AGU-issue:"
8176 msgstr "AGU-basım:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8179 msgid "Copyright:"
8180 msgstr "Telif hakkı:"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8183 msgid "Index-terms"
8184 msgstr "İndeks-terimleri"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8187 msgid "Index-terms..."
8188 msgstr "İndeks-terimleri..."
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8191 msgid "Index-term"
8192 msgstr "İndeks-terimi"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8195 msgid "Index-term:"
8196 msgstr "İndeks-terimi:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8199 msgid "Cross-term"
8200 msgstr "Çapraz-koşul"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8203 msgid "Cross-term:"
8204 msgstr "Çapraz-koşul:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8207 msgid "Supplementary"
8208 msgstr "Ek"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8211 msgid "Supplementary..."
8212 msgstr "Ek..."
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8215 msgid "Supp-note"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8219 msgid "Sup-mat-note:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8223 msgid "Cite-other"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8227 msgid "Cite-other:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8231 msgid "Revised"
8232 msgstr "Baskı"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8235 msgid "Revised:"
8236 msgstr "Baskı:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8239 msgid "Ident-line"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8243 msgid "Ident-line:"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8247 msgid "Runhead"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8251 msgid "Runhead:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8255 msgid "Published-online:"
8256 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8259 msgid "Citation"
8260 msgstr "Alıntı"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8263 msgid "Citation:"
8264 msgstr "Alıntı:"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8267 msgid "Posting-order"
8268 msgstr "Atama-sırası"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8271 msgid "Posting-order:"
8272 msgstr "Atama-sırası:"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8275 msgid "AGU-pages"
8276 msgstr "AGU-sayfaları"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8279 msgid "AGU-pages:"
8280 msgstr "AGU-sayfaları:"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8283 msgid "Words"
8284 msgstr "Kelimeler"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8287 msgid "Words:"
8288 msgstr "Kelimeler:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8291 msgid "Figures"
8292 msgstr "Figür"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8295 msgid "Figures:"
8296 msgstr "Figür:"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8299 msgid "Tables"
8300 msgstr "Tablolar"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8303 msgid "Tables:"
8304 msgstr "Tablolar:"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8307 msgid "Datasets"
8308 msgstr "Verikümeleri"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8311 msgid "Datasets:"
8312 msgstr "Verikümeleri:"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8315 msgid "Element:ISSN"
8316 msgstr "Element:ISSN"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8319 msgid "ISSN"
8320 msgstr "ISSN"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8323 msgid "Element:CODEN"
8324 msgstr "Element:CODEN"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8327 msgid "CODEN"
8328 msgstr "CODEN"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8331 msgid "Element:SS-Code"
8332 msgstr "Element:SS-Kod"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8335 msgid "SS-Code"
8336 msgstr "SS-Kod"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8339 msgid "Element:SS-Title"
8340 msgstr "Element:SS-Başlık"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8343 msgid "SS-Title"
8344 msgstr "SS-Başlık"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8347 msgid "Element:CCC-Code"
8348 msgstr "Element:CCC-Kod"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8351 msgid "CCC-Code"
8352 msgstr "CCC-Kod"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8355 msgid "Element:Code"
8356 msgstr "Element:Kod"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8359 msgid "Code"
8360 msgstr "Kod"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8363 msgid "Element:Dscr"
8364 msgstr "Element:Açklm"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8367 msgid "Dscr"
8368 msgstr "Açklm"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8371 msgid "Element:Keyword"
8372 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8375 msgid "Element:Orgdiv"
8376 msgstr "Element:Orgdiv"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8379 msgid "Orgdiv"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8383 msgid "Element:Orgname"
8384 msgstr "Element:Orgadı"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8387 msgid "Orgname"
8388 msgstr "Orgadı"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8391 msgid "Element:Street"
8392 msgstr "Element:Sokak"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8395 msgid "Element:City"
8396 msgstr "Element:Şehir"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8399 msgid "City"
8400 msgstr "Şehir"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8403 msgid "Element:State"
8404 msgstr "Element:State"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8407 msgid "Element:Postcode"
8408 msgstr "Element:Postakodu"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8411 msgid "Postcode"
8412 msgstr "Postakodu"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8415 msgid "Element:Country"
8416 msgstr "Element:Ülke"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8419 msgid "Country"
8420 msgstr "Ülke"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8424 msgid "Paragraph*"
8425 msgstr "Paragraf*"
8426
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8428 msgid "CCC"
8429 msgstr "CCC"
8430
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8432 msgid "CCC code:"
8433 msgstr "CCC kodu:"
8434
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8436 msgid "PaperId"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8440 msgid "Paper Id:"
8441 msgstr "Kağıt Id:"
8442
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8444 msgid "AuthorAddr"
8445 msgstr "YazarAdresi"
8446
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8448 msgid "Author Address:"
8449 msgstr "Yazar Adresi:"
8450
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8452 msgid "SlugComment"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8456 msgid "Slug Comment:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8460 msgid "Plate"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8464 msgid "Planotable"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8468 msgid "Table Caption"
8469 msgstr "Tablo Başlığı"
8470
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8472 msgid "TableCaption"
8473 msgstr "TabloBaşlığı"
8474
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8476 msgid "Current Address"
8477 msgstr "Bulunulan Adres"
8478
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8480 msgid "Current address:"
8481 msgstr "Bulunulan adres:"
8482
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8484 msgid "E-mail address:"
8485 msgstr "E-posta adresi:"
8486
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8488 msgid "Key words and phrases:"
8489 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8490
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8492 msgid "Dedicatory"
8493 msgstr "İthaf"
8494
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8496 msgid "Dedication:"
8497 msgstr "İthaf:"
8498
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8500 msgid "Translator"
8501 msgstr "Çevirmen"
8502
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8504 msgid "Translator:"
8505 msgstr "Çevirmen:"
8506
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8508 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8509 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8512 msgid "Element:Directory"
8513 msgstr "Element:Dizin"
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8516 msgid "Directory"
8517 msgstr "Dizin"
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8520 msgid "Element:Email"
8521 msgstr "Element:Eposta"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8524 msgid "Element:KeyCombo"
8525 msgstr "Element:KeyCombo"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8528 msgid "KeyCombo"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8532 msgid "Element:KeyCap"
8533 msgstr "Element:KeyCap"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8536 msgid "KeyCap"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8540 msgid "Element:GuiMenu"
8541 msgstr "Element:GuiMenü"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8544 msgid "GuiMenu"
8545 msgstr "GuiMenü"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8548 msgid "Element:GuiMenuItem"
8549 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8552 msgid "GuiMenuItem"
8553 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8554
8555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8556 msgid "Element:GuiButton"
8557 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8558
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8560 msgid "GuiButton"
8561 msgstr "GuiDüğmesi"
8562
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8564 msgid "Element:MenuChoice"
8565 msgstr "Element:MenüTercihi"
8566
8567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8568 msgid "MenuChoice"
8569 msgstr "MenüTercihi"
8570
8571 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8572 msgid "SGML"
8573 msgstr "SGML"
8574
8575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8576 msgid "Subparagraph*"
8577 msgstr "Alt paragraf*"
8578
8579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8580 msgid "Authorgroup"
8581 msgstr "Yazargrubu"
8582
8583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8584 msgid "RevisionHistory"
8585 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8586
8587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8588 msgid "Revision History"
8589 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8590
8591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8592 msgid "Revision"
8593 msgstr "Revizyon"
8594
8595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8596 msgid "RevisionRemark"
8597 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8598
8599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8600 msgid "FirstName"
8601 msgstr "Ad"
8602
8603 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8604 #: lib/layouts/sweave.module:38
8605 msgid "Scrap"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8609 msgid "\\arabic{chapter}"
8610 msgstr "\\arabic{chapter}"
8611
8612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8613 msgid "\\Alph{chapter}"
8614 msgstr "\\Alph{chapter}"
8615
8616 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8617 msgid "\\arabic{footnote}"
8618 msgstr "\\arabic{footnote}"
8619
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8621 msgid "\\Roman{section}."
8622 msgstr "\\Roman{section}"
8623
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8625 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8626 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8627
8628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8629 msgid "\\Alph{subsection}."
8630 msgstr "\\Alph{subsection}."
8631
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8633 msgid "\\arabic{subsection}."
8634 msgstr "\\arabic{subsection}."
8635
8636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8637 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8638 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8639
8640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8641 msgid "\\alph{subsubsection}."
8642 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8643
8644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8645 msgid "\\alph{paragraph}."
8646 msgstr "\\alph{paragraph}."
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8649 msgid "Addpart"
8650 msgstr "KısımEkle"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8653 msgid "Addchap"
8654 msgstr "BölümEkle"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8657 msgid "Addsec"
8658 msgstr "Bölümekle"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8661 msgid "Addchap*"
8662 msgstr "BölümEkle*"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8665 msgid "Addsec*"
8666 msgstr "Bölümekle*"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8669 msgid "Minisec"
8670 msgstr "Minibölüm"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8673 msgid "Publishers"
8674 msgstr "Yayıncılar"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8677 msgid "Dedication"
8678 msgstr "İthaf"
8679
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8681 msgid "Titlehead"
8682 msgstr "Anabaşlık"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8685 msgid "Uppertitleback"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8689 msgid "Lowertitleback"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8693 msgid "Extratitle"
8694 msgstr "Ekstra başlık"
8695
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8697 msgid "Captionabove"
8698 msgstr "ÜstBaşlık"
8699
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8701 msgid "Captionbelow"
8702 msgstr "AltBaşlık"
8703
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8705 msgid "Dictum"
8706 msgstr "Dictum"
8707
8708 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8709 msgid "CharStyle"
8710 msgstr "KarakterStili"
8711
8712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8714 msgid "UNDEFINED"
8715 msgstr "TANIMSIZ"
8716
8717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8718 msgid "\\Roman{part}"
8719 msgstr "\\Roman{part}"
8720
8721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8722 msgid "\\arabic{enumi}."
8723 msgstr "\\arabic{enumi}."
8724
8725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8726 #, fuzzy
8727 msgid "\\alph{enumii}."
8728 msgstr "(\\alph{enumii})"
8729
8730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8731 msgid "\\roman{enumiii}."
8732 msgstr "\\roman{enumiii}."
8733
8734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8735 msgid "\\Alph{enumiv}."
8736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8739 msgid "Marginal"
8740 msgstr "Kenar"
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8743 msgid "margin"
8744 msgstr "kenar"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8747 msgid "Foot"
8748 msgstr "Dipnot"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8751 msgid "foot"
8752 msgstr "dipnot"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8755 msgid "Note:Comment"
8756 msgstr "Not:Yorum"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8759 msgid "comment"
8760 msgstr "açıklama"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8763 msgid "Note:Note"
8764 msgstr "Not:Not"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8767 msgid "note"
8768 msgstr "not"
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8771 msgid "Note:Greyedout"
8772 msgstr "Not:Gri"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8775 msgid "greyedout"
8776 msgstr "gri"
8777
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8779 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8780 msgid "ERT"
8781 msgstr "ERT"
8782
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Phantom"
8788 msgstr "Esperanto"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8791 msgid "Listings"
8792 msgstr "Liste"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8796 msgid "Branch"
8797 msgstr "Dal"
8798
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8800 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8801 msgid "Index"
8802 msgstr "indeks"
8803
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8805 msgid "Idx"
8806 msgstr "Idx"
8807
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8809 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8810 msgid "Box"
8811 msgstr "Kutu"
8812
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8814 msgid "Box:Shaded"
8815 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8816
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8818 msgid "Float"
8819 msgstr "Yüzen"
8820
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Wrap"
8824 msgstr "sar"
8825
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8827 msgid "OptArg"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8831 msgid "opt"
8832 msgstr "opt"
8833
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8835 msgid "Info"
8836 msgstr "Bilgi"
8837
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8839 msgid "Info:menu"
8840 msgstr "Bilgi:menü"
8841
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8843 msgid "Info:shortcut"
8844 msgstr "Bilgi:kısayol"
8845
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8847 msgid "Info:shortcuts"
8848 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8849
8850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8851 msgid "--Separator--"
8852 msgstr "--Ayraç--"
8853
8854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8855 msgid "--- Separate Environment ---"
8856 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8857
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8859 msgid "Part \\thepart"
8860 msgstr "Kısım \\thepart"
8861
8862 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8863 msgid "Chapter \\thechapter"
8864 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8865
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8867 msgid "Appendix \\thechapter"
8868 msgstr "Ek \\thechapter"
8869
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8871 msgid "Headnote"
8872 msgstr "Üst not"
8873
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8875 msgid "Headnote (optional):"
8876 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8877
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8879 msgid "Corr Author:"
8880 msgstr "Yazar:"
8881
8882 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8883 msgid "Offprints"
8884 msgstr "Önbaskılar"
8885
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8887 msgid "Offprints:"
8888 msgstr "Önbaskılar:"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8891 msgid "Corollary \\thetheorem."
8892 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8895 msgid "Lemma \\thetheorem."
8896 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8899 msgid "Proposition \\thetheorem."
8900 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8904 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8907 msgid "Fact \\thetheorem."
8908 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8911 msgid "Definition \\thetheorem."
8912 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8915 msgid "Example \\thetheorem."
8916 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8919 msgid "Problem \\thetheorem."
8920 msgstr "Problem \\thetheorem."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8923 msgid "Exercise \\thetheorem."
8924 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8927 msgid "Remark \\thetheorem."
8928 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8931 msgid "Claim \\thetheorem."
8932 msgstr "İddia \\thetheorem."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8935 msgid "Example*"
8936 msgstr "Örnek*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8939 msgid "Problem*"
8940 msgstr "Problem*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8943 msgid "Exercise*"
8944 msgstr "Alıştırma*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8947 msgid "Remark*"
8948 msgstr "Açıklama*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8951 msgid "Claim*"
8952 msgstr "İddia*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8955 msgid "Conjecture."
8956 msgstr "Varsayım."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8959 msgid "Fact*"
8960 msgstr "Olgu*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8963 msgid "Problem."
8964 msgstr "Problem."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8967 msgid "Exercise."
8968 msgstr "Alıştırma."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8971 msgid "Remark."
8972 msgstr "Açıklama."
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:2
8975 msgid "Braille"
8976 msgstr "Braille"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:6
8979 msgid ""
8980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8981 "in examples."
8982 msgstr ""
8983 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8984 "lyx dosyasına bakın."
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:22
8987 msgid "Braille (default)"
8988 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8991 msgid "Braille:"
8992 msgstr "Braille:"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:45
8995 msgid "Braille (textsize)"
8996 msgstr "Braille (textsize)"
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:68
8999 msgid "Braille (dots on)"
9000 msgstr "Braille (dots on)"
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:83
9003 msgid "Braille_dots_on"
9004 msgstr "Braille_dots_on"
9005
9006 #: lib/layouts/braille.module:92
9007 msgid "Braille (dots off)"
9008 msgstr "Braille (dots off)"
9009
9010 #: lib/layouts/braille.module:107
9011 msgid "Braille_dots_off"
9012 msgstr "Braille_dots_off"
9013
9014 #: lib/layouts/braille.module:116
9015 msgid "Braille (mirror on)"
9016 msgstr "Braille (mirror on)"
9017
9018 #: lib/layouts/braille.module:131
9019 msgid "Braille_mirror_on"
9020 msgstr "Braille_mirror_on"
9021
9022 #: lib/layouts/braille.module:140
9023 msgid "Braille (mirror off)"
9024 msgstr "c"
9025
9026 #: lib/layouts/braille.module:155
9027 msgid "Braille_mirror_off"
9028 msgstr "Braille_mirror_off"
9029
9030 #: lib/layouts/braille.module:163
9031 msgid "Braillebox"
9032 msgstr "Braillebox"
9033
9034 #: lib/layouts/braille.module:167
9035 msgid "Braille box"
9036 msgstr "Braille box"
9037
9038 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9039 msgid "Endnote"
9040 msgstr "Sonnot"
9041
9042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9043 msgid ""
9044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9045 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9046 msgstr ""
9047 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9048 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9049
9050 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9051 msgid "Custom:Endnote"
9052 msgstr "Özel:Sonnot"
9053
9054 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9055 msgid "endnote"
9056 msgstr "sonnot"
9057
9058 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9059 msgid "Foot to End"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9063 msgid ""
9064 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9065 "where you want the endnotes to appear."
9066 msgstr ""
9067 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9068 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9069
9070 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9071 msgid "Hanging"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/hanging.module:6
9075 msgid ""
9076 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9077 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9078 "are indented."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9082 msgid "Linguistics"
9083 msgstr "Dilbilim"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9086 msgid ""
9087 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9088 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9089 "examples."
9090 msgstr ""
9091 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9092 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9093 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9096 msgid "Numbered Example (multiline)"
9097 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9100 msgid "Example:"
9101 msgstr "Örnek:"
9102
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9105 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9106
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9108 msgid "Examples:"
9109 msgstr "Örnekler:"
9110
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9112 msgid "Subexample"
9113 msgstr "Altörnek"
9114
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9116 msgid "Subexample:"
9117 msgstr "Altörnek:"
9118
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9120 msgid "Custom:Glosse"
9121 msgstr "Özel:Makale"
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9124 msgid "Glosse"
9125 msgstr "Makale"
9126
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9128 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9129 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9130
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9132 msgid "Tri-Glosse"
9133 msgstr "Üçlü-Makale"
9134
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9136 msgid "CharStyle:Expression"
9137 msgstr "KarakterStili:İfade"
9138
9139 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9140 msgid "expr."
9141 msgstr "ifade."
9142
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9144 msgid "CharStyle:Concepts"
9145 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9146
9147 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9148 msgid "concept"
9149 msgstr "kavram"
9150
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9152 msgid "CharStyle:Meaning"
9153 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9154
9155 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9156 msgid "meaning"
9157 msgstr "anlamında"
9158
9159 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9160 msgid "Tableau"
9161 msgstr "Tablo"
9162
9163 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9164 msgid "List of Tableaux"
9165 msgstr "Tablo Listesi"
9166
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9168 msgid "Logical Markup"
9169 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9170
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9172 msgid ""
9173 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9174 "code."
9175 msgstr ""
9176 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9177 "ve kod."
9178
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9180 msgid "CharStyle:Noun"
9181 msgstr "KarakterStili:Ad"
9182
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9184 msgid "noun"
9185 msgstr "ad"
9186
9187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9188 msgid "CharStyle:Emph"
9189 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9190
9191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9192 msgid "emph"
9193 msgstr "vurgu"
9194
9195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9196 msgid "CharStyle:Strong"
9197 msgstr "KarakterStili:Strong"
9198
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9200 msgid "strong"
9201 msgstr "strong"
9202
9203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9204 msgid "CharStyle:Code"
9205 msgstr "KarakterStili:Kod"
9206
9207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9208 msgid "code"
9209 msgstr "kod"
9210
9211 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9212 msgid "Minimalistic"
9213 msgstr "Minimalistik"
9214
9215 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9216 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9217 msgstr ""
9218 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9219
9220 #: lib/layouts/noweb.module:2
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Noweb literate programming"
9223 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9224
9225 #: lib/layouts/noweb.module:5
9226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/sweave.module:2
9230 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/sweave.module:5
9234 msgid ""
9235 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9236 "Sweave."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/sweave.module:16
9240 msgid "Chunk"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Sweave"
9246 msgstr "&Kaydet"
9247
9248 #: lib/layouts/sweave.module:42
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Sweave Options"
9251 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9252
9253 #: lib/layouts/sweave.module:43
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Sweave opts"
9256 msgstr "Ekran fontları"
9257
9258 #: lib/layouts/sweave.module:62
9259 #, fuzzy
9260 msgid "S/R expression"
9261 msgstr "Düzenli &İfade"
9262
9263 #: lib/layouts/sweave.module:63
9264 #, fuzzy
9265 msgid "S/R expr"
9266 msgstr "ifade."
9267
9268 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9269 msgid "Sweave Input File"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9273 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9274 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9277 #, fuzzy
9278 msgid ""
9279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9282 "in both starred and non-starred forms."
9283 msgstr ""
9284 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9285 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9286 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9289 msgid "Criterion \\thetheorem."
9290 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9293 msgid "Criterion*"
9294 msgstr "Kriter*"
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9297 msgid "Criterion."
9298 msgstr "Kriter."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9301 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9302 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9305 msgid "Algorithm."
9306 msgstr "Algoritma."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9309 msgid "Axiom \\thetheorem."
9310 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9313 msgid "Axiom*"
9314 msgstr "Aksiyom*"
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9317 msgid "Axiom."
9318 msgstr "Aksiyom."
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9321 msgid "Condition \\thetheorem."
9322 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9325 msgid "Condition*"
9326 msgstr "Koşul*"
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9329 msgid "Condition."
9330 msgstr "Koşul."
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9333 msgid "Note \\thetheorem."
9334 msgstr "Not \\thetheorem."
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9337 msgid "Note*"
9338 msgstr "Not*"
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9341 msgid "Note."
9342 msgstr "Not."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9345 msgid "Notation \\thetheorem."
9346 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9349 msgid "Notation*"
9350 msgstr "Notasyon*"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9353 msgid "Notation."
9354 msgstr "Notasyon."
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9357 msgid "Summary \\thetheorem."
9358 msgstr "Özet \\thetheorem."
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9361 msgid "Summary*"
9362 msgstr "Özet*"
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9365 msgid "Summary."
9366 msgstr "Özet."
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9369 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9370 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9373 msgid "Acknowledgement*"
9374 msgstr "Teşekkür*"
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9381 msgid "Conclusion"
9382 msgstr "Sonuç"
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9385 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9386 msgstr "Netice \\thetheorem."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9389 msgid "Conclusion*"
9390 msgstr "Sonuç*"
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9393 msgid "Conclusion."
9394 msgstr "Netice."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9401 msgid "Assumption"
9402 msgstr "Varsayım"
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9405 msgid "Assumption \\thetheorem."
9406 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9409 msgid "Assumption*"
9410 msgstr "Varsayım*"
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9413 msgid "Assumption."
9414 msgstr "Varsayım."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Question \\thetheorem."
9419 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Question*"
9424 msgstr "Soru"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Question."
9429 msgstr "Soru"
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9432 msgid "Theorems (AMS)"
9433 msgstr "Teorem (AMS)"
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9436 msgid ""
9437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9440 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9444 msgid "Theorems (By Chapter)"
9445 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9448 msgid ""
9449 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9450 "that provide a chapter environment."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9454 msgid "Theorems (By Section)"
9455 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9458 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9462 msgid "Theorems (Starred)"
9463 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9466 msgid ""
9467 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9468 "using the extended AMS machinery."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9472 msgid ""
9473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9474 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9475 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9479 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9480 msgid "Ignore"
9481 msgstr "Yoksay"
9482
9483 #: lib/languages:4
9484 msgid "Latex"
9485 msgstr "Latex"
9486
9487 #: lib/languages:6
9488 msgid "Afrikaans"
9489 msgstr "Hollanda lehçesi"
9490
9491 #: lib/languages:7
9492 msgid "Albanian"
9493 msgstr "Arnavutça"
9494
9495 #: lib/languages:8
9496 msgid "English (USA)"
9497 msgstr "İngilizce (ABD)"
9498
9499 #: lib/languages:10
9500 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9501 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9502
9503 #: lib/languages:11
9504 msgid "Arabic (Arabi)"
9505 msgstr "Arapça (Arabi)"
9506
9507 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9508 msgid "Armenian"
9509 msgstr "Ermenice"
9510
9511 #: lib/languages:13
9512 msgid "German (Austria, old spelling)"
9513 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9514
9515 #: lib/languages:14
9516 msgid "German (Austria)"
9517 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9518
9519 #: lib/languages:15
9520 msgid "Indonesian"
9521 msgstr "Endonezya dili"
9522
9523 #: lib/languages:16
9524 msgid "Malay"
9525 msgstr "Malay"
9526
9527 #: lib/languages:17
9528 msgid "Basque"
9529 msgstr "Baskça"
9530
9531 #: lib/languages:18
9532 msgid "Belarusian"
9533 msgstr "Belarusça"
9534
9535 #: lib/languages:19
9536 msgid "Portuguese (Brazil)"
9537 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9538
9539 #: lib/languages:20
9540 msgid "Breton"
9541 msgstr "Bretonca"
9542
9543 #: lib/languages:21
9544 msgid "English (UK)"
9545 msgstr "İngilizce (UK)"
9546
9547 #: lib/languages:22
9548 msgid "Bulgarian"
9549 msgstr "Bulgarca"
9550
9551 #: lib/languages:23
9552 msgid "English (Canada)"
9553 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9554
9555 #: lib/languages:24
9556 msgid "French (Canada)"
9557 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9558
9559 #: lib/languages:25
9560 msgid "Catalan"
9561 msgstr "Katalanca"
9562
9563 #: lib/languages:26
9564 msgid "Chinese (simplified)"
9565 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9566
9567 #: lib/languages:27
9568 msgid "Chinese (traditional)"
9569 msgstr "Çince (geleneksel)"
9570
9571 #: lib/languages:28
9572 msgid "Croatian"
9573 msgstr "Hırvatça"
9574
9575 #: lib/languages:29
9576 msgid "Czech"
9577 msgstr "Çekçe"
9578
9579 #: lib/languages:30
9580 msgid "Danish"
9581 msgstr "Danca"
9582
9583 #: lib/languages:31
9584 msgid "Dutch"
9585 msgstr "Hollandaca"
9586
9587 #: lib/languages:32
9588 msgid "English"
9589 msgstr "İngilizce"
9590
9591 #: lib/languages:34
9592 msgid "Esperanto"
9593 msgstr "Esperanto"
9594
9595 #: lib/languages:35
9596 msgid "Estonian"
9597 msgstr "Estonca"
9598
9599 #: lib/languages:37
9600 msgid "Farsi"
9601 msgstr "Farsça"
9602
9603 #: lib/languages:38
9604 msgid "Finnish"
9605 msgstr "Fince"
9606
9607 #: lib/languages:40
9608 msgid "French"
9609 msgstr "Fransızca"
9610
9611 #: lib/languages:41
9612 msgid "Galician"
9613 msgstr "Galiçyaca"
9614
9615 #: lib/languages:42
9616 msgid "German (old spelling)"
9617 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9618
9619 #: lib/languages:43
9620 msgid "German"
9621 msgstr "Almanca"
9622
9623 #: lib/languages:44
9624 #, fuzzy
9625 msgid "German (Switzerland)"
9626 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9627
9628 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9630 msgid "Greek"
9631 msgstr "Yunanca"
9632
9633 #: lib/languages:46
9634 msgid "Greek (polytonic)"
9635 msgstr "Yunanca (politonik)"
9636
9637 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9638 msgid "Hebrew"
9639 msgstr "İbranice"
9640
9641 #: lib/languages:51
9642 msgid "Icelandic"
9643 msgstr "İzlandaca"
9644
9645 #: lib/languages:53
9646 msgid "Interlingua"
9647 msgstr "cTümlev ekle"
9648
9649 #: lib/languages:54
9650 msgid "Irish"
9651 msgstr "İrlandaca"
9652
9653 #: lib/languages:55
9654 msgid "Italian"
9655 msgstr "İtalyanca"
9656
9657 #: lib/languages:56
9658 msgid "Japanese"
9659 msgstr "Japonca"
9660
9661 #: lib/languages:57
9662 msgid "Japanese (CJK)"
9663 msgstr "Japonca (CJK)"
9664
9665 #: lib/languages:58
9666 msgid "Kazakh"
9667 msgstr "Kazakça"
9668
9669 #: lib/languages:60
9670 msgid "Korean"
9671 msgstr "Korece"
9672
9673 #: lib/languages:62
9674 msgid "Latin"
9675 msgstr "Latince"
9676
9677 #: lib/languages:63
9678 msgid "Latvian"
9679 msgstr "Letonca"
9680
9681 #: lib/languages:64
9682 msgid "Lithuanian"
9683 msgstr "Litvanca"
9684
9685 #: lib/languages:65
9686 msgid "Lower Sorbian"
9687 msgstr "Lower Sorbian"
9688
9689 #: lib/languages:66
9690 msgid "Hungarian"
9691 msgstr "Macarca"
9692
9693 #: lib/languages:67
9694 msgid "Mongolian"
9695 msgstr "Moğolca"
9696
9697 #: lib/languages:68
9698 msgid "Norsk"
9699 msgstr "Norveççe"
9700
9701 #: lib/languages:69
9702 msgid "Nynorsk"
9703 msgstr "Norveççe"
9704
9705 #: lib/languages:70
9706 msgid "Polish"
9707 msgstr "Lehçe"
9708
9709 #: lib/languages:71
9710 msgid "Portuguese"
9711 msgstr "Portekizce"
9712
9713 #: lib/languages:72
9714 msgid "Romanian"
9715 msgstr "Rumence"
9716
9717 #: lib/languages:73
9718 msgid "Russian"
9719 msgstr "Rusça"
9720
9721 #: lib/languages:74
9722 msgid "North Sami"
9723 msgstr "North Sami"
9724
9725 #: lib/languages:75
9726 msgid "Scottish"
9727 msgstr "İskoçca"
9728
9729 #: lib/languages:76
9730 msgid "Serbian"
9731 msgstr "Sırpça"
9732
9733 #: lib/languages:77
9734 msgid "Serbian (Latin)"
9735 msgstr "Sırpça (Latin)"
9736
9737 #: lib/languages:78
9738 msgid "Slovak"
9739 msgstr "Slovakça"
9740
9741 #: lib/languages:79
9742 msgid "Slovene"
9743 msgstr "Slovence"
9744
9745 #: lib/languages:80
9746 msgid "Spanish"
9747 msgstr "İspanyolca"
9748
9749 #: lib/languages:81
9750 msgid "Spanish (Mexico)"
9751 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9752
9753 #: lib/languages:82
9754 msgid "Swedish"
9755 msgstr "İsveççe"
9756
9757 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9758 msgid "Thai"
9759 msgstr "Tayca"
9760
9761 #: lib/languages:84
9762 msgid "Turkish"
9763 msgstr "Türkçe"
9764
9765 #: lib/languages:85
9766 msgid "Ukrainian"
9767 msgstr "Ukraynaca"
9768
9769 #: lib/languages:86
9770 msgid "Upper Sorbian"
9771 msgstr "Upper Sorbian"
9772
9773 #: lib/languages:87
9774 msgid "Vietnamese"
9775 msgstr "Vietnamca"
9776
9777 #: lib/languages:88
9778 msgid "Welsh"
9779 msgstr "Galce"
9780
9781 #: lib/encodings:14
9782 msgid "Unicode (utf8)"
9783 msgstr "Unikod (utf8)"
9784
9785 #: lib/encodings:19
9786 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9787 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9788
9789 #: lib/encodings:23
9790 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9791 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9792
9793 #: lib/encodings:26
9794 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9795 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9796
9797 #: lib/encodings:29
9798 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9799 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9800
9801 #: lib/encodings:32
9802 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9803 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9804
9805 #: lib/encodings:35
9806 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9807 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9808
9809 #: lib/encodings:38
9810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9811 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9812
9813 #: lib/encodings:42
9814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9815 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9816
9817 #: lib/encodings:45
9818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9819 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9820
9821 #: lib/encodings:48
9822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9823 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9824
9825 #: lib/encodings:51
9826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9827 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9828
9829 #: lib/encodings:55
9830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9831 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9832
9833 #: lib/encodings:58
9834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9835 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9836
9837 #: lib/encodings:61
9838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9839 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9840
9841 #: lib/encodings:64
9842 msgid "DOS (CP 437)"
9843 msgstr "DOS (CP 437)"
9844
9845 #: lib/encodings:68
9846 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9847 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9848
9849 #: lib/encodings:71
9850 msgid "Western European (CP 850)"
9851 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9852
9853 #: lib/encodings:74
9854 msgid "Central European (CP 852)"
9855 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9856
9857 #: lib/encodings:77
9858 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9859 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9860
9861 #: lib/encodings:80
9862 msgid "Western European (CP 858)"
9863 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9864
9865 #: lib/encodings:83
9866 msgid "Hebrew (CP 862)"
9867 msgstr "İbranice (CP 862)"
9868
9869 #: lib/encodings:86
9870 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9871 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9872
9873 #: lib/encodings:89
9874 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9875 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9876
9877 #: lib/encodings:92
9878 msgid "Central European (CP 1250)"
9879 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9880
9881 #: lib/encodings:95
9882 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9883 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9884
9885 #: lib/encodings:98
9886 msgid "Western European (CP 1252)"
9887 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9888
9889 #: lib/encodings:101
9890 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9891 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9892
9893 #: lib/encodings:105
9894 msgid "Arabic (CP 1256)"
9895 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9896
9897 #: lib/encodings:108
9898 msgid "Baltic (CP 1257)"
9899 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9900
9901 #: lib/encodings:111
9902 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9903 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9904
9905 #: lib/encodings:114
9906 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9907 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9908
9909 #: lib/encodings:117
9910 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9911 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9912
9913 #: lib/encodings:120
9914 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9915 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9916
9917 #: lib/encodings:145
9918 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9919 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9920
9921 #: lib/encodings:149
9922 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9923 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9924
9925 #: lib/encodings:153
9926 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9927 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9928
9929 #: lib/encodings:157
9930 msgid "Korean (EUC-KR)"
9931 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9932
9933 #: lib/encodings:161
9934 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9935 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9936
9937 #: lib/encodings:165
9938 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9939 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9940
9941 #: lib/encodings:169
9942 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9943 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9944
9945 #: lib/encodings:176
9946 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9947 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9948
9949 #: lib/encodings:178
9950 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9951 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9952
9953 #: lib/encodings:180
9954 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9955 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9956
9957 #: lib/encodings:187
9958 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9959 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9960
9961 #: lib/encodings:192
9962 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9963 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9964
9965 #: lib/encodings:196
9966 msgid "ASCII"
9967 msgstr "ASCII"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9970 msgid "File|F"
9971 msgstr "Dosya|D"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9974 msgid "Edit|E"
9975 msgstr "Düzen|ü"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9978 msgid "Insert|I"
9979 msgstr "Ekle|E"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:35
9982 msgid "Layout|L"
9983 msgstr "Yerleşim|Y"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9986 msgid "View|V"
9987 msgstr "Görünüm|G"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9990 msgid "Navigate|N"
9991 msgstr "Git|i"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:38
9994 msgid "Documents|D"
9995 msgstr "Belgeler|B"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9998 msgid "Help|H"
9999 msgstr "Yardım|Y"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10002 msgid "New|N"
10003 msgstr "Yeni|e"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:48
10006 msgid "New from Template...|T"
10007 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10010 msgid "Open...|O"
10011 msgstr "Aç...|A"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10014 msgid "Close|C"
10015 msgstr "Kapat|t"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10018 msgid "Save|S"
10019 msgstr "Kaydet|K"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10022 msgid "Save As...|A"
10023 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:54
10026 msgid "Revert|R"
10027 msgstr "Geri Al|G"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10030 msgid "Version Control|V"
10031 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10034 msgid "Import|I"
10035 msgstr "İçeri aktar|İ"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10038 msgid "Export|E"
10039 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10042 msgid "Print...|P"
10043 msgstr "Yazdır...|Y"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10046 msgid "Fax...|F"
10047 msgstr "Faks...|F"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10050 msgid "Exit|x"
10051 msgstr "Çık|Ç"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10054 msgid "Register...|R"
10055 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10058 msgid "Check In Changes...|I"
10059 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10062 msgid "Check Out for Edit|O"
10063 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10066 msgid "Revert to Repository Version|R"
10067 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10070 msgid "Undo Last Check In|U"
10071 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10074 msgid "Show History...|H"
10075 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10078 msgid "Custom...|C"
10079 msgstr "Özel...|Ö"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10082 msgid "Undo|U"
10083 msgstr "Geri al|G"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:91
10086 msgid "Redo|d"
10087 msgstr "İleri al|İ"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:93
10090 msgid "Cut|C"
10091 msgstr "Kes|K"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:94
10094 msgid "Copy|o"
10095 msgstr "Kopyala|o"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:95
10098 msgid "Paste|a"
10099 msgstr "Yapıştır|Y"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:96
10102 msgid "Paste External Selection|x"
10103 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10106 msgid "Find & Replace...|F"
10107 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:100
10110 msgid "Tabular|T"
10111 msgstr "Tablo|T"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10114 msgid "Math|M"
10115 msgstr "Matematik|M"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10118 msgid "Spellchecker...|S"
10119 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:105
10122 msgid "Thesaurus..."
10123 msgstr "Eşanlamlılar..."
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:106
10126 msgid "Statistics...|i"
10127 msgstr "İstatistikler...|i"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10130 msgid "Check TeX|h"
10131 msgstr "TeX denetimi|X"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:108
10134 msgid "Change Tracking|g"
10135 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10138 msgid "Preferences...|P"
10139 msgstr "Tercihler..|T"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10142 msgid "Reconfigure|R"
10143 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:115
10146 msgid "Selection as Lines|L"
10147 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:116
10150 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10151 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10154 msgid "Multicolumn|M"
10155 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:122
10158 msgid "Line Top|T"
10159 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:123
10162 msgid "Line Bottom|B"
10163 msgstr "Alt Çizgi|A"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:124
10166 msgid "Line Left|L"
10167 msgstr "Sol Çizgi|o"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:125
10170 msgid "Line Right|R"
10171 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:127
10174 msgid "Alignment|i"
10175 msgstr "Hizalama|i"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10178 msgid "Add Row|A"
10179 msgstr "Satır Ekle|ı"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:130
10182 msgid "Delete Row|w"
10183 msgstr "Satır Sil|i"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10186 msgid "Copy Row"
10187 msgstr "Satır Kopyala"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10190 msgid "Swap Rows"
10191 msgstr "Satır Değiştokuş"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10194 msgid "Add Column|u"
10195 msgstr "Sütun Ekle|u"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:135
10198 msgid "Delete Column|D"
10199 msgstr "Sütun Sil|S"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10202 msgid "Copy Column"
10203 msgstr "Sütun Kopyala"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10206 msgid "Swap Columns"
10207 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10210 msgid "Left|L"
10211 msgstr "Sol|l"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10214 msgid "Center|C"
10215 msgstr "Orta|O"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10218 msgid "Right|R"
10219 msgstr "Sağ|ğ"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10222 msgid "Top|T"
10223 msgstr "Üst|t"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10226 msgid "Middle|M"
10227 msgstr "Orta|r"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10230 msgid "Bottom|B"
10231 msgstr "Alt|A"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:159
10234 msgid "Toggle Numbering|N"
10235 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:160
10238 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10239 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10242 msgid "Change Limits Type|L"
10243 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10246 msgid "Change Formula Type|F"
10247 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10250 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10251 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:168
10254 msgid "Alignment|A"
10255 msgstr "Hizalama|H"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:170
10258 msgid "Add Row|R"
10259 msgstr "Satır Ekle|a"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10262 msgid "Delete Row|D"
10263 msgstr "Satır Sil|i"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:175
10266 msgid "Add Column|C"
10267 msgstr "Sütun Ekle|u"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10270 msgid "Delete Column|e"
10271 msgstr "Sütun Sil|S"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10274 msgid "Default|t"
10275 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10278 msgid "Display|D"
10279 msgstr "Görünüm|G"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10282 msgid "Inline|I"
10283 msgstr "Satır içi|S"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:188
10286 msgid "Octave"
10287 msgstr "Octave"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:189
10290 msgid "Maxima"
10291 msgstr "Maxima"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:190
10294 msgid "Mathematica"
10295 msgstr "Mathematica"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:192
10298 msgid "Maple, simplify"
10299 msgstr "Maple, basitleştir"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:193
10302 msgid "Maple, factor"
10303 msgstr "Maple, faktör"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:194
10306 msgid "Maple, evalm"
10307 msgstr "Maple, evalm"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:195
10310 msgid "Maple, evalf"
10311 msgstr "Maple, evalf"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10315 msgid "Inline Formula|I"
10316 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10319 msgid "Displayed Formula|D"
10320 msgstr "Görünen Formül|G"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:201
10323 msgid "Eqnarray Environment|q"
10324 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:202
10327 msgid "Align Environment|A"
10328 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:203
10331 msgid "AlignAt Environment"
10332 msgstr "AlignAt Ortamı"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:204
10335 msgid "Flalign Environment|F"
10336 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:207
10339 msgid "Gather Environment"
10340 msgstr "Ortamı Topla"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:208
10343 msgid "Multline Environment"
10344 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10347 msgid "Math|h"
10348 msgstr "Matematik|M"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:216
10351 msgid "Special Character|S"
10352 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10355 msgid "Citation...|C"
10356 msgstr "Alıntı...|A"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:218
10359 msgid "Cross-reference...|r"
10360 msgstr "Çapraz referans...|z"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10363 msgid "Label...|L"
10364 msgstr "Etiket...|E"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10367 msgid "Footnote|F"
10368 msgstr "Dipnot|p"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10371 msgid "Marginal Note|M"
10372 msgstr "Kenar Notu|K"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:222
10375 msgid "Short Title"
10376 msgstr "Kısa Başlık"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:223
10379 msgid "Index Entry|I"
10380 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:224
10383 msgid "Nomenclature Entry"
10384 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:225
10387 msgid "URL...|U"
10388 msgstr "Bağlantı...|a"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10391 msgid "Note|N"
10392 msgstr "Not|N"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:227
10395 msgid "Lists & TOC|O"
10396 msgstr "Listeler|L"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:229
10399 msgid "TeX Code|T"
10400 msgstr "TeX Kodu|X"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:230
10403 msgid "Minipage|p"
10404 msgstr "Ufak sayfa|U"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10407 msgid "Graphics...|G"
10408 msgstr "Grafik...|G"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:232
10411 msgid "Tabular Material...|b"
10412 msgstr "Tablo...|T"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:233
10415 msgid "Floats|a"
10416 msgstr "Yüzenler|e"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:235
10419 msgid "Include File...|d"
10420 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:236
10423 msgid "Insert File|e"
10424 msgstr "Dosya Ekle|e"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:237
10427 msgid "External Material...|x"
10428 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10431 msgid "Symbols...|b"
10432 msgstr "Semboller...|m"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10435 msgid "Superscript|S"
10436 msgstr "Üstsimge|Ü"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10439 msgid "Subscript|u"
10440 msgstr "Altyazı|A"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:244
10443 msgid "Hyphenation Point|P"
10444 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10447 msgid "Protected Hyphen|y"
10448 msgstr "Korumalı Tire|i"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10451 msgid "Ligature Break|k"
10452 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:247
10455 msgid "Protected Space|r"
10456 msgstr "|o"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10459 msgid "Inter-word Space|w"
10460 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10464 msgid "Thin Space|T"
10465 msgstr "İnce boşluk|İ"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10468 msgid "Horizontal Space...|o"
10469 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:251
10472 msgid "Vertical Space..."
10473 msgstr "Düşey Boşluk..."
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:252
10476 msgid "Line Break|L"
10477 msgstr "Satır Sonu|n"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10480 msgid "Ellipsis|i"
10481 msgstr "Üç Nokta|ç"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10484 msgid "End of Sentence|E"
10485 msgstr "Cümle Sonu|C"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:255
10488 msgid "Protected Dash|D"
10489 msgstr "Korumalı Tire|r"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10492 msgid "Breakable Slash|a"
10493 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:257
10496 msgid "Single Quote|Q"
10497 msgstr "Tek Tırnak|T"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:258
10500 msgid "Ordinary Quote|O"
10501 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10504 msgid "Menu Separator|M"
10505 msgstr "Menü Ayracı|A"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:260
10508 msgid "Horizontal Line"
10509 msgstr "Yatay Çizgi"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10512 msgid "Page Break"
10513 msgstr "Sayfa Sonu"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10516 msgid "Display Formula|D"
10517 msgstr "Formülü Göster|F"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10521 msgid "Eqnarray Environment|E"
10522 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10526 msgid "AMS align Environment|a"
10527 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10531 msgid "AMS alignat Environment|t"
10532 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10536 msgid "AMS flalign Environment|f"
10537 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10541 msgid "AMS gather Environment|g"
10542 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10546 msgid "AMS multline Environment|m"
10547 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10550 msgid "Array Environment|y"
10551 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10554 msgid "Cases Environment|C"
10555 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10558 msgid "Split Environment|S"
10559 msgstr "Ortamı Böl|B"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:280
10562 msgid "Font Change|o"
10563 msgstr "Font Değiştir|F"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:284
10566 msgid "Math Normal Font"
10567 msgstr "Matematik Normal Font"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:286
10570 msgid "Math Calligraphic Family"
10571 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:287
10574 msgid "Math Fraktur Family"
10575 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:288
10578 msgid "Math Roman Family"
10579 msgstr "Matematik Roman Font"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:289
10582 msgid "Math Sans Serif Family"
10583 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:291
10586 msgid "Math Bold Series"
10587 msgstr "Matematik Kalın Font"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:293
10590 msgid "Text Normal Font"
10591 msgstr "Metin Normal Font"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10594 msgid "Text Roman Family"
10595 msgstr "Metin Roman Font"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10598 msgid "Text Sans Serif Family"
10599 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10602 msgid "Text Typewriter Family"
10603 msgstr "Metin Daktilo Font"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10606 msgid "Text Bold Series"
10607 msgstr "Metin Kalın Font"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10610 msgid "Text Medium Series"
10611 msgstr "Metin Orta Serisi"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10614 msgid "Text Italic Shape"
10615 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10618 msgid "Text Small Caps Shape"
10619 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10622 msgid "Text Slanted Shape"
10623 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10626 msgid "Text Upright Shape"
10627 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:310
10630 msgid "Floatflt Figure"
10631 msgstr "Floatflt Figür"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10634 msgid "Table of Contents|C"
10635 msgstr "İçindekiler|ç"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10638 msgid "Index List|I"
10639 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Nomenclature|N"
10643 msgstr "Terminoloji|T"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10646 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10647 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10650 msgid "LyX Document...|X"
10651 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10654 msgid "Plain Text...|T"
10655 msgstr "Düz metin...|D"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10658 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10659 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10662 msgid "Track Changes|T"
10663 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10666 msgid "Merge Changes...|M"
10667 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:330
10670 msgid "Accept All Changes|A"
10671 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:331
10674 msgid "Reject All Changes|R"
10675 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10678 msgid "Show Changes in Output|S"
10679 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:339
10682 msgid "Character...|C"
10683 msgstr "Karakter...|K"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:340
10686 msgid "Paragraph...|P"
10687 msgstr "Paragraf...|P"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:341
10690 msgid "Document...|D"
10691 msgstr "Belge...|B"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:342
10694 msgid "Tabular...|T"
10695 msgstr "Tablo...|T"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:344
10698 msgid "Emphasize Style|E"
10699 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:345
10702 msgid "Noun Style|N"
10703 msgstr "Ad Stili|A"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:346
10706 msgid "Bold Style|B"
10707 msgstr "Kalın Stil|n"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:349
10710 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10711 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:350
10714 msgid "Increase Environment Depth|i"
10715 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:351
10718 msgid "Start Appendix Here|S"
10719 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10722 msgid "Build Program|B"
10723 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:361
10726 msgid "Update|U"
10727 msgstr "Güncelle|G"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10730 msgid "LaTeX Log|L"
10731 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10734 msgid "Outline|O"
10735 msgstr "Anahat|h"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:365
10738 msgid "TeX Information|X"
10739 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10742 msgid "Next Note|N"
10743 msgstr "Sonraki Not|r"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10746 msgid "Go to Label|L"
10747 msgstr "Etikete Git|E"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10750 msgid "Bookmarks|B"
10751 msgstr "Yerimleri|Y"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10754 msgid "Save Bookmark 1|S"
10755 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10758 msgid "Save Bookmark 2"
10759 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10762 msgid "Save Bookmark 3"
10763 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10766 msgid "Save Bookmark 4"
10767 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10770 msgid "Save Bookmark 5"
10771 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:390
10774 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10775 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:391
10778 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10779 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:392
10782 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10783 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:393
10786 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10787 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:394
10790 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10791 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10794 msgid "Introduction|I"
10795 msgstr "Giriş|G"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10798 msgid "Tutorial|T"
10799 msgstr "Başlangıç|B"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10802 msgid "User's Guide|U"
10803 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:412
10806 msgid "Extended Features|E"
10807 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:413
10810 msgid "Embedded Objects|m"
10811 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10814 msgid "Customization|C"
10815 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10818 msgid "LaTeX Configuration|L"
10819 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10822 msgid "About LyX|X"
10823 msgstr "LyX Hakkında|H"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10826 msgid "About LyX"
10827 msgstr "LyX Hakkında"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:426
10830 msgid "Preferences..."
10831 msgstr "Tercihler..."
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:427
10834 msgid "Quit LyX"
10835 msgstr "Çık"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10838 msgid "Aligned Environment|l"
10839 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10842 msgid "AlignedAt Environment|v"
10843 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10846 msgid "Gathered Environment|h"
10847 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10850 msgid "Delimiters...|r"
10851 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10854 msgid "Matrix...|x"
10855 msgstr "Matris...|M"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10858 msgid "Macro|o"
10859 msgstr "Makro|o"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10862 msgid "AMS Environment|A"
10863 msgstr "AMS Ortamı|A"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10866 msgid "Number whole Formula|N"
10867 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10870 msgid "Number this Line|u"
10871 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10874 msgid "Equation Label|L"
10875 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Copy as Reference|R"
10880 msgstr "Referansa geri dön|R"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10883 msgid "Split Cell|C"
10884 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10887 msgid "Insert|n"
10888 msgstr "Ekle|E"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10891 msgid "Add Line Above|o"
10892 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10895 msgid "Add Line Below|B"
10896 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10899 msgid "Delete Line Above|D"
10900 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10903 msgid "Delete Line Below|e"
10904 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10907 msgid "Add Line to Left"
10908 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10911 msgid "Add Line to Right"
10912 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10915 msgid "Delete Line to Left"
10916 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10919 msgid "Delete Line to Right"
10920 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Show Math Toolbar"
10925 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10930 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Show Table Toolbar"
10935 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10938 msgid "Next Cross-Reference|N"
10939 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10942 msgid "Go to Label|G"
10943 msgstr "Etikete Git|E"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10946 msgid "<reference>|r"
10947 msgstr "<referans>|r"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10950 msgid "(<reference>)|e"
10951 msgstr "(<referans>)|e"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10954 msgid "<page>|p"
10955 msgstr "<sayfa>|s"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10958 msgid "on page <page>|o"
10959 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10962 msgid "<reference> on page <page>|f"
10963 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10966 msgid "Formatted reference|t"
10967 msgstr "Biçimli referans|ç"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
10983 msgid "Settings...|S"
10984 msgstr "Ayarlar...|A"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Go back|G"
10989 msgstr "&Geri git"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Copy as Reference|C"
10994 msgstr "Referansa geri dön|R"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10997 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10998 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11003 msgid "Open Inset|O"
11004 msgstr "Eki Aç|A"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11009 msgid "Close Inset|C"
11010 msgstr "Eki Kapat|t"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11016 msgid "Dissolve Inset|D"
11017 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11020 msgid "Toggle Label|L"
11021 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11024 msgid "Frameless|l"
11025 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11028 msgid "Simple frame|f"
11029 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11032 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11033 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Oval, thin|a"
11038 msgstr "Oval, ince|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11041 msgid "Oval, thick|v"
11042 msgstr "Oval, kalın|l"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11045 msgid "Drop Shadow|w"
11046 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11049 msgid "Shaded background|b"
11050 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Double frame|u"
11055 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11058 msgid "LyX Note|N"
11059 msgstr "LyX Notu|N"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Comment|m"
11064 msgstr "Açıklama|A"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11067 msgid "Greyed Out|G"
11068 msgstr "Gri|r"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11071 msgid "Horiz. Phantom"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Vert. Phantom"
11077 msgstr "Esperanto"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11080 msgid "Interword Space|w"
11081 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11084 msgid "Protected Space|o"
11085 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11088 msgid "Negative Thin Space|N"
11089 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11093 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11097 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11100 msgid "Quad Space|Q"
11101 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11104 msgid "Double Quad Space|u"
11105 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11108 msgid "Horizontal Fill|F"
11109 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11113 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11117 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11121 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11125 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11129 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11133 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11137 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11140 msgid "Custom Length|C"
11141 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Medium Space|M"
11146 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Thick Space|h"
11151 msgstr "İnce boşluk|İ"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Negative Medium Space|u"
11156 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Negative Thick Space|i"
11161 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11164 msgid "DefSkip|D"
11165 msgstr "DefSkip|D"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11168 msgid "SmallSkip|S"
11169 msgstr "SmallSkip|S"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11172 msgid "MedSkip|M"
11173 msgstr "MedSkip|M"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11176 msgid "BigSkip|B"
11177 msgstr "BigSkip|B"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11180 msgid "VFill|F"
11181 msgstr "DDolgu|D"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11184 msgid "Custom|C"
11185 msgstr "Özel|Ö"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11188 msgid "Settings...|e"
11189 msgstr "Ayarlar...|A"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11192 msgid "Include|c"
11193 msgstr "Ekle|e"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11196 msgid "Input|p"
11197 msgstr "Giriş|i"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11200 msgid "Verbatim|V"
11201 msgstr "Olduğu gibi|O"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11204 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11205 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11208 msgid "Listing|L"
11209 msgstr "Liste|L"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11212 msgid "Edit included file...|E"
11213 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11216 msgid "New Page|N"
11217 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11220 msgid "Page Break|a"
11221 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11224 msgid "Clear Page|C"
11225 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11228 msgid "Clear Double Page|D"
11229 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11232 msgid "Ragged Line Break|R"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11236 msgid "Justified Line Break|J"
11237 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11242 msgid "Cut"
11243 msgstr "Kes"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11248 msgid "Copy"
11249 msgstr "Kopyala"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11254 msgid "Paste"
11255 msgstr "Yapıştır"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11258 msgid "Paste Recent|e"
11259 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11264 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11267 msgid "Move Paragraph Up|o"
11268 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11271 msgid "Move Paragraph Down|v"
11272 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11275 msgid "Promote Section|r"
11276 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11279 msgid "Demote Section|m"
11280 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11283 msgid "Move Section down|d"
11284 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11287 msgid "Move Section up|u"
11288 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11291 msgid "Insert Short Title|T"
11292 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Accept Change|c"
11297 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Reject Change|j"
11302 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11305 msgid "Apply Last Text Style|A"
11306 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11309 msgid "Text Style|S"
11310 msgstr "Metin Stili|M"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11313 msgid "Paragraph Settings...|P"
11314 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11317 msgid "Fullscreen Mode"
11318 msgstr "Tam ekran Kipi"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Append Argument"
11324 msgstr "Parametre Ekle"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Remove Last Argument"
11330 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11336 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11342 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Insert Optional Argument"
11348 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Remove Optional Argument"
11354 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11358 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11365 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11371 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11375 msgid "Edit externally...|x"
11376 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11379 msgid "Top Line|T"
11380 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11383 msgid "Bottom Line|B"
11384 msgstr "Alt Çizgi|A"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11387 msgid "Left Line|L"
11388 msgstr "Sol Çizgi|S"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11391 msgid "Right Line|R"
11392 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11395 msgid "Copy Row|o"
11396 msgstr "Satır Kopyala|p"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11399 msgid "Copy Column|p"
11400 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Activate Branch|A"
11405 msgstr "Etkinleştirildi"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Deactivate Branch|e"
11410 msgstr "&Aç/Kapa"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11413 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11417 #, fuzzy
11418 msgid "All Indexes|A"
11419 msgstr "Fatura"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11422 msgid "Subindex|b"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11426 msgid "Reject Change|R"
11427 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Promote Section|P"
11432 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Demote Section|D"
11437 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Move Section Up|U"
11442 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Move Section Down|w"
11447 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Select Section|S"
11452 msgstr "Seçim|S"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11455 msgid "Document|D"
11456 msgstr "Belge|B"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11459 msgid "Tools|T"
11460 msgstr "Araçlar|A"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11463 msgid "New from Template...|m"
11464 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11467 msgid "Open Recent|t"
11468 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11471 msgid "Save All|l"
11472 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11475 msgid "Revert to Saved|R"
11476 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11479 msgid "New Window|W"
11480 msgstr "Yeni Pencere|P"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11483 msgid "Close Window|d"
11484 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11487 msgid "Redo|R"
11488 msgstr "İleri al|İ"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11491 msgid "Paste Special"
11492 msgstr "Özel Yapıştır"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11495 msgid "Select All"
11496 msgstr "Tümünü Seç"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11499 msgid "Find LyX...|X"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11503 msgid "Table|T"
11504 msgstr "Tablo|T"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11507 msgid "Rows & Columns|C"
11508 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11511 msgid "Increase List Depth|I"
11512 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11515 msgid "Decrease List Depth|D"
11516 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11519 msgid "Dissolve Inset|l"
11520 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11523 msgid "TeX Code Settings...|C"
11524 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11527 msgid "Float Settings...|a"
11528 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11531 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11532 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11535 msgid "Note Settings...|N"
11536 msgstr "Not Ayarları...|N"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Phantom Settings...|h"
11541 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11544 msgid "Branch Settings...|B"
11545 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11548 msgid "Box Settings...|x"
11549 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Index Entry Settings...|y"
11554 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Index Settings...|x"
11559 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Listings Settings...|g"
11564 msgstr "Listeleme ayarları"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11567 msgid "Table Settings...|a"
11568 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11571 msgid "Plain Text|T"
11572 msgstr "Düz Metin|M"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11575 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11576 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11579 msgid "Selection|S"
11580 msgstr "Seçim|S"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11583 msgid "Selection, Join Lines|i"
11584 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11587 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11588 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11591 msgid "Paste As PDF"
11592 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11595 msgid "Paste As PNG"
11596 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11599 msgid "Paste As JPEG"
11600 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11603 msgid "Dissolve CharStyle"
11604 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11607 msgid "Customized...|C"
11608 msgstr "Özel...|Ö"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11611 msgid "Capitalize|a"
11612 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11615 msgid "Uppercase|U"
11616 msgstr "Büyük Harf|B"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11619 msgid "Lowercase|L"
11620 msgstr "Küçük Harf|K"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Top|p"
11625 msgstr "Üst|t"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Middle|i"
11630 msgstr "Orta|r"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Bottom|o"
11635 msgstr "Alt|A"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Macro Definition"
11639 msgstr "Makro Tanımları"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11642 msgid "Text Style|T"
11643 msgstr "Metin Stili|M"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11646 msgid "Add Line Above|A"
11647 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11650 msgid "Math Normal Font|N"
11651 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11654 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11655 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11658 msgid "Math Fraktur Family|F"
11659 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11662 msgid "Math Roman Family|R"
11663 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11666 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11667 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11670 msgid "Math Bold Series|B"
11671 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11674 msgid "Text Normal Font|T"
11675 msgstr "Metin Normal Font|M"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11678 msgid "Octave|O"
11679 msgstr "Octave|O"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11682 msgid "Maxima|M"
11683 msgstr "Maxima|M"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11686 msgid "Mathematica|a"
11687 msgstr "Mathematica|a"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11690 msgid "Maple, simplify|s"
11691 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11694 msgid "Maple, factor|f"
11695 msgstr "Maple, faktör|f"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11698 msgid "Maple, evalm|e"
11699 msgstr "Maple, evalm|e"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11702 msgid "Maple, evalf|v"
11703 msgstr "Maple, evalf|v"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11706 msgid "Open All Insets|O"
11707 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11710 msgid "Close All Insets|C"
11711 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11714 msgid "Unfold Math Macro"
11715 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11718 msgid "Fold Math Macro"
11719 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11722 msgid "View Source|S"
11723 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11726 #, fuzzy
11727 msgid "View Output|V"
11728 msgstr "Görünüm|G"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Update Output|U"
11733 msgstr "date (çıktı)"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11736 #, fuzzy
11737 msgid "View Master Document|M"
11738 msgstr "Ana Belge"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Update Master Document|a"
11743 msgstr "Ana Belge"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11746 msgid "View (other formats)|f"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Update (other formats)|p"
11752 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11755 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11756 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11761 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11764 msgid "Close Tab Group|G"
11765 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11768 msgid "Fullscreen|l"
11769 msgstr "Tam Ekran|E"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11772 msgid "Toolbars|b"
11773 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11776 msgid "Special Character|p"
11777 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11780 msgid "Formatting|o"
11781 msgstr "Biçimleme|ç"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11784 msgid "List / TOC|i"
11785 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11788 msgid "Float|a"
11789 msgstr "Yüzen|Y"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11792 msgid "Branch|B"
11793 msgstr "Dal|l"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11796 msgid "Custom insets"
11797 msgstr "Özel eklemeler"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11800 msgid "File|e"
11801 msgstr "Dosya|D"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11804 msgid "Box[[Menu]]"
11805 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11808 msgid "Cross-Reference...|R"
11809 msgstr "Çapraz referans...|z"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11812 msgid "Caption"
11813 msgstr "Başlık"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11816 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11817 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11820 msgid "Table...|T"
11821 msgstr "Tablo...|T"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11824 msgid "Hyperlink|k"
11825 msgstr "Bağlantı|ğ"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11828 msgid "Short Title|S"
11829 msgstr "Kısa Başlık|B"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11832 msgid "TeX Code|X"
11833 msgstr "TeX Kodu|X"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11837 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Regexp"
11842 msgstr "exp"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11845 msgid "Ordinary Quote|Q"
11846 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11849 msgid "Single Quote|S"
11850 msgstr "Tek Tırnak|T"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11853 msgid "Phonetic Symbols|P"
11854 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11857 msgid "Protected Space|P"
11858 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11861 msgid "Horizontal Line|L"
11862 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11865 msgid "Vertical Space...|V"
11866 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11869 msgid "Hyphenation Point|H"
11870 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11873 msgid "Numbered Formula|N"
11874 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11877 msgid "Figure Wrap Float|F"
11878 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11881 msgid "Table Wrap Float|T"
11882 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11885 msgid "External Material...|M"
11886 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11889 msgid "Child Document...|d"
11890 msgstr "Alt Belge...|t"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11893 msgid "Comment|C"
11894 msgstr "Açıklama|A"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11897 msgid "Change Tracking|C"
11898 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11901 msgid "Start Appendix Here|A"
11902 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11905 msgid "Save in Bundled Format|F"
11906 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11909 msgid "Compressed|m"
11910 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11913 msgid "Accept Change|A"
11914 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11917 msgid "Accept All Changes|c"
11918 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11921 msgid "Reject All Changes|e"
11922 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11925 msgid "Next Change|C"
11926 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11929 msgid "Next Cross-Reference|R"
11930 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11933 msgid "Clear Bookmarks|C"
11934 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Navigate Back|B"
11939 msgstr "Git|i"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11942 msgid "Thesaurus...|T"
11943 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11946 msgid "Statistics...|a"
11947 msgstr "İstatistikler...|İ"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11950 msgid "TeX Information|I"
11951 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11954 msgid "Additional Features|F"
11955 msgstr "Ek Özellikler|E"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11958 msgid "Embedded Objects|O"
11959 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11962 msgid "Shortcuts|S"
11963 msgstr "Kısayollar|K"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11966 msgid "LyX Functions|y"
11967 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11970 msgid "Specific Manuals|p"
11971 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11974 msgid "Linguistics Manual|L"
11975 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11978 msgid "Braille Manual|B"
11979 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11982 msgid "XY-pic Manual|X"
11983 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11986 msgid "Multicolumn Manual|M"
11987 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11990 msgid "New document"
11991 msgstr "Yeni belge"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11994 msgid "Open document"
11995 msgstr "Belge aç"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11998 msgid "Save document"
11999 msgstr "Belgeyi kaydet"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12002 msgid "Print document"
12003 msgstr "Belgeyi yazdır"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12006 msgid "Check spelling"
12007 msgstr "Yazım denetimi"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12010 msgid "Undo"
12011 msgstr "Geri al"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12014 msgid "Redo"
12015 msgstr "İleri al"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12018 msgid "Find and replace"
12019 msgstr "Bul ve değiştir"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Navigate back"
12024 msgstr "Git|i"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12027 msgid "Toggle emphasis"
12028 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12031 msgid "Toggle noun"
12032 msgstr "Ad stilini değiştir"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12035 msgid "Apply last"
12036 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12039 msgid "Insert math"
12040 msgstr "Matematik ekle"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12043 msgid "Insert graphics"
12044 msgstr "Grafik ekle"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12047 msgid "Insert table"
12048 msgstr "Tablo ekle"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12051 msgid "Toggle Outline"
12052 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12055 msgid "Toggle Math Toolbar"
12056 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12059 msgid "Toggle Table Toolbar"
12060 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12063 msgid "Extra"
12064 msgstr "Ekstra"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12067 msgid "Numbered list"
12068 msgstr "Numaralı liste"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12071 msgid "Itemized list"
12072 msgstr "Öğeli liste"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12075 msgid "Increase depth"
12076 msgstr "Derinliği arttır"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12079 msgid "Decrease depth"
12080 msgstr "Derinliği azalt"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12083 msgid "Insert figure float"
12084 msgstr "Yüzen figür ekle"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12087 msgid "Insert table float"
12088 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12091 msgid "Insert label"
12092 msgstr "Etiket ekle"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12095 msgid "Insert cross-reference"
12096 msgstr "Çapraz referans ekle"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12099 msgid "Insert citation"
12100 msgstr "Alıntı ekle"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12103 msgid "Insert index entry"
12104 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12107 msgid "Insert nomenclature entry"
12108 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12111 msgid "Insert footnote"
12112 msgstr "Dipnot ekle"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12115 msgid "Insert margin note"
12116 msgstr "Kenar notu ekle"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12119 msgid "Insert note"
12120 msgstr "Not ekle"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12123 msgid "Insert box"
12124 msgstr "Kutu ekle"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12127 msgid "Insert Hyperlink"
12128 msgstr "Bağlantı Ekle"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12131 msgid "Insert TeX code"
12132 msgstr "TeX kodu ekle"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12135 msgid "Insert math macro"
12136 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12139 msgid "Include file"
12140 msgstr "Dosya ekle"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12143 msgid "Text style"
12144 msgstr "Metin stili"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12147 msgid "Paragraph settings"
12148 msgstr "Paragraf ayarları"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12151 msgid "Add row"
12152 msgstr "Satır ekle"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12155 msgid "Add column"
12156 msgstr "Sütun ekle"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12159 msgid "Delete row"
12160 msgstr "Satır sil"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12163 msgid "Delete column"
12164 msgstr "Sütun sil"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12167 msgid "Set top line"
12168 msgstr "Üst çizgi"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12171 msgid "Set bottom line"
12172 msgstr "Alt çizgi"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12175 msgid "Set left line"
12176 msgstr "Sol çizgi"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12179 msgid "Set right line"
12180 msgstr "Sağ çizgi"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12183 msgid "Set border lines"
12184 msgstr "Sınırları ayarlar"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12187 msgid "Set all lines"
12188 msgstr "Tüm çizgiler"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12191 msgid "Unset all lines"
12192 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12195 msgid "Align left"
12196 msgstr "Sola hizala"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12199 msgid "Align center"
12200 msgstr "Ortala"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12203 msgid "Align right"
12204 msgstr "Sağa hizala"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12207 msgid "Align top"
12208 msgstr "Yukarı hizala"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12211 msgid "Align middle"
12212 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12215 msgid "Align bottom"
12216 msgstr "Alta hizala"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12219 msgid "Rotate cell"
12220 msgstr "Hücreyi çevir"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12223 msgid "Rotate table"
12224 msgstr "Tabloyu çevir"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12227 msgid "Set multi-column"
12228 msgstr "Çok sütun"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12231 msgid "Math"
12232 msgstr "Matematik"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12235 msgid "Set display mode"
12236 msgstr "Görüntü modu"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12239 msgid "Subscript"
12240 msgstr "Altyazı"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12243 msgid "Superscript"
12244 msgstr "Üstsimge"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12247 msgid "Insert square root"
12248 msgstr "Karekök ekle"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12251 msgid "Insert root"
12252 msgstr "Kök ekle"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12255 msgid "Insert standard fraction"
12256 msgstr "Standart kesir ekle"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12259 msgid "Insert sum"
12260 msgstr "Toplam ekle"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12263 msgid "Insert integral"
12264 msgstr "İntegral ekle"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12267 msgid "Insert product"
12268 msgstr "Çarpım ekle"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12271 msgid "Insert ( )"
12272 msgstr "( ) Ekle"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12275 msgid "Insert [ ]"
12276 msgstr "[ ] Ekle"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12279 msgid "Insert { }"
12280 msgstr "{ } Ekle"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12283 msgid "Insert delimiters"
12284 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12287 msgid "Insert matrix"
12288 msgstr "Matris ekle"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12291 msgid "Insert cases environment"
12292 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12295 msgid "Toggle Math Panels"
12296 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12299 msgid "Math Macros"
12300 msgstr "Matematik Makroları"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12303 msgid "Command Buffer"
12304 msgstr "Komut Tamponu"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12307 msgid "Review[[Toolbar]]"
12308 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12311 msgid "Track changes"
12312 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12315 msgid "Show changes in output"
12316 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12319 msgid "Next change"
12320 msgstr "Sonraki değişiklik"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12323 msgid "Accept change inside selection"
12324 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12327 msgid "Reject change inside selection"
12328 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12331 msgid "Merge changes"
12332 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12335 msgid "Accept all changes"
12336 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12339 msgid "Reject all changes"
12340 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12343 msgid "Next note"
12344 msgstr "Sonraki not"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12347 msgid "View/Update"
12348 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12351 #, fuzzy
12352 msgid "View"
12353 msgstr "&Göster"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Update"
12358 msgstr "&Güncelle"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12361 #, fuzzy
12362 msgid "View Master Document"
12363 msgstr "Ana Belge"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Update Master Document"
12368 msgstr "Ana Belge"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12371 #, fuzzy
12372 msgid "View Other Formats"
12373 msgstr "Diğer font ayarları"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Update Other Formats"
12378 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12381 msgid "Version Control"
12382 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12385 msgid "Register"
12386 msgstr "Kaydol"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12389 msgid "Check-out for edit"
12390 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12393 msgid "Check-in changes"
12394 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12397 msgid "View revision log"
12398 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12401 msgid "Revert changes"
12402 msgstr "Değişikliği reddet"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12405 msgid "Math Panels"
12406 msgstr "Matematik Panelleri"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12409 msgid "Math Spacings"
12410 msgstr "Matematik Boşlukları"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12413 msgid "Styles"
12414 msgstr "Stiller"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12417 msgid "Fractions"
12418 msgstr "Kesirler"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12422 msgid "Fonts"
12423 msgstr "Fontlar"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12426 msgid "Functions"
12427 msgstr "Fonksiyonlar"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12430 msgid "arccos"
12431 msgstr "arccos"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12434 msgid "arcsin"
12435 msgstr "arcsin"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12438 msgid "arctan"
12439 msgstr "arctan"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12442 msgid "arg"
12443 msgstr "arg"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12446 msgid "bmod"
12447 msgstr "bmod"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12450 msgid "cos"
12451 msgstr "cos"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12454 msgid "cosh"
12455 msgstr "cosh"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12458 msgid "cot"
12459 msgstr "cot"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12462 msgid "coth"
12463 msgstr "coth"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12466 msgid "csc"
12467 msgstr "csc"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12470 msgid "deg"
12471 msgstr "deg"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12474 msgid "det"
12475 msgstr "det"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12478 msgid "dim"
12479 msgstr "dim"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12482 msgid "exp"
12483 msgstr "exp"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12486 msgid "gcd"
12487 msgstr "gcd"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12490 msgid "hom"
12491 msgstr "hom"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12494 msgid "inf"
12495 msgstr "inf"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12498 msgid "ker"
12499 msgstr "ker"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12502 msgid "lg"
12503 msgstr "lg"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12506 msgid "lim"
12507 msgstr "lim"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12510 msgid "liminf"
12511 msgstr "liminf"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12514 msgid "limsup"
12515 msgstr "limsup"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12518 msgid "ln"
12519 msgstr "ln"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12522 msgid "log"
12523 msgstr "log"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12526 msgid "max"
12527 msgstr "max"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12530 msgid "min"
12531 msgstr "min"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12534 msgid "sec"
12535 msgstr "sec"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12538 msgid "sin"
12539 msgstr "sin"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12542 msgid "sinh"
12543 msgstr "sinh"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12546 msgid "sup"
12547 msgstr "sup"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12550 msgid "tan"
12551 msgstr "tan"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12554 msgid "tanh"
12555 msgstr "tanh"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12558 msgid "Pr"
12559 msgstr "Pr"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12562 msgid "Spacings"
12563 msgstr "Boşluklar"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12566 msgid "Thin space\t\\,"
12567 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12570 msgid "Medium space\t\\:"
12571 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12574 msgid "Thick space\t\\;"
12575 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12578 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12579 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12582 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12583 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12586 msgid "Negative space\t\\!"
12587 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12590 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12591 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12594 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12595 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12598 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12599 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12602 msgid "Roots"
12603 msgstr "Kökler"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12606 msgid "Square root\t\\sqrt"
12607 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12610 msgid "Other root\t\\root"
12611 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12614 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12615 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12618 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12619 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12622 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12623 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12626 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12627 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12630 msgid "Standard\t\\frac"
12631 msgstr "Standart\t\\frac"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12634 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12635 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12638 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12639 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12642 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12643 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12646 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12647 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12650 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12651 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12656 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12661 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12666 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12671 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12676 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12679 msgid "Binomial\t\\binom"
12680 msgstr "Binom\t\\binom"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12683 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12684 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12687 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12688 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12691 msgid "Roman\t\\mathrm"
12692 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12695 msgid "Bold\t\\mathbf"
12696 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12699 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12700 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12703 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12704 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12707 msgid "Italic\t\\mathit"
12708 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12711 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12712 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12715 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12716 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12719 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12720 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12723 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12724 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12728 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12731 msgid "Dots"
12732 msgstr "Noktalar"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12735 msgid "ldots"
12736 msgstr "ldots"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12739 msgid "cdots"
12740 msgstr "cdots"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12743 msgid "vdots"
12744 msgstr "vdots"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12747 msgid "ddots"
12748 msgstr "ddots"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12751 msgid "Frame Decorations"
12752 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12755 msgid "hat"
12756 msgstr "hat"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12759 msgid "tilde"
12760 msgstr "tilda"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12763 msgid "bar"
12764 msgstr "bar"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12767 msgid "grave"
12768 msgstr "grave"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12771 msgid "dot"
12772 msgstr "dot"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12775 msgid "check"
12776 msgstr "kontro let"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12779 msgid "widehat"
12780 msgstr "widehat"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12783 msgid "widetilde"
12784 msgstr "widetilde"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12787 msgid "vec"
12788 msgstr "vec"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12791 msgid "acute"
12792 msgstr "acute"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12795 msgid "ddot"
12796 msgstr "ddot"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12799 msgid "breve"
12800 msgstr "breve"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12803 msgid "overline"
12804 msgstr "overline"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12807 msgid "overbrace"
12808 msgstr "overbrace"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12811 msgid "overleftarrow"
12812 msgstr "overleftarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12815 msgid "overrightarrow"
12816 msgstr "overrightarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12819 msgid "overleftrightarrow"
12820 msgstr "overleftrightarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12823 msgid "overset"
12824 msgstr "overset"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12827 msgid "underline"
12828 msgstr "altçizgi"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12831 msgid "underbrace"
12832 msgstr "underbrace"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12835 msgid "underleftarrow"
12836 msgstr "underleftarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12839 msgid "underrightarrow"
12840 msgstr "underrightarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12843 msgid "underleftrightarrow"
12844 msgstr "underleftrightarrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12847 msgid "underset"
12848 msgstr "underset"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12851 msgid "Arrows"
12852 msgstr "Oklar"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12855 msgid "leftarrow"
12856 msgstr "solok"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12859 msgid "rightarrow"
12860 msgstr "rightarrow"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12863 msgid "downarrow"
12864 msgstr "downarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12867 msgid "uparrow"
12868 msgstr "yukarıok"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12871 msgid "updownarrow"
12872 msgstr "updownarrow"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12875 msgid "leftrightarrow"
12876 msgstr "leftrightarrow"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12879 msgid "Leftarrow"
12880 msgstr "Solok"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12883 msgid "Rightarrow"
12884 msgstr "Rightarrow"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12887 msgid "Downarrow"
12888 msgstr "Downarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12891 msgid "Uparrow"
12892 msgstr "Yukarıok"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12895 msgid "Updownarrow"
12896 msgstr "Updownarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12899 msgid "Leftrightarrow"
12900 msgstr "Leftrightarrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12903 msgid "Longleftrightarrow"
12904 msgstr "Longleftrightarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12907 msgid "Longleftarrow"
12908 msgstr "Longleftarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12911 msgid "Longrightarrow"
12912 msgstr "Longrightarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12915 msgid "longleftrightarrow"
12916 msgstr "longleftrightarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12919 msgid "longleftarrow"
12920 msgstr "longleftarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12923 msgid "longrightarrow"
12924 msgstr "longrightarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12927 msgid "leftharpoondown"
12928 msgstr "leftharpoondown"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12931 msgid "rightharpoondown"
12932 msgstr "rightharpoondown"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12935 msgid "mapsto"
12936 msgstr "mapsto"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12939 msgid "longmapsto"
12940 msgstr "longmapsto"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12943 msgid "nwarrow"
12944 msgstr "nwarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12947 msgid "nearrow"
12948 msgstr "nearrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12951 msgid "leftharpoonup"
12952 msgstr "leftharpoonup"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12955 msgid "rightharpoonup"
12956 msgstr "rightharpoonup"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12959 msgid "hookleftarrow"
12960 msgstr "hookleftarrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12963 msgid "hookrightarrow"
12964 msgstr "hookrightarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12967 msgid "swarrow"
12968 msgstr "swarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12971 msgid "searrow"
12972 msgstr "searrow"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12975 msgid "rightleftharpoons"
12976 msgstr "rightleftharpoons"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12979 msgid "Operators"
12980 msgstr "Operatörler"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12983 msgid "pm"
12984 msgstr "pm"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12987 msgid "cap"
12988 msgstr "cap"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12991 msgid "diamond"
12992 msgstr "diamond"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12995 msgid "oplus"
12996 msgstr "oplus"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12999 msgid "mp"
13000 msgstr "mp"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13003 msgid "cup"
13004 msgstr "cup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13007 msgid "bigtriangleup"
13008 msgstr "bigtriangleup"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13011 msgid "ominus"
13012 msgstr "ominus"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13015 msgid "times"
13016 msgstr "times"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13019 msgid "uplus"
13020 msgstr "uplus"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13023 msgid "bigtriangledown"
13024 msgstr "bigtriangledown"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13027 msgid "otimes"
13028 msgstr "otimes"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13031 msgid "div"
13032 msgstr "div"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13035 msgid "sqcap"
13036 msgstr "sqcap"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13039 msgid "triangleright"
13040 msgstr "triangleright"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13043 msgid "oslash"
13044 msgstr "oslash"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13047 msgid "cdot"
13048 msgstr "cdot"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13051 msgid "sqcup"
13052 msgstr "sqcup"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13055 msgid "triangleleft"
13056 msgstr "triangleleft"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13059 msgid "odot"
13060 msgstr "odot"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13063 msgid "star"
13064 msgstr "star"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13067 msgid "vee"
13068 msgstr "vee"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13071 msgid "amalg"
13072 msgstr "amalg"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13075 msgid "bigcirc"
13076 msgstr "bigcirc"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13079 msgid "setminus"
13080 msgstr "setminus"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13083 msgid "wedge"
13084 msgstr "wedge"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13087 msgid "dagger"
13088 msgstr "dagger"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13091 msgid "circ"
13092 msgstr "circ"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13095 msgid "bullet"
13096 msgstr "madde imi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13099 msgid "wr"
13100 msgstr "wr"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13103 msgid "ddagger"
13104 msgstr "ddagger"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13107 msgid "Relations"
13108 msgstr "İlişkiler"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13111 msgid "leq"
13112 msgstr "leq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13115 msgid "geq"
13116 msgstr "geq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13119 msgid "equiv"
13120 msgstr "equiv"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13123 msgid "models"
13124 msgstr "modeller"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13127 msgid "prec"
13128 msgstr "prec"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13131 msgid "succ"
13132 msgstr "succ"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13135 msgid "sim"
13136 msgstr "sim"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13139 msgid "perp"
13140 msgstr "perp"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13143 msgid "preceq"
13144 msgstr "preceq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13147 msgid "succeq"
13148 msgstr "succeq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13151 msgid "simeq"
13152 msgstr "simeq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13155 msgid "mid"
13156 msgstr "mid"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13159 msgid "ll"
13160 msgstr "ll"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13163 msgid "gg"
13164 msgstr "gg"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13167 msgid "asymp"
13168 msgstr "asymp"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13171 msgid "parallel"
13172 msgstr "paralel"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13175 msgid "subset"
13176 msgstr "altküme"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13179 msgid "supset"
13180 msgstr "üstküme"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13183 msgid "approx"
13184 msgstr "yaklaşık"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13187 msgid "smile"
13188 msgstr "gülme"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13191 msgid "subseteq"
13192 msgstr "subseteq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13195 msgid "supseteq"
13196 msgstr "supseteq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13199 msgid "cong"
13200 msgstr "cong"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13203 msgid "frown"
13204 msgstr "kaş çatma"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13207 msgid "sqsubseteq"
13208 msgstr "sqsubseteq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13211 msgid "sqsupseteq"
13212 msgstr "sqsupseteq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13215 msgid "doteq"
13216 msgstr "doteq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13219 msgid "neq"
13220 msgstr "neq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13223 msgid "in"
13224 msgstr "in"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13227 msgid "ni"
13228 msgstr "ni"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13231 msgid "propto"
13232 msgstr "propto"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13235 msgid "notin"
13236 msgstr "notin"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13239 msgid "vdash"
13240 msgstr "vdash"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13243 msgid "dashv"
13244 msgstr "dashv"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13247 msgid "bowtie"
13248 msgstr "bowtie"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13251 msgid "alpha"
13252 msgstr "alpha"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13255 msgid "beta"
13256 msgstr "beta"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13259 msgid "gamma"
13260 msgstr "gamma"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13263 msgid "delta"
13264 msgstr "delta"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13267 msgid "epsilon"
13268 msgstr "epsilon"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13271 msgid "varepsilon"
13272 msgstr "varepsilon"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13275 msgid "zeta"
13276 msgstr "zeta"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13279 msgid "eta"
13280 msgstr "eta"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13283 msgid "theta"
13284 msgstr "teta"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13287 msgid "vartheta"
13288 msgstr "varteta"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13291 msgid "iota"
13292 msgstr "iota"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13295 msgid "kappa"
13296 msgstr "kappa"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13299 msgid "lambda"
13300 msgstr "lambda"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13303 msgid "mu"
13304 msgstr "mu"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13307 msgid "nu"
13308 msgstr "nu"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13311 msgid "xi"
13312 msgstr "xi"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13315 msgid "pi"
13316 msgstr "pi"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13319 msgid "varpi"
13320 msgstr "varpi"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13323 msgid "rho"
13324 msgstr "rho"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13327 msgid "varrho"
13328 msgstr "varrho"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13331 msgid "sigma"
13332 msgstr "sigma"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13335 msgid "varsigma"
13336 msgstr "varsigma"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13339 msgid "tau"
13340 msgstr "tau"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13343 msgid "upsilon"
13344 msgstr "upsilon"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13347 msgid "phi"
13348 msgstr "phi"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13351 msgid "varphi"
13352 msgstr "varphi"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13355 msgid "chi"
13356 msgstr "chi"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13359 msgid "psi"
13360 msgstr "psi"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13363 msgid "omega"
13364 msgstr "omega"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13367 msgid "Gamma"
13368 msgstr "Gamma"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13371 msgid "Delta"
13372 msgstr "Delta"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13375 msgid "Theta"
13376 msgstr "Teta"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13379 msgid "Lambda"
13380 msgstr "Lambda"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13383 msgid "Xi"
13384 msgstr "Xi"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13387 msgid "Pi"
13388 msgstr "Pi"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13391 msgid "Sigma"
13392 msgstr "Sigma"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13395 msgid "Upsilon"
13396 msgstr "Upsilon"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13399 msgid "Phi"
13400 msgstr "Phi"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13403 msgid "Psi"
13404 msgstr "Psi"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13407 msgid "Omega"
13408 msgstr "Omega"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13411 msgid "Miscellaneous"
13412 msgstr "Çeşitli"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13415 msgid "nabla"
13416 msgstr "nabla"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13419 msgid "partial"
13420 msgstr "kısmi"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13423 msgid "infty"
13424 msgstr "infty"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13427 msgid "prime"
13428 msgstr "prime"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13431 msgid "ell"
13432 msgstr "ell"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13435 msgid "emptyset"
13436 msgstr "emptyset"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13439 msgid "exists"
13440 msgstr "mevcut"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13443 msgid "forall"
13444 msgstr "forall"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13447 msgid "imath"
13448 msgstr "imath"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13451 msgid "jmath"
13452 msgstr "jmath"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13455 msgid "Re"
13456 msgstr "Re"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13459 msgid "Im"
13460 msgstr "Im"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13463 msgid "aleph"
13464 msgstr "aleph"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13467 msgid "wp"
13468 msgstr "wp"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13471 msgid "hbar"
13472 msgstr "hbar"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13475 msgid "angle"
13476 msgstr "angle"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13479 msgid "top"
13480 msgstr "üst"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13483 msgid "bot"
13484 msgstr "bot"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13487 msgid "Vert"
13488 msgstr "Vert"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13491 msgid "neg"
13492 msgstr "neg"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13495 msgid "flat"
13496 msgstr "flat"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13499 msgid "natural"
13500 msgstr "natural"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13503 msgid "sharp"
13504 msgstr "sharp"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13507 msgid "surd"
13508 msgstr "surd"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13511 msgid "triangle"
13512 msgstr "triangle"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13515 msgid "diamondsuit"
13516 msgstr "diamondsuit"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13519 msgid "heartsuit"
13520 msgstr "heartsuit"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13523 msgid "clubsuit"
13524 msgstr "clubsuit"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13527 msgid "spadesuit"
13528 msgstr "spadesuit"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13531 msgid "textrm \\AA"
13532 msgstr "textrm \\AA"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13535 msgid "textrm \\O"
13536 msgstr "textrm \\O"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13539 msgid "mathcircumflex"
13540 msgstr "mathcircumflex"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13543 msgid "_"
13544 msgstr "_"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13547 msgid "mathrm T"
13548 msgstr "mathrm T"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13551 msgid "mathbb N"
13552 msgstr "mathbb N"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13555 msgid "mathbb Z"
13556 msgstr "mathbb Z"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13559 msgid "mathbb Q"
13560 msgstr "mathbb Q"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13563 msgid "mathbb R"
13564 msgstr "mathbb R"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13567 msgid "mathbb C"
13568 msgstr "mathbb C"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13571 msgid "mathbb H"
13572 msgstr "mathbb H"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13575 msgid "mathcal F"
13576 msgstr "mathcal F"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13579 msgid "mathcal L"
13580 msgstr "mathcal L"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13583 msgid "mathcal H"
13584 msgstr "mathcal H"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13587 msgid "mathcal O"
13588 msgstr "mathcal O"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13591 msgid "Big Operators"
13592 msgstr "Büyük Operatörler"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13595 msgid "intop"
13596 msgstr "intop"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13599 msgid "int"
13600 msgstr "int"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13603 msgid "iint"
13604 msgstr "iint"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13607 msgid "iintop"
13608 msgstr "iintop"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13611 msgid "iiint"
13612 msgstr "iiint"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13615 msgid "iiintop"
13616 msgstr "iiintop"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13619 msgid "iiiint"
13620 msgstr "iiiint"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13623 msgid "iiiintop"
13624 msgstr "iiiintop"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13627 msgid "dotsint"
13628 msgstr "dotsint"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13631 msgid "dotsintop"
13632 msgstr "dotsintop"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13635 msgid "oint"
13636 msgstr "oint"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13639 msgid "ointop"
13640 msgstr "ointop"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13643 msgid "oiint"
13644 msgstr "oiint"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13647 msgid "oiintop"
13648 msgstr "oiintop"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13651 msgid "ointctrclockwiseop"
13652 msgstr "ointctrclockwiseop"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13655 msgid "ointctrclockwise"
13656 msgstr "ointctrclockwise"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13659 msgid "ointclockwiseop"
13660 msgstr "ointclockwiseop"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13663 msgid "ointclockwise"
13664 msgstr "ointclockwise"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13667 msgid "sqint"
13668 msgstr "sqint"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13671 msgid "sqintop"
13672 msgstr "sqintop"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13675 msgid "sqiint"
13676 msgstr "sqiint"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13679 msgid "sqiintop"
13680 msgstr "sqiintop"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13683 #, fuzzy
13684 msgid "fint"
13685 msgstr "int"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13688 #, fuzzy
13689 msgid "fintop"
13690 msgstr "intop"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13693 #, fuzzy
13694 msgid "landupint"
13695 msgstr "diamondsuit"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13698 #, fuzzy
13699 msgid "landupintop"
13700 msgstr "intop"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13703 msgid "landdownint"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13707 #, fuzzy
13708 msgid "landdownintop"
13709 msgstr "dotsintop"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13712 msgid "sum"
13713 msgstr "sum"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13716 msgid "prod"
13717 msgstr "prod"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13720 msgid "coprod"
13721 msgstr "coprod"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13724 msgid "bigsqcup"
13725 msgstr "bigsqcup"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13728 msgid "bigotimes"
13729 msgstr "bigotimes"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13732 msgid "bigodot"
13733 msgstr "bigodot"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13736 msgid "bigoplus"
13737 msgstr "bigoplus"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13740 msgid "bigcap"
13741 msgstr "bigcap"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13744 msgid "bigcup"
13745 msgstr "bigcup"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13748 msgid "biguplus"
13749 msgstr "biguplus"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13752 msgid "bigvee"
13753 msgstr "bigvee"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13756 msgid "bigwedge"
13757 msgstr "bigwedge"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13760 msgid "AMS Miscellaneous"
13761 msgstr "AMS çeşitli"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13764 msgid "digamma"
13765 msgstr "digamma"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13768 msgid "varkappa"
13769 msgstr "varkappa"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13772 msgid "beth"
13773 msgstr "beth"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13776 msgid "daleth"
13777 msgstr "daleth"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13780 msgid "gimel"
13781 msgstr "gimel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13784 msgid "ulcorner"
13785 msgstr "ulcorner"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13788 msgid "urcorner"
13789 msgstr "urcorner"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13792 msgid "llcorner"
13793 msgstr "llcorner"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13796 msgid "lrcorner"
13797 msgstr "lrcorner"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13800 msgid "hslash"
13801 msgstr "hslash"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13804 msgid "vartriangle"
13805 msgstr "vartriangle"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13808 msgid "triangledown"
13809 msgstr "triangledown"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13812 msgid "square"
13813 msgstr "square"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13816 msgid "lozenge"
13817 msgstr "lozenge"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13820 msgid "circledS"
13821 msgstr "circledS"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13824 msgid "measuredangle"
13825 msgstr "measuredangle"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13828 msgid "nexists"
13829 msgstr "nexists"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13832 msgid "mho"
13833 msgstr "mho"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13836 msgid "Finv"
13837 msgstr "Finv"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13840 msgid "Game"
13841 msgstr "Oyun"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13844 msgid "Bbbk"
13845 msgstr "Bbbk"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13848 msgid "backprime"
13849 msgstr "backprime"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13852 msgid "varnothing"
13853 msgstr "varnothing"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13856 msgid "blacktriangle"
13857 msgstr "blacktriangle"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13860 msgid "blacktriangledown"
13861 msgstr "blacktriangledown"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13864 msgid "blacksquare"
13865 msgstr "blacksquare"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13868 msgid "blacklozenge"
13869 msgstr "blacklozenge"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13872 msgid "bigstar"
13873 msgstr "bigstar"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13876 msgid "sphericalangle"
13877 msgstr "sphericalangle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13880 msgid "complement"
13881 msgstr "complement"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13884 msgid "eth"
13885 msgstr "eth"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13888 msgid "diagup"
13889 msgstr "diagup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13892 msgid "diagdown"
13893 msgstr "diagdown"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13896 msgid "AMS Arrows"
13897 msgstr "AMS Okları"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13900 msgid "dashleftarrow"
13901 msgstr "dashleftarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13904 msgid "dashrightarrow"
13905 msgstr "dashrightarrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13908 msgid "leftleftarrows"
13909 msgstr "leftleftarrows"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13912 msgid "leftrightarrows"
13913 msgstr "leftrightarrows"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13916 msgid "rightrightarrows"
13917 msgstr "rightrightarrows"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13920 msgid "rightleftarrows"
13921 msgstr "rightleftarrows"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13924 msgid "Lleftarrow"
13925 msgstr "Lleftarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13928 msgid "Rrightarrow"
13929 msgstr "Rrightarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13932 msgid "twoheadleftarrow"
13933 msgstr "twoheadleftarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13936 msgid "twoheadrightarrow"
13937 msgstr "twoheadrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13940 msgid "leftarrowtail"
13941 msgstr "leftarrowtail"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13944 msgid "rightarrowtail"
13945 msgstr "rightarrowtail"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13948 msgid "looparrowleft"
13949 msgstr "looparrowleft"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13952 msgid "looparrowright"
13953 msgstr "looparrowright"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13956 msgid "curvearrowleft"
13957 msgstr "curvearrowleft"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13960 msgid "curvearrowright"
13961 msgstr "curvearrowright"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13964 msgid "circlearrowleft"
13965 msgstr "circlearrowleft"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13968 msgid "circlearrowright"
13969 msgstr "circlearrowright"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13972 msgid "Lsh"
13973 msgstr "Lsh"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13976 msgid "Rsh"
13977 msgstr "Rsh"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13980 msgid "upuparrows"
13981 msgstr "upuparrows"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13984 msgid "downdownarrows"
13985 msgstr "downdownarrows"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13988 msgid "upharpoonleft"
13989 msgstr "upharpoonleft"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13992 msgid "upharpoonright"
13993 msgstr "upharpoonright"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13996 msgid "downharpoonleft"
13997 msgstr "downharpoonleft"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14000 msgid "downharpoonright"
14001 msgstr "downharpoonright"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14004 msgid "leftrightharpoons"
14005 msgstr "leftrightharpoons"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14008 msgid "rightsquigarrow"
14009 msgstr "rightsquigarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14012 msgid "leftrightsquigarrow"
14013 msgstr "leftrightsquigarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14016 msgid "nleftarrow"
14017 msgstr "nleftarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14020 msgid "nrightarrow"
14021 msgstr "nrightarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14024 msgid "nleftrightarrow"
14025 msgstr "nleftrightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14028 msgid "nLeftarrow"
14029 msgstr "nLeftarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14032 msgid "nRightarrow"
14033 msgstr "nRightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14036 msgid "nLeftrightarrow"
14037 msgstr "nLeftrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14040 msgid "multimap"
14041 msgstr "multimap"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14044 msgid "AMS Relations"
14045 msgstr "AMS İlişkileri"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14048 msgid "leqq"
14049 msgstr "leqq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14052 msgid "geqq"
14053 msgstr "geqq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14056 msgid "leqslant"
14057 msgstr "leqslant"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14060 msgid "geqslant"
14061 msgstr "geqslant"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14064 msgid "eqslantless"
14065 msgstr "eqslantless"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14068 msgid "eqslantgtr"
14069 msgstr "eqslantgtr"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14072 msgid "lesssim"
14073 msgstr "lesssim"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14076 msgid "gtrsim"
14077 msgstr "gtrsim"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14080 msgid "lessapprox"
14081 msgstr "lessapprox"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14084 msgid "gtrapprox"
14085 msgstr "gtrapprox"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14088 msgid "approxeq"
14089 msgstr "approxeq"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14092 msgid "triangleq"
14093 msgstr "triangleq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14096 msgid "lessdot"
14097 msgstr "lessdot"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14100 msgid "gtrdot"
14101 msgstr "gtrdot"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14104 msgid "lll"
14105 msgstr "lll"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14108 msgid "ggg"
14109 msgstr "ggg"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14112 msgid "lessgtr"
14113 msgstr "lessgtr"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14116 msgid "gtrless"
14117 msgstr "gtrless"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14120 msgid "lesseqgtr"
14121 msgstr "lesseqgtr"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14124 msgid "gtreqless"
14125 msgstr "gtreqless"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14128 msgid "lesseqqgtr"
14129 msgstr "lesseqqgtr"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14132 msgid "gtreqqless"
14133 msgstr "gtreqqless"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14136 msgid "eqcirc"
14137 msgstr "eqcirc"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14140 msgid "circeq"
14141 msgstr "circeq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14144 msgid "thicksim"
14145 msgstr "thicksim"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14148 msgid "thickapprox"
14149 msgstr "thickapprox"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14152 msgid "backsim"
14153 msgstr "backsim"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14156 msgid "backsimeq"
14157 msgstr "backsimeq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14160 msgid "subseteqq"
14161 msgstr "subseteqq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14164 msgid "supseteqq"
14165 msgstr "supseteqq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14168 msgid "Subset"
14169 msgstr "Altküme"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14172 msgid "Supset"
14173 msgstr "Üstküme"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14176 msgid "sqsubset"
14177 msgstr "sqsubset"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14180 msgid "sqsupset"
14181 msgstr "sqsupset"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14184 msgid "preccurlyeq"
14185 msgstr "preccurlyeq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14188 msgid "succcurlyeq"
14189 msgstr "succcurlyeq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14192 msgid "curlyeqprec"
14193 msgstr "curlyeqprec"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14196 msgid "curlyeqsucc"
14197 msgstr "curlyeqsucc"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14200 msgid "precsim"
14201 msgstr "precsim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14204 msgid "succsim"
14205 msgstr "succsim"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14208 msgid "precapprox"
14209 msgstr "precapprox"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14212 msgid "succapprox"
14213 msgstr "succapprox"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14216 msgid "vartriangleleft"
14217 msgstr "vartriangleleft"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14220 msgid "vartriangleright"
14221 msgstr "vartriangleright"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14224 msgid "trianglelefteq"
14225 msgstr "trianglelefteq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14228 msgid "trianglerighteq"
14229 msgstr "trianglerighteq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14232 msgid "bumpeq"
14233 msgstr "bumpeq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14236 msgid "Bumpeq"
14237 msgstr "Bumpeq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14240 msgid "doteqdot"
14241 msgstr "doteqdot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14244 msgid "risingdotseq"
14245 msgstr "risingdotseq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14248 msgid "fallingdotseq"
14249 msgstr "fallingdotseq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14252 msgid "vDash"
14253 msgstr "vDash"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14256 msgid "Vvdash"
14257 msgstr "Vvdash"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14260 msgid "Vdash"
14261 msgstr "Vdash"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14264 msgid "shortmid"
14265 msgstr "shortmid"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14268 msgid "shortparallel"
14269 msgstr "shortparallel"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14272 msgid "smallsmile"
14273 msgstr "smallsmile"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14276 msgid "smallfrown"
14277 msgstr "smallfrown"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14280 msgid "blacktriangleleft"
14281 msgstr "blacktriangleleft"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14284 msgid "blacktriangleright"
14285 msgstr "blacktriangleright"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14288 msgid "because"
14289 msgstr "çünkü"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14292 msgid "therefore"
14293 msgstr "therefore"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14296 msgid "backepsilon"
14297 msgstr "backepsilon"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14300 msgid "varpropto"
14301 msgstr "varpropto"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14304 msgid "between"
14305 msgstr "between"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14308 msgid "pitchfork"
14309 msgstr "pitchfork"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14312 msgid "AMS Negative Relations"
14313 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14316 msgid "nless"
14317 msgstr "nless"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14320 msgid "ngtr"
14321 msgstr "ngtr"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14324 msgid "nleq"
14325 msgstr "nleq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14328 msgid "ngeq"
14329 msgstr "ngeq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14332 msgid "nleqslant"
14333 msgstr "nleqslant"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14336 msgid "ngeqslant"
14337 msgstr "ngeqslant"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14340 msgid "nleqq"
14341 msgstr "nleqq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14344 msgid "ngeqq"
14345 msgstr "ngeqq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14348 msgid "lneq"
14349 msgstr "lneq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14352 msgid "gneq"
14353 msgstr "gneq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14356 msgid "lneqq"
14357 msgstr "lneqq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14360 msgid "gneqq"
14361 msgstr "gneqq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14364 msgid "lvertneqq"
14365 msgstr "lvertneqq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14368 msgid "gvertneqq"
14369 msgstr "gvertneqq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14372 msgid "lnsim"
14373 msgstr "lnsim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14376 msgid "gnsim"
14377 msgstr "gnsim"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14380 msgid "lnapprox"
14381 msgstr "lnapprox"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14384 msgid "gnapprox"
14385 msgstr "gnapprox"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14388 msgid "nprec"
14389 msgstr "nprec"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14392 msgid "nsucc"
14393 msgstr "nsucc"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14396 msgid "npreceq"
14397 msgstr "npreceq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14400 msgid "nsucceq"
14401 msgstr "nsucceq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14404 msgid "precnsim"
14405 msgstr "precnsim"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14408 msgid "succnsim"
14409 msgstr "succnsim"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14412 msgid "precnapprox"
14413 msgstr "precnapprox"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14416 msgid "succnapprox"
14417 msgstr "succnapprox"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14420 msgid "subsetneq"
14421 msgstr "subsetneq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14424 msgid "supsetneq"
14425 msgstr "supsetneq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14428 msgid "subsetneqq"
14429 msgstr "subsetneqq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14432 msgid "supsetneqq"
14433 msgstr "supsetneqq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14436 msgid "nsubseteq"
14437 msgstr "nsubseteq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14440 msgid "nsupseteq"
14441 msgstr "nsupseteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14444 msgid "nsupseteqq"
14445 msgstr "nsupseteqq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14448 msgid "nvdash"
14449 msgstr "nvdash"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14452 msgid "nvDash"
14453 msgstr "nvDash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14456 msgid "nVDash"
14457 msgstr "nVDash"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14460 msgid "varsubsetneq"
14461 msgstr "varsubsetneq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14464 msgid "varsupsetneq"
14465 msgstr "varsupsetneq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14468 msgid "varsubsetneqq"
14469 msgstr "varsubsetneqq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14472 msgid "varsupsetneqq"
14473 msgstr "varsupsetneqq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14476 msgid "ntriangleleft"
14477 msgstr "ntriangleleft"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14480 msgid "ntriangleright"
14481 msgstr "ntriangleright"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14484 msgid "ntrianglelefteq"
14485 msgstr "ntrianglelefteq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14488 msgid "ntrianglerighteq"
14489 msgstr "ntrianglerighteq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14492 msgid "ncong"
14493 msgstr "ncong"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14496 msgid "nsim"
14497 msgstr "nsim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14500 msgid "nmid"
14501 msgstr "nmid"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14504 msgid "nshortmid"
14505 msgstr "nshortmid"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14508 msgid "nparallel"
14509 msgstr "nparallel"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14512 msgid "nshortparallel"
14513 msgstr "nshortparallel"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14516 msgid "AMS Operators"
14517 msgstr "AMS Operatörleri"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14520 msgid "dotplus"
14521 msgstr "dotplus"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14524 msgid "smallsetminus"
14525 msgstr "smallsetminus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14528 msgid "Cap"
14529 msgstr "Cap"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14532 msgid "Cup"
14533 msgstr "Cup"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14536 msgid "barwedge"
14537 msgstr "barwedge"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14540 msgid "veebar"
14541 msgstr "veebar"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14544 msgid "doublebarwedge"
14545 msgstr "doublebarwedge"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14548 msgid "boxminus"
14549 msgstr "boxminus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14552 msgid "boxtimes"
14553 msgstr "boxtimes"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14556 msgid "boxdot"
14557 msgstr "boxdot"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14560 msgid "boxplus"
14561 msgstr "boxplus"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14564 msgid "divideontimes"
14565 msgstr "divideontimes"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14568 msgid "ltimes"
14569 msgstr "ltimes"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14572 msgid "rtimes"
14573 msgstr "rtimes"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14576 msgid "leftthreetimes"
14577 msgstr "leftthreetimes"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14580 msgid "rightthreetimes"
14581 msgstr "rightthreetimes"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14584 msgid "curlywedge"
14585 msgstr "curlywedge"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14588 msgid "curlyvee"
14589 msgstr "curlyvee"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14592 msgid "circleddash"
14593 msgstr "circleddash"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14596 msgid "circledast"
14597 msgstr "circledast"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14600 msgid "circledcirc"
14601 msgstr "circledcirc"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14604 msgid "centerdot"
14605 msgstr "centerdot"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14608 msgid "intercal"
14609 msgstr "intercal"
14610
14611 #: lib/external_templates:37
14612 msgid "RasterImage"
14613 msgstr "RasterImage"
14614
14615 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14616 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14617 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618
14619 #: lib/external_templates:45
14620 msgid "A bitmap file.\n"
14621 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14622
14623 #: lib/external_templates:109
14624 msgid "XFig"
14625 msgstr "XFig"
14626
14627 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14628 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14629 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14630
14631 #: lib/external_templates:112
14632 msgid "An Xfig figure.\n"
14633 msgstr "Xfig figürü.\n"
14634
14635 #: lib/external_templates:162
14636 msgid "ChessDiagram"
14637 msgstr "SatrançDiyagramı"
14638
14639 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14640 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14641 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14642
14643 #: lib/external_templates:165
14644 msgid ""
14645 "A chess position diagram.\n"
14646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14648 "the position that you want to display.\n"
14649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14650 "and remember to type in a relative path\n"
14651 "to the LyX document location.\n"
14652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14653 "to enable general editing of the board.\n"
14654 "You might also check out the\n"
14655 "'Options->Test legality' option, and\n"
14656 "remember to middle and right click to\n"
14657 "insert new material in the board.\n"
14658 "In order for this to work, you have to\n"
14659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14660 "that TeX will find it, and you will need\n"
14661 "to install the skak package from CTAN.\n"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/external_templates:212
14665 msgid "LilyPond"
14666 msgstr "LilyPond"
14667
14668 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14669 msgid "Lilypond typeset music"
14670 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14671
14672 #: lib/external_templates:215
14673 msgid ""
14674 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14675 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14676 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14677 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/external_templates:261
14681 msgid "PDFPages"
14682 msgstr "PDFSayfalar"
14683
14684 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14686 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14687
14688 #: lib/external_templates:264
14689 msgid ""
14690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14693 "Examples:\n"
14694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14696 "* pages=- (to include all pages)\n"
14697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14698 "for further options and details.\n"
14699 msgstr ""
14700 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14701 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14702 "Örnekler:\n"
14703 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14704 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14705 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14706 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14707 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14708
14709 #: lib/external_templates:303
14710 msgid ""
14711 "Today's date.\n"
14712 "Read 'info date' for more information.\n"
14713 msgstr ""
14714 "Bugünün tarihi.\n"
14715 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14716
14717 #: lib/external_templates:332
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Dia"
14720 msgstr "Gün"
14721
14722 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14725 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726
14727 #: lib/external_templates:335
14728 msgid "Dia diagram.\n"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/configure.py:313
14732 msgid "Tgif"
14733 msgstr "Tgif"
14734
14735 #: lib/configure.py:316
14736 msgid "FIG"
14737 msgstr "FIG"
14738
14739 #: lib/configure.py:319
14740 #, fuzzy
14741 msgid "DIA"
14742 msgstr "DVI"
14743
14744 #: lib/configure.py:322
14745 msgid "Grace"
14746 msgstr "Süsle"
14747
14748 #: lib/configure.py:325
14749 msgid "FEN"
14750 msgstr "FEN"
14751
14752 #: lib/configure.py:329
14753 msgid "BMP"
14754 msgstr "BMP"
14755
14756 #: lib/configure.py:330
14757 msgid "GIF"
14758 msgstr "GIF"
14759
14760 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14761 msgid "JPEG"
14762 msgstr "JPEG"
14763
14764 #: lib/configure.py:332
14765 msgid "PBM"
14766 msgstr "PBM"
14767
14768 #: lib/configure.py:333
14769 msgid "PGM"
14770 msgstr "PGM"
14771
14772 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14773 msgid "PNG"
14774 msgstr "PNG"
14775
14776 #: lib/configure.py:335
14777 msgid "PPM"
14778 msgstr "PPM"
14779
14780 #: lib/configure.py:336
14781 msgid "TIFF"
14782 msgstr "TIFF"
14783
14784 #: lib/configure.py:337
14785 msgid "XBM"
14786 msgstr "XBM"
14787
14788 #: lib/configure.py:338
14789 msgid "XPM"
14790 msgstr "XPM"
14791
14792 #: lib/configure.py:343
14793 msgid "Plain text (chess output)"
14794 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14795
14796 #: lib/configure.py:344
14797 msgid "Plain text (image)"
14798 msgstr "Düz metin (resim)"
14799
14800 #: lib/configure.py:345
14801 msgid "Plain text (Xfig output)"
14802 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14803
14804 #: lib/configure.py:346
14805 msgid "date (output)"
14806 msgstr "date (çıktı)"
14807
14808 #: lib/configure.py:347
14809 msgid "DocBook"
14810 msgstr "DocBook"
14811
14812 #: lib/configure.py:347
14813 msgid "DocBook|B"
14814 msgstr "DocBook|B"
14815
14816 #: lib/configure.py:348
14817 msgid "Docbook (XML)"
14818 msgstr "Docbook (XML)"
14819
14820 #: lib/configure.py:349
14821 msgid "Graphviz Dot"
14822 msgstr "Graphviz Dot"
14823
14824 #: lib/configure.py:350
14825 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14826 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14827
14828 #: lib/configure.py:351
14829 msgid "NoWeb"
14830 msgstr "NoWeb"
14831
14832 #: lib/configure.py:351
14833 msgid "NoWeb|N"
14834 msgstr "NoWeb|N"
14835
14836 #: lib/configure.py:352
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Sweave|S"
14839 msgstr "Kaydet|K"
14840
14841 #: lib/configure.py:353
14842 msgid "LilyPond music"
14843 msgstr "LilyPond müzik"
14844
14845 #: lib/configure.py:354
14846 msgid "LaTeX (plain)"
14847 msgstr "LaTeX (düz)"
14848
14849 #: lib/configure.py:354
14850 msgid "LaTeX (plain)|L"
14851 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14852
14853 #: lib/configure.py:355
14854 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14855 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14856
14857 #: lib/configure.py:356
14858 #, fuzzy
14859 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14861
14862 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14863 msgid "Plain text"
14864 msgstr "Düz metin"
14865
14866 #: lib/configure.py:357
14867 msgid "Plain text|a"
14868 msgstr "Düz metin|ü"
14869
14870 #: lib/configure.py:358
14871 msgid "Plain text (pstotext)"
14872 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14873
14874 #: lib/configure.py:359
14875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14876 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14877
14878 #: lib/configure.py:360
14879 msgid "Plain text (catdvi)"
14880 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14881
14882 #: lib/configure.py:361
14883 msgid "Plain Text, Join Lines"
14884 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14885
14886 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14887 #, fuzzy
14888 msgid "LyX HTML"
14889 msgstr "HTML"
14890
14891 #: lib/configure.py:373
14892 msgid "BibTeX"
14893 msgstr "BibTeX"
14894
14895 #: lib/configure.py:378
14896 msgid "EPS"
14897 msgstr "EPS"
14898
14899 #: lib/configure.py:379
14900 msgid "Postscript"
14901 msgstr "Postscript"
14902
14903 #: lib/configure.py:379
14904 msgid "Postscript|t"
14905 msgstr "Postscript|t"
14906
14907 #: lib/configure.py:383
14908 msgid "PDF (ps2pdf)"
14909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14910
14911 #: lib/configure.py:383
14912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14914
14915 #: lib/configure.py:384
14916 msgid "PDF (pdflatex)"
14917 msgstr "PDF (pdflatex)"
14918
14919 #: lib/configure.py:384
14920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14922
14923 #: lib/configure.py:385
14924 msgid "PDF (dvipdfm)"
14925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14926
14927 #: lib/configure.py:385
14928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14930
14931 #: lib/configure.py:386
14932 msgid "PDF (XeTeX)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/configure.py:386
14936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/configure.py:389
14940 msgid "DVI"
14941 msgstr "DVI"
14942
14943 #: lib/configure.py:389
14944 msgid "DVI|D"
14945 msgstr "DVI|D"
14946
14947 #: lib/configure.py:392
14948 msgid "DraftDVI"
14949 msgstr "DraftDVI"
14950
14951 #: lib/configure.py:395
14952 msgid "HTML"
14953 msgstr "HTML"
14954
14955 #: lib/configure.py:395
14956 msgid "HTML|H"
14957 msgstr "HTML|H"
14958
14959 #: lib/configure.py:398
14960 msgid "Noteedit"
14961 msgstr "Noteedit"
14962
14963 #: lib/configure.py:401
14964 msgid "OpenDocument"
14965 msgstr "OpenDocument"
14966
14967 #: lib/configure.py:404
14968 msgid "date command"
14969 msgstr "date komutu"
14970
14971 #: lib/configure.py:405
14972 msgid "Table (CSV)"
14973 msgstr "Tablo (CSV)"
14974
14975 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14977 msgid "LyX"
14978 msgstr "LyX"
14979
14980 #: lib/configure.py:408
14981 msgid "LyX 1.3.x"
14982 msgstr "LyX 1.3.x"
14983
14984 #: lib/configure.py:409
14985 msgid "LyX 1.4.x"
14986 msgstr "LyX 1.4.x"
14987
14988 #: lib/configure.py:410
14989 msgid "LyX 1.5.x"
14990 msgstr "LyX 1.5.x"
14991
14992 #: lib/configure.py:411
14993 #, fuzzy
14994 msgid "LyX 1.6.x"
14995 msgstr "LyX 1.3.x"
14996
14997 #: lib/configure.py:412
14998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15000
15001 #: lib/configure.py:413
15002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15004
15005 #: lib/configure.py:414
15006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15008
15009 #: lib/configure.py:415
15010 msgid "LyX Preview"
15011 msgstr "LyX Önizleme"
15012
15013 #: lib/configure.py:416
15014 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15015 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15016
15017 #: lib/configure.py:417
15018 msgid "PDFTEX"
15019 msgstr "PDFTEX"
15020
15021 #: lib/configure.py:418
15022 msgid "Program"
15023 msgstr "Program"
15024
15025 #: lib/configure.py:419
15026 msgid "PSTEX"
15027 msgstr "PSTEX"
15028
15029 #: lib/configure.py:420
15030 msgid "Rich Text Format"
15031 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15032
15033 #: lib/configure.py:421
15034 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15035 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15036
15037 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15038 msgid "Windows Metafile"
15039 msgstr "Windows Metafile"
15040
15041 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15042 msgid "Enhanced Metafile"
15043 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15044
15045 #: lib/configure.py:424
15046 msgid "MS Word"
15047 msgstr "MS Word"
15048
15049 #: lib/configure.py:424
15050 msgid "MS Word|W"
15051 msgstr "MS Word|W"
15052
15053 #: lib/configure.py:425
15054 msgid "HTML (MS Word)"
15055 msgstr "HTML (MS Word)"
15056
15057 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15058 #, c-format
15059 msgid "%1$s and %2$s"
15060 msgstr "%1$s ve %2$s"
15061
15062 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15063 #, c-format
15064 msgid "%1$s et al."
15065 msgstr "%1$s et al."
15066
15067 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15068 msgid "Ch. "
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15072 msgid "pp. "
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15076 msgid "No year"
15077 msgstr "Yıl yok"
15078
15079 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15080 msgid "Add to bibliography only."
15081 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15082
15083 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15084 msgid "before"
15085 msgstr "önce"
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:136
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Could not print the document %1$s.\n"
15091 "Check that your printer is set up correctly."
15092 msgstr ""
15093 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15094 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:139
15097 msgid "Print document failed"
15098 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:273
15101 msgid "Disk Error: "
15102 msgstr "Disk Hatası: "
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:274
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15108 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:336
15111 msgid "Could not remove temporary directory"
15112 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:337
15115 #, c-format
15116 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15117 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:562
15120 msgid "Unknown document class"
15121 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:563
15124 #, c-format
15125 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15126 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15129 #, c-format
15130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15131 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15134 msgid "Document header error"
15135 msgstr "Belge başlık hatası"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:577
15138 msgid "\\begin_header is missing"
15139 msgstr "\\begin_header eksik"
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:597
15142 msgid "\\begin_document is missing"
15143 msgstr "\\begin_document eksik"
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15146 #: src/BufferView.cpp:1175
15147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15148 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15151 msgid ""
15152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15153 "xcolor/ulem are installed.\n"
15154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15155 "LaTeX preamble."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15159 msgid ""
15160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15161 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15163 "LaTeX preamble."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15167 msgid "Document format failure"
15168 msgstr "Belge biçimi hatası"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:782
15171 #, c-format
15172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15173 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:819
15176 msgid "Conversion failed"
15177 msgstr "Çevrim başarısız"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:820
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15183 "it could not be created."
15184 msgstr ""
15185 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15186 "oluşturulmayacak."
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:829
15189 msgid "Conversion script not found"
15190 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:830
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15196 "could not be found."
15197 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:849
15200 msgid "Conversion script failed"
15201 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:850
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15207 "convert it."
15208 msgstr ""
15209 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15210 "oldu."
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:865
15213 #, c-format
15214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15215 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:898
15218 msgid "Backup failure"
15219 msgstr "Yedekleme başarısız"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:899
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15225 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15226 msgstr ""
15227 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15228 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:909
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15234 "overwrite this file?"
15235 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:911
15238 msgid "Overwrite modified file?"
15239 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15244 msgid "&Overwrite"
15245 msgstr "&Üzerine Yaz"
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:936
15248 #, c-format
15249 msgid "Saving document %1$s..."
15250 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:949
15253 msgid " could not write file!"
15254 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:956
15257 msgid " done."
15258 msgstr " bitti."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:1039
15261 msgid "Iconv software exception Detected"
15262 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:1039
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15268 "installed"
15269 msgstr ""
15270 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:1061
15273 #, c-format
15274 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15275 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:1064
15278 msgid ""
15279 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15280 "chosen encoding.\n"
15281 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15282 msgstr ""
15283 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15284 "gösterilebilir değil.\n"
15285 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:1071
15288 msgid "iconv conversion failed"
15289 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:1076
15292 msgid "conversion failed"
15293 msgstr "çevrim başarısız"
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:1412
15296 msgid "Running chktex..."
15297 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:1425
15300 msgid "chktex failure"
15301 msgstr "chktex hatası"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:1426
15304 msgid "Could not run chktex successfully."
15305 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:1593
15308 #, fuzzy, c-format
15309 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15310 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:1638
15313 #, fuzzy, c-format
15314 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15315 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:1657
15318 #, c-format
15319 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:1679
15323 #, fuzzy, c-format
15324 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15325 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:1686
15328 #, fuzzy, c-format
15329 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15330 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:1693
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Error exporting to DVI."
15335 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "The file %1$s already exists.\n"
15341 "\n"
15342 "Do you want to overwrite that file?"
15343 msgstr ""
15344 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15345 "\n"
15346 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15349 msgid "Overwrite file?"
15350 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:1775
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Error running external commands."
15355 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2483
15358 msgid "Preview source code"
15359 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:2497
15362 #, c-format
15363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15364 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:2501
15367 #, c-format
15368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15369 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:2616
15372 #, c-format
15373 msgid "Auto-saving %1$s"
15374 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:2660
15377 msgid "Autosave failed!"
15378 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:2716
15381 msgid "Autosaving current document..."
15382 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:2781
15385 msgid "Couldn't export file"
15386 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:2782
15389 #, c-format
15390 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15391 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:2821
15394 msgid "File name error"
15395 msgstr "Dosya adı hatası"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:2822
15398 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15399 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:2864
15402 msgid "Document export cancelled."
15403 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:2870
15406 #, c-format
15407 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15408 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:2876
15411 #, c-format
15412 msgid "Document exported as %1$s"
15413 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2947
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "The specified document\n"
15419 "%1$s\n"
15420 "could not be read."
15421 msgstr ""
15422 "%1$s\n"
15423 "belirtilen dosya\n"
15424 "okunamadı."
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:2949
15427 msgid "Could not read document"
15428 msgstr "Belge okunamıyor"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:2959
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15434 "\n"
15435 "Recover emergency save?"
15436 msgstr ""
15437 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15438 "\n"
15439 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:2962
15442 msgid "Load emergency save?"
15443 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:2963
15446 msgid "&Recover"
15447 msgstr "&Kurtar"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:2963
15450 msgid "&Load Original"
15451 msgstr "&Aslını Yükle"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2983
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15457 "\n"
15458 "Load the backup instead?"
15459 msgstr ""
15460 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15461 "\n"
15462 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2986
15465 msgid "Load backup?"
15466 msgstr "Yedeği yükle?"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2987
15469 msgid "&Load backup"
15470 msgstr "&Yedeği yükle"
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:2987
15473 msgid "Load &original"
15474 msgstr "&Aslını yükle"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:3020
15477 #, c-format
15478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15479 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:3022
15482 msgid "Retrieve from version control?"
15483 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:3023
15486 msgid "&Retrieve"
15487 msgstr "&Geri al"
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15490 msgid "Senseless!!! "
15491 msgstr "Saçma!!! "
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:3412
15494 #, fuzzy
15495 msgid "The spellchecker has failed."
15496 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
15497
15498 #: src/BufferList.cpp:233
15499 msgid "No file open!"
15500 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15501
15502 #: src/BufferList.cpp:243
15503 #, c-format
15504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15505 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15506
15507 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15508 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15509 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15510
15511 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15512 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15513 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15514
15515 #: src/BufferList.cpp:284
15516 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15517 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15518
15519 #: src/BufferParams.cpp:503
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The layout file requested by this document,\n"
15523 "%1$s.layout,\n"
15524 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15525 "class or style file required by it is not\n"
15526 "available. See the Customization documentation\n"
15527 "for more information.\n"
15528 msgstr ""
15529 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15530 "%1$s.layout,\n"
15531 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15532 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15533 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15534 "belgesine göz atın.\n"
15535
15536 #: src/BufferParams.cpp:509
15537 msgid "Document class not available"
15538 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15539
15540 #: src/BufferParams.cpp:510
15541 msgid "LyX will not be able to produce output."
15542 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15543
15544 #: src/BufferParams.cpp:1616
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15548 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15549 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15550 msgstr ""
15551 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15552 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15553 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15554
15555 #: src/BufferParams.cpp:1621
15556 msgid "Document class not found"
15557 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15558
15559 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15560 #, c-format
15561 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15562 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15563
15564 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15565 msgid "Could not load class"
15566 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15567
15568 #: src/BufferParams.cpp:1664
15569 msgid "Error reading internal layout information"
15570 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15571
15572 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15573 msgid "Read Error"
15574 msgstr "Okuma Hatası"
15575
15576 #: src/BufferView.cpp:180
15577 msgid "No more insets"
15578 msgstr "Ekleme yok"
15579
15580 #: src/BufferView.cpp:705
15581 msgid "Save bookmark"
15582 msgstr "Yerimini kaydet"
15583
15584 #: src/BufferView.cpp:1055
15585 msgid "No further undo information"
15586 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15587
15588 #: src/BufferView.cpp:1064
15589 msgid "No further redo information"
15590 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15591
15592 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15593 msgid "String not found!"
15594 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15595
15596 #: src/BufferView.cpp:1264
15597 msgid "Mark off"
15598 msgstr "İşaret kapalı"
15599
15600 #: src/BufferView.cpp:1270
15601 msgid "Mark on"
15602 msgstr "İşaret açık"
15603
15604 #: src/BufferView.cpp:1277
15605 msgid "Mark removed"
15606 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15607
15608 #: src/BufferView.cpp:1280
15609 msgid "Mark set"
15610 msgstr "İşaret kondu"
15611
15612 #: src/BufferView.cpp:1331
15613 msgid "Statistics for the selection:"
15614 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15615
15616 #: src/BufferView.cpp:1333
15617 msgid "Statistics for the document:"
15618 msgstr "Belge istatistikleri:"
15619
15620 #: src/BufferView.cpp:1336
15621 #, c-format
15622 msgid "%1$d words"
15623 msgstr "%1$d kelime"
15624
15625 #: src/BufferView.cpp:1338
15626 msgid "One word"
15627 msgstr "Tek kelime"
15628
15629 #: src/BufferView.cpp:1341
15630 #, c-format
15631 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15632 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15633
15634 #: src/BufferView.cpp:1344
15635 msgid "One character (including blanks)"
15636 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15637
15638 #: src/BufferView.cpp:1347
15639 #, c-format
15640 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15641 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15642
15643 #: src/BufferView.cpp:1350
15644 msgid "One character (excluding blanks)"
15645 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15646
15647 #: src/BufferView.cpp:1352
15648 msgid "Statistics"
15649 msgstr "İstatistikler"
15650
15651 #: src/BufferView.cpp:2107
15652 #, c-format
15653 msgid "Inserting document %1$s..."
15654 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15655
15656 #: src/BufferView.cpp:2118
15657 #, c-format
15658 msgid "Document %1$s inserted."
15659 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15660
15661 #: src/BufferView.cpp:2120
15662 #, c-format
15663 msgid "Could not insert document %1$s"
15664 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15665
15666 #: src/BufferView.cpp:2382
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not read the specified document\n"
15670 "%1$s\n"
15671 "due to the error: %2$s"
15672 msgstr ""
15673 "%1$s belgesi\n"
15674 "şu sebeplerden\n"
15675 "okunamadı: %2$s"
15676
15677 #: src/BufferView.cpp:2384
15678 msgid "Could not read file"
15679 msgstr "Dosya okunamıyor"
15680
15681 #: src/BufferView.cpp:2391
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "%1$s\n"
15685 " is not readable."
15686 msgstr ""
15687 "%1$s\n"
15688 " okunabilir değil."
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15691 msgid "Could not open file"
15692 msgstr "Dosya açılamıyor"
15693
15694 #: src/BufferView.cpp:2399
15695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15696 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15697
15698 #: src/BufferView.cpp:2400
15699 msgid ""
15700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15702 "If this does not give the correct result\n"
15703 "then please change the encoding of the file\n"
15704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15705 msgstr ""
15706 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15707 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15708 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15709 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15710 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15711
15712 #: src/Chktex.cpp:63
15713 #, c-format
15714 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15715 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15716
15717 #: src/Chktex.cpp:65
15718 msgid "ChkTeX warning id # "
15719 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15720
15721 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15723 msgid "none"
15724 msgstr "yok"
15725
15726 #: src/Color.cpp:159
15727 msgid "black"
15728 msgstr "siyah"
15729
15730 #: src/Color.cpp:160
15731 msgid "white"
15732 msgstr "beyaz"
15733
15734 #: src/Color.cpp:161
15735 msgid "red"
15736 msgstr "kırmızı"
15737
15738 #: src/Color.cpp:162
15739 msgid "green"
15740 msgstr "yeşil"
15741
15742 #: src/Color.cpp:163
15743 msgid "blue"
15744 msgstr "mavi"
15745
15746 #: src/Color.cpp:164
15747 msgid "cyan"
15748 msgstr "cam göbeği"
15749
15750 #: src/Color.cpp:165
15751 msgid "magenta"
15752 msgstr "macenta"
15753
15754 #: src/Color.cpp:166
15755 msgid "yellow"
15756 msgstr "sarı"
15757
15758 #: src/Color.cpp:167
15759 msgid "cursor"
15760 msgstr "imleç"
15761
15762 #: src/Color.cpp:168
15763 msgid "background"
15764 msgstr "arkaplan"
15765
15766 #: src/Color.cpp:169
15767 msgid "text"
15768 msgstr "metin"
15769
15770 #: src/Color.cpp:170
15771 msgid "selection"
15772 msgstr "seçim"
15773
15774 #: src/Color.cpp:171
15775 msgid "selected text"
15776 msgstr "seçili metin"
15777
15778 #: src/Color.cpp:173
15779 msgid "LaTeX text"
15780 msgstr "LaTeX metni"
15781
15782 #: src/Color.cpp:174
15783 msgid "inline completion"
15784 msgstr "satıriçi tamamlama"
15785
15786 #: src/Color.cpp:176
15787 msgid "non-unique inline completion"
15788 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15789
15790 #: src/Color.cpp:178
15791 msgid "previewed snippet"
15792 msgstr "önizlenen parça"
15793
15794 #: src/Color.cpp:179
15795 msgid "note label"
15796 msgstr "not etiketi"
15797
15798 #: src/Color.cpp:180
15799 msgid "note background"
15800 msgstr "not arkaplanı"
15801
15802 #: src/Color.cpp:181
15803 msgid "comment label"
15804 msgstr "yorum etiketi"
15805
15806 #: src/Color.cpp:182
15807 msgid "comment background"
15808 msgstr "açıklama arkaplanı"
15809
15810 #: src/Color.cpp:183
15811 msgid "greyedout inset label"
15812 msgstr "geri ekleme etiketi"
15813
15814 #: src/Color.cpp:184
15815 msgid "greyedout inset background"
15816 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15817
15818 #: src/Color.cpp:185
15819 #, fuzzy
15820 msgid "phantom inset text"
15821 msgstr "katlanır ekleme metni"
15822
15823 #: src/Color.cpp:186
15824 msgid "shaded box"
15825 msgstr "gölgeli kutu"
15826
15827 #: src/Color.cpp:187
15828 msgid "listings background"
15829 msgstr "listeleme arkaplanı"
15830
15831 #: src/Color.cpp:188
15832 msgid "branch label"
15833 msgstr "dal etiketi"
15834
15835 #: src/Color.cpp:189
15836 msgid "footnote label"
15837 msgstr "dipnot etiketi"
15838
15839 #: src/Color.cpp:190
15840 msgid "index label"
15841 msgstr "indeks etiketi"
15842
15843 #: src/Color.cpp:191
15844 msgid "margin note label"
15845 msgstr "kenar notu etiketi"
15846
15847 #: src/Color.cpp:192
15848 msgid "URL label"
15849 msgstr "URL etiketi"
15850
15851 #: src/Color.cpp:193
15852 msgid "URL text"
15853 msgstr "URL metni"
15854
15855 #: src/Color.cpp:194
15856 msgid "depth bar"
15857 msgstr "derinlik çubuğu"
15858
15859 #: src/Color.cpp:195
15860 msgid "language"
15861 msgstr "dil"
15862
15863 #: src/Color.cpp:196
15864 msgid "command inset"
15865 msgstr "komut eklemesi"
15866
15867 #: src/Color.cpp:197
15868 msgid "command inset background"
15869 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15870
15871 #: src/Color.cpp:198
15872 msgid "command inset frame"
15873 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15874
15875 #: src/Color.cpp:199
15876 msgid "special character"
15877 msgstr "özel karakter"
15878
15879 #: src/Color.cpp:200
15880 msgid "math"
15881 msgstr "matematik"
15882
15883 #: src/Color.cpp:201
15884 msgid "math background"
15885 msgstr "matematik arkaplanı"
15886
15887 #: src/Color.cpp:202
15888 msgid "graphics background"
15889 msgstr "grafik arkaplanı"
15890
15891 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15892 msgid "math macro background"
15893 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15894
15895 #: src/Color.cpp:204
15896 msgid "math frame"
15897 msgstr "matematik çerçevesi"
15898
15899 #: src/Color.cpp:205
15900 msgid "math corners"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/Color.cpp:206
15904 msgid "math line"
15905 msgstr "matematik çizgisi"
15906
15907 #: src/Color.cpp:208
15908 msgid "math macro hovered background"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/Color.cpp:209
15912 msgid "math macro label"
15913 msgstr "matematik makro etiketi"
15914
15915 #: src/Color.cpp:210
15916 msgid "math macro frame"
15917 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15918
15919 #: src/Color.cpp:211
15920 msgid "math macro blended out"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/Color.cpp:212
15924 msgid "math macro old parameter"
15925 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15926
15927 #: src/Color.cpp:213
15928 msgid "math macro new parameter"
15929 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15930
15931 #: src/Color.cpp:214
15932 msgid "caption frame"
15933 msgstr "başlık çerçevesi"
15934
15935 #: src/Color.cpp:215
15936 msgid "collapsable inset text"
15937 msgstr "katlanır ekleme metni"
15938
15939 #: src/Color.cpp:216
15940 msgid "collapsable inset frame"
15941 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15942
15943 #: src/Color.cpp:217
15944 msgid "inset background"
15945 msgstr "ekleme arkaplanı"
15946
15947 #: src/Color.cpp:218
15948 msgid "inset frame"
15949 msgstr "ekleme çerçevesi"
15950
15951 #: src/Color.cpp:219
15952 msgid "LaTeX error"
15953 msgstr "LaTeX hatası"
15954
15955 #: src/Color.cpp:220
15956 msgid "end-of-line marker"
15957 msgstr "satır sonu işareti"
15958
15959 #: src/Color.cpp:221
15960 msgid "appendix marker"
15961 msgstr "ek işareti"
15962
15963 #: src/Color.cpp:222
15964 msgid "change bar"
15965 msgstr "çubuğu değiştir"
15966
15967 #: src/Color.cpp:223
15968 msgid "deleted text"
15969 msgstr "silinmiş metin"
15970
15971 #: src/Color.cpp:224
15972 msgid "added text"
15973 msgstr "eklenen metin"
15974
15975 #: src/Color.cpp:225
15976 msgid "changed text 1st author"
15977 msgstr "1. yazar metni değişti"
15978
15979 #: src/Color.cpp:226
15980 msgid "changed text 2nd author"
15981 msgstr "2. yazar metni değişti"
15982
15983 #: src/Color.cpp:227
15984 msgid "changed text 3rd author"
15985 msgstr "3. yazar metni değişti"
15986
15987 #: src/Color.cpp:228
15988 msgid "changed text 4th author"
15989 msgstr "4. yazar metni değişti"
15990
15991 #: src/Color.cpp:229
15992 msgid "changed text 5th author"
15993 msgstr "5. yazar metni değişti"
15994
15995 #: src/Color.cpp:230
15996 #, fuzzy
15997 msgid "deleted text modifier"
15998 msgstr "silinmiş metin"
15999
16000 #: src/Color.cpp:231
16001 msgid "added space markers"
16002 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16003
16004 #: src/Color.cpp:232
16005 msgid "top/bottom line"
16006 msgstr "üst/alt çizgisi"
16007
16008 #: src/Color.cpp:233
16009 msgid "table line"
16010 msgstr "tablo çizgisi"
16011
16012 #: src/Color.cpp:234
16013 msgid "table on/off line"
16014 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16015
16016 #: src/Color.cpp:236
16017 msgid "bottom area"
16018 msgstr "alt alan"
16019
16020 #: src/Color.cpp:237
16021 msgid "new page"
16022 msgstr "yeni sayfa"
16023
16024 #: src/Color.cpp:238
16025 msgid "page break / line break"
16026 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16027
16028 #: src/Color.cpp:239
16029 msgid "frame of button"
16030 msgstr "düğme çerçevesi"
16031
16032 #: src/Color.cpp:240
16033 msgid "button background"
16034 msgstr "düğme arkaplanı"
16035
16036 #: src/Color.cpp:241
16037 msgid "button background under focus"
16038 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16039
16040 #: src/Color.cpp:242
16041 msgid "inherit"
16042 msgstr "miras"
16043
16044 #: src/Color.cpp:243
16045 msgid "ignore"
16046 msgstr "yoksay"
16047
16048 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16049 #: src/Converter.cpp:536
16050 msgid "Cannot convert file"
16051 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16052
16053 #: src/Converter.cpp:317
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16057 "Define a converter in the preferences."
16058 msgstr ""
16059 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16060 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16061
16062 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16063 msgid "Executing command: "
16064 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16065
16066 #: src/Converter.cpp:465
16067 msgid "Build errors"
16068 msgstr "İnşa hataları"
16069
16070 #: src/Converter.cpp:466
16071 msgid "There were errors during the build process."
16072 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16073
16074 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16075 #, c-format
16076 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16077 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16078
16079 #: src/Converter.cpp:494
16080 #, c-format
16081 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16082 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16083
16084 #: src/Converter.cpp:538
16085 #, c-format
16086 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16087 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16088
16089 #: src/Converter.cpp:539
16090 #, c-format
16091 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16092 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16093
16094 #: src/Converter.cpp:595
16095 msgid "Running LaTeX..."
16096 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16097
16098 #: src/Converter.cpp:613
16099 #, c-format
16100 msgid ""
16101 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16102 "log %1$s."
16103 msgstr ""
16104 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16105 "yerini belirleyemedi."
16106
16107 #: src/Converter.cpp:616
16108 msgid "LaTeX failed"
16109 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16110
16111 #: src/Converter.cpp:618
16112 msgid "Output is empty"
16113 msgstr "Çıktı boş"
16114
16115 #: src/Converter.cpp:619
16116 msgid "An empty output file was generated."
16117 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16118
16119 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16123 "%2$s to %3$s"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16127 msgid "Undefined flex inset"
16128 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16129
16130 #: src/Exporter.cpp:49
16131 msgid "Overwrite &all"
16132 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16133
16134 #: src/Exporter.cpp:50
16135 msgid "&Cancel export"
16136 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16137
16138 #: src/Exporter.cpp:90
16139 msgid "Couldn't copy file"
16140 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16141
16142 #: src/Exporter.cpp:91
16143 #, c-format
16144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16145 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16146
16147 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16150 msgid "Roman"
16151 msgstr "Roman"
16152
16153 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16156 msgid "Sans Serif"
16157 msgstr "Sans Serif"
16158
16159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16162 msgid "Typewriter"
16163 msgstr "Daktilo"
16164
16165 #: src/Font.cpp:49
16166 msgid "Symbol"
16167 msgstr "Sembol"
16168
16169 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16170 #: src/Font.cpp:66
16171 msgid "Inherit"
16172 msgstr "Miras"
16173
16174 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16175 msgid "Medium"
16176 msgstr "Orta"
16177
16178 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16179 msgid "Bold"
16180 msgstr "Kalın"
16181
16182 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16183 msgid "Upright"
16184 msgstr "Sağüst"
16185
16186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16187 msgid "Italic"
16188 msgstr "İtalik"
16189
16190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16191 msgid "Slanted"
16192 msgstr "Eğik"
16193
16194 #: src/Font.cpp:57
16195 msgid "Smallcaps"
16196 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16197
16198 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16199 msgid "Increase"
16200 msgstr "Arttır"
16201
16202 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16203 msgid "Decrease"
16204 msgstr "Azalt"
16205
16206 #: src/Font.cpp:66
16207 msgid "Toggle"
16208 msgstr "Değiştir"
16209
16210 #: src/Font.cpp:173
16211 #, c-format
16212 msgid "Emphasis %1$s, "
16213 msgstr "Vurgu %1$s, "
16214
16215 #: src/Font.cpp:176
16216 #, c-format
16217 msgid "Underline %1$s, "
16218 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16219
16220 #: src/Font.cpp:179
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid "Strikeout %1$s, "
16223 msgstr "Ad stili %1$s, "
16224
16225 #: src/Font.cpp:182
16226 #, fuzzy, c-format
16227 msgid "Double underline %1$s, "
16228 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16229
16230 #: src/Font.cpp:185
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "Wavy underline %1$s, "
16233 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16234
16235 #: src/Font.cpp:188
16236 #, c-format
16237 msgid "Noun %1$s, "
16238 msgstr "Ad stili %1$s, "
16239
16240 #: src/Font.cpp:202
16241 #, c-format
16242 msgid "Language: %1$s, "
16243 msgstr "Dil: %1$s, "
16244
16245 #: src/Font.cpp:205
16246 #, c-format
16247 msgid "  Number %1$s"
16248 msgstr "  Numara %1$s"
16249
16250 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16251 msgid "Cannot view file"
16252 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16253
16254 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16255 #, c-format
16256 msgid "File does not exist: %1$s"
16257 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16258
16259 #: src/Format.cpp:267
16260 #, c-format
16261 msgid "No information for viewing %1$s"
16262 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16263
16264 #: src/Format.cpp:277
16265 #, c-format
16266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16267 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16268
16269 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16270 #: src/Format.cpp:383
16271 msgid "Cannot edit file"
16272 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16273
16274 #: src/Format.cpp:337
16275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16276 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16277
16278 #: src/Format.cpp:350
16279 #, c-format
16280 msgid "No information for editing %1$s"
16281 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16282
16283 #: src/Format.cpp:361
16284 #, c-format
16285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16286 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16287
16288 #: src/KeySequence.cpp:166
16289 msgid "   options: "
16290 msgstr "   seçenekler: "
16291
16292 #: src/LaTeX.cpp:60
16293 #, c-format
16294 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16295 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16296
16297 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16298 msgid "Running Index Processor."
16299 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16300
16301 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16302 msgid "Running BibTeX."
16303 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16304
16305 #: src/LaTeX.cpp:443
16306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16307 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16308
16309 #: src/LyX.cpp:102
16310 msgid "Could not read configuration file"
16311 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16312
16313 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Error while reading the configuration file\n"
16317 "%1$s.\n"
16318 "Please check your installation."
16319 msgstr ""
16320 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16321 "okunurken hata oluştur.\n"
16322 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16323
16324 #: src/LyX.cpp:112
16325 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16326 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:116
16329 msgid "Done!"
16330 msgstr "Bitti!"
16331
16332 #: src/LyX.cpp:393
16333 #, c-format
16334 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16335 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16336
16337 #: src/LyX.cpp:395
16338 msgid "Cannot remove temporary directory"
16339 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16340
16341 #: src/LyX.cpp:401
16342 #, c-format
16343 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16344 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16345
16346 #: src/LyX.cpp:403
16347 msgid "Unable to remove temporary directory"
16348 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16349
16350 #: src/LyX.cpp:432
16351 #, c-format
16352 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16353 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16354
16355 #: src/LyX.cpp:506
16356 msgid "No textclass is found"
16357 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16358
16359 #: src/LyX.cpp:507
16360 msgid ""
16361 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16362 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16363 msgstr ""
16364 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16365 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16366 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16367
16368 #: src/LyX.cpp:511
16369 msgid "&Reconfigure"
16370 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16371
16372 #: src/LyX.cpp:512
16373 msgid "&Use Default"
16374 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16375
16376 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16377 msgid "&Exit LyX"
16378 msgstr "&LyX'ten Çık"
16379
16380 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16381 msgid "LyX: "
16382 msgstr "LyX: "
16383
16384 #: src/LyX.cpp:784
16385 msgid "Could not create temporary directory"
16386 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16387
16388 #: src/LyX.cpp:785
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "Could not create a temporary directory in\n"
16392 "\"%1$s\"\n"
16393 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16394 msgstr ""
16395 "\"%1$s\"de\n"
16396 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16397 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16398
16399 #: src/LyX.cpp:868
16400 msgid "Missing user LyX directory"
16401 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16402
16403 #: src/LyX.cpp:869
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16407 "It is needed to keep your own configuration."
16408 msgstr ""
16409 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16410 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16411
16412 #: src/LyX.cpp:874
16413 msgid "&Create directory"
16414 msgstr "&Dizin yarat"
16415
16416 #: src/LyX.cpp:876
16417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16418 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16419
16420 #: src/LyX.cpp:880
16421 #, c-format
16422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16423 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16424
16425 #: src/LyX.cpp:885
16426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16427 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16428
16429 #: src/LyX.cpp:957
16430 msgid "List of supported debug flags:"
16431 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16432
16433 #: src/LyX.cpp:961
16434 #, c-format
16435 msgid "Setting debug level to %1$s"
16436 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:972
16439 #, fuzzy
16440 msgid ""
16441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16442 "Command line switches (case sensitive):\n"
16443 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16444 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16445 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16446 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16448 "                  select the features to debug.\n"
16449 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16450 "\t-x [--execute] command\n"
16451 "                  where command is a lyx command.\n"
16452 "\t-e [--export] fmt\n"
16453 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16454 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16455 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16456 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16457 "import] fmt file.xxx\n"
16458 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16459 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16460 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16461 "\t-version        summarize version and build info\n"
16462 "Check the LyX man page for more details."
16463 msgstr ""
16464 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16465 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16466 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16467 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16468 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16469 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16470 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16471 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16472 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16473 "\t-x [--execute] komut\n"
16474 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16475 "\t-e [--export] biçim\n"
16476 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16477 "                  kullanılan parametreler için\n"
16478 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16479 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16480 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16481 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16482 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16483 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16484
16485 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16486 msgid "No system directory"
16487 msgstr "Sistem dizini yok"
16488
16489 #: src/LyX.cpp:1015
16490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16491 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16492
16493 #: src/LyX.cpp:1026
16494 msgid "No user directory"
16495 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16496
16497 #: src/LyX.cpp:1027
16498 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16499 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16500
16501 #: src/LyX.cpp:1038
16502 msgid "Incomplete command"
16503 msgstr "Eksik komut"
16504
16505 #: src/LyX.cpp:1039
16506 msgid "Missing command string after --execute switch"
16507 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:1050
16510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16511 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16512
16513 #: src/LyX.cpp:1063
16514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16515 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16516
16517 #: src/LyX.cpp:1068
16518 msgid "Missing filename for --import"
16519 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16520
16521 #: src/LyXFunc.cpp:114
16522 msgid "Running configure..."
16523 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:125
16526 msgid "Reloading configuration..."
16527 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16528
16529 #: src/LyXFunc.cpp:131
16530 msgid "System reconfiguration failed"
16531 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16532
16533 #: src/LyXFunc.cpp:132
16534 msgid ""
16535 "The system reconfiguration has failed.\n"
16536 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16537 "Please reconfigure again if needed."
16538 msgstr ""
16539 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16540 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16541 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16542
16543 #: src/LyXFunc.cpp:138
16544 msgid "System reconfigured"
16545 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16546
16547 #: src/LyXFunc.cpp:139
16548 msgid ""
16549 "The system has been reconfigured.\n"
16550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16551 "updated document class specifications."
16552 msgstr ""
16553 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16554 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16555 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:375
16558 msgid "Unknown function."
16559 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16560
16561 #: src/LyXFunc.cpp:404
16562 msgid "Nothing to do"
16563 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16564
16565 #: src/LyXFunc.cpp:420
16566 msgid "Unknown action"
16567 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16568
16569 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16570 msgid "Command disabled"
16571 msgstr "Komut kapalı"
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:433
16574 msgid "Command not allowed without any document open"
16575 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16576
16577 #: src/LyXFunc.cpp:697
16578 msgid "Document is read-only"
16579 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:706
16582 msgid "This portion of the document is deleted."
16583 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16584
16585 #: src/LyXFunc.cpp:728
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16589 "\n"
16590 "Do you want to save the document?"
16591 msgstr ""
16592 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16593 "\n"
16594 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16595
16596 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16597 msgid "Save changed document?"
16598 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:734
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid ""
16603 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16604 "\n"
16605 "Do you want to save the document?"
16606 msgstr ""
16607 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16608 "\n"
16609 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16610
16611 #: src/LyXFunc.cpp:737
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Save new document?"
16614 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16615
16616 #: src/LyXFunc.cpp:866
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16620 "version of the document %1$s?"
16621 msgstr ""
16622 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16623 "istediğinizden emin misiniz?"
16624
16625 #: src/LyXFunc.cpp:868
16626 msgid "Revert to saved document?"
16627 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16628
16629 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16630 msgid "&Revert"
16631 msgstr "&Geri Al"
16632
16633 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16634 msgid "Missing argument"
16635 msgstr "Eksik parametre"
16636
16637 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16638 #, c-format
16639 msgid "Opening help file %1$s..."
16640 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16641
16642 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16643 #, c-format
16644 msgid "Opening child document %1$s..."
16645 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16646
16647 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16648 #, c-format
16649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16650 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16651
16652 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16653 msgid "Unable to save document defaults"
16654 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16655
16656 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16657 msgid "LyX VC: Log Message"
16658 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16659
16660 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16661 msgid "Directory is not accessible."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16665 #, c-format
16666 msgid "Document %1$s reloaded."
16667 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16668
16669 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16670 #, c-format
16671 msgid "Could not reload document %1$s"
16672 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16673
16674 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16675 msgid "Welcome to LyX!"
16676 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16677
16678 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16679 msgid "Converting document to new document class..."
16680 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2541
16683 msgid ""
16684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16685 "legal words?"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2546
16689 msgid ""
16690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16691 "document."
16692 msgstr ""
16693 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16694 "kullanılıyor."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2550
16697 msgid ""
16698 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16699 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16700 "specified, an internal routine is used."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2558
16704 msgid ""
16705 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16706 "automatically by what you type."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2562
16710 msgid ""
16711 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16712 "class change."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2566
16716 msgid ""
16717 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16718 msgstr ""
16719 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2573
16722 msgid ""
16723 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16724 "the backup file in the same directory as the original file."
16725 msgstr ""
16726 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16727 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2577
16730 msgid ""
16731 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16732 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16733 msgstr ""
16734 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16735 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2581
16738 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2585
16742 msgid ""
16743 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16744 "its global and local bind/ directories."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2589
16748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2593
16752 msgid ""
16753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16755 msgstr ""
16756 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16757 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2603
16760 msgid ""
16761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16763 msgstr ""
16764 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16765 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2607
16768 #, fuzzy
16769 msgid ""
16770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16772 "the top of the screen"
16773 msgstr ""
16774 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16775 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2611
16778 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16779 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2615
16782 msgid ""
16783 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16784 "inside."
16785 msgstr ""
16786 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16787 "bir kutu göster."
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2620
16790 #, no-c-format
16791 msgid ""
16792 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16793 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16794 msgstr ""
16795 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16796 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2624
16799 msgid ""
16800 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16801 "look in its global and local commands/ directories."
16802 msgstr ""
16803 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16804 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2628
16807 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2632
16811 msgid "New documents will be assigned this language."
16812 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2636
16815 msgid "Specify the default paper size."
16816 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2640
16819 msgid ""
16820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16821 "shown after the change has been made.)"
16822 msgstr ""
16823 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16824 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2644
16827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16828 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2648
16831 msgid ""
16832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16833 "LyX was started from."
16834 msgstr ""
16835 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2653
16838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16839 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2657
16842 msgid ""
16843 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16844 "value selects the directory LyX was started from."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2661
16848 msgid ""
16849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16850 "recommended for non-English languages."
16851 msgstr ""
16852 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16853 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2668
16856 msgid ""
16857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16860 msgstr ""
16861 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16862 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16863 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2672
16866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2676
16870 msgid ""
16871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16872 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16873 msgstr ""
16874 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16875 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2685
16878 msgid ""
16879 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16880 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2689
16884 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16885 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2693
16888 msgid ""
16889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16890 "document."
16891 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2697
16894 msgid ""
16895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16896 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2701
16899 msgid ""
16900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16902 "name of the second language."
16903 msgstr ""
16904 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16905 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2705
16908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16909 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2709
16912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16913 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2713
16916 msgid ""
16917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16918 "\\documentclass."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2717
16922 msgid ""
16923 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16924 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16925 msgstr ""
16926 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16927 "\"\\usepackage{omega}\"."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2721
16930 msgid ""
16931 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16932 "document is the default language."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2725
16936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16937 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2729
16940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16941 msgstr ""
16942 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2733
16945 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16946 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2737
16949 msgid ""
16950 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16951 "of the document."
16952 msgstr ""
16953 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16954 "kontrol etmek için seçin."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2741
16957 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16958 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2746
16961 msgid "The completion popup delay."
16962 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2750
16965 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16966 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2754
16969 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16970 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2758
16973 msgid ""
16974 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16975 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2762
16978 msgid ""
16979 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16980 "available."
16981 msgstr ""
16982 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16983 "göster."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2766
16986 msgid "The inline completion delay."
16987 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2770
16990 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16991 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2774
16994 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16995 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2778
16998 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16999 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2782
17002 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2786
17006 #, c-format
17007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2791
17011 msgid ""
17012 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17013 "variable. Use the OS native format."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/LyXRC.cpp:2798
17017 #, fuzzy
17018 msgid ""
17019 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17020 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2802
17023 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17024 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2806
17027 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17028 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2810
17031 msgid "Scale the preview size to suit."
17032 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2814
17035 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2818
17039 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17040 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2822
17043 msgid ""
17044 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17045 "environment variable PRINTER."
17046 msgstr ""
17047 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17048 "değişkeni kullanılacak."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2826
17051 msgid "The option to print only even pages."
17052 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2830
17055 msgid ""
17056 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17057 "the filename of the DVI file to be printed."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2834
17061 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17062 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2838
17065 msgid "The option to print out in landscape."
17066 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2842
17069 msgid "The option to print only odd pages."
17070 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2846
17073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17074 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2850
17077 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17078 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2854
17081 msgid "The option to specify paper type."
17082 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2858
17085 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17086 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2862
17089 msgid ""
17090 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17091 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17092 "arguments."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2866
17096 msgid ""
17097 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17098 "prepended along with the printer name after the spool command."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2870
17102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2874
17106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2878
17110 msgid ""
17111 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17112 "command."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2882
17116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17117 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2890
17120 msgid ""
17121 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2894
17125 msgid ""
17126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17127 "wrong, override the setting here."
17128 msgstr ""
17129 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17130 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2900
17133 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17134 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2909
17137 msgid ""
17138 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17139 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17140 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2913
17144 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17145 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2918
17148 #, no-c-format
17149 msgid ""
17150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17151 "roughly the same size as on paper."
17152 msgstr ""
17153 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17154 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2922
17157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17158 msgstr ""
17159 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17160 "izin ver"
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2926
17163 msgid ""
17164 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17165 "\".out\". Only for advanced users."
17166 msgstr ""
17167 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17168 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2933
17171 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17172 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2937
17175 msgid ""
17176 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17177 "when you quit LyX."
17178 msgstr ""
17179 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2941
17182 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2945
17186 msgid ""
17187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17188 "value selects the directory LyX was started from."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2955
17192 msgid ""
17193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17194 "will look in its global and local ui/ directories."
17195 msgstr ""
17196 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17197 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2968
17200 msgid ""
17201 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17202 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17203 "may not work with all dictionaries."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2972
17207 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17208 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17209
17210 #: src/LyXRC.cpp:2976
17211 msgid ""
17212 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17213 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2983
17216 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17217 msgstr ""
17218 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17219 "kullanın)"
17220
17221 #: src/LyXVC.cpp:100
17222 msgid "Document not saved"
17223 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17224
17225 #: src/LyXVC.cpp:101
17226 msgid "You must save the document before it can be registered."
17227 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17228
17229 #: src/LyXVC.cpp:133
17230 msgid "LyX VC: Initial description"
17231 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17232
17233 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17234 msgid "(no initial description)"
17235 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17236
17237 #: src/LyXVC.cpp:154
17238 msgid "(no log message)"
17239 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17240
17241 #: src/LyXVC.cpp:178
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17245 "changes.\n"
17246 "\n"
17247 "Do you want to revert to the older version?"
17248 msgstr ""
17249 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17250 "kaybetmenize yo açar.\n"
17251 "\n"
17252 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17253
17254 #: src/LyXVC.cpp:181
17255 msgid "Revert to stored version of document?"
17256 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17257
17258 #: src/Paragraph.cpp:1597
17259 msgid "Senseless with this layout!"
17260 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17261
17262 #: src/Paragraph.cpp:1663
17263 msgid "Alignment not permitted"
17264 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17265
17266 #: src/Paragraph.cpp:1664
17267 msgid ""
17268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17269 "Setting to default."
17270 msgstr ""
17271 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17272 "Öntanımlıya geçiliyor."
17273
17274 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17276 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17277 msgid "LyX Warning: "
17278 msgstr "LyX Uyarısı: "
17279
17280 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17282 msgid "uncodable character"
17283 msgstr "kodlanamayan karakter"
17284
17285 #: src/Paragraph.cpp:2644
17286 msgid "Memory problem"
17287 msgstr "Bellek problemi"
17288
17289 #: src/Paragraph.cpp:2644
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Paragraph not properly initialized"
17292 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17293
17294 #: src/Text.cpp:146
17295 msgid "Unknown Inset"
17296 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17297
17298 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17299 msgid "Change tracking error"
17300 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17301
17302 #: src/Text.cpp:229
17303 #, c-format
17304 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17305 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17306
17307 #: src/Text.cpp:242
17308 #, c-format
17309 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17310 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17311
17312 #: src/Text.cpp:249
17313 msgid "Unknown token"
17314 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17315
17316 #: src/Text.cpp:532
17317 msgid ""
17318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17319 "Tutorial."
17320 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17321
17322 #: src/Text.cpp:543
17323 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17324 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17325
17326 #: src/Text.cpp:1359
17327 msgid "[Change Tracking] "
17328 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17329
17330 #: src/Text.cpp:1365
17331 msgid "Change: "
17332 msgstr "Değişim: "
17333
17334 #: src/Text.cpp:1369
17335 msgid " at "
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Text.cpp:1379
17339 #, c-format
17340 msgid "Font: %1$s"
17341 msgstr "Font: %1$s"
17342
17343 #: src/Text.cpp:1384
17344 #, c-format
17345 msgid ", Depth: %1$d"
17346 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17347
17348 #: src/Text.cpp:1390
17349 msgid ", Spacing: "
17350 msgstr ", Aralık: "
17351
17352 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17353 msgid "OneHalf"
17354 msgstr "BirBuçuk"
17355
17356 #: src/Text.cpp:1402
17357 msgid "Other ("
17358 msgstr "Diğer ("
17359
17360 #: src/Text.cpp:1411
17361 msgid ", Inset: "
17362 msgstr ", Ekleme: "
17363
17364 #: src/Text.cpp:1412
17365 msgid ", Paragraph: "
17366 msgstr ", Paragraf: "
17367
17368 #: src/Text.cpp:1413
17369 msgid ", Id: "
17370 msgstr ", Ad: "
17371
17372 #: src/Text.cpp:1414
17373 msgid ", Position: "
17374 msgstr ", Konum: "
17375
17376 #: src/Text.cpp:1420
17377 msgid ", Char: 0x"
17378 msgstr ", Karakter: 0x"
17379
17380 #: src/Text.cpp:1422
17381 msgid ", Boundary: "
17382 msgstr ", Sınır: "
17383
17384 #: src/Text2.cpp:388
17385 msgid "No font change defined."
17386 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17387
17388 #: src/Text2.cpp:428
17389 msgid "Nothing to index!"
17390 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17391
17392 #: src/Text2.cpp:430
17393 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17394 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17395
17396 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17397 msgid "Math editor mode"
17398 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17399
17400 #: src/Text3.cpp:194
17401 msgid "No valid math formula"
17402 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17403
17404 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Already in regexp mode"
17407 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17408
17409 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Regexp editor mode"
17412 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17413
17414 #: src/Text3.cpp:943
17415 msgid "Unknown spacing argument: "
17416 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
17417
17418 #: src/Text3.cpp:1208
17419 msgid "Layout "
17420 msgstr "Yerleşim "
17421
17422 #: src/Text3.cpp:1209
17423 msgid " not known"
17424 msgstr " bilinmiyor"
17425
17426 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17427 msgid "Character set"
17428 msgstr "Karakter seti"
17429
17430 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17431 msgid "Paragraph layout set"
17432 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17433
17434 #: src/TextClass.cpp:142
17435 msgid "Plain Layout"
17436 msgstr "Düz Yerleşim"
17437
17438 #: src/TextClass.cpp:672
17439 msgid "Missing File"
17440 msgstr "Eksik Dosya"
17441
17442 #: src/TextClass.cpp:673
17443 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17444 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17445
17446 #: src/TextClass.cpp:676
17447 msgid "Corrupt File"
17448 msgstr "Bozuk Dosya"
17449
17450 #: src/TextClass.cpp:677
17451 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17452 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17453
17454 #: src/TextClass.cpp:1153
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "The module %1$s has been requested by\n"
17458 "this document but has not been found in the list of\n"
17459 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17460 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17461 msgstr ""
17462 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17463 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17464 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17465
17466 #: src/TextClass.cpp:1157
17467 msgid "Module not available"
17468 msgstr "Modül mevcut değil"
17469
17470 #: src/TextClass.cpp:1158
17471 msgid "Some layouts may not be available."
17472 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17473
17474 #: src/TextClass.cpp:1163
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The module %1$s requires a package that is\n"
17478 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17479 "may not be possible.\n"
17480 msgstr ""
17481 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17482 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17483 "mümkün olmayabilir.\n"
17484
17485 #: src/TextClass.cpp:1166
17486 msgid "Package not available"
17487 msgstr "Paket mevcut değil"
17488
17489 #: src/TextClass.cpp:1171
17490 #, c-format
17491 msgid "Error reading module %1$s\n"
17492 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17493
17494 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17495 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17496 msgid "Revision control error."
17497 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17498
17499 #: src/VCBackend.cpp:57
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Some problem occured while running the command:\n"
17503 "'%1$s'."
17504 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17505
17506 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17507 msgid "Error: Could not generate logfile."
17508 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17509
17510 #: src/VCBackend.cpp:536
17511 #, fuzzy
17512 msgid ""
17513 "Error when committing to repository.\n"
17514 "You have to manually resolve the problem.\n"
17515 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17516 msgstr ""
17517 "Depoya teslimatta hata.\n"
17518 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17519 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17520
17521 #: src/VCBackend.cpp:598
17522 msgid ""
17523 "Error when acquiring write lock.\n"
17524 "Most probably another user is editing\n"
17525 "the current document now!\n"
17526 "Also check the access to the repository."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/VCBackend.cpp:604
17530 msgid ""
17531 "Error when releasing write lock.\n"
17532 "Check the access to the repository."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/VCBackend.cpp:625
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Error when updating from repository.\n"
17539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17540 "'%1$s'.\n"
17541 "\n"
17542 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17543 msgstr ""
17544 "Depodan güncellerken hata.\n"
17545 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17546 "'%1$s'.\n"
17547 "\n"
17548 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17549
17550 #: src/VSpace.cpp:472
17551 msgid "Default skip"
17552 msgstr "Öntanımlı aralık"
17553
17554 #: src/VSpace.cpp:475
17555 msgid "Small skip"
17556 msgstr "Küçük aralık"
17557
17558 #: src/VSpace.cpp:478
17559 msgid "Medium skip"
17560 msgstr "Orta aralık"
17561
17562 #: src/VSpace.cpp:481
17563 msgid "Big skip"
17564 msgstr "Büyük aralık"
17565
17566 #: src/VSpace.cpp:484
17567 msgid "Vertical fill"
17568 msgstr "Düşey doldurma"
17569
17570 #: src/VSpace.cpp:491
17571 msgid "protected"
17572 msgstr "korumalı"
17573
17574 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17578 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17579 msgstr ""
17580 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17581 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17582
17583 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17584 msgid "Reload saved document?"
17585 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17586
17587 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17588 msgid "&Reload"
17589 msgstr "&Geri yükle"
17590
17591 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17592 msgid "&Keep Changes"
17593 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17594
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17596 #, c-format
17597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17598 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17599
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17601 msgid "File not readable!"
17602 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17603
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17608 "\n"
17609 "Do you want to create a new document?"
17610 msgstr ""
17611 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17612 "\n"
17613 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17614
17615 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17616 msgid "Create new document?"
17617 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17618
17619 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17620 msgid "&Create"
17621 msgstr "&Oluştur"
17622
17623 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "The specified document template\n"
17627 "%1$s\n"
17628 "could not be read."
17629 msgstr ""
17630 "Belirtilen belge şablonu\n"
17631 "%1$s\n"
17632 "okunamıyor."
17633
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17635 msgid "Could not read template"
17636 msgstr "Şablon okunamadı"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17639 msgid "Standard[[Bullets]]"
17640 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17643 msgid "Maths"
17644 msgstr "Matematik"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17647 msgid "Dings 1"
17648 msgstr "Dings 1"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17651 msgid "Dings 2"
17652 msgstr "Dings 2"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17655 msgid "Dings 3"
17656 msgstr "Dings 3"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17659 msgid "Dings 4"
17660 msgstr "Dings 4"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17663 msgid "Directories"
17664 msgstr "Dizinler"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Nothing to search"
17669 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Find LyX Dialog"
17674 msgstr "S&onrakini Bul"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17678 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17686 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17689 #, fuzzy, c-format
17690 msgid ""
17691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17692 "1995--%1$s LyX Team"
17693 msgstr ""
17694 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17695 "1995-2001 LyX Takımı"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17698 msgid ""
17699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17700 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17701 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17702 "any later version."
17703 msgstr ""
17704 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17705 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17706 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17707 "değiştirebilirsiniz."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17710 msgid ""
17711 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17712 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17713 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17714 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17715 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17716 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17717 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17718 msgstr ""
17719 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17720 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17721 "yoktur.\n"
17722 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17723 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17724 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17725 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17728 #, fuzzy
17729 msgid "not released yet"
17730 msgstr "Derinliği arttır"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17733 #, fuzzy, c-format
17734 msgid ""
17735 "LyX Version %1$s\n"
17736 "(%2$s)"
17737 msgstr "LyX Sürüm "
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17740 msgid "Library directory: "
17741 msgstr "Kitaplık dizini: "
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17744 msgid "User directory: "
17745 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17750 #, c-format
17751 msgid "LyX: %1$s"
17752 msgstr "LyX: %1$s"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17755 msgid "About %1"
17756 msgstr "%1 Hakkında"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17760 msgid "Preferences"
17761 msgstr "Tercihler"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17764 msgid "Reconfigure"
17765 msgstr "Yeniden yapılandır"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17768 msgid "Quit %1"
17769 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17772 msgid "Exiting."
17773 msgstr "Çıkılıyor."
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17777 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17780 #, c-format
17781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17782 msgstr ""
17783 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17784 "tanımlanmayabilir"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17787 msgid "The current document was closed."
17788 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17791 msgid ""
17792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17793 "documents and exit.\n"
17794 "\n"
17795 "Exception: "
17796 msgstr ""
17797 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17798 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17799 "\n"
17800 "İstisna: "
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17804 msgid "Software exception Detected"
17805 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17808 msgid ""
17809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17810 "unsaved documents and exit."
17811 msgstr ""
17812 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17813 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17816 msgid "Could not find UI definition file"
17817 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17820 msgid "Bibliography Entry Settings"
17821 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17824 msgid "BibTeX Bibliography"
17825 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17833 msgid "Documents|#o#O"
17834 msgstr "Belgeler|#b#B"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17838 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17841 msgid "Select a BibTeX database to add"
17842 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17846 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17849 msgid "Select a BibTeX style"
17850 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17853 msgid "No frame"
17854 msgstr "Çerçeve yok"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17857 msgid "Simple rectangular frame"
17858 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17861 msgid "Oval frame, thin"
17862 msgstr "Oval kutu, ince"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17865 msgid "Oval frame, thick"
17866 msgstr "Oval kutu, kalın"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17869 msgid "Drop shadow"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17873 msgid "Shaded background"
17874 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17877 msgid "Double rectangular frame"
17878 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17881 msgid "Height"
17882 msgstr "Yükseklik"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17885 msgid "Depth"
17886 msgstr "Derinlik"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17889 msgid "Total Height"
17890 msgstr "Toplam Yükseklik"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17893 msgid "Width"
17894 msgstr "Genişlik"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17897 msgid "Box Settings"
17898 msgstr "Kutu Ayarları"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17901 msgid "Branch Settings"
17902 msgstr "Dal Ayarları"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17905 msgid "Activated"
17906 msgstr "Etkinleştirildi"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17909 msgid "Color"
17910 msgstr "Renkli"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
17914 msgid "Yes"
17915 msgstr "Evet"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
17918 msgid "No"
17919 msgstr "Hayır"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17922 msgid "Merge Changes"
17923 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "Change by %1$s\n"
17929 "\n"
17930 msgstr ""
17931 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17932 "\n"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17935 #, c-format
17936 msgid "Change made at %1$s\n"
17937 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
17944 msgid "No change"
17945 msgstr "Aynı kalsın"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17948 msgid "Small Caps"
17949 msgstr "Küçük Başlıklar"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
17957 msgid "Reset"
17958 msgstr "Sıfırla"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17961 msgid "Underbar"
17962 msgstr "Altçizgi"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Double underbar"
17967 msgstr "Çift kutu"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Wavy underbar"
17972 msgstr "Altçizgi"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Strikeout"
17977 msgstr "Sokak"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
17980 msgid "Noun"
17981 msgstr "Ad"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17984 msgid "No color"
17985 msgstr "Renksiz"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17988 msgid "Black"
17989 msgstr "Siyah"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17992 msgid "White"
17993 msgstr "Beyaz"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17996 msgid "Red"
17997 msgstr "Kırmızı"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18000 msgid "Green"
18001 msgstr "Yeşil"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18004 msgid "Blue"
18005 msgstr "Mavi"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18008 msgid "Cyan"
18009 msgstr "Cam göbeği"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18012 msgid "Magenta"
18013 msgstr "Macenta"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18016 msgid "Yellow"
18017 msgstr "Sarı"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18020 msgid "Text Style"
18021 msgstr "Metin Stili"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18024 msgid "Keys"
18025 msgstr "Anahtarlar"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18028 msgid "LinkBack PDF"
18029 msgstr "LinkBack PDF"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18032 msgid "PDF"
18033 msgstr "PDF"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18036 msgid "pasted"
18037 msgstr "yapıştırıldı"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18040 #, c-format
18041 msgid "%1$s Files"
18042 msgstr "%1$s Dosya"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18046 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18052 msgid "Canceled."
18053 msgstr "Vazgeçildi."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18056 msgid "Overwrite external file?"
18057 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18060 #, c-format
18061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18062 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18065 #, fuzzy
18066 msgid "List of previous commands"
18067 msgstr "Önceki komut"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18070 msgid "Next command"
18071 msgstr "Sonraki komut"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18074 msgid "big[[delimiter size]]"
18075 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18078 msgid "Big[[delimiter size]]"
18079 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18083 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18087 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18090 msgid "Math Delimiter"
18091 msgstr "Matematik Ayraç"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18095 msgid "(None)"
18096 msgstr "(Yok)"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18099 msgid "Variable"
18100 msgstr "Değişken"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18103 msgid "Computer Modern Roman"
18104 msgstr "Computer Modern Roman"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18107 msgid "Latin Modern Roman"
18108 msgstr "Latin Modern Roman"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18111 msgid "AE (Almost European)"
18112 msgstr "AE (Almost European)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18115 msgid "Times Roman"
18116 msgstr "Times Roman"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18119 msgid "Palatino"
18120 msgstr "Palatino"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18123 msgid "Bitstream Charter"
18124 msgstr "Bitstream Charter"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18127 msgid "New Century Schoolbook"
18128 msgstr "New Century Schoolbook"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18131 msgid "Bookman"
18132 msgstr "Bookman"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18135 msgid "Utopia"
18136 msgstr "Utopia"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18139 msgid "Bera Serif"
18140 msgstr "Bera Serif"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18143 msgid "Concrete Roman"
18144 msgstr "Concrete Roman"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18147 msgid "Zapf Chancery"
18148 msgstr "Zapf Chancery"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18151 msgid "Computer Modern Sans"
18152 msgstr "Computer Modern Sans"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18155 msgid "Latin Modern Sans"
18156 msgstr "Latin Modern Sans"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18159 msgid "Helvetica"
18160 msgstr "Helvetica"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18163 msgid "Avant Garde"
18164 msgstr "Avant Garde"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18167 msgid "Bera Sans"
18168 msgstr "Bera Sans"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18171 msgid "CM Bright"
18172 msgstr "CM Bright"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18175 msgid "Computer Modern Typewriter"
18176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18179 msgid "Latin Modern Typewriter"
18180 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18183 msgid "Courier"
18184 msgstr "Courier"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18187 msgid "Bera Mono"
18188 msgstr "Bera Mono"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18191 msgid "LuxiMono"
18192 msgstr "LuxiMono"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18195 msgid "CM Typewriter Light"
18196 msgstr "CM Typewriter Light"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18199 msgid "Page"
18200 msgstr "Sayfa"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18203 msgid "Module not found!"
18204 msgstr "Modül bulunamadı!"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18207 msgid "Document Settings"
18208 msgstr "Belge Ayarları"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18212 msgid ""
18213 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18217 msgid "Length"
18218 msgstr "Boy"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18221 msgid "10"
18222 msgstr "10"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18225 msgid "11"
18226 msgstr "11"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18229 msgid "12"
18230 msgstr "12"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18233 msgid "empty"
18234 msgstr "boş"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18237 msgid "plain"
18238 msgstr "sade"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18241 msgid "headings"
18242 msgstr "başlıklar"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18245 msgid "fancy"
18246 msgstr "süslü"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18249 msgid "B3"
18250 msgstr "B3"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18253 msgid "B4"
18254 msgstr "B4"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18257 msgid "Language Default (no inputenc)"
18258 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18261 msgid "``text''"
18262 msgstr "``metin''"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18265 msgid "''text''"
18266 msgstr "''metin''"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18269 msgid ",,text``"
18270 msgstr ",,metin``"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18273 msgid ",,text''"
18274 msgstr ",,metin''"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18277 msgid "<<text>>"
18278 msgstr "<<metin>>"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18281 msgid ">>text<<"
18282 msgstr ">>metin<<"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18285 msgid "Numbered"
18286 msgstr "Numaralı"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18289 msgid "Appears in TOC"
18290 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18293 msgid "Author-year"
18294 msgstr "Yazar-yıl"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18297 msgid "Numerical"
18298 msgstr "Sayısal"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18301 #, c-format
18302 msgid "Unavailable: %1$s"
18303 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18307 msgid "Document Class"
18308 msgstr "Belge Sınıfı"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18311 msgid "Modules"
18312 msgstr "Modüller"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18315 msgid "Text Layout"
18316 msgstr "Metin Yerleşimi"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18319 msgid "Page Margins"
18320 msgstr "Kenar Boşlukları"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18323 msgid "Numbering & TOC"
18324 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Indexes"
18329 msgstr "indeks"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18332 msgid "PDF Properties"
18333 msgstr "PDF Özellikleri"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18336 msgid "Math Options"
18337 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18340 msgid "Float Placement"
18341 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18344 msgid "Bullets"
18345 msgstr "Madde imleri"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18348 msgid "Branches"
18349 msgstr "Dallar"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18352 msgid "Output"
18353 msgstr "Çıktı"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18357 msgid "LaTeX Preamble"
18358 msgstr "LaTeX Önsözü"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18363 msgid " (not installed)"
18364 msgstr " (yüklü değil)"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18367 msgid "Layouts|#o#O"
18368 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18372 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18376 msgid "Local layout file"
18377 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18380 msgid ""
18381 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18382 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18383 "document may not work with this layout if you do not\n"
18384 "keep the layout file in the document directory."
18385 msgstr ""
18386 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18387 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18388 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18389 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18392 msgid "&Set Layout"
18393 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18398 msgid "Error"
18399 msgstr "Hata"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18402 msgid "Unable to read local layout file."
18403 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18406 msgid "Select master document"
18407 msgstr "Ana belgeyi seç"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18410 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18411 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18415 msgid "Unapplied changes"
18416 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18420 msgid ""
18421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18423 msgstr ""
18424 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18425 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18429 msgid "&Dismiss"
18430 msgstr "&Kaybol"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18434 msgid "Unable to set document class."
18435 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18438 #, c-format
18439 msgid "%1$s, %2$s"
18440 msgstr "%1$s, %2$s"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18443 #, c-format
18444 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18445 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18448 msgid "Module provided by document class."
18449 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18452 #, c-format
18453 msgid "Package(s) required: %1$s."
18454 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18457 msgid "or"
18458 msgstr "veya"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18461 #, c-format
18462 msgid "Module required: %1$s."
18463 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18466 #, c-format
18467 msgid "Modules excluded: %1$s."
18468 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18471 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18472 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18475 msgid "[No options predefined]"
18476 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18479 msgid "Can't set layout!"
18480 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18483 #, c-format
18484 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18485 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18488 msgid "Not Found"
18489 msgstr "Bulunamadı"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18492 msgid "Assigned master does not include this file"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "You must include this file in the document\n"
18499 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18500 "feature."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Could not load master"
18506 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid ""
18511 "The master document '%1$s'\n"
18512 "could not be loaded."
18513 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18516 msgid "TeX Code Settings"
18517 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18520 msgid "Error List"
18521 msgstr "Hata Listesi"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18524 #, c-format
18525 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18526 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18529 msgid "Top left"
18530 msgstr "Üst sol"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18533 msgid "Bottom left"
18534 msgstr "Alt sol"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18537 msgid "Baseline left"
18538 msgstr "Taban sol"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18541 msgid "Top center"
18542 msgstr "Üst orta"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18545 msgid "Bottom center"
18546 msgstr "Alt orta"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18549 msgid "Baseline center"
18550 msgstr "Taban orta"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18553 msgid "Top right"
18554 msgstr "Üst sağ"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18557 msgid "Bottom right"
18558 msgstr "Alt sağ"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18561 msgid "Baseline right"
18562 msgstr "Taban sağ"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18565 msgid "External Material"
18566 msgstr "Harici Materyal"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18569 msgid "Scale%"
18570 msgstr "Ölçek%"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18573 msgid "Select external file"
18574 msgstr "Harici dosya seçin"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18577 msgid "Float Settings"
18578 msgstr "Yüzen Ayarları"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18581 #, fuzzy
18582 msgid "automatically"
18583 msgstr "Otomatik yardım"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18586 msgid "Graphics"
18587 msgstr "Grafik"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18590 msgid "Dissolve previous group?"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18598 "because this graphic was its only member.\n"
18599 "How do you want to proceed?"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18603 #, c-format
18604 msgid "Stick with group '%1$s'"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18608 #, c-format
18609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18616 "the group will be dissolved,\n"
18617 "because this graphic was its only member.\n"
18618 "How do you want to proceed?"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18622 #, c-format
18623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18627 msgid "Enter unique group name:"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Group already defined!"
18633 msgstr "Eylem tanımsız!"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18636 #, c-format
18637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18641 msgid "Select graphics file"
18642 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18645 msgid "Clipart|#C#c"
18646 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18649 msgid "Horizontal Space Settings"
18650 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18653 msgid ""
18654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18657 msgstr ""
18658 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18659 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18662 msgid "Thin space"
18663 msgstr "İnce boşluk"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Medium space"
18668 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Thick space"
18673 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18676 msgid "Negative thin space"
18677 msgstr "Negatif ince boşluk"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Negative medium space"
18682 msgstr "Negatif ince boşluk"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Negative thick space"
18687 msgstr "Negatif ince boşluk"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18691 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18694 msgid "Quad (1 em)"
18695 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18698 msgid "Double Quad (2 em)"
18699 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18702 msgid "Inter-word space"
18703 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18706 msgid "Horizontal Fill"
18707 msgstr "Yatay Doldur"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18710 msgid "Hyperlink"
18711 msgstr "Bağlantı"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18714 msgid "Child Document"
18715 msgstr "Alt Belge"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18720 msgid ""
18721 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18725 msgid "Select document to include"
18726 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18729 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18730 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Index Entry Settings"
18735 msgstr "İndeks Girişi"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Label Color"
18740 msgstr "Renkli"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Cannot remove standard index"
18745 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18748 #, fuzzy
18749 msgid "The default index cannot be removed."
18750 msgstr "Yazdırılacak son satır"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Enter new index name"
18755 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Renaming failed"
18760 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18763 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18767 msgid "unknown"
18768 msgstr "bilinmiyor"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18771 msgid "shortcut"
18772 msgstr "kısayol"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18775 msgid "shortcuts"
18776 msgstr "kısayollar"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18779 msgid "lyxrc"
18780 msgstr "lyxrc"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18783 msgid "package"
18784 msgstr "paket"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18787 msgid "textclass"
18788 msgstr "metinsınıfı"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18791 msgid "menu"
18792 msgstr "menü"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18795 msgid "icon"
18796 msgstr "simge"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18799 msgid "buffer"
18800 msgstr "tampon"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18803 msgid "Shift-"
18804 msgstr "Shift-"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18807 msgid "Control-"
18808 msgstr "Kontrol-"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18811 msgid "Option-"
18812 msgstr "Seçenek-"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18815 msgid "Command-"
18816 msgstr "Komut-"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18819 msgid "Label"
18820 msgstr "Etiket"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18823 msgid "No language"
18824 msgstr "Dil yok"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18827 msgid "Program Listing Settings"
18828 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18831 msgid "No dialect"
18832 msgstr "Diyalekt yok"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18835 msgid "LaTeX Log"
18836 msgstr "LaTeX Kaydı"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18839 msgid "Literate Programming Build Log"
18840 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18843 msgid "lyx2lyx Error Log"
18844 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18847 msgid "Version Control Log"
18848 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18851 msgid "No LaTeX log file found."
18852 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18855 msgid "No literate programming build log file found."
18856 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18860 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18863 msgid "No version control log file found."
18864 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18867 msgid "Math Matrix"
18868 msgstr "Matematik Matrisi"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
18871 msgid "Nomenclature"
18872 msgstr "Terminoloji"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18875 msgid "Note Settings"
18876 msgstr "Not Ayarları"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18879 msgid "Paragraph Settings"
18880 msgstr "Paragraf Ayarları"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18883 msgid ""
18884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18886 "\n"
18887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18888 "the items is used."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Phantom Settings"
18894 msgstr "&Temel Ayarlar"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18897 msgid "System files|#S#s"
18898 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18901 msgid "User files|#U#u"
18902 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18905 msgid "Look & Feel"
18906 msgstr "Görünüm"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18909 msgid "Language Settings"
18910 msgstr "Dil Ayarları"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18913 msgid "File Handling"
18914 msgstr "Dosya Yönetimi"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18917 msgid "Date format"
18918 msgstr "Tarih biçimi"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18921 msgid "Keyboard/Mouse"
18922 msgstr "Klavye/Fare"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18925 msgid "Input Completion"
18926 msgstr "Girdi Tamamlama"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Co&mmand:"
18932 msgstr "&Komut:"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
18935 msgid "Screen fonts"
18936 msgstr "Ekran fontları"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
18939 msgid "Colors"
18940 msgstr "Renkler"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
18943 msgid "Paths"
18944 msgstr "Yollar"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
18947 msgid "Select directory for example files"
18948 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
18951 msgid "Select a document templates directory"
18952 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
18955 msgid "Select a temporary directory"
18956 msgstr "Geçici dizin seçin"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
18959 msgid "Select a backups directory"
18960 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
18963 msgid "Select a document directory"
18964 msgstr "Belge dizini seçin"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
18967 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
18971 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18972 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18976 msgid "Spellchecker"
18977 msgstr "Yazım denetimi"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
18980 msgid "Converters"
18981 msgstr "Çeviriciler"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
18984 msgid "File formats"
18985 msgstr "Dosya biçimleri"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
18988 msgid "Format in use"
18989 msgstr "Kullanılan biçim"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
18992 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18993 msgstr ""
18994 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18995 "silin."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
18998 msgid "LyX needs to be restarted!"
18999 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19002 msgid ""
19003 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19004 "restart."
19005 msgstr ""
19006 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19009 msgid "Printer"
19010 msgstr "Yazıcı"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19013 msgid "User interface"
19014 msgstr "Arayüz"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19017 msgid "Control"
19018 msgstr "Kontrol"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19021 msgid "Shortcuts"
19022 msgstr "Kısayollar"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19025 msgid "Function"
19026 msgstr "Fonksiyon"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19029 msgid "Shortcut"
19030 msgstr "Kısayol"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19033 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19034 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19037 msgid "Mathematical Symbols"
19038 msgstr "Matematiksel Semboller"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19041 msgid "Document and Window"
19042 msgstr "Belge ve Pencere"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19045 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19046 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19049 msgid "System and Miscellaneous"
19050 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19053 msgid "Res&tore"
19054 msgstr "&Geri yükle"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19059 msgid "Failed to create shortcut"
19060 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19063 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19064 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19067 msgid "Invalid or empty key sequence"
19068 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19074 "%2$s"
19075 msgstr ""
19076 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19077 "%2$s"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19083 "%2$s\n"
19084 "You need to remove that binding before creating a new one."
19085 msgstr ""
19086 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19087 "%2$s\n"
19088 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19091 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19092 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19095 msgid "Identity"
19096 msgstr "Kimlik"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19099 msgid "Choose bind file"
19100 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19103 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19104 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19107 msgid "Choose UI file"
19108 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19111 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19112 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19115 msgid "Choose keyboard map"
19116 msgstr "Klavye haritası seçin"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19120 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19123 msgid "Choose personal dictionary"
19124 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19127 msgid "*.pws"
19128 msgstr "*.pws"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19131 msgid "Print Document"
19132 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19135 msgid "Print to file"
19136 msgstr "Dosyaya yazdır"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19139 msgid "PostScript files (*.ps)"
19140 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Nomenclature settings"
19145 msgstr "Terminoloji"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Longest label width"
19150 msgstr "&En uzun etiket"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Index Settings"
19155 msgstr "Kutu Ayarları"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19158 #, fuzzy
19159 msgid "<All indexes>"
19160 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19163 msgid "Cross-reference"
19164 msgstr "Çapraz referans"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19167 msgid "&Go Back"
19168 msgstr "&Geri git"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19171 msgid "Jump back"
19172 msgstr "Geri git"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19175 msgid "Jump to label"
19176 msgstr "Etikete git"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19179 msgid "Find and Replace"
19180 msgstr "Bul ve Değiştir"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19183 msgid "Send Document to Command"
19184 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19187 msgid "Show File"
19188 msgstr "Dosya Göster"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19191 msgid "Error -> Cannot load file!"
19192 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19195 #, c-format
19196 msgid "%1$d words checked."
19197 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19200 msgid "One word checked."
19201 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19204 msgid "Spelling check completed"
19205 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19208 msgid "Basic Latin"
19209 msgstr "Temel Latince"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19212 msgid "Latin-1 Supplement"
19213 msgstr "Latin-1 Supplement"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19216 msgid "Latin Extended-A"
19217 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19220 msgid "Latin Extended-B"
19221 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19224 msgid "IPA Extensions"
19225 msgstr "IPA Uzantıları"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19228 msgid "Spacing Modifier Letters"
19229 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19232 msgid "Combining Diacritical Marks"
19233 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19236 msgid "Cyrillic"
19237 msgstr "Kirilik"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19240 msgid "Arabic"
19241 msgstr "Arapça"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19244 msgid "Devanagari"
19245 msgstr "Devanagari"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19248 msgid "Bengali"
19249 msgstr "Bengali"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19252 msgid "Gurmukhi"
19253 msgstr "Gurmukhi"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19256 msgid "Gujarati"
19257 msgstr "Gujarati"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19260 msgid "Oriya"
19261 msgstr "Oriya"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19264 msgid "Tamil"
19265 msgstr "Tamil"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19268 msgid "Telugu"
19269 msgstr "Telugu"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19272 msgid "Kannada"
19273 msgstr "Kanada"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19276 msgid "Malayalam"
19277 msgstr "Malayalam"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19280 msgid "Lao"
19281 msgstr "Lao"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19284 msgid "Tibetan"
19285 msgstr "Tibetan"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19288 msgid "Georgian"
19289 msgstr "Gürcüce"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19292 msgid "Hangul Jamo"
19293 msgstr "Hangul Jamo"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19296 msgid "Phonetic Extensions"
19297 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19300 msgid "Latin Extended Additional"
19301 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19304 msgid "Greek Extended"
19305 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19308 msgid "General Punctuation"
19309 msgstr "Genel Noktalama"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19312 msgid "Superscripts and Subscripts"
19313 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19316 msgid "Currency Symbols"
19317 msgstr "Kur Sembolleri"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19320 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19321 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19324 msgid "Letterlike Symbols"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19328 msgid "Number Forms"
19329 msgstr "Sayı Formları"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19332 msgid "Mathematical Operators"
19333 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19336 msgid "Miscellaneous Technical"
19337 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19340 msgid "Control Pictures"
19341 msgstr "Kontrol Resimleri"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19344 msgid "Optical Character Recognition"
19345 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19349 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19352 msgid "Box Drawing"
19353 msgstr "Kutu Çizimleri"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19356 msgid "Block Elements"
19357 msgstr "Blok Elementler"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19360 msgid "Geometric Shapes"
19361 msgstr "Geometrik Şekiller"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19364 msgid "Miscellaneous Symbols"
19365 msgstr "Çeşitli Semboller"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19368 msgid "Dingbats"
19369 msgstr "Dingbats"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19373 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19377 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19380 msgid "Hiragana"
19381 msgstr "Hiragana"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19384 msgid "Katakana"
19385 msgstr "Katakana"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19388 msgid "Bopomofo"
19389 msgstr "Bopomofo"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19393 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19396 msgid "Kanbun"
19397 msgstr "Kanbun"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19400 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19401 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19404 msgid "CJK Compatibility"
19405 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19408 msgid "CJK Unified Ideographs"
19409 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19412 msgid "Hangul Syllables"
19413 msgstr "Korece Heceleri"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19416 msgid "High Surrogates"
19417 msgstr "Üst Vekiller"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19420 msgid "Private Use High Surrogates"
19421 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19424 msgid "Low Surrogates"
19425 msgstr "Alt Vekiller"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19428 msgid "Private Use Area"
19429 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19432 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19433 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19436 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19437 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19440 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19441 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19444 msgid "Combining Half Marks"
19445 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19448 msgid "CJK Compatibility Forms"
19449 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19452 msgid "Small Form Variants"
19453 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19456 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19457 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19460 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19461 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19464 msgid "Specials"
19465 msgstr "Özeller"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19468 msgid "Linear B Syllabary"
19469 msgstr "Lineer B Syllabary"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19472 msgid "Linear B Ideograms"
19473 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19476 msgid "Aegean Numbers"
19477 msgstr "Aegean Sayıları"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19480 msgid "Ancient Greek Numbers"
19481 msgstr "Numara"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19484 msgid "Old Italic"
19485 msgstr "Eski İtalik"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19488 msgid "Gothic"
19489 msgstr "Gothik"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19492 msgid "Ugaritic"
19493 msgstr "Ugaritic"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19496 msgid "Old Persian"
19497 msgstr "Eski Farsça"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19500 msgid "Deseret"
19501 msgstr "Deseret"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19504 msgid "Shavian"
19505 msgstr "Shavian"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19508 msgid "Osmanya"
19509 msgstr "Osmanya"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19512 msgid "Cypriot Syllabary"
19513 msgstr "Cypriot Syllabary"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19516 msgid "Kharoshthi"
19517 msgstr "Kharoshthi"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19521 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19524 msgid "Musical Symbols"
19525 msgstr "Müzik Sembolleri"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19529 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19533 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19537 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19541 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19545 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19548 msgid "Tags"
19549 msgstr "Etiketler"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19552 msgid "Variation Selectors Supplement"
19553 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19557 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19561 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19564 msgid "Character: "
19565 msgstr "Karakter: "
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19568 msgid "Code Point: "
19569 msgstr "Kod Noktası: "
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19572 msgid "Symbols"
19573 msgstr "Semboller"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19576 msgid "Table Settings"
19577 msgstr "Tablo Ayarları"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19580 msgid "Insert Table"
19581 msgstr "Tablo ekle"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19584 msgid "TeX Information"
19585 msgstr "TeX Bilgisi"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19588 msgid "No thesaurus available for this language!"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19592 msgid "Outline"
19593 msgstr "Anahat"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19596 #, c-format
19597 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19598 msgstr ""
19599 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19602 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19603 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19606 msgid " (unknown)"
19607 msgstr " (bilinmiyor)"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19610 msgid "auto"
19611 msgstr "otomatik"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19614 msgid "off"
19615 msgstr "kapalı"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19618 #, c-format
19619 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19620 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19623 msgid "Vertical Space Settings"
19624 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19627 msgid "version "
19628 msgstr "sürüm "
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19631 msgid "unknown version"
19632 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19635 msgid "Small-sized icons"
19636 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19639 msgid "Normal-sized icons"
19640 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19643 msgid "Big-sized icons"
19644 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19647 #, c-format
19648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19649 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19652 msgid "Select template file"
19653 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19656 msgid "Templates|#T#t"
19657 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19662 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19665 msgid "Document not loaded."
19666 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19669 msgid "Select document to open"
19670 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19674 msgid "Examples|#E#e"
19675 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19679 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19683 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19687 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19690 #, fuzzy
19691 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19692 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19697 msgid "Invalid filename"
19698 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19701 #, fuzzy, c-format
19702 msgid ""
19703 "The directory in the given path\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "does not exist."
19706 msgstr ""
19707 "Verilen yoldaki dizin\n"
19708 "%1$s\n"
19709 "mevcut değil."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19712 #, c-format
19713 msgid "Opening document %1$s..."
19714 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19717 #, c-format
19718 msgid "Document %1$s opened."
19719 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19722 msgid "Version control detected."
19723 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19726 #, c-format
19727 msgid "Could not open document %1$s"
19728 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19731 msgid "Couldn't import file"
19732 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19735 #, c-format
19736 msgid "No information for importing the format %1$s."
19737 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19740 #, c-format
19741 msgid "Select %1$s file to import"
19742 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The document %1$s already exists.\n"
19748 "\n"
19749 "Do you want to overwrite that document?"
19750 msgstr ""
19751 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19752 "\n"
19753 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19756 msgid "Overwrite document?"
19757 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19760 #, c-format
19761 msgid "Importing %1$s..."
19762 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19765 msgid "imported."
19766 msgstr "aktarıldı."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19769 msgid "file not imported!"
19770 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19773 msgid "Select LyX document to insert"
19774 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Absolute filename expected."
19779 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19782 msgid "Select file to insert"
19783 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19786 #, fuzzy
19787 msgid "All Files (*)"
19788 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19791 msgid "Choose a filename to save document as"
19792 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19795 msgid "&Rename"
19796 msgstr "&Yeniden adlandır"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "The document %1$s could not be saved.\n"
19802 "\n"
19803 "Do you want to rename the document and try again?"
19804 msgstr ""
19805 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19806 "\n"
19807 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19810 msgid "Rename and save?"
19811 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19814 msgid "&Retry"
19815 msgstr "&Tekrar Dene"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19821 "\n"
19822 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19823 msgstr ""
19824 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19825 "\n"
19826 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19829 msgid "&Discard"
19830 msgstr "&Unut"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Document not loaded"
19835 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19838 msgid "Saving all documents..."
19839 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19842 msgid "All documents saved."
19843 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19846 #, c-format
19847 msgid "%1$s unknown command!"
19848 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19852 msgid "LaTeX Source"
19853 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19856 msgid "DocBook Source"
19857 msgstr "DocBook Kaynağı"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19860 msgid "Literate Source"
19861 msgstr "Yazın Kaynağı"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
19864 msgid " (version control)"
19865 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19868 #, fuzzy
19869 msgid " (version control, locking)"
19870 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
19873 msgid " (changed)"
19874 msgstr " (değişti)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
19877 msgid " (read only)"
19878 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19881 msgid "Close File"
19882 msgstr "Dosyayı Kapat"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19885 msgid "Hide tab"
19886 msgstr "Sekmeyi gizle"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19889 msgid "Close tab"
19890 msgstr "Sekmeyi kapat"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19893 msgid "Wrap Float Settings"
19894 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19897 msgid "Click to detach"
19898 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
19901 msgid "No Group"
19902 msgstr "Grup Yok"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
19905 msgid "more spelling suggestions"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Invisible"
19911 msgstr "GörünmezMetin"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
19914 #, fuzzy
19915 msgid "<No documents open>"
19916 msgstr "Açık belge yok!"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
19919 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19923 msgid "No custom insets defined!"
19924 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19927 #, fuzzy
19928 msgid "<No document open>"
19929 msgstr "Açık belge yok!"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
19932 msgid "Master Document"
19933 msgstr "Ana Belge"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19936 msgid "Open Navigator..."
19937 msgstr "Gezgini Aç..."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
19940 msgid "Other Lists"
19941 msgstr "Diğer Listeler"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
19944 #, fuzzy
19945 msgid "<Empty table of contents>"
19946 msgstr "İçindekiler"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
19949 msgid "Other Toolbars"
19950 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
19953 #, fuzzy
19954 msgid "No branches set for document!"
19955 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
19958 msgid "Index Entry|d"
19959 msgstr "İndeks Girdisi|i"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
19962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19963 msgid "Index Entry"
19964 msgstr "İndeks Girişi"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
19967 msgid "No Citation in Scope!"
19968 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
19971 msgid "No action defined!"
19972 msgstr "Eylem tanımsız!"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid "Export %1$s"
19977 msgstr "Font: %1$s"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
19980 #, fuzzy, c-format
19981 msgid "Import %1$s"
19982 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
19985 #, fuzzy, c-format
19986 msgid "Update %1$s"
19987 msgstr "&Güncelle"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
19990 #, fuzzy, c-format
19991 msgid "View %1$s"
19992 msgstr "&Göster"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19995 msgid "space"
19996 msgstr "boşluk"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19999 msgid ""
20000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20001 "characters:\n"
20002 msgstr ""
20003 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20006 msgid "Could not update TeX information"
20007 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20010 #, c-format
20011 msgid "The script `%s' failed."
20012 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20015 msgid "All Files "
20016 msgstr "Tüm dosyalar "
20017
20018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20019 msgid "Table of Contents"
20020 msgstr "İçindekiler"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20023 msgid "Child Documents"
20024 msgstr "Alt Belgeler"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20027 msgid "List of Graphics"
20028 msgstr "Grafik Listesi"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20031 msgid "List of Equations"
20032 msgstr "Denklem Listesi"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20035 msgid "List of Footnotes"
20036 msgstr "Dipnot Listesi"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20039 msgid "List of Listings"
20040 msgstr "Listeleme Listesi"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20043 msgid "List of Indexes"
20044 msgstr "İndeks Listesi"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20047 msgid "List of Marginal notes"
20048 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20051 msgid "List of Notes"
20052 msgstr "Not Listesi"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20055 msgid "List of Citations"
20056 msgstr "Alıntı Listesi"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20059 msgid "Labels and References"
20060 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20063 msgid "List of Branches"
20064 msgstr "Dal Listesi"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20067 msgid "List of Changes"
20068 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20069
20070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20072 msgid ""
20073 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20074 "file through LaTeX: "
20075 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20076
20077 #: src/insets/Inset.cpp:365
20078 msgid "Opened inset"
20079 msgstr "Açık ekleme"
20080
20081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20082 msgid "Keys must be unique!"
20083 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20084
20085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "The key %1$s already exists,\n"
20089 "it will be changed to %2$s."
20090 msgstr ""
20091 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20092 "%2$s olarak değiştirilecek."
20093
20094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20098 "If you proceed, all of them will be opened."
20099 msgstr ""
20100 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20101 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20102
20103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20104 msgid "Open Databases?"
20105 msgstr "Açık Veritabanları?"
20106
20107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20108 msgid "&Proceed"
20109 msgstr "&İlerle"
20110
20111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20112 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20113 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20114
20115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20116 msgid "Databases:"
20117 msgstr "Veritabanları:"
20118
20119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20120 msgid "Style File:"
20121 msgstr "Stil Dosyası:"
20122
20123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20124 msgid "Lists:"
20125 msgstr "Listeler:"
20126
20127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20128 msgid "included in TOC"
20129 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20130
20131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20132 msgid "Export Warning!"
20133 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20134
20135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20136 msgid ""
20137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20138 "BibTeX will be unable to find them."
20139 msgstr ""
20140 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20141 "BibTeX bunları bulamayacak."
20142
20143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20144 msgid ""
20145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20146 "BibTeX will be unable to find it."
20147 msgstr ""
20148 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20149 "BibTeX bunu bulamayacak."
20150
20151 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20152 msgid "simple frame"
20153 msgstr "basit çerçeve"
20154
20155 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20156 msgid "frameless"
20157 msgstr "çerçevesiz"
20158
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20160 msgid "simple frame, page breaks"
20161 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20162
20163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20164 msgid "oval, thin"
20165 msgstr "oval, ince"
20166
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20168 msgid "oval, thick"
20169 msgstr "oval, kalın"
20170
20171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20172 msgid "drop shadow"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20176 msgid "shaded background"
20177 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20178
20179 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20180 msgid "double frame"
20181 msgstr "çift çerçeve"
20182
20183 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20184 msgid "Opened Box Inset"
20185 msgstr "Açık Kutu EKleme"
20186
20187 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20188 #, c-format
20189 msgid "%1$s (%2$s)"
20190 msgstr "%1$s (%2$s)"
20191
20192 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20193 #, c-format
20194 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20195 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20196
20197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20198 msgid "Opened Branch Inset"
20199 msgstr "Açık Dal Ekleme"
20200
20201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20202 #, fuzzy
20203 msgid "active"
20204 msgstr "acute"
20205
20206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20207 msgid "non-active"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20211 #, fuzzy, c-format
20212 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20213 msgstr "%1$s, %2$s"
20214
20215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20216 msgid "Branch: "
20217 msgstr "Dal: "
20218
20219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20220 msgid "Branch (child only): "
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20224 msgid "Undef: "
20225 msgstr "Tanımsız: "
20226
20227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20228 msgid "branch"
20229 msgstr "dal"
20230
20231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20232 msgid "Opened Caption Inset"
20233 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20234
20235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20236 #, c-format
20237 msgid "Sub-%1$s"
20238 msgstr "Alt-%1$s"
20239
20240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20241 msgid "not cited"
20242 msgstr "alıntılanmamış"
20243
20244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20245 #, fuzzy
20246 msgid "No bibliography defined!"
20247 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20248
20249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20250 #, fuzzy
20251 msgid "No citations selected!"
20252 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20253
20254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20255 msgid "LaTeX Command: "
20256 msgstr " LaTeX Komutu: "
20257
20258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20259 msgid "InsetCommand Error: "
20260 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20261
20262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20263 msgid "Incompatible command name."
20264 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20265
20266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20267 msgid "InsetCommandParams Error: "
20268 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20269
20270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20271 msgid "InsetCommandParams: "
20272 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20273
20274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20275 msgid "Unknown parameter name: "
20276 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20277
20278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20281 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20282
20283 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20284 msgid "Opened ERT Inset"
20285 msgstr "Açık ERT Ekleme"
20286
20287 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20288 #, c-format
20289 msgid "External template %1$s is not installed"
20290 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20291
20292 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20293 msgid "Opened Flex Inset"
20294 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
20295
20296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20297 msgid "float: "
20298 msgstr "yüzen: "
20299
20300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20301 msgid "Opened Float Inset"
20302 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
20303
20304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20305 msgid "float"
20306 msgstr "yüzen"
20307
20308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20309 msgid "subfloat: "
20310 msgstr "altyüzen: "
20311
20312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20313 msgid " (sideways)"
20314 msgstr "(çifttaraflı)"
20315
20316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20317 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20318 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20319
20320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20321 #, c-format
20322 msgid "List of %1$s"
20323 msgstr "%1$s Listesi"
20324
20325 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20326 msgid "Opened Footnote Inset"
20327 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20328
20329 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20330 msgid "footnote"
20331 msgstr "dipnot"
20332
20333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Could not copy the file\n"
20337 "%1$s\n"
20338 "into the temporary directory."
20339 msgstr ""
20340 "%1$s dosyası\n"
20341 "geçici dizine\n"
20342 "kopyalanamadı."
20343
20344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20345 #, c-format
20346 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20347 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20348
20349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20350 #, c-format
20351 msgid "Graphics file: %1$s"
20352 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20353
20354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20355 msgid "Verbatim Input"
20356 msgstr "Tam Girdi"
20357
20358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20359 msgid "Verbatim Input*"
20360 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20361
20362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20363 msgid "Recursive input"
20364 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20365
20366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20367 #, c-format
20368 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20369 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20370
20371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "Included file `%1$s'\n"
20375 "has textclass `%2$s'\n"
20376 "while parent file has textclass `%3$s'."
20377 msgstr ""
20378 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20379 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20380 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20381
20382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20383 msgid "Different textclasses"
20384 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20385
20386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "Included file `%1$s'\n"
20390 "uses module `%2$s'\n"
20391 "which is not used in parent file."
20392 msgstr ""
20393 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20394 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20395 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20396
20397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20398 msgid "Module not found"
20399 msgstr "Modül bulunamadı"
20400
20401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20402 msgid "Index sorting failed"
20403 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20404
20405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20411 "explained in the User Guide."
20412 msgstr ""
20413 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20414 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20415 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20416 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20417
20418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20419 #, fuzzy
20420 msgid "unknown type!"
20421 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20422
20423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Unknown index type!"
20426 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20427
20428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20429 #, fuzzy
20430 msgid "All indices"
20431 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20432
20433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20434 #, fuzzy
20435 msgid "subindex"
20436 msgstr "indeks"
20437
20438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20439 #, c-format
20440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20441 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20442
20443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20445 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20446
20447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20448 msgid "undefined"
20449 msgstr "tanımsız"
20450
20451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20452 msgid "yes"
20453 msgstr "evet"
20454
20455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20456 msgid "no"
20457 msgstr "hayır"
20458
20459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20460 msgid "Unknown buffer info"
20461 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20462
20463 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20464 msgid "Label names must be unique!"
20465 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20466
20467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "The label %1$s already exists,\n"
20471 "it will be changed to %2$s."
20472 msgstr ""
20473 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20474 "%2$s olarak değiştirilecek."
20475
20476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20477 msgid "DUPLICATE: "
20478 msgstr "ÇOĞALT: "
20479
20480 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20481 msgid "Opened Listing Inset"
20482 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20483
20484 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20485 msgid "no more lstline delimiters available"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20489 msgid "Running out of delimiters"
20490 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20491
20492 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20493 msgid ""
20494 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20495 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20496 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20497 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20498 "must investigate!"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20502 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20503 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20504
20505 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "The following characters in one of the program listings are\n"
20509 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20510 "%1$s."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20514 msgid "A value is expected."
20515 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20516
20517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20523 msgid "Unbalanced braces!"
20524 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20525
20526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20527 msgid "Please specify true or false."
20528 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20529
20530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20531 msgid "Only true or false is allowed."
20532 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20533
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20535 msgid "Please specify an integer value."
20536 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20537
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20539 msgid "An integer is expected."
20540 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20541
20542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20544 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20545
20546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20548 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20549
20550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20551 #, c-format
20552 msgid "Please specify one of %1$s."
20553 msgstr "%1$s den birini belirt."
20554
20555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20556 #, c-format
20557 msgid "Try one of %1$s."
20558 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20559
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20561 #, c-format
20562 msgid "I guess you mean %1$s."
20563 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20564
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20566 #, c-format
20567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20568 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20569
20570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20571 #, c-format
20572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20576 msgid ""
20577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20578 msgstr ""
20579 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20580
20581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20582 msgid ""
20583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20584 "trblTRBL"
20585 msgstr ""
20586 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
20587 "trblTRBL altkümesi"
20588
20589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20590 msgid ""
20591 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20592 "right, bottom left and top left corner."
20593 msgstr ""
20594 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
20595 "ya da f = kare)."
20596
20597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20598 msgid "Enter something like \\color{white}"
20599 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
20600
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20602 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20603 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20604
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20606 msgid "auto, last or a number"
20607 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20608
20609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20610 msgid ""
20611 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20612 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20613 "defining a listing inset)"
20614 msgstr ""
20615 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
20616 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
20617 "tanımlarken) kullanın."
20618
20619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20620 msgid ""
20621 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20623 "a listing inset)"
20624 msgstr ""
20625 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
20626 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
20627 "tanımlarken) kullanın."
20628
20629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20631 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20632
20633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20634 #, c-format
20635 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20636 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20637
20638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20639 #, c-format
20640 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20641 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20642
20643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20644 #, c-format
20645 msgid "Parameter %1$s: "
20646 msgstr "%1$s parametresi: "
20647
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20649 #, c-format
20650 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20651 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20652
20653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20654 #, c-format
20655 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20656 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20657
20658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20659 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20660 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20661
20662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20663 msgid "New Page"
20664 msgstr "Yeni Sayfa"
20665
20666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20667 msgid "Clear Page"
20668 msgstr "Sayfayı Temizle"
20669
20670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20671 msgid "Clear Double Page"
20672 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20673
20674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20675 msgid "Nom: "
20676 msgstr "Nom: "
20677
20678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20679 msgid "Nomenclature Symbol: "
20680 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
20681
20682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20683 msgid "Description: "
20684 msgstr "Açıklama: "
20685
20686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20687 msgid "Sorting: "
20688 msgstr "Sıralama: "
20689
20690 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20691 msgid "Note[[InsetNote]]"
20692 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20693
20694 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20695 msgid "Greyed out"
20696 msgstr "Gri"
20697
20698 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20699 msgid "Opened Note Inset"
20700 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20701
20702 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20703 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20704 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20705
20706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20707 #, fuzzy
20708 msgid "HPhantom"
20709 msgstr "Esperanto"
20710
20711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20712 #, fuzzy
20713 msgid "VPhantom"
20714 msgstr "Esperanto"
20715
20716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Opened Phantom Inset"
20719 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20720
20721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20722 #, fuzzy
20723 msgid "phantom"
20724 msgstr "Esperanto"
20725
20726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20727 #, fuzzy
20728 msgid "hphantom"
20729 msgstr "Esperanto"
20730
20731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20732 #, fuzzy
20733 msgid "vphantom"
20734 msgstr "Esperanto"
20735
20736 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20737 msgid "BROKEN: "
20738 msgstr "KIRIK: "
20739
20740 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20741 msgid "Ref: "
20742 msgstr "Ref: "
20743
20744 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20745 msgid "Equation"
20746 msgstr "Denklem"
20747
20748 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20749 msgid "EqRef: "
20750 msgstr "EqRef: "
20751
20752 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20753 msgid "Page Number"
20754 msgstr "Sayfa Numarası"
20755
20756 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20757 msgid "Page: "
20758 msgstr "Sayfa: "
20759
20760 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20761 msgid "Textual Page Number"
20762 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20763
20764 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20765 msgid "TextPage: "
20766 msgstr "MetinSayfası: "
20767
20768 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20769 msgid "Standard+Textual Page"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20773 msgid "Ref+Text: "
20774 msgstr "Ref+Text: "
20775
20776 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20777 msgid "PrettyRef"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20781 msgid "FormatRef: "
20782 msgstr "FormatRef: "
20783
20784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20785 msgid "Interword Space"
20786 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20787
20788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20789 msgid "Protected Space"
20790 msgstr "Korumalı Boşluk"
20791
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20793 msgid "Thin Space"
20794 msgstr "İnce boşluk"
20795
20796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Medium Space"
20799 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20800
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Thick Space"
20804 msgstr "İnce boşluk"
20805
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20807 msgid "Quad Space"
20808 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20809
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20811 msgid "QQuad Space"
20812 msgstr "QQuad Space"
20813
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20815 msgid "Enspace"
20816 msgstr "Enspace"
20817
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20819 msgid "Enskip"
20820 msgstr "Enskip"
20821
20822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20823 msgid "Negative Thin Space"
20824 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20825
20826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Negative Medium Space"
20829 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20830
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Negative Thick Space"
20834 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20835
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20837 msgid "Protected Horizontal Fill"
20838 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20839
20840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20842 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20843
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20846 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20847
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20850 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20851
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20854 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20855
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20858 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20859
20860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20862 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20863
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20865 #, c-format
20866 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20867 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20868
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20870 #, c-format
20871 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20872 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20873
20874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20875 msgid "Unknown TOC type"
20876 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20877
20878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20879 msgid "Opened table"
20880 msgstr "Açık tablo"
20881
20882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20883 msgid "Selection size should match clipboard content."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/insets/InsetText.cpp:232
20887 msgid "Opened Text Inset"
20888 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20889
20890 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20891 msgid "Vertical Space"
20892 msgstr "Düşey Boşluk"
20893
20894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
20895 msgid "wrap: "
20896 msgstr "sar: "
20897
20898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
20899 msgid "Opened Wrap Inset"
20900 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20901
20902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
20903 msgid "wrap"
20904 msgstr "sar"
20905
20906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20907 msgid "Not shown."
20908 msgstr "Gösterilmiyor."
20909
20910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20911 msgid "Loading..."
20912 msgstr "Yükleniyor..."
20913
20914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20915 msgid "Converting to loadable format..."
20916 msgstr "Çeviriliyor..."
20917
20918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20920 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20921
20922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20923 msgid "Scaling etc..."
20924 msgstr "Ölçekleme vs..."
20925
20926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20927 msgid "Ready to display"
20928 msgstr "Gosterime hazir"
20929
20930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20931 msgid "No file found!"
20932 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20933
20934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20935 msgid "Error converting to loadable format"
20936 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20937
20938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20939 msgid "Error loading file into memory"
20940 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20941
20942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20943 msgid "Error generating the pixmap"
20944 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20945
20946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20947 msgid "No image"
20948 msgstr "Resim yok"
20949
20950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20951 msgid "Preview loading"
20952 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20953
20954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20955 msgid "Preview ready"
20956 msgstr "Önizleme hazır"
20957
20958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20959 msgid "Preview failed"
20960 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20961
20962 #: src/lengthcommon.cpp:37
20963 msgid "sp"
20964 msgstr "sp"
20965
20966 #: src/lengthcommon.cpp:37
20967 msgid "pt"
20968 msgstr "pt"
20969
20970 #: src/lengthcommon.cpp:37
20971 msgid "bp"
20972 msgstr "bp"
20973
20974 #: src/lengthcommon.cpp:37
20975 msgid "dd"
20976 msgstr "dd"
20977
20978 #: src/lengthcommon.cpp:37
20979 msgid "mm"
20980 msgstr "mm"
20981
20982 #: src/lengthcommon.cpp:37
20983 msgid "pc"
20984 msgstr "pc"
20985
20986 #: src/lengthcommon.cpp:38
20987 msgid "cc[[unit of measure]]"
20988 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20989
20990 #: src/lengthcommon.cpp:38
20991 msgid "cm"
20992 msgstr "cm"
20993
20994 #: src/lengthcommon.cpp:38
20995 msgid "ex"
20996 msgstr "ex"
20997
20998 #: src/lengthcommon.cpp:38
20999 msgid "em"
21000 msgstr "em"
21001
21002 #: src/lengthcommon.cpp:39
21003 #, fuzzy
21004 msgid "mu[[unit of measure]]"
21005 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21006
21007 #: src/lengthcommon.cpp:39
21008 msgid "Text Width %"
21009 msgstr "Metin Genişliği %"
21010
21011 #: src/lengthcommon.cpp:40
21012 msgid "Column Width %"
21013 msgstr "Sütun Genişliği %"
21014
21015 #: src/lengthcommon.cpp:40
21016 msgid "Page Width %"
21017 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21018
21019 #: src/lengthcommon.cpp:40
21020 msgid "Line Width %"
21021 msgstr "Satır Genişliği %"
21022
21023 #: src/lengthcommon.cpp:41
21024 msgid "Text Height %"
21025 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21026
21027 #: src/lengthcommon.cpp:41
21028 msgid "Page Height %"
21029 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21030
21031 #: src/lyxfind.cpp:138
21032 msgid "Search error"
21033 msgstr "Arama hatası"
21034
21035 #: src/lyxfind.cpp:138
21036 msgid "Search string is empty"
21037 msgstr "Aranacak metin boş"
21038
21039 #: src/lyxfind.cpp:322
21040 msgid "String has been replaced."
21041 msgstr "Dizge değiştirildi."
21042
21043 #: src/lyxfind.cpp:325
21044 msgid " strings have been replaced."
21045 msgstr " dizge değiştirildi."
21046
21047 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21048 msgid "Wrap search ?"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/lyxfind.cpp:937
21052 msgid ""
21053 "End of document reached while searching forward\n"
21054 "\n"
21055 "Continue searching from beginning ?"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21059 #, fuzzy
21060 msgid "&Yes"
21061 msgstr "Evet"
21062
21063 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21064 #, fuzzy
21065 msgid "&No"
21066 msgstr "Hayır"
21067
21068 #: src/lyxfind.cpp:996
21069 msgid ""
21070 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21071 "\n"
21072 "Continue searching from end ?"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/lyxfind.cpp:1035
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Search text is empty!"
21078 msgstr "Aranacak metin boş"
21079
21080 #: src/lyxfind.cpp:1051
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Invalid regular expression!"
21083 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21084
21085 #: src/lyxfind.cpp:1056
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Match not found!"
21088 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21089
21090 #: src/lyxfind.cpp:1062
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Match found!"
21093 msgstr "Modül bulunamadı!"
21094
21095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21097 #, c-format
21098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21099 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21100
21101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21102 #, c-format
21103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21104 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21105
21106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21107 #, fuzzy, c-format
21108 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21109 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21110
21111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21112 msgid "Only one row"
21113 msgstr "Yalnız bir satır"
21114
21115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21116 msgid "Only one column"
21117 msgstr "Yalnız bir sütun"
21118
21119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21120 msgid "No hline to delete"
21121 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21122
21123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21124 msgid "No vline to delete"
21125 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21126
21127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21128 #, c-format
21129 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21130 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21131
21132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21133 msgid "No number"
21134 msgstr "Numara yok"
21135
21136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21137 msgid "Number"
21138 msgstr "Numara"
21139
21140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21141 #, c-format
21142 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21143 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21144
21145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21146 #, c-format
21147 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21148 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21149
21150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21151 #, c-format
21152 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21153 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21154
21155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21156 msgid "create new math text environment ($...$)"
21157 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21158
21159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21160 msgid "entered math text mode (textrm)"
21161 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21162
21163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21164 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21168 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21172 msgid "Standard[[mathref]]"
21173 msgstr "Standart[[mathref]]"
21174
21175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21176 msgid "optional"
21177 msgstr "seçimlik"
21178
21179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21180 msgid "TeX"
21181 msgstr "TeX"
21182
21183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21184 msgid "math macro"
21185 msgstr "matematik makrosu"
21186
21187 #: src/output.cpp:37
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "Could not open the specified document\n"
21191 "%1$s."
21192 msgstr ""
21193 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21194 "%1$s."
21195
21196 #: src/output_plaintext.cpp:136
21197 msgid "Abstract: "
21198 msgstr "Özet: "
21199
21200 #: src/output_plaintext.cpp:148
21201 msgid "References: "
21202 msgstr "Referanslar: "
21203
21204 #: src/support/Package.cpp:433
21205 #, fuzzy
21206 msgid "LyX binary not found"
21207 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21208
21209 #: src/support/Package.cpp:434
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/support/Package.cpp:553
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21219 "\t%1$s\n"
21220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21225 #, fuzzy
21226 msgid "File not found"
21227 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21228
21229 #: src/support/Package.cpp:635
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "Invalid %1$s switch.\n"
21233 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/support/Package.cpp:662
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/support/Package.cpp:686
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21247 "%2$s is not a directory."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/support/Package.cpp:688
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Directory not found"
21253 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21254
21255 #: src/support/debug.cpp:38
21256 msgid "No debugging message"
21257 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21258
21259 #: src/support/debug.cpp:39
21260 msgid "General information"
21261 msgstr "Genel bilgiler"
21262
21263 #: src/support/debug.cpp:40
21264 msgid "Program initialisation"
21265 msgstr "Program açılışı"
21266
21267 #: src/support/debug.cpp:41
21268 msgid "Keyboard events handling"
21269 msgstr "Klavye olayları"
21270
21271 #: src/support/debug.cpp:42
21272 msgid "GUI handling"
21273 msgstr "Arabirim yönetimi"
21274
21275 #: src/support/debug.cpp:43
21276 msgid "Lyxlex grammar parser"
21277 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21278
21279 #: src/support/debug.cpp:44
21280 msgid "Configuration files reading"
21281 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21282
21283 #: src/support/debug.cpp:45
21284 msgid "Custom keyboard definition"
21285 msgstr "Özel klavye tanımı"
21286
21287 #: src/support/debug.cpp:46
21288 msgid "LaTeX generation/execution"
21289 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21290
21291 #: src/support/debug.cpp:47
21292 msgid "Math editor"
21293 msgstr "Matematik düzenleyici"
21294
21295 #: src/support/debug.cpp:48
21296 msgid "Font handling"
21297 msgstr "Font yönetimi"
21298
21299 #: src/support/debug.cpp:49
21300 msgid "Textclass files reading"
21301 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21302
21303 #: src/support/debug.cpp:50
21304 msgid "Version control"
21305 msgstr "Sürüm yönetimi"
21306
21307 #: src/support/debug.cpp:51
21308 msgid "External control interface"
21309 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21310
21311 #: src/support/debug.cpp:52
21312 msgid "Undo/Redo mechanism"
21313 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21314
21315 #: src/support/debug.cpp:53
21316 msgid "User commands"
21317 msgstr "Kullanıcı komutları"
21318
21319 #: src/support/debug.cpp:54
21320 msgid "The LyX Lexxer"
21321 msgstr "LyX Lexxer"
21322
21323 #: src/support/debug.cpp:55
21324 msgid "Dependency information"
21325 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21326
21327 #: src/support/debug.cpp:56
21328 msgid "LyX Insets"
21329 msgstr "Lyx eklemeleri"
21330
21331 #: src/support/debug.cpp:57
21332 msgid "Files used by LyX"
21333 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21334
21335 #: src/support/debug.cpp:58
21336 msgid "Workarea events"
21337 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21338
21339 #: src/support/debug.cpp:59
21340 msgid "Insettext/tabular messages"
21341 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21342
21343 #: src/support/debug.cpp:60
21344 msgid "Graphics conversion and loading"
21345 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21346
21347 #: src/support/debug.cpp:61
21348 msgid "Change tracking"
21349 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21350
21351 #: src/support/debug.cpp:62
21352 msgid "External template/inset messages"
21353 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21354
21355 #: src/support/debug.cpp:63
21356 msgid "RowPainter profiling"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/support/debug.cpp:64
21360 msgid "scrolling debugging"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/support/debug.cpp:65
21364 msgid "Math macros"
21365 msgstr "Matematik makroları"
21366
21367 #: src/support/debug.cpp:66
21368 msgid "RTL/Bidi"
21369 msgstr "RTL/Bidi"
21370
21371 #: src/support/debug.cpp:67
21372 msgid "Locale/Internationalisation"
21373 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21374
21375 #: src/support/debug.cpp:68
21376 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21377 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21378
21379 #: src/support/debug.cpp:69
21380 msgid "Developers' general debug messages"
21381 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21382
21383 #: src/support/debug.cpp:70
21384 msgid "All debugging messages"
21385 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21386
21387 #: src/support/debug.cpp:115
21388 #, c-format
21389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21390 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21391
21392 #: src/support/filetools.cpp:252
21393 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21394 msgstr "tr"
21395
21396 #: src/support/os_win32.cpp:375
21397 msgid "System file not found"
21398 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21399
21400 #: src/support/os_win32.cpp:376
21401 msgid ""
21402 "Unable to load shfolder.dll\n"
21403 "Please install."
21404 msgstr ""
21405 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21406 "Lütfen yükleyin."
21407
21408 #: src/support/os_win32.cpp:381
21409 msgid "System function not found"
21410 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21411
21412 #: src/support/os_win32.cpp:382
21413 msgid ""
21414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21415 "Don't know how to proceed. Sorry."
21416 msgstr ""
21417 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21418 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21419
21420 #: src/support/userinfo.cpp:45
21421 msgid "Unknown user"
21422 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Accept Change|C"
21426 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "C&ommand:"
21430 #~ msgstr "&Komut:"
21431
21432 #~ msgid "&BibTeX command:"
21433 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
21434
21435 #~ msgid "&Index command:"
21436 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21440 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21444 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21445
21446 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21447 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21451 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "View|V[[show]]"
21455 #~ msgstr "Görünüm|G"
21456
21457 #~ msgid "View DVI"
21458 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
21459
21460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21461 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
21462
21463 #~ msgid "View PostScript"
21464 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
21465
21466 #~ msgid "Update DVI"
21467 #~ msgstr "DVI Güncelle"
21468
21469 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21470 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
21471
21472 #~ msgid "Update PostScript"
21473 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
21474
21475 #~ msgid "Thesaurus failure"
21476 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
21477
21478 #~ msgid ""
21479 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21480 #~ "\n"
21481 #~ "%1$s."
21482 #~ msgstr ""
21483 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
21484 #~ "\n"
21485 #~ "%1$s."
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Indices"
21489 #~ msgstr "Fatura"
21490
21491 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21492 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
21493
21494 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21495 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21496
21497 #~ msgid "B&rowse..."
21498 #~ msgstr "&Göz at..."
21499
21500 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21501 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21502
21503 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21504 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21505
21506 #~ msgid "Ne&w"
21507 #~ msgstr "&Yeni"
21508
21509 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21510 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21511
21512 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21513 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
21514
21515 #~ msgid "Spellchecker error"
21516 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
21517
21518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21519 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
21520
21521 #~ msgid ""
21522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21523 #~ "Maybe it has been killed."
21524 #~ msgstr ""
21525 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
21526 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
21527
21528 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21529 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
21530
21531 #~ msgid "LangHeader"
21532 #~ msgstr "DilBaşlığı"
21533
21534 #~ msgid "Language Header:"
21535 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
21536
21537 #~ msgid "Language:"
21538 #~ msgstr "Dil:"
21539
21540 #~ msgid "LastLanguage"
21541 #~ msgstr "SonDil"
21542
21543 #~ msgid "Last Language:"
21544 #~ msgstr "Son Dil:"
21545
21546 #~ msgid "LangFooter"
21547 #~ msgstr "DilAltlığı"
21548
21549 #~ msgid "Language Footer:"
21550 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
21551
21552 #~ msgid "End"
21553 #~ msgstr "Son"
21554
21555 #~ msgid "End of CV"
21556 #~ msgstr "CV'nin sonu"
21557
21558 #~ msgid "Computer"
21559 #~ msgstr "Bilgisayar"
21560
21561 #~ msgid "Computer:"
21562 #~ msgstr "Bilgisayar:"
21563
21564 #~ msgid "EmptySection"
21565 #~ msgstr "BoşBölüm"
21566
21567 #~ msgid "Empty Section"
21568 #~ msgstr "Boş Bölüm"
21569
21570 #~ msgid "CloseSection"
21571 #~ msgstr "BölümüKapat"
21572
21573 #~ msgid "Close Section"
21574 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
21575
21576 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21577 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Phantom Text"
21581 #~ msgstr "Düz metin"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "RegExp"
21585 #~ msgstr "exp"
21586
21587 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21588 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
21589
21590 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21591 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
21592
21593 #~ msgid "&Postscript driver:"
21594 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
21595
21596 #~ msgid "No Table of contents"
21597 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
21598
21599 #~ msgid "Append Parameter"
21600 #~ msgstr "Parametre Ekle"
21601
21602 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21603 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
21604
21605 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21606 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
21607
21608 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21609 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21610
21611 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21612 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
21613
21614 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21615 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
21616
21617 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21618 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21619
21620 #~ msgid "&Default language:"
21621 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
21622
21623 #~ msgid "&roff command:"
21624 #~ msgstr "&roff komutu:"
21625
21626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21627 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
21628
21629 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21630 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
21631
21632 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21633 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
21634
21635 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21636 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
21637
21638 #~ msgid ""
21639 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21640 #~ "You may not have the right languages installed."
21641 #~ msgstr ""
21642 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
21643 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
21644
21645 #~ msgid ""
21646 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21647 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21648 #~ msgstr ""
21649 #~ "ispell işleminde hata.\n"
21650 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
21651
21652 #~ msgid ""
21653 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21654 #~ "`%2$s'."
21655 #~ msgstr ""
21656 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
21657 #~ "dönüştürülemedi."
21658
21659 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21660 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
21661
21662 #~ msgid ""
21663 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21664 #~ "encoding `%2$s'."
21665 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
21666
21667 #~ msgid ""
21668 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21669 #~ "encoding `%2$s'."
21670 #~ msgstr ""
21671 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
21672
21673 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21674 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
21675
21676 #~ msgid "ispell"
21677 #~ msgstr "ispell"
21678
21679 #~ msgid "aspell"
21680 #~ msgstr "aspell"
21681
21682 #~ msgid "hspell"
21683 #~ msgstr "hspell"
21684
21685 #~ msgid "pspell (library)"
21686 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
21687
21688 #~ msgid "aspell (library)"
21689 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
21690
21691 #~ msgid "*.ispell"
21692 #~ msgstr "*.ispell"
21693
21694 #~ msgid "figure"
21695 #~ msgstr "figür"
21696
21697 #~ msgid "table"
21698 #~ msgstr "tablo"
21699
21700 #~ msgid "algorithm"
21701 #~ msgstr "algoritma"
21702
21703 #~ msgid "tableau"
21704 #~ msgstr "Tablo"
21705
21706 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21707 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "keywords"
21711 #~ msgstr "Anahtarlar"
21712
21713 #~ msgid "Table of Contents|a"
21714 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21715
21716 #~ msgid "FAQ|F"
21717 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
21718
21719 #~ msgid "American"
21720 #~ msgstr "Amerikanca"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21724 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
21725
21726 #~ msgid "Canadian"
21727 #~ msgstr "Kanada"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Reference\t"
21731 #~ msgstr "Referans"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21735 #~ msgstr "GönderenAdresi"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21739 #~ msgstr "Adres"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21743 #~ msgstr "Ç&evirici:"
21744
21745 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21746 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "LaTeX default"
21750 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21754 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "Class not found"
21758 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21759
21760 #~ msgid ""
21761 #~ "Layout had to be changed from\n"
21762 #~ "%1$s to %2$s\n"
21763 #~ "because of class conversion from\n"
21764 #~ "%3$s to %4$s"
21765 #~ msgstr ""
21766 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
21767 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
21768 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
21769 #~ "'%2$s' a çevrildi"
21770
21771 #~ msgid "Changed Layout"
21772 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
21773
21774 #~ msgid "Unknown layout"
21775 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21779 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21783 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21784
21785 #~ msgid "Display image in LyX"
21786 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
21787
21788 #~ msgid "Screen display"
21789 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21790
21791 #~ msgid "Monochrome"
21792 #~ msgstr "Siyah beyaz"
21793
21794 #~ msgid "Grayscale"
21795 #~ msgstr "Gri tonları"
21796
21797 #~ msgid "Preview"
21798 #~ msgstr "Önizleme"
21799
21800 #~ msgid "%"
21801 #~ msgstr "%"
21802
21803 #~ msgid "&Display:"
21804 #~ msgstr "&Görüntü:"
21805
21806 #~ msgid "Sca&le:"
21807 #~ msgstr "&Ölçek:"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Scr&een Display:"
21811 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21812
21813 #~ msgid "Do not display"
21814 #~ msgstr "Gösterme"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Unknown Info: "
21818 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21822 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Clear group"
21826 #~ msgstr "S&il"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid " (auto)"
21830 #~ msgstr "Tarih"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21834 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
21835
21836 #~ msgid "Edit the file externally"
21837 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
21838
21839 #~ msgid "&Edit File..."
21840 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
21841
21842 #~ msgid "LyX View"
21843 #~ msgstr "LyX Görünümü"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Movie"
21847 #~ msgstr "Slovence"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "<- C&lear"
21851 #~ msgstr "S&il"
21852
21853 #~ msgid "A&pply"
21854 #~ msgstr "&Uygula"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Clear"
21858 #~ msgstr "S&il"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Add"
21862 #~ msgstr "&Ekle"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "E&mbed"
21866 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "&Center"
21870 #~ msgstr "Ortalı"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21874 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21878 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid " writing embedded files."
21882 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid " could not write embedded files!"
21886 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Failed to extract file"
21890 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21894 #~ msgstr ""
21895 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21896 #~ "\n"
21897 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Copy file failure"
21901 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Failed to embed file"
21905 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21909 #~ msgstr ""
21910 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21911 #~ "\n"
21912 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21916 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Failed to open file"
21920 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Sync file failure"
21924 #~ msgstr "chktex hatası"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Packing all files"
21928 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Failed to write file"
21932 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Save failure"
21936 #~ msgstr "chktex hatası"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Extra embedded file"
21940 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21944 #~ msgstr "Çok sütun"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Enspace|E"
21948 #~ msgstr "boşluk"
21949
21950 #~ msgid "Document could not be read"
21951 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21952
21953 #~ msgid "%1$s could not be read."
21954 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21958 #~ msgstr "Sonraki komut"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "New Line|e"
21962 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21963
21964 #~ msgid "Line Break|B"
21965 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "line break"
21969 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21973 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "Links"
21977 #~ msgstr "Liste"
21978
21979 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21980 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21981
21982 #~ msgid "Swap Rows|S"
21983 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21984
21985 #~ msgid "Swap Columns|w"
21986 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21990 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "false"
21994 #~ msgstr "Kapat"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "&float"
21998 #~ msgstr "yuzen: "
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "S&ubfigure"
22002 #~ msgstr "Altfigür"
22003
22004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22005 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22006
22007 #~ msgid "Ca&ption:"
22008 #~ msgstr "Başlı&k:"
22009
22010 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22011 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22012
22013 #~ msgid "Framed in box"
22014 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22015
22016 #~ msgid "&Shaded"
22017 #~ msgstr "&Gölgeli"
22018
22019 #~ msgid "Paper Size"
22020 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22021
22022 #~ msgid "&Colors"
22023 #~ msgstr "&Renkler"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "C&opiers"
22027 #~ msgstr "Kopyalar"
22028
22029 #~ msgid "&File formats"
22030 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22031
22032 #~ msgid "F&ormat:"
22033 #~ msgstr "&Biçim"
22034
22035 #~ msgid "&GUI name:"
22036 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22037
22038 #~ msgid "External Applications"
22039 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22043 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22044
22045 #~ msgid "Save/restore window position"
22046 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22047
22048 #~ msgid " every"
22049 #~ msgstr " her"
22050
22051 #~ msgid "&URL:"
22052 #~ msgstr "&URL:"
22053
22054 #~ msgid "&Units:"
22055 #~ msgstr "&Birim:"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22059 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22060
22061 #~ msgid "Magyar"
22062 #~ msgstr "Macarca"
22063
22064 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22065 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Framed|F"
22069 #~ msgstr "Çerçeveli"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Shaded|S"
22073 #~ msgstr "Gölgeli"
22074
22075 #~ msgid "Insert URL"
22076 #~ msgstr "URL Ekle"
22077
22078 #~ msgid "Can't load document class"
22079 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid ""
22083 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22084 #~ "loaded."
22085 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22086
22087 #~ msgid "Undefined character style"
22088 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid ""
22092 #~ "The document could not be converted\n"
22093 #~ "into the document class %1$s."
22094 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "&Switch to document"
22098 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid ""
22102 #~ "Could not open the specified document\n"
22103 #~ "%1$s\n"
22104 #~ "due to the error: %2$s"
22105 #~ msgstr ""
22106 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22107 #~ "%1$s."
22108
22109 #~ msgid "Formatting document..."
22110 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22111
22112 #~ msgid "Rectangular box"
22113 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22114
22115 #~ msgid "Shadow box"
22116 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22117
22118 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22119 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22120
22121 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22122 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Copiers"
22126 #~ msgstr "Kopyalar"
22127
22128 #~ msgid "Boxed"
22129 #~ msgstr "Kutulu"
22130
22131 #~ msgid "ovalbox"
22132 #~ msgstr "ovalkutu"
22133
22134 #~ msgid "Ovalbox"
22135 #~ msgstr "Ovalkutu"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Shadowbox"
22139 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22140
22141 #~ msgid "Doublebox"
22142 #~ msgstr "Çift kutu"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Unknown inset name: "
22146 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Program Listing "
22150 #~ msgstr "Program açılışı"
22151
22152 #~ msgid "Framed"
22153 #~ msgstr "Çerçeveli"
22154
22155 #~ msgid "theorem"
22156 #~ msgstr "teorem"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22160 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22161
22162 #~ msgid "Url: "
22163 #~ msgstr "Url: "
22164
22165 #~ msgid "HtmlUrl: "
22166 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22167
22168 #~ msgid "Default (outer)"
22169 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22170
22171 #~ msgid "Outer"
22172 #~ msgstr "Dış"
22173
22174 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22175 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22176
22177 #~ msgid "%1$d words in selection."
22178 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22179
22180 #~ msgid "%1$d words in document."
22181 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22182
22183 #~ msgid "One word in selection."
22184 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22185
22186 #~ msgid "One word in document."
22187 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22188
22189 #~ msgid "Count words"
22190 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "Encoding error"
22194 #~ msgstr "&Kodlama"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "&Right"
22198 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "Case."
22202 #~ msgstr "Yapıştır"
22203
22204 #~ msgid "&Load"
22205 #~ msgstr "&Yükle"
22206
22207 #~ msgid "To &file:"
22208 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22209
22210 #~ msgid "Co&pies:"
22211 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22212
22213 #~ msgid "Printer &name:"
22214 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "Columns "
22218 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Overprint "
22222 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Font st&yle:"
22226 #~ msgstr "Font boyu"
22227
22228 #~ msgid "&Type:"
22229 #~ msgstr "Ti&p"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Definition. "
22233 #~ msgstr "Tanım."
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "Example. "
22237 #~ msgstr "Örnek."
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Fact. "
22241 #~ msgstr "Yuzen"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "Proof. "
22245 #~ msgstr "İspat"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "&Extended Chars"
22249 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
22250
22251 #~ msgid "default"
22252 #~ msgstr "öntanımlı"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "common"
22256 #~ msgstr "açıklama"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22260 #~ msgstr "icindekiler"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Toc"
22264 #~ msgstr "Üst"
22265
22266 #~ msgid "Table of Contents|T"
22267 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "OK"
22271 #~ msgstr "&Tamam"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Chinese"
22275 #~ msgstr "Kopyalar"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Upper"
22279 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "block "
22283 #~ msgstr "Blok"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "&Caption"
22287 #~ msgstr "Altlık"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22291 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "&Label"
22295 #~ msgstr "&Etiket:"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "<- P&romote"
22299 #~ msgstr "&Koruma:"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "D&own"
22303 #~ msgstr "&Aşağı"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Upd&ate"
22307 #~ msgstr "Güncelle"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "SubSection"
22311 #~ msgstr "Alt bölüm"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Insert glossary entry"
22315 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "Glo"
22319 #~ msgstr "&Genel"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "TeX Code:"
22323 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
22324
22325 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22326 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
22327
22328 #~ msgid "&Detach panel"
22329 #~ msgstr "Paneli &ayır"
22330
22331 #~ msgid "Insert spacing"
22332 #~ msgstr "Boşluk ekle"
22333
22334 #~ msgid "Set limits style"
22335 #~ msgstr "Limit stili seç"
22336
22337 #~ msgid "Set math font"
22338 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22339
22340 #~ msgid "Insert fraction"
22341 #~ msgstr "Kesir ekle"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22345 #~ msgstr "Mod değiştir"
22346
22347 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22348 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22349
22350 #~ msgid "Math Panel|l"
22351 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22352
22353 #~ msgid "Math Panel|P"
22354 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22355
22356 #~ msgid "Show math panel"
22357 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22358
22359 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22360 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22361
22362 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22363 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22364
22365 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22366 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22367
22368 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22369 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22370
22371 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22372 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Insert math delimiters"
22376 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22377
22378 #~ msgid "E&xtra options"
22379 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22380
22381 #~ msgid "Alig&nment:"
22382 #~ msgstr "&Hizalama:"
22383
22384 #~ msgid "&From:"
22385 #~ msgstr "&Kaynak:"
22386
22387 #~ msgid "&Converters"
22388 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22389
22390 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22391 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22392
22393 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22394 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22395
22396 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22397 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22398
22399 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22400 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Special Insets|S"
22404 #~ msgstr "&Seçim:"