2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
95 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
96 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Kaynakça anahtarı"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Alıntı Stili"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib st&ili:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "Kaynakça başlığı"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
182 msgid "Select a processor"
183 msgstr "Bir dosya seçin"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
189 msgstr "Seçe&nekler:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
192 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
196 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
197 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
200 msgid "Scan for new databases and styles"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
206 msgstr "&Tekrar Tara"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
230 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
231 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "BibTeX stili"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
244 msgid "Choose a style file"
245 msgstr "Stil dosyası seç"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
248 msgid "This bibliography section contains..."
249 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
253 msgstr "İçin&dekiler:"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
256 msgid "all cited references"
257 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
261 msgid "all uncited references"
262 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
265 msgid "all references"
266 msgstr "tüm referanslar"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgstr "&Veritabanları"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
431 msgstr "&Dekorasyon:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
441 msgstr "Genişlik değeri"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgstr "Genişlik değeri"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
449 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
476 msgid "&Available branches:"
477 msgstr "&Mevcut dallar:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
480 msgid "Select your branch"
481 msgstr "Dalınızı seçin"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Mevcut Dallar:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
508 msgid "(&De)activate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "&Rengi Değiştir..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
525 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
534 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
604 msgid "&Custom Bullet:"
605 msgstr "&Özel Maddeimi:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
612 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
618 msgid "Go to previous change"
619 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
623 msgid "&Previous change"
624 msgstr "&Sonraki değişiklik"
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
627 msgid "Go to next change"
628 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
632 msgstr "&Sonraki değişiklik"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
635 msgid "Accept this change"
636 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
643 msgid "Reject this change"
644 msgstr "Bu değişikliği reddet"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
671 msgstr "Font serileri"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
700 msgid "Never Toggled"
701 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
710 msgid "Other font settings"
711 msgstr "Diğer font ayarları"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
714 msgid "Always Toggled"
715 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
722 msgid "toggle font on all of the above"
723 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
727 msgstr "&Hepsini değiştir"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
730 msgid "Apply each change automatically"
731 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
735 msgid "Apply changes &immediately"
736 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
744 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
757 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
758 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
761 msgid "You can also hit Enter in the search box"
762 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
769 msgid "Search Field:"
770 msgstr "Arama Alanı:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
778 msgid "Regular E&xpression"
779 msgstr "Düzenli &İfade"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
783 msgstr "Girdi Tipleri:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
787 msgid "All Entry Types"
788 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
791 msgid "Case Se&nsitive"
792 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
795 msgid "Search As You &Type"
796 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
803 msgid "List all authors"
804 msgstr "Tüm yazarları listele"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
807 msgid "Full aut&hor list"
808 msgstr "&Tüm yazar listesi"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
811 msgid "Force upper case in citation"
812 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
815 msgid "Force u&pper case"
816 msgstr "&Büyük harf kullan"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
819 msgid "Citation st&yle:"
820 msgstr "&Alıntı stili:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
823 msgid "Text &before:"
824 msgstr "&Öncü metin:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
827 msgid "Natbib citation style to use"
828 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
831 msgid "Text to place before citation"
832 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
836 msgstr "&Artçı metin:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
839 msgid "Text to place after citation"
840 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
851 msgid "&Selected Citations:"
852 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
855 msgid "The Enter key works, too"
856 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
859 msgid "The delete key works, too"
860 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
867 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
868 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
871 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
872 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
884 msgid "Match delimiter types"
885 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
888 msgid "&Keep matched"
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
897 msgid "Insert the delimiters"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
905 msgid "Reset to the default settings for the document class"
906 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
909 msgid "Use Class Defaults"
910 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
913 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
914 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
917 msgid "Save as Document Defaults"
918 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
925 msgid "Show ERT button only"
926 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
933 msgid "Show ERT contents"
934 msgstr "ERT içeriğini göster"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
964 msgid "Select a file"
965 msgstr "Bir dosya seçin"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
976 msgid "Available templates"
977 msgstr "Mevcut şablonlar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
981 msgid "LaTe&X and LyX options"
982 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
985 msgid "LaTeX Options"
986 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
998 msgstr "LyX içinde &göster"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1004 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1005 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1009 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1010 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1013 msgid "Si&ze and Rotation"
1014 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1024 msgid "Angle to rotate image by"
1025 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1031 msgid "The origin of the rotation"
1032 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1048 msgid "Height of image in output"
1049 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1053 msgid "Width of image in output"
1054 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1057 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1058 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1062 msgid "&Maintain aspect ratio"
1063 msgstr "Orantıyı &koru"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1071 msgid "Clip to bounding box values"
1072 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1076 msgid "Clip to &bounding box"
1077 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1081 msgid "&Left bottom:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1095 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1096 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1100 msgid "&Get from File"
1101 msgstr "&Dosyadan al"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1109 msgid "Find LyX Text"
1110 msgstr "S&onrakini Bul"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1115 msgstr "Temel Latince"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1119 msgid "Whole &words"
1120 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1125 msgstr "S&onrakini Bul"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1129 msgid "Replace Ne&xt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1134 msgid "Replace &All"
1135 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1140 msgstr "S&onrakini Bul"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1144 msgid "Replace P&rev"
1145 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1149 msgid "Case &sensitive"
1150 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1154 msgid "Ignore For&mat"
1155 msgstr "Kağıt Formatı"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1168 msgid "Any non-empty"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1193 msgid "Current buffer only"
1194 msgstr "Bulunulan hücre:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1202 msgid "Current file and all included files"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1212 msgid "Current paragraph only"
1213 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1216 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1217 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1218 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1220 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1223 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1224 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1229 msgid "All open buffers"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1234 msgid "Open buffers"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1239 msgid "&Expand macros"
1240 msgstr "Matematik makroları"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1248 msgid "Use &default placement"
1249 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1252 msgid "Advanced Placement Options"
1253 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1256 msgid "&Top of page"
1257 msgstr "&Sayfanın üstü"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1260 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1261 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1264 msgid "Here de&finitely"
1265 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1268 msgid "&Here if possible"
1269 msgstr "&Mümkünse buraya"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1272 msgid "&Page of floats"
1273 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1276 msgid "&Bottom of page"
1277 msgstr "Sayfanın &altı"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1280 msgid "&Span columns"
1281 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1284 msgid "&Rotate sideways"
1285 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1292 msgid "Use old style instead of lining figures"
1293 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1296 msgid "Use &Old Style Figures"
1297 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1300 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1301 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1304 msgid "Use true S&mall Caps"
1305 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1308 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1309 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1317 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1321 msgstr "&Ölçek (%):"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1324 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1325 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1328 msgid "&Typewriter:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1332 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1333 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1337 msgstr "Ö&lçek (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "Sa&ns Serif:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1357 msgstr "&Taban Boyut:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1360 msgid "Select the default family for the document"
1361 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1364 msgid "&Default Family:"
1365 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1372 msgid "Select an image file"
1373 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1377 msgstr "Çıktı Boyutu"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1380 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1384 msgid "Set &height:"
1385 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1388 msgid "&Scale Graphics (%):"
1389 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1392 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1397 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1404 msgid "Rotate Graphics"
1405 msgstr "Grafikleri Döndür"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1408 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1409 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1412 msgid "Ro&tate after scaling"
1413 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1420 msgid "A&ngle (Degrees):"
1421 msgstr "A&çı (Derece):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Resmin dosya adı"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1443 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1444 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1447 msgid "Don't un&zip on export"
1448 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1452 msgid "Additional LaTeX options"
1453 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1456 msgid "LaTeX &options:"
1457 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1461 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1464 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1465 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1468 msgid "Sho&w in LyX"
1469 msgstr "LyX &içinde göster"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1472 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1477 msgid "Graphics Group"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1481 msgid "A&ssigned to group:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1485 msgid "Click to define a new graphics group."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1489 msgid "O&pen new group..."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1493 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1498 msgstr "Taslak modu"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1502 msgstr "&Taslak modu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1505 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1506 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1509 msgid "..............."
1510 msgstr "..............."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1517 msgid "<-----------"
1518 msgstr "<-----------"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1521 msgid "----------->"
1522 msgstr "----------->"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1525 msgid "\\-----v-----/"
1526 msgstr "\\-----v-----/"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1529 msgid "/-----^-----\\"
1530 msgstr "/-----^-----\\"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1534 msgstr "&Boşluklar:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1537 msgid "Supported spacing types"
1538 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1545 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1546 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1549 msgid "&Fill Pattern:"
1550 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1558 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1559 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1567 msgstr "Bağlantı tipi"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1571 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1578 msgid "Link to an email address"
1579 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1586 msgid "Link to a file"
1587 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1597 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1603 msgid "Name associated with the URL"
1604 msgstr "URL'ye ait isim"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1616 msgid "Listing Parameters"
1617 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1621 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1622 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1626 msgid "&Bypass validation"
1627 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1638 msgid "Mo&re parameters"
1639 msgstr "&Daha fazla parametre"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1642 msgid "Underline spaces in generated output"
1643 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1646 msgid "&Mark spaces in output"
1647 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1650 msgid "Show LaTeX preview"
1651 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1654 msgid "&Show preview"
1655 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1658 msgid "File name to include"
1659 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1662 msgid "&Include Type:"
1663 msgstr "&İçerme Tipi:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1675 msgstr "Olduğu gibi"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1679 msgid "Program Listing"
1680 msgstr "Program Listeleme"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1683 msgid "Edit the file"
1684 msgstr "Dosyayı düzenle"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1692 msgid "A&vailable indices:"
1693 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1696 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1701 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1707 msgid "Index generation"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1711 msgid "Define program options of the selected processor."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1715 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1720 msgid "&Use multiple indexes"
1721 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1725 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1730 msgid "A&vailable Indexes:"
1731 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1740 msgid "Remove the selected index"
1741 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1745 msgid "Rename the selected index"
1746 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1751 msgstr "&Yeniden adlandır"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1755 msgid "Define or change button color"
1756 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1759 msgid "Information Type:"
1760 msgstr "Bilgi tipi:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1763 msgid "Information Name:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1772 msgid "Document &class"
1773 msgstr "Belge &sınıfı"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1776 msgid "Click to select a local document class definition file"
1777 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1780 msgid "&Local Layout..."
1781 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1784 msgid "Class options"
1785 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1789 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1792 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1796 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1797 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1800 msgid "P&redefined:"
1801 msgstr "&Öntanımlı:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1809 msgid "&Graphics driver:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1813 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1814 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1817 msgid "Select de&fault master document"
1818 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1825 msgid "Enter the name of the default master document"
1826 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1833 msgid "Language &Default"
1834 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1841 msgid "&Quote Style:"
1842 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1845 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1850 msgid "&Main Settings"
1851 msgstr "&Temel Ayarlar"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1858 msgid "Check for inline listings"
1859 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1862 msgid "&Inline listing"
1863 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1866 msgid "Check for floating listings"
1867 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1878 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1879 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1882 msgid "Line numbering"
1883 msgstr "Satır numaralandırma"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1890 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1891 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1898 msgid "Difference between two numbered lines"
1899 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1903 msgstr "Font &boyu:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1906 msgid "Choose the font size for line numbers"
1907 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1916 msgstr "&Font boyu:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1919 msgid "The content's base font size"
1920 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1923 msgid "Font Famil&y:"
1924 msgstr "F&ont ailesi:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1927 msgid "The content's base font style"
1928 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1931 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1932 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1935 msgid "&Break long lines"
1936 msgstr "&Uzun satırları kes"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1939 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1940 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1943 msgid "S&pace as symbol"
1944 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1947 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1948 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1951 msgid "Space i&n string as symbol"
1952 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1955 msgid "Tab&ulator size:"
1956 msgstr "&Tablo boyu:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1959 msgid "Use extended character table"
1960 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1963 msgid "&Extended character table"
1964 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1971 msgid "Select the programming language"
1972 msgstr "Programlama dilini seç"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1979 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1980 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1987 msgid "Fi&rst line:"
1988 msgstr "&İlk satır:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1991 msgid "The first line to be printed"
1992 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1996 msgstr "&Son satır:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1999 msgid "The last line to be printed"
2000 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2007 msgid "More Parameters"
2008 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2012 msgid "Feedback window"
2013 msgstr "Geribesleme penceresi"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2016 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2017 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2020 msgid "Copy to Clip&board"
2021 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2024 msgid "Update the display"
2025 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2033 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2034 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2037 msgid "&Default Margins"
2038 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2058 msgstr "Ba&şlık arası:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2061 msgid "Head &height:"
2062 msgstr "&Başlık boyu:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2069 msgid "&Column Sep:"
2070 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2076 msgid "Number of rows"
2077 msgstr "Satır sayısı"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2088 msgid "Number of columns"
2089 msgstr "Sütun sayısı"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2097 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2098 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2101 msgid "Vertical alignment"
2102 msgstr "Yatay hizalama"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2109 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2110 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2113 msgid "&Horizontal:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2117 msgid "&Use AMS math package automatically"
2118 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2121 msgid "Use AMS &math package"
2122 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2125 msgid "Use esint package &automatically"
2126 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2129 msgid "Use &esint package"
2130 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2155 msgid "&Description:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2167 msgid "LyX internal only"
2168 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2176 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2183 msgid "Print as grey text"
2184 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2190 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2191 msgid "&List in Table of Contents"
2192 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2196 msgstr "&Numaralama"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2200 msgid "Output Format"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2206 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2211 msgid "De&fault Output Format:"
2212 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2215 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2221 msgstr "Babe&l kullan"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2224 msgid "Paper Format"
2225 msgstr "Kağıt Formatı"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2235 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2238 msgid "&Orientation:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2252 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2255 msgid "Headings &style:"
2256 msgstr "Başlık s&tili:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2259 msgid "Style used for the page header and footer"
2260 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2263 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2264 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2267 msgid "&Two-sided document"
2268 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2272 msgid "Background Color:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2278 msgstr "Değişiklik:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2281 msgid "Revert the color to the default"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2290 msgid "I&mmediate Apply"
2291 msgstr "&Anında Uygula"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2294 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2295 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2298 msgid "Paragraph's &Default"
2299 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2311 msgstr "S&ola dayalı"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2318 msgid "&Indent Paragraph"
2319 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2323 msgstr "Etiket Genişliği"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2328 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2331 msgid "Lo&ngest label"
2332 msgstr "&En uzun etiket"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2335 msgid "Line &spacing"
2336 msgstr "Satır &aralığı"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2363 msgid "&Use hyperref support"
2364 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2372 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2373 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2376 msgid "Automatically fi&ll header"
2377 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2380 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2381 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2384 msgid "Load in &fullscreen mode"
2385 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2388 msgid "Header Information"
2389 msgstr "Başlık bilgisi"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2405 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2409 msgstr "&Bağlantılar"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2412 msgid "Allows link text to break across lines."
2413 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2416 msgid "B&reak links over lines"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2420 msgid "No &frames around links"
2421 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2424 msgid "C&olor links"
2425 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2428 msgid "Bibliographical backreferences"
2429 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2432 msgid "B&ackreferences:"
2433 msgstr "&Ters referanslar:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2440 msgid "G&enerate Bookmarks"
2441 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2444 msgid "&Numbered bookmarks"
2445 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2448 msgid "Number of levels"
2449 msgstr "Seviye sayısı"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2452 msgid "&Open bookmarks"
2453 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2456 msgid "Additional o&ptions"
2457 msgstr "E&k seçenekler"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2461 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2464 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2474 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2475 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2479 msgid "&Horiz. Phantom"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2484 msgid "Vertical space of the phantom content"
2485 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2489 msgid "&Vert. Phantom"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2495 msgstr "&Değiştir..."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2499 msgstr "Matematikte"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2503 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2506 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2507 "tamamlamayı göster."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2510 msgid "Automatic in&line completion"
2511 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2514 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2515 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2518 msgid "Automatic p&opup"
2519 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2527 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2530 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2534 msgid "Automatic &inline completion"
2535 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2538 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2539 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2542 msgid "Automatic &popup"
2543 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2547 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2550 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2553 msgid "Cursor i&ndicator"
2554 msgstr "İmleç &Belirteci"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2557 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2563 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2564 "if it is available."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2568 msgid "s inline completion dela&y"
2569 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2573 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2574 "if it is available."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2578 msgid "s popup d&elay"
2579 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2583 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2584 "It will be shown right away."
2586 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2590 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2591 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2594 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2595 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2598 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2599 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2606 msgid "E&xtra flag:"
2607 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2610 msgid "&From format:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2629 msgid "Converter Defi&nitions"
2630 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2633 msgid "Converter File Cache"
2634 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2642 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2643 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2646 msgid "&Date format:"
2647 msgstr "Tarih &biçimi:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2650 msgid "Date format for strftime output"
2651 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2654 msgid "Display &Graphics"
2655 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2658 msgid "Instant &Preview:"
2659 msgstr "&Anında Önizleme:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2668 msgstr "Matematik yok"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2681 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2685 msgid "Scroll &below end of document"
2686 msgstr "Belge okunamıyor"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2689 msgid "Sort &environments alphabetically"
2690 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2693 msgid "&Group environments by their category"
2694 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2697 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2698 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2701 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2702 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2705 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2707 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2714 msgid "&Limit text width"
2715 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2719 msgid "Screen used (&pixels):"
2720 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2724 msgid "Hide &menubar"
2725 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2729 msgid "Hide &tabbar"
2730 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2733 msgid "Hide scr&ollbar"
2734 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2737 msgid "&Hide toolbars"
2738 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2742 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2743 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2747 msgid "Default Format"
2748 msgstr "Tarih biçimi"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2760 msgid "S&hort Name:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2765 msgid "Vector &graphics format"
2766 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2769 msgid "&Document format"
2770 msgstr "&Belge biçimi"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2774 msgstr "&Gösterici:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2778 msgstr "Dü&zenleyici:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2802 msgid "Your E-mail address"
2803 msgstr "E-posta adresiniz"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2810 msgid "Use &keyboard map"
2811 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2832 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2833 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2837 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2838 "speed it up, low values slow it down."
2840 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2841 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2845 msgid "User &interface language:"
2846 msgstr "&Arabirim Dili:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2849 msgid "Select the default language of your documents"
2850 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2853 msgid "Language pac&kage:"
2854 msgstr "Dil &paketi:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2857 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2858 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2861 msgid "Command s&tart:"
2862 msgstr "&Başla komutu:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2865 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2869 msgid "Command e&nd:"
2870 msgstr "Biti&ş komutu:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2873 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2877 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2878 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2883 msgstr "Babe&l kullan"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2887 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2888 "the language package)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2897 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2903 msgstr "&Otomatik başla"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2907 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2913 msgstr "Oto&matik bitiş"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2916 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2918 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2921 msgid "Mark &foreign languages"
2922 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2925 msgid "Right-to-left language support"
2926 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2931 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2935 msgid "Enable RTL su&pport"
2936 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2939 msgid "Cursor movement:"
2940 msgstr "İmleç hareketi:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2951 msgid "Te&X encoding:"
2952 msgstr "Te&X kodlaması:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2955 msgid "Default paper si&ze:"
2956 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2970 msgid "US executive"
2971 msgstr "US executive"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
2994 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2995 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
2998 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2999 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3002 msgid "BibTeX command and options"
3003 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3007 msgid "Processor for &Japanese:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3013 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3023 msgstr "Seçe&nekler:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3027 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3032 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3035 msgid "&Nomenclature command:"
3036 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3039 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3040 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3043 msgid "Chec&kTeX command:"
3044 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3047 msgid "CheckTeX start options and flags"
3048 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3052 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3053 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3054 "rather than the Cygwin teTeX."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3058 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3059 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3062 msgid "Set class options to default on class change"
3063 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3067 msgid "R&eset class options when document class changes"
3068 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3071 msgid "&PATH prefix:"
3072 msgstr "&PATH öneki:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3086 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3087 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3090 msgid "&Temporary directory:"
3091 msgstr "&Geçici dizin:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3094 msgid "Ly&XServer pipe:"
3095 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3098 msgid "&Backup directory:"
3099 msgstr "&Yedek dizini:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3102 msgid "&Example files:"
3103 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3106 msgid "&Document templates:"
3107 msgstr "&Belge şablonları:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3110 msgid "&Working directory:"
3111 msgstr "&Çalışma dizini:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3117 "paragraphs are separated by a blank line."
3119 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3120 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3121 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3124 msgid "Output &line length:"
3125 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3128 msgid "Printer Command Options"
3129 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3132 msgid "Extension to be used when printing to file."
3133 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3136 msgid "File ex&tension:"
3137 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3140 msgid "Option used to print to a file."
3141 msgstr "Dosyaya yazdır."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3144 msgid "Print to &file:"
3145 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3148 msgid "Option used to print to non-default printer."
3149 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3153 msgid "Set &printer:"
3154 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3157 msgid "Option used with spool command to set printer."
3158 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3162 msgid "Spool &printer:"
3163 msgstr "Spool &yazıcı:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3167 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3173 msgid "Spool co&mmand:"
3174 msgstr "Spool &komutu:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3177 msgid "Option used to reverse page order."
3178 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3181 msgid "Re&verse pages:"
3182 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3190 msgid "&Number of copies:"
3191 msgstr "Kopya sayısı"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3194 msgid "Option used to set number of copies."
3195 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3198 msgid "Option used to print a range of pages."
3199 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3203 msgstr "&Harmanlanmış:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3206 msgid "Pa&ge range:"
3207 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3210 msgid "Option used to collate multiple copies."
3211 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3215 msgstr "&Tek sayfalar:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3218 msgid "&Even pages:"
3219 msgstr "&Çift sayfalar:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3222 msgid "Paper t&ype:"
3223 msgstr "&Kağıt tipi:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3226 msgid "Paper si&ze:"
3227 msgstr "Kağıt &boyu:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3230 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3231 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3234 msgid "E&xtra options:"
3235 msgstr "&Başka seçenekler:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3238 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3239 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3243 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3244 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3250 msgid "Adapt &output to printer"
3251 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3254 msgid "Name of the default printer"
3255 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3258 msgid "Default &printer:"
3259 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3262 msgid "Printer co&mmand:"
3263 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3267 msgid "Sans Seri&f:"
3268 msgstr "Sa&ns Serif:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3271 msgid "T&ypewriter:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3280 msgid "Screen &DPI:"
3281 msgstr "Ekran &DPI:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3285 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3289 msgstr "Font Boyları"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3346 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3351 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3352 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3356 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3359 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3363 msgid "Al&ternative language:"
3364 msgstr "Alternatif &dil:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3368 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3372 msgid "&Escape characters:"
3373 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3376 msgid "Personal &dictionary:"
3377 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3380 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3381 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3385 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3386 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3389 msgid "Accept compound &words"
3390 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3393 msgid "Use input encod&ing"
3394 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3397 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3406 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3407 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3411 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3412 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3416 msgid "Restore cursor &positions"
3417 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3421 msgid "&Load opened files from last session"
3422 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3426 msgid "Clear all session &information"
3427 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3434 msgid "&Maximum last files:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3439 msgstr "dakikada bir"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3443 msgid "&Backup documents, every"
3444 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3448 msgid "&Open documents in tabs"
3449 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3452 msgid "Automatic help"
3453 msgstr "Otomatik yardım"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3457 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3458 "the main work area of an edited document"
3460 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3461 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3466 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3473 msgid "&User interface file:"
3474 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3486 msgid "Page number to print from"
3487 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3490 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3494 msgid "Page number to print to"
3495 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3498 msgid "Print all pages"
3499 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3510 msgid "Print &odd-numbered pages"
3511 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3514 msgid "Print &even-numbered pages"
3515 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3518 msgid "Print in reverse order"
3519 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3522 msgid "Re&verse order"
3523 msgstr "&Ters sırayla"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3530 msgid "Number of copies"
3531 msgstr "Kopya sayısı"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3534 msgid "Collate copies"
3535 msgstr "Kopyaları harmanla"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3546 msgid "Print Destination"
3547 msgstr "Baskı Hedefi"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3550 msgid "Send output to the printer"
3551 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3558 msgid "Send output to the given printer"
3559 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3562 msgid "Send output to a file"
3563 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3566 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3576 msgid "A&vailable indexes:"
3577 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3581 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3582 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3586 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3591 msgid "&List Indendation:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3596 msgid "Custom &Width:"
3597 msgstr "Sütun Genişliği"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3601 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3611 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3612 "sensitive option is checked)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3621 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3622 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3626 msgid "Cas&e-sensitive"
3627 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3630 msgid "Update the label list"
3631 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3634 msgid "Jump to the label"
3635 msgstr "Etikete git"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3638 msgid "&Go to Label"
3639 msgstr "Etikete &Git"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3643 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3650 msgid "(<reference>)"
3651 msgstr "(<referans>)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3658 msgid "on page <page>"
3659 msgstr "sayfa <sayfa>"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3662 msgid "<reference> on page <page>"
3663 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3666 msgid "Formatted reference"
3667 msgstr "Biçimli referans"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3674 msgid "Replace &with:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3678 msgid "Match whole words onl&y"
3679 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3688 msgid "Search &backwards"
3689 msgstr "&Geriye ara"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3692 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3693 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3696 msgid "&Export formats:"
3697 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3704 msgid "Edit shortcut"
3705 msgstr "Kısayolu düzenle"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3708 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3709 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3712 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3713 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3720 msgid "Clear current shortcut"
3721 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3734 msgstr "&Fonksiyon:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3738 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3739 "the 'Clear' button"
3741 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3742 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3750 msgid "Unknown word:"
3751 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3754 msgid "Current word"
3755 msgstr "Şimdiki sözcük"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3758 msgid "Replacement:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3762 msgid "Replace with selected word"
3763 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3766 msgid "Replace word with current choice"
3767 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3770 msgid "Suggestions:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3774 msgid "Ignore this word"
3775 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3782 msgid "Ignore this word throughout this session"
3783 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3787 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3790 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3791 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3795 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3798 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3806 msgid "Select this to display all available characters at once"
3807 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3810 msgid "&Display all"
3811 msgstr "&Tümünü göster"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3814 msgid "&Table Settings"
3815 msgstr "&Tablo Ayarları"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3818 msgid "Column Width"
3819 msgstr "Sütun Genişliği"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3822 msgid "Fixed width of the column"
3823 msgstr "Sütunun sabit eni"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3827 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3829 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3832 msgid "&Vertical alignment in row:"
3833 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3836 msgid "&Horizontal alignment:"
3837 msgstr "&Yatay hizalama:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3840 msgid "Horizontal alignment in column"
3841 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3850 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3853 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3854 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3858 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3861 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3862 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3866 msgstr "Sütunları birleştir"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3869 msgid "&Multicolumn"
3870 msgstr "&Çoklusütun"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3873 msgid "LaTe&X argument:"
3874 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3877 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3878 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3886 msgstr "Tüm sınırlar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3889 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3890 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3897 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3898 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3901 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3902 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3909 msgid "Use default (grid-like) border style"
3910 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3918 msgstr "Sınırları seç"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3922 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3925 msgid "Additional Space"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3929 msgid "T&op of row:"
3930 msgstr "Satır &üstü:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3933 msgid "Botto&m of row:"
3934 msgstr "Satırın &altı:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3937 msgid "Bet&ween rows:"
3938 msgstr "Satır a&raları:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3942 msgstr "&Uzun tablo"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3945 msgid "Set a page break on the current row"
3946 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3949 msgid "Page &break on current row"
3950 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3961 msgid "Border above"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3965 msgid "Border below"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3970 msgstr "İçindekiler"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3977 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3978 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4001 msgid "First header:"
4002 msgstr "İlk başlık:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4005 msgid "This row is the header of the first page"
4006 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4009 msgid "Don't output the first header"
4010 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4022 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4023 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4026 msgid "Last footer:"
4027 msgstr "Son altlık:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4030 msgid "This row is the footer of the last page"
4031 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4034 msgid "Don't output the last footer"
4035 msgstr "Son altlığı gösterme"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4043 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4046 msgid "&Use long table"
4047 msgstr "U&zun tablo kullan"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4050 msgid "Current cell:"
4051 msgstr "Bulunulan hücre:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4054 msgid "Current row position"
4055 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4058 msgid "Current column position"
4059 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4062 msgid "Close this dialog"
4063 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4066 msgid "Rebuild the file lists"
4067 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4073 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4081 msgid "Selected classes or styles"
4082 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4085 msgid "LaTeX classes"
4086 msgstr "LaTeX sınıfları"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4089 msgid "LaTeX styles"
4090 msgstr "LaTeX stilleri"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4093 msgid "BibTeX styles"
4094 msgstr "BibTeX stilleri"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4097 msgid "Toggles view of the file list"
4098 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4102 msgstr "&Yolu göster"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4109 msgid "Separate paragraphs with"
4110 msgstr "Paragrafları ayır"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4113 msgid "Listing settings"
4114 msgstr "Listeleme ayarları"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4117 msgid "Format text into two columns"
4118 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4121 msgid "Two-&column document"
4122 msgstr "&İki sütunlu belge"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4125 msgid "&Vertical space"
4126 msgstr "&Düşey boşluk"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4129 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4130 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4133 msgid "&Indentation"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4137 msgid "&Line spacing:"
4138 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4142 msgid "Language of the thesaurus"
4143 msgstr "Dil Altlığı:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4146 msgid "Word to look up"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4155 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4156 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4160 msgid "The selected entry"
4161 msgstr "Seçili giriş"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4168 msgid "Replace the entry with the selection"
4169 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4173 msgstr "İndeks girdisi"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4177 msgstr "&Anahtar kelime:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4181 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4182 "tables, and others)"
4184 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4189 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4204 msgid "Update navigation tree"
4205 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4214 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4215 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4218 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4219 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4222 msgid "Move selected item down by one"
4223 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4226 msgid "Move selected item up by one"
4227 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4230 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4234 msgid "&Do not show this warning again!"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4238 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4239 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4262 msgid "Complete source"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4266 msgid "Automatic update"
4267 msgstr "Otomatik güncelle"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4270 msgid "Unit of width value"
4271 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4274 msgid "number of needed lines"
4275 msgstr "gereken satırların sayısı"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4278 msgid "use number of lines"
4279 msgstr "satır sayısını kullan"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4283 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4286 msgid "Outer (default)"
4287 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4294 msgid "use overhang"
4295 msgstr "çıkıntı kullan."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4302 msgid "Overhang value"
4303 msgstr "Çıkıntı değeri"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4306 msgid "Unit of overhang value"
4307 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4310 msgid "Check this to allow flexible placement"
4311 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4314 msgid "Allow &floating"
4315 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4322 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4323 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4325 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4330 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4335 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4336 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4337 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4339 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4343 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4346 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4347 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4350 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4358 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4363 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4368 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4372 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4373 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4376 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4388 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4391 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4392 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4397 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4401 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4402 msgid "Subsubsection"
4403 msgstr "Altaltbölüm"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4414 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4418 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4422 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4432 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4435 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4443 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4446 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4448 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4449 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4468 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4476 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4479 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4481 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4483 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4497 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4499 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4500 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4503 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4504 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4511 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4516 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4521 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4525 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4534 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4535 #: lib/external_templates:305
4539 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4540 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4543 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4549 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4552 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4555 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4558 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4561 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4567 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4569 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4575 msgid "Acknowledgement"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4580 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4587 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4588 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4589 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4590 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4591 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4592 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4593 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4599 msgid "Bibliography"
4602 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4603 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4604 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4615 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4626 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4627 msgid "Offprint Requests to:"
4628 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4630 #: lib/layouts/aa.layout:184
4631 msgid "Correspondence to:"
4634 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4643 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4645 msgid "Acknowledgements."
4646 msgstr "Teşekkürlerler."
4648 #: lib/layouts/aa.layout:289
4649 msgid "institutemark"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:293
4653 msgid "institute mark"
4654 msgstr "enstitü imi"
4656 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4667 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4669 #: lib/layouts/aa.layout:357
4671 msgstr "Anahtar sözcükler."
4673 #: lib/layouts/aa.layout:379
4674 msgid "CharStyle:Institute"
4675 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4677 #: lib/layouts/aa.layout:389
4678 msgid "CharStyle:E-Mail"
4679 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4681 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4684 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4685 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4690 #: lib/layouts/aa.layout:404
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4699 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4702 msgstr "Eşanlamlılar"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4705 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4706 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4707 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4716 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4720 msgid "Acknowledgements"
4721 msgstr "Teşekkürler"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4726 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4727 #: src/rowpainter.cpp:462
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4734 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4741 msgstr "Referanslar"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4745 msgstr "FigürYerleştir"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4749 msgstr "TabloYerleştir"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4752 msgid "TableComments"
4753 msgstr "TabloYorumları"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4761 msgstr "MathLetters"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4764 msgid "NoteToEditor"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4780 msgid "Altaffilation"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4784 msgid "Alternative affiliation:"
4785 msgstr "Alternatif ilişki:"
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4788 msgid "altaffilmark"
4789 msgstr "altilişkiimi"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4792 msgid "altaffiliation mark"
4793 msgstr "altilişki imi"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4796 msgid "Subject headings:"
4797 msgstr "Konu başlıkları:"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4800 msgid "[Acknowledgements]"
4801 msgstr "[Teşekkürler]"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4811 msgid "Place Figure here:"
4812 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4815 msgid "Place Table here:"
4816 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4823 msgid "Note to Editor:"
4824 msgstr "Editöre Not:"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4827 msgid "References. ---"
4828 msgstr "Referanslar. ---"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4840 msgstr "Tablo notu:"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4843 msgid "tablenotemark"
4844 msgstr "tablonotişareti"
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4847 msgid "tablenote mark"
4848 msgstr "tablo notu imi"
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4868 msgstr "Verikümesi:"
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4877 msgid "List of Schemes"
4878 msgstr "Dal Listesi"
4880 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4884 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4891 msgid "List of Charts"
4892 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4894 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4899 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4904 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4906 msgid "List of Graphs"
4907 msgstr "Grafik Listesi"
4909 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4940 msgid "Teaser image:"
4941 msgstr "RasterImage"
4943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4954 msgid "CR categories"
4957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4958 msgid "Computing Review Categories"
4961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4962 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4963 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4965 #: lib/layouts/spie.layout:88
4966 msgid "Acknowledgments"
4967 msgstr "Teşekkürler"
4969 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
4976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
4980 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4984 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4989 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4992 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4997 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5000 msgid "Subsubsection*"
5001 msgstr "Altaltbölüm*"
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5004 msgid "Chapter Exercises"
5005 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:50
5011 #: lib/layouts/apa.layout:59
5012 msgid "Right header:"
5013 msgstr "Sağ başlık:"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:82
5019 #: lib/layouts/apa.layout:91
5023 #: lib/layouts/apa.layout:99
5024 msgid "Short title:"
5025 msgstr "Kısa başlık:"
5027 #: lib/layouts/apa.layout:128
5031 #: lib/layouts/apa.layout:135
5032 msgid "ThreeAuthors"
5035 #: lib/layouts/apa.layout:142
5039 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5041 msgid "Affiliation:"
5044 #: lib/layouts/apa.layout:170
5045 msgid "TwoAffiliations"
5048 #: lib/layouts/apa.layout:177
5049 msgid "ThreeAffiliations"
5052 #: lib/layouts/apa.layout:184
5053 msgid "FourAffiliations"
5056 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5060 #: lib/layouts/apa.layout:205
5064 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5076 #: lib/layouts/apa.layout:233
5077 msgid "Acknowledgements:"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:247
5084 #: lib/layouts/apa.layout:257
5085 msgid "CenteredCaption"
5086 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5088 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5093 #: lib/layouts/apa.layout:277
5097 #: lib/layouts/apa.layout:283
5101 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5103 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5107 msgid "Subparagraph"
5108 msgstr "Alt paragraf"
5110 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5111 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5112 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5116 #: lib/layouts/apa.layout:390
5120 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5121 msgid "(\\alph{enumii})"
5122 msgstr "(\\alph{enumii})"
5124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5134 msgstr "LatinKapalı"
5136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5138 msgstr "Latin kapalı"
5140 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5142 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5144 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5149 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5150 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5155 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5156 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5161 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5166 msgid "Section \\arabic{section}"
5167 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5170 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5171 msgid "\\Alph{section}"
5172 msgstr "\\Alph{section}"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5183 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5184 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5187 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5201 msgid "BeginPlainFrame"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5205 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5206 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5213 msgid "Again frame with label"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5218 msgstr "ÇerçeveSonu"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5221 msgid "________________________________"
5222 msgstr "________________________________"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5225 msgid "FrameSubtitle"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5239 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5240 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5243 msgid "ColumnsCenterAligned"
5244 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5247 msgid "Columns (center aligned)"
5248 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5251 msgid "ColumnsTopAligned"
5252 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5255 msgid "Columns (top aligned)"
5256 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5269 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5270 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5274 msgstr "Üzerine Yaz"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5278 msgstr "KatmanAlanı"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5282 msgstr "Katmanalanı"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5289 msgid "Uncovered on slides"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5297 msgid "Only on slides"
5298 msgstr "Sadece slaytlarda"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5310 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5311 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5314 msgid "ExampleBlock"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5318 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5319 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5326 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5327 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5336 msgid "Title (Plain Frame)"
5337 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5345 msgid "InstituteMark"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5349 msgid "Institute mark"
5350 msgstr "Enstitü imi"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5356 msgstr "Blok alıntı"
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5369 msgid "TitleGraphic"
5370 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5373 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5384 msgstr "Doğal Sonuç"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5393 msgstr "Doğal Sonuç."
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5396 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5419 msgid "Definitions."
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5478 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5524 msgid "CharStyle:Alert"
5525 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5532 msgid "CharStyle:Structure"
5533 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5540 msgid "Custom:ArticleMode"
5541 msgstr "Özel:MakaleModu"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5548 msgid "Custom:PresentationMode"
5549 msgstr "Özel:SunumModu"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5552 msgid "Presentation"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5562 msgid "List of Tables"
5563 msgstr "Tablo Listesi"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5572 msgid "List of Figures"
5573 msgstr "Figür Listesi"
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5588 msgid "ACT \\arabic{act}"
5589 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5597 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5612 msgid "Parenthetical"
5613 msgstr "Parantez içinde"
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5630 msgid "Right Address"
5633 #: lib/layouts/chess.layout:35
5637 #: lib/layouts/chess.layout:42
5641 #: lib/layouts/chess.layout:60
5645 #: lib/layouts/chess.layout:64
5649 #: lib/layouts/chess.layout:70
5650 msgid "SubVariation"
5653 #: lib/layouts/chess.layout:73
5654 msgid "Subvariation:"
5655 msgstr "Altdeğişim:"
5657 #: lib/layouts/chess.layout:79
5658 msgid "SubVariation2"
5661 #: lib/layouts/chess.layout:82
5662 msgid "Subvariation(2):"
5663 msgstr "Altdeğişim(2):"
5665 #: lib/layouts/chess.layout:88
5666 msgid "SubVariation3"
5667 msgstr "AltDeğişim3"
5669 #: lib/layouts/chess.layout:91
5670 msgid "Subvariation(3):"
5671 msgstr "Altdeğişim(3):"
5673 #: lib/layouts/chess.layout:97
5674 msgid "SubVariation4"
5675 msgstr "AltDeğişim4"
5677 #: lib/layouts/chess.layout:100
5678 msgid "Subvariation(4):"
5679 msgstr "Altdeğişim(4):"
5681 #: lib/layouts/chess.layout:106
5682 msgid "SubVariation5"
5683 msgstr "AltDeğişim5"
5685 #: lib/layouts/chess.layout:109
5686 msgid "Subvariation(5):"
5687 msgstr "Altdeğişim(5):"
5689 #: lib/layouts/chess.layout:116
5693 #: lib/layouts/chess.layout:121
5697 #: lib/layouts/chess.layout:126
5699 msgstr "SatrançTahtası"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:130
5702 msgid "[chessboard]"
5703 msgstr "[satrançtahtası]"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:139
5706 msgid "BoardCentered"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:144
5710 msgid "[centered board]"
5711 msgstr "[ortalanmış pano]"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:154
5717 #: lib/layouts/chess.layout:159
5719 msgstr "Işıklandırmalar:"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:174
5725 #: lib/layouts/chess.layout:179
5729 #: lib/layouts/chess.layout:185
5733 #: lib/layouts/chess.layout:190
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5743 msgid "Send To Address"
5744 msgstr "Adrese Gönder"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5760 msgid "Return address"
5761 msgstr "Geridönüş adresi"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5768 msgid "Postal comment"
5769 msgstr "Posta Yorumu"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5772 msgid "Postvermerk:"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5786 msgstr "Referansınız"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5789 msgid "Ihre Zeichen:"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5798 msgid "Unsere Zeichen:"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5806 msgid "Sachbearbeiter:"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5816 msgid "Unterschrift:"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5824 msgid "Fusszeile(n):"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5913 msgid "SenderAddress"
5914 msgstr "GönderenAdresi"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5922 msgid "RetourAdresse"
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5955 msgid "Unterschrift"
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6040 #: lib/layouts/egs.layout:268
6042 msgstr "LaTeX Başlığı"
6044 #: lib/layouts/egs.layout:301
6048 #: lib/layouts/egs.layout:310
6052 #: lib/layouts/egs.layout:323
6056 #: lib/layouts/egs.layout:345
6060 #: lib/layouts/egs.layout:354
6064 #: lib/layouts/egs.layout:368
6068 #: lib/layouts/egs.layout:378
6072 #: lib/layouts/egs.layout:391
6073 msgid "1st_author_surname:"
6074 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6076 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6081 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6086 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6089 msgstr "Kabul edildi"
6091 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6094 msgstr "Kabul edildi:"
6096 #: lib/layouts/egs.layout:444
6100 #: lib/layouts/egs.layout:457
6101 msgid "reprint_reqs_to:"
6104 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6106 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6112 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6114 msgid "Acknowledgement."
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6118 msgid "Author Address"
6119 msgstr "Yazarın Adresi"
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6130 msgid "Author Email"
6131 msgstr "Yazarın Epostası"
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6149 msgstr "Teşekkürler"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6152 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6173 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6177 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6194 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6195 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6222 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6226 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6260 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6261 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6308 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6309 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6320 msgid "Case \\arabic{case}"
6321 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6324 msgid "Titlenotemark"
6325 msgstr "Başlıknotuimi"
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6328 msgid "Titlenote mark"
6329 msgstr "Başlıknotu imi"
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6332 msgid "Title footnote"
6333 msgstr "Başlık dipnotu"
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6336 msgid "Title footnote:"
6337 msgstr "Başlık dipnotu:"
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6348 msgid "Author footnote"
6349 msgstr "Yazar dipnotu"
6351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6352 msgid "Author footnote:"
6353 msgstr "Yazar dipnotu:"
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6356 msgid "CorAuthormark"
6357 msgstr "İlgiliYazarimi"
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6360 msgid "CorAuthor mark"
6361 msgstr "İlgiliYazar imi"
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6364 msgid "Corresponding author"
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6368 msgid "Corresponding author text:"
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6375 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6377 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6379 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6381 msgstr "Anahtar kelime"
6383 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6386 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6388 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6397 msgid "BulletedItem"
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6401 msgid "Bulleted Item:"
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6410 msgstr "CV Başlangıcı"
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6413 msgid "PersonalInfo"
6414 msgstr "KişiselBilgi"
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6417 msgid "Personal Info"
6418 msgstr "Kişisel Bilgi"
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6421 msgid "MotherTongue"
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6425 msgid "Mother Tongue:"
6428 #: lib/layouts/foils.layout:42
6432 #: lib/layouts/foils.layout:61
6433 msgid "ShortFoilhead"
6436 #: lib/layouts/foils.layout:67
6437 msgid "Rotatefoilhead"
6440 #: lib/layouts/foils.layout:73
6441 msgid "ShortRotatefoilhead"
6444 #: lib/layouts/foils.layout:82
6448 #: lib/layouts/foils.layout:97
6452 #: lib/layouts/foils.layout:101
6454 msgstr "ÇaprazListe"
6456 #: lib/layouts/foils.layout:116
6460 #: lib/layouts/foils.layout:160
6464 #: lib/layouts/foils.layout:168
6468 #: lib/layouts/foils.layout:177
6472 #: lib/layouts/foils.layout:181
6473 msgid "Restriction:"
6476 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6481 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6482 msgid "Left Header:"
6483 msgstr "Sol Başlık:"
6485 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6487 msgid "Right Header"
6490 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6491 msgid "Right Header:"
6492 msgstr "Sağ Başlık:"
6494 #: lib/layouts/foils.layout:201
6495 msgid "Right Footer"
6498 #: lib/layouts/foils.layout:205
6499 msgid "Right Footer:"
6500 msgstr "Sağ Altlık:"
6502 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6507 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6512 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6514 msgid "Corollary #."
6515 msgstr "Doğal sonuç #."
6517 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6518 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6519 msgid "Proposition #."
6522 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6524 msgid "Definition #."
6527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6541 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6544 msgstr "Doğal Sonuç*"
6546 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6548 msgid "Proposition*"
6551 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6552 msgid "Proposition."
6555 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6594 msgid "RetourAdresse:"
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6598 msgid "MeinZeichen:"
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6606 msgid "IhrSchreiben:"
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6681 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6714 msgid "ReturnAddress"
6715 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6718 msgid "ReturnAddress:"
6719 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6723 msgstr "Referansım:"
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6727 msgstr "Referansınız:"
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6743 msgstr "Banka Kodu:"
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6747 msgstr "Banka Hesabı"
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6750 msgid "BankAccount:"
6751 msgstr "Banka Hesabı:"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6754 msgid "PostalComment"
6755 msgstr "PostaYorumu"
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6758 msgid "PostalComment:"
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6850 msgstr "AdresSatırıA"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6853 msgid "AddressRowA:"
6854 msgstr "AdresSatırıA:"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6858 msgstr "AdresSatırıB"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6861 msgid "AddressRowB:"
6862 msgstr "AdresSatırıB:"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6866 msgstr "AdresSatırıC"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6869 msgid "AddressRowC:"
6870 msgstr "AdresSatırıC:"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6874 msgstr "AdresSatırıD"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6877 msgid "AddressRowD:"
6878 msgstr "AdresSatırıD:"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6882 msgstr "AdresSatırıE"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6885 msgid "AddressRowE:"
6886 msgstr "AdresSatırıE:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6890 msgstr "AdresSatırıF"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6893 msgid "AddressRowF:"
6894 msgstr "AdresSatırıF:"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6897 msgid "TelephoneRowA"
6898 msgstr "TelefonSatırıA"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6901 msgid "TelephoneRowA:"
6902 msgstr "TelefonSatırıA:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6905 msgid "TelephoneRowB"
6906 msgstr "TelefonSatırıB"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6909 msgid "TelephoneRowB:"
6910 msgstr "TelefonSatırıB:"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6913 msgid "TelephoneRowC"
6914 msgstr "TelefonSatırıC"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6917 msgid "TelephoneRowC:"
6918 msgstr "TelefonSatırıC:"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6921 msgid "TelephoneRowD"
6922 msgstr "TelefonSatırıD"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6925 msgid "TelephoneRowD:"
6926 msgstr "TelefonSatırıD:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6929 msgid "TelephoneRowE"
6930 msgstr "TelefonSatırıE"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6933 msgid "TelephoneRowE:"
6934 msgstr "TelefonSatırıE:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6937 msgid "TelephoneRowF"
6938 msgstr "TelefonSatırıF"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6941 msgid "TelephoneRowF:"
6942 msgstr "TelefonSatırıF:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6945 msgid "InternetRowA"
6946 msgstr "InternetSatırıA"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6949 msgid "InternetRowA:"
6950 msgstr "InternetSatırıA:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6953 msgid "InternetRowB"
6954 msgstr "InternetSatırıB"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6957 msgid "InternetRowB:"
6958 msgstr "InternetSatırıB:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6961 msgid "InternetRowC"
6962 msgstr "InternetSatırıC"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6965 msgid "InternetRowC:"
6966 msgstr "InternetSatırıC:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6969 msgid "InternetRowD"
6970 msgstr "InternetSatırıD"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6973 msgid "InternetRowD:"
6974 msgstr "InternetSatırıD:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6977 msgid "InternetRowE"
6978 msgstr "InternetSatırıE"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6981 msgid "InternetRowE:"
6982 msgstr "InternetSatırıE:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6985 msgid "InternetRowF"
6986 msgstr "InternetSatırıF"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6989 msgid "InternetRowF:"
6990 msgstr "InternetSatırıF:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6994 msgstr "BankaSırasıA"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6998 msgstr "BankaSırasıA:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7002 msgstr "BankaSırasıB"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7006 msgstr "BankaSırasıB:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7010 msgstr "BankaSırasıC"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7014 msgstr "BankaSırasıC:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7018 msgstr "BankaSırasıD"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7022 msgstr "BankaSırasıD:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7026 msgstr "BankaSırasıE"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7030 msgstr "BankaSırasıE:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7034 msgstr "BankaSırasıF"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7038 msgstr "BankaSırasıF:"
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7046 msgstr "Açıklamalar"
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7050 msgstr "Açıklamalar #."
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7062 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7078 msgstr "Devam ediyor"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7081 msgid "(continuing)"
7082 msgstr "(devam ediyor)"
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7097 msgid "INTERCUT WITH:"
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7109 msgid "TheoremTemplate"
7110 msgstr "TeoremŞablonu"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7121 msgid "Corollary #:"
7122 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7125 msgid "Proposition #:"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7129 msgid "Conjecture #:"
7130 msgstr "Varsayım #:"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7133 msgid "Criterion #:"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7154 msgid "Definition #:"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7171 msgid "Condition #:"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7190 msgstr "Alıştırma #:"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7194 msgstr "Açıklama #:"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7215 msgstr "Notasyon #:"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7226 msgid "Index Terms---"
7227 msgstr "İndeks Terimleri---"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7238 msgid "BiographyNoPhoto"
7239 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7247 msgstr "İkisini de İşaretle"
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7250 msgid "Classification Codes"
7251 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7254 msgid "Definition \\thedefinition."
7255 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7262 msgid "Step \\thestep."
7263 msgstr "Adım \\thestep."
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7266 msgid "Example \\theexample."
7267 msgstr "Örnek \\theexample."
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7270 msgid "Remark \\theremark."
7271 msgstr "Açıklama \\theremark."
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7274 msgid "Notation \\thenotation."
7275 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7279 msgid "Theorem \\thetheorem."
7280 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7283 msgid "Corollary \\thecorollary."
7284 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7287 msgid "Lemma \\thelemma."
7288 msgstr "Lemma \\thelemma."
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7291 msgid "Proposition \\theproposition."
7292 msgstr "Önerme \\theproposition."
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7299 msgid "Prop \\theprop."
7300 msgstr "Önerme \\theprop."
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7313 msgid "Question \\thequestion."
7314 msgstr "Soru \\thequestion."
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7317 msgid "Claim \\theclaim."
7318 msgstr "İddia \\theclaim."
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7321 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7322 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7325 msgid "Appendices Section"
7326 msgstr "Ekler Bölümü"
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7329 msgid "--- Appendices ---"
7330 msgstr "--- Ekler ---"
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7333 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7334 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7348 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7366 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7374 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7381 msgid "submit to paper:"
7382 msgstr "kağıda teslim et:"
7384 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7385 msgid "Bibliography (plain)"
7386 msgstr "Kaynakça (düz)"
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7389 msgid "Bibliography heading"
7390 msgstr "Kaynakça başlığı"
7392 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7396 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7398 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7400 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7404 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7406 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7409 msgid "AddressForOffprints"
7410 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7413 msgid "Address for Offprints:"
7414 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7417 msgid "RunningTitle"
7418 msgstr "MevcutBaşlık"
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7422 msgid "Running title:"
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7426 msgid "RunningAuthor"
7427 msgstr "MevcutYazar"
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7430 msgid "Running author:"
7431 msgstr "Mevcut yazar:"
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7438 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7445 msgid "Running LaTeX Title"
7446 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7450 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7454 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7457 msgid "Author Running"
7458 msgstr "Mevcut Yazar"
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7461 msgid "Author Running:"
7462 msgstr "Mevcut Yazar:"
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7466 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7470 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7483 msgid "Conjecture #."
7484 msgstr "Varsayım #."
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7492 msgstr "Alıştırma #."
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7516 msgstr "Açıklama #."
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7526 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7532 msgid "Chapterprecis"
7535 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7539 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7541 msgstr "Şiir başlığı"
7543 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7545 msgstr "Şiir başlığı*"
7547 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7549 msgstr "Açıklamalar"
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7565 msgstr "Liste Öğesi:"
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7572 msgid "Double Item:"
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7583 #: lib/layouts/paper.layout:141
7587 #: lib/layouts/paper.layout:152
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7592 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7617 msgid "Empty slide:"
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7621 msgid "\\arabic{section}"
7622 msgstr "\\arabic{section}"
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7625 msgid "ItemizeType1"
7626 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7628 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7629 msgid "EnumerateType1"
7630 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7633 msgid "List of Algorithms"
7634 msgstr "Algoritma Listesi"
7636 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7637 msgid "\\thechapter"
7638 msgstr "\\thechapter"
7640 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7645 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7650 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7655 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7657 msgid "Ingredients:"
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7665 msgid "AltAffiliation"
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7670 msgstr "Teşekkürler:"
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7673 msgid "Electronic Address:"
7674 msgstr "Elektronik Adres:"
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7677 msgid "acknowledgments"
7678 msgstr "teşekkürler"
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7681 msgid "PACS number:"
7682 msgstr "PACS numarası:"
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7687 msgstr "Etiketlendirme"
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7715 msgid "Backaddress:"
7716 msgstr "Ters Adres:"
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7723 msgid "Specialmail:"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7741 msgstr "Referansınız"
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7745 msgstr "Referansınız:"
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7752 msgid "Your letter of:"
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7761 msgstr "Referansımız:"
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7768 msgid "Customer no.:"
7769 msgstr "Müşteri no.:"
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7776 msgid "Invoice no.:"
7777 msgstr "Fatura no.:"
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7781 msgstr "SonrakiAdres"
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7784 msgid "Next Address:"
7785 msgstr "Sonraki Adres:"
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7788 msgid "Post Scriptum:"
7789 msgstr "Post Scriptum:"
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7792 msgid "Sender Name:"
7793 msgstr "Gönderen Adı:"
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7796 msgid "Sender Address:"
7797 msgstr "Gönderen Adresi:"
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7800 msgid "Sender Phone:"
7801 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7809 msgstr "Gönderen Faksı:"
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7816 msgid "Sender E-Mail:"
7817 msgstr "Gönderen E-postası:"
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7821 msgstr "Gönderici URL:"
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7836 msgid "End of letter"
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7840 msgid "LandscapeSlide"
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7844 msgid "Landscape Slide:"
7845 msgstr "Yatay Slayt:"
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7848 msgid "PortraitSlide"
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7852 msgid "Portrait Slide:"
7853 msgstr "Dikey Slayt:"
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7863 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7864 msgid "SlideHeading"
7865 msgstr "SlaytBaşlığı"
7867 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7868 msgid "SlideSubHeading"
7869 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7872 msgid "ListOfSlides"
7873 msgstr "SlaytListesi"
7875 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7876 msgid "[List Of Slides]"
7877 msgstr "[Slayt Listesi"
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7880 msgid "SlideContents"
7881 msgstr "Slaytİçeriği"
7883 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7884 msgid "[Slide Contents]"
7885 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7887 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7888 msgid "ProgressContents"
7889 msgstr "Gelişme İçeriği"
7891 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7892 msgid "[Progress Contents]"
7893 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7895 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7900 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7908 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7909 msgid "Subjectclass"
7910 msgstr "Konu sınıfı"
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7913 msgid "AMS subject classifications:"
7914 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7925 msgid "CopyrightYear"
7926 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7929 msgid "Copyright year:"
7930 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7933 msgid "Copyrightdata"
7934 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7937 msgid "Copyright data:"
7938 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7948 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7952 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7956 #: lib/layouts/slides.layout:105
7958 msgstr "Yeni Slayt:"
7960 #: lib/layouts/slides.layout:127
7964 #: lib/layouts/slides.layout:142
7965 msgid "New Overlay:"
7966 msgstr "Yeni Katman:"
7968 #: lib/layouts/slides.layout:182
7972 #: lib/layouts/slides.layout:207
7973 msgid "InvisibleText"
7974 msgstr "GörünmezMetin"
7976 #: lib/layouts/slides.layout:214
7977 msgid "<Invisible Text Follows>"
7978 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7980 #: lib/layouts/slides.layout:231
7982 msgstr "GörünürMetin"
7984 #: lib/layouts/slides.layout:238
7985 msgid "<Visible Text Follows>"
7986 msgstr "<Görünür Metin>"
7988 #: lib/layouts/spie.layout:53
7990 msgstr "Yazarbilgisi"
7992 #: lib/layouts/spie.layout:65
7994 msgstr "Yazarbilgisi:"
7996 #: lib/layouts/spie.layout:78
8000 #: lib/layouts/spie.layout:93
8001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8002 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8004 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8008 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8009 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8010 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8013 msgid "Element:Firstname"
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8021 msgid "Element:Fname"
8022 msgstr "Element:Dosyaadı"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8029 msgid "Element:Surname"
8030 msgstr "Element:Soyad"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8038 msgid "Element:Filename"
8039 msgstr "Element:Dosyaadı"
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8042 msgid "Element:Literal"
8043 msgstr "Element:Edebiyat"
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8046 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8051 msgid "Element:Emph"
8052 msgstr "Element:Vurgu"
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8059 msgid "Element:Abbrev"
8060 msgstr "Element:Kısaltma"
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8067 msgid "Element:Citation-number"
8068 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8071 msgid "Citation-number"
8072 msgstr "Alıntı-numarası"
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8075 msgid "Element:Volume"
8076 msgstr "Element:Cilt"
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8084 msgstr "Element:Gün"
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8091 msgid "Element:Month"
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8099 msgid "Element:Year"
8100 msgstr "Element:Yıl"
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8107 msgid "Element:Issue-number"
8108 msgstr "Element:Basım-numarası"
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8111 msgid "Issue-number"
8112 msgstr "Basım-numarası"
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8115 msgid "Element:Issue-day"
8116 msgstr "Element:Basım-günü"
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8123 msgid "Element:Issue-months"
8124 msgstr "Element:Basım-ayları"
8126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8127 msgid "Issue-months"
8128 msgstr "Basım-ayları"
8130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8131 msgid "Subsubparagraph"
8132 msgstr "Altaltparagraf"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8139 msgid "-- Header --"
8140 msgstr "-- Başlık --"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8143 msgid "Special-section"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8147 msgid "Special-section:"
8148 msgstr "Özel-bölüm:"
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8155 msgid "AGU-journal:"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8159 msgid "Citation-number:"
8160 msgstr "Alıntı-numarası:"
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8180 msgstr "Telif hakkı:"
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8184 msgstr "İndeks-terimleri"
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8187 msgid "Index-terms..."
8188 msgstr "İndeks-terimleri..."
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8192 msgstr "İndeks-terimi"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8196 msgstr "İndeks-terimi:"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8200 msgstr "Çapraz-koşul"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8204 msgstr "Çapraz-koşul:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8207 msgid "Supplementary"
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8211 msgid "Supplementary..."
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8219 msgid "Sup-mat-note:"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8255 msgid "Published-online:"
8256 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8267 msgid "Posting-order"
8268 msgstr "Atama-sırası"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8271 msgid "Posting-order:"
8272 msgstr "Atama-sırası:"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8276 msgstr "AGU-sayfaları"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8280 msgstr "AGU-sayfaları:"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8308 msgstr "Verikümeleri"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8312 msgstr "Verikümeleri:"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8315 msgid "Element:ISSN"
8316 msgstr "Element:ISSN"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8323 msgid "Element:CODEN"
8324 msgstr "Element:CODEN"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8331 msgid "Element:SS-Code"
8332 msgstr "Element:SS-Kod"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8339 msgid "Element:SS-Title"
8340 msgstr "Element:SS-Başlık"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8347 msgid "Element:CCC-Code"
8348 msgstr "Element:CCC-Kod"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8355 msgid "Element:Code"
8356 msgstr "Element:Kod"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8363 msgid "Element:Dscr"
8364 msgstr "Element:Açklm"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8371 msgid "Element:Keyword"
8372 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8375 msgid "Element:Orgdiv"
8376 msgstr "Element:Orgdiv"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8383 msgid "Element:Orgname"
8384 msgstr "Element:Orgadı"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8391 msgid "Element:Street"
8392 msgstr "Element:Sokak"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8395 msgid "Element:City"
8396 msgstr "Element:Şehir"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8403 msgid "Element:State"
8404 msgstr "Element:State"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8407 msgid "Element:Postcode"
8408 msgstr "Element:Postakodu"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8415 msgid "Element:Country"
8416 msgstr "Element:Ülke"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8445 msgstr "YazarAdresi"
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8448 msgid "Author Address:"
8449 msgstr "Yazar Adresi:"
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8456 msgid "Slug Comment:"
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8468 msgid "Table Caption"
8469 msgstr "Tablo Başlığı"
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8472 msgid "TableCaption"
8473 msgstr "TabloBaşlığı"
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8476 msgid "Current Address"
8477 msgstr "Bulunulan Adres"
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8480 msgid "Current address:"
8481 msgstr "Bulunulan adres:"
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8484 msgid "E-mail address:"
8485 msgstr "E-posta adresi:"
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8488 msgid "Key words and phrases:"
8489 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8508 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8509 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8512 msgid "Element:Directory"
8513 msgstr "Element:Dizin"
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8520 msgid "Element:Email"
8521 msgstr "Element:Eposta"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8524 msgid "Element:KeyCombo"
8525 msgstr "Element:KeyCombo"
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8532 msgid "Element:KeyCap"
8533 msgstr "Element:KeyCap"
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8540 msgid "Element:GuiMenu"
8541 msgstr "Element:GuiMenü"
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8548 msgid "Element:GuiMenuItem"
8549 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8553 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8556 msgid "Element:GuiButton"
8557 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8564 msgid "Element:MenuChoice"
8565 msgstr "Element:MenüTercihi"
8567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8569 msgstr "MenüTercihi"
8571 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8576 msgid "Subparagraph*"
8577 msgstr "Alt paragraf*"
8579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8584 msgid "RevisionHistory"
8585 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8588 msgid "Revision History"
8589 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8596 msgid "RevisionRemark"
8597 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8603 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8604 #: lib/layouts/sweave.module:38
8608 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8609 msgid "\\arabic{chapter}"
8610 msgstr "\\arabic{chapter}"
8612 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8613 msgid "\\Alph{chapter}"
8614 msgstr "\\Alph{chapter}"
8616 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8617 msgid "\\arabic{footnote}"
8618 msgstr "\\arabic{footnote}"
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8621 msgid "\\Roman{section}."
8622 msgstr "\\Roman{section}"
8624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8625 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8626 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8629 msgid "\\Alph{subsection}."
8630 msgstr "\\Alph{subsection}."
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8633 msgid "\\arabic{subsection}."
8634 msgstr "\\arabic{subsection}."
8636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8637 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8638 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8641 msgid "\\alph{subsubsection}."
8642 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8645 msgid "\\alph{paragraph}."
8646 msgstr "\\alph{paragraph}."
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8685 msgid "Uppertitleback"
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8689 msgid "Lowertitleback"
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8694 msgstr "Ekstra başlık"
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8697 msgid "Captionabove"
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8701 msgid "Captionbelow"
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8708 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8710 msgstr "KarakterStili"
8712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8713 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8718 msgid "\\Roman{part}"
8719 msgstr "\\Roman{part}"
8721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8722 msgid "\\arabic{enumi}."
8723 msgstr "\\arabic{enumi}."
8725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8727 msgid "\\alph{enumii}."
8728 msgstr "(\\alph{enumii})"
8730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8731 msgid "\\roman{enumiii}."
8732 msgstr "\\roman{enumiii}."
8734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8735 msgid "\\Alph{enumiv}."
8736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8755 msgid "Note:Comment"
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8771 msgid "Note:Greyedout"
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8779 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8800 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8809 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8815 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8843 msgid "Info:shortcut"
8844 msgstr "Bilgi:kısayol"
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8847 msgid "Info:shortcuts"
8848 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8851 msgid "--Separator--"
8854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8855 msgid "--- Separate Environment ---"
8856 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8859 msgid "Part \\thepart"
8860 msgstr "Kısım \\thepart"
8862 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8863 msgid "Chapter \\thechapter"
8864 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8867 msgid "Appendix \\thechapter"
8868 msgstr "Ek \\thechapter"
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8875 msgid "Headnote (optional):"
8876 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8879 msgid "Corr Author:"
8882 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8888 msgstr "Önbaskılar:"
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8891 msgid "Corollary \\thetheorem."
8892 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8895 msgid "Lemma \\thetheorem."
8896 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8899 msgid "Proposition \\thetheorem."
8900 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8904 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8907 msgid "Fact \\thetheorem."
8908 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8911 msgid "Definition \\thetheorem."
8912 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8915 msgid "Example \\thetheorem."
8916 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8919 msgid "Problem \\thetheorem."
8920 msgstr "Problem \\thetheorem."
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8923 msgid "Exercise \\thetheorem."
8924 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8927 msgid "Remark \\thetheorem."
8928 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8931 msgid "Claim \\thetheorem."
8932 msgstr "İddia \\thetheorem."
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8974 #: lib/layouts/braille.module:2
8978 #: lib/layouts/braille.module:6
8980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8983 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8984 "lyx dosyasına bakın."
8986 #: lib/layouts/braille.module:22
8987 msgid "Braille (default)"
8988 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8994 #: lib/layouts/braille.module:45
8995 msgid "Braille (textsize)"
8996 msgstr "Braille (textsize)"
8998 #: lib/layouts/braille.module:68
8999 msgid "Braille (dots on)"
9000 msgstr "Braille (dots on)"
9002 #: lib/layouts/braille.module:83
9003 msgid "Braille_dots_on"
9004 msgstr "Braille_dots_on"
9006 #: lib/layouts/braille.module:92
9007 msgid "Braille (dots off)"
9008 msgstr "Braille (dots off)"
9010 #: lib/layouts/braille.module:107
9011 msgid "Braille_dots_off"
9012 msgstr "Braille_dots_off"
9014 #: lib/layouts/braille.module:116
9015 msgid "Braille (mirror on)"
9016 msgstr "Braille (mirror on)"
9018 #: lib/layouts/braille.module:131
9019 msgid "Braille_mirror_on"
9020 msgstr "Braille_mirror_on"
9022 #: lib/layouts/braille.module:140
9023 msgid "Braille (mirror off)"
9026 #: lib/layouts/braille.module:155
9027 msgid "Braille_mirror_off"
9028 msgstr "Braille_mirror_off"
9030 #: lib/layouts/braille.module:163
9034 #: lib/layouts/braille.module:167
9036 msgstr "Braille box"
9038 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9044 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9045 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9047 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9048 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9050 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9051 msgid "Custom:Endnote"
9052 msgstr "Özel:Sonnot"
9054 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9058 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9062 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9064 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9065 "where you want the endnotes to appear."
9067 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9068 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9070 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9074 #: lib/layouts/hanging.module:6
9076 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9077 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9087 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9088 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9091 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9092 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9093 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9096 msgid "Numbered Example (multiline)"
9097 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9105 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9120 msgid "Custom:Glosse"
9121 msgstr "Özel:Makale"
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9128 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9129 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9133 msgstr "Üçlü-Makale"
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9136 msgid "CharStyle:Expression"
9137 msgstr "KarakterStili:İfade"
9139 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9144 msgid "CharStyle:Concepts"
9145 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9147 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9152 msgid "CharStyle:Meaning"
9153 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9155 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9159 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9163 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9164 msgid "List of Tableaux"
9165 msgstr "Tablo Listesi"
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9168 msgid "Logical Markup"
9169 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9173 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9176 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9180 msgid "CharStyle:Noun"
9181 msgstr "KarakterStili:Ad"
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9188 msgid "CharStyle:Emph"
9189 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9196 msgid "CharStyle:Strong"
9197 msgstr "KarakterStili:Strong"
9199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9204 msgid "CharStyle:Code"
9205 msgstr "KarakterStili:Kod"
9207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9211 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9212 msgid "Minimalistic"
9213 msgstr "Minimalistik"
9215 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9216 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9218 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9220 #: lib/layouts/noweb.module:2
9222 msgid "Noweb literate programming"
9223 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9225 #: lib/layouts/noweb.module:5
9226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9229 #: lib/layouts/sweave.module:2
9230 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9233 #: lib/layouts/sweave.module:5
9235 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9239 #: lib/layouts/sweave.module:16
9243 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9248 #: lib/layouts/sweave.module:42
9250 msgid "Sweave Options"
9251 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9253 #: lib/layouts/sweave.module:43
9256 msgstr "Ekran fontları"
9258 #: lib/layouts/sweave.module:62
9260 msgid "S/R expression"
9261 msgstr "Düzenli &İfade"
9263 #: lib/layouts/sweave.module:63
9268 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9269 msgid "Sweave Input File"
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9273 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9274 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9282 "in both starred and non-starred forms."
9284 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9285 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9286 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9289 msgid "Criterion \\thetheorem."
9290 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9301 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9302 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9309 msgid "Axiom \\thetheorem."
9310 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9321 msgid "Condition \\thetheorem."
9322 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9333 msgid "Note \\thetheorem."
9334 msgstr "Not \\thetheorem."
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9345 msgid "Notation \\thetheorem."
9346 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9357 msgid "Summary \\thetheorem."
9358 msgstr "Özet \\thetheorem."
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9369 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9370 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9373 msgid "Acknowledgement*"
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9385 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9386 msgstr "Netice \\thetheorem."
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9405 msgid "Assumption \\thetheorem."
9406 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9418 msgid "Question \\thetheorem."
9419 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9432 msgid "Theorems (AMS)"
9433 msgstr "Teorem (AMS)"
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9440 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9444 msgid "Theorems (By Chapter)"
9445 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9449 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9450 "that provide a chapter environment."
9453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9454 msgid "Theorems (By Section)"
9455 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9458 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9462 msgid "Theorems (Starred)"
9463 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9467 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9468 "using the extended AMS machinery."
9471 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9474 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9475 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9479 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9489 msgstr "Hollanda lehçesi"
9496 msgid "English (USA)"
9497 msgstr "İngilizce (ABD)"
9500 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9501 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9504 msgid "Arabic (Arabi)"
9505 msgstr "Arapça (Arabi)"
9507 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9512 msgid "German (Austria, old spelling)"
9513 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9516 msgid "German (Austria)"
9517 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9521 msgstr "Endonezya dili"
9536 msgid "Portuguese (Brazil)"
9537 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9544 msgid "English (UK)"
9545 msgstr "İngilizce (UK)"
9552 msgid "English (Canada)"
9553 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9556 msgid "French (Canada)"
9557 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9564 msgid "Chinese (simplified)"
9565 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9568 msgid "Chinese (traditional)"
9569 msgstr "Çince (geleneksel)"
9616 msgid "German (old spelling)"
9617 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9625 msgid "German (Switzerland)"
9626 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9628 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9634 msgid "Greek (polytonic)"
9635 msgstr "Yunanca (politonik)"
9637 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9647 msgstr "cTümlev ekle"
9662 msgid "Japanese (CJK)"
9663 msgstr "Japonca (CJK)"
9686 msgid "Lower Sorbian"
9687 msgstr "Lower Sorbian"
9734 msgid "Serbian (Latin)"
9735 msgstr "Sırpça (Latin)"
9750 msgid "Spanish (Mexico)"
9751 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9757 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9770 msgid "Upper Sorbian"
9771 msgstr "Upper Sorbian"
9782 msgid "Unicode (utf8)"
9783 msgstr "Unikod (utf8)"
9786 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9787 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9790 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9791 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9794 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9795 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9798 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9799 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9802 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9803 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9806 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9807 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9810 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9811 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9814 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9815 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9818 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9819 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9822 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9823 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9826 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9827 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9831 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9835 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9839 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9842 msgid "DOS (CP 437)"
9843 msgstr "DOS (CP 437)"
9846 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9847 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9850 msgid "Western European (CP 850)"
9851 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9854 msgid "Central European (CP 852)"
9855 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9858 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9859 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9862 msgid "Western European (CP 858)"
9863 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9866 msgid "Hebrew (CP 862)"
9867 msgstr "İbranice (CP 862)"
9870 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9871 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9874 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9875 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9878 msgid "Central European (CP 1250)"
9879 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9882 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9883 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9886 msgid "Western European (CP 1252)"
9887 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9889 #: lib/encodings:101
9890 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9891 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9893 #: lib/encodings:105
9894 msgid "Arabic (CP 1256)"
9895 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9897 #: lib/encodings:108
9898 msgid "Baltic (CP 1257)"
9899 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9901 #: lib/encodings:111
9902 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9903 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9905 #: lib/encodings:114
9906 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9907 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9909 #: lib/encodings:117
9910 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9911 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9913 #: lib/encodings:120
9914 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9915 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9917 #: lib/encodings:145
9918 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9919 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9921 #: lib/encodings:149
9922 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9923 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9925 #: lib/encodings:153
9926 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9927 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9929 #: lib/encodings:157
9930 msgid "Korean (EUC-KR)"
9931 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9933 #: lib/encodings:161
9934 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9935 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9937 #: lib/encodings:165
9938 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9939 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9941 #: lib/encodings:169
9942 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9943 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9945 #: lib/encodings:176
9946 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9947 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9949 #: lib/encodings:178
9950 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9951 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9953 #: lib/encodings:180
9954 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9955 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9957 #: lib/encodings:187
9958 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9959 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9961 #: lib/encodings:192
9962 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9963 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9965 #: lib/encodings:196
9969 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9973 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9977 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9981 #: lib/ui/classic.ui:35
9985 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9989 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9993 #: lib/ui/classic.ui:38
9997 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10001 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10005 #: lib/ui/classic.ui:48
10006 msgid "New from Template...|T"
10007 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10009 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10013 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10017 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10021 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10022 msgid "Save As...|A"
10023 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10025 #: lib/ui/classic.ui:54
10029 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10030 msgid "Version Control|V"
10031 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10033 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10035 msgstr "İçeri aktar|İ"
10037 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10039 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10041 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10043 msgstr "Yazdır...|Y"
10045 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10049 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10053 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10054 msgid "Register...|R"
10055 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10057 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10058 msgid "Check In Changes...|I"
10059 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10061 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10062 msgid "Check Out for Edit|O"
10063 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10065 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10066 msgid "Revert to Repository Version|R"
10067 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10069 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10070 msgid "Undo Last Check In|U"
10071 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10073 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10074 msgid "Show History...|H"
10075 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10077 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10078 msgid "Custom...|C"
10081 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10085 #: lib/ui/classic.ui:91
10087 msgstr "İleri al|İ"
10089 #: lib/ui/classic.ui:93
10093 #: lib/ui/classic.ui:94
10097 #: lib/ui/classic.ui:95
10099 msgstr "Yapıştır|Y"
10101 #: lib/ui/classic.ui:96
10102 msgid "Paste External Selection|x"
10103 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10105 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10106 msgid "Find & Replace...|F"
10107 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10109 #: lib/ui/classic.ui:100
10113 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10115 msgstr "Matematik|M"
10117 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10118 msgid "Spellchecker...|S"
10119 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10121 #: lib/ui/classic.ui:105
10122 msgid "Thesaurus..."
10123 msgstr "Eşanlamlılar..."
10125 #: lib/ui/classic.ui:106
10126 msgid "Statistics...|i"
10127 msgstr "İstatistikler...|i"
10129 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10130 msgid "Check TeX|h"
10131 msgstr "TeX denetimi|X"
10133 #: lib/ui/classic.ui:108
10134 msgid "Change Tracking|g"
10135 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10137 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10138 msgid "Preferences...|P"
10139 msgstr "Tercihler..|T"
10141 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10142 msgid "Reconfigure|R"
10143 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10145 #: lib/ui/classic.ui:115
10146 msgid "Selection as Lines|L"
10147 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10149 #: lib/ui/classic.ui:116
10150 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10151 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10153 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10154 msgid "Multicolumn|M"
10155 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10157 #: lib/ui/classic.ui:122
10159 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10161 #: lib/ui/classic.ui:123
10162 msgid "Line Bottom|B"
10163 msgstr "Alt Çizgi|A"
10165 #: lib/ui/classic.ui:124
10166 msgid "Line Left|L"
10167 msgstr "Sol Çizgi|o"
10169 #: lib/ui/classic.ui:125
10170 msgid "Line Right|R"
10171 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10173 #: lib/ui/classic.ui:127
10174 msgid "Alignment|i"
10175 msgstr "Hizalama|i"
10177 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10179 msgstr "Satır Ekle|ı"
10181 #: lib/ui/classic.ui:130
10182 msgid "Delete Row|w"
10183 msgstr "Satır Sil|i"
10185 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10187 msgstr "Satır Kopyala"
10189 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10191 msgstr "Satır Değiştokuş"
10193 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10194 msgid "Add Column|u"
10195 msgstr "Sütun Ekle|u"
10197 #: lib/ui/classic.ui:135
10198 msgid "Delete Column|D"
10199 msgstr "Sütun Sil|S"
10201 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10202 msgid "Copy Column"
10203 msgstr "Sütun Kopyala"
10205 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10206 msgid "Swap Columns"
10207 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10209 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10213 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10217 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10221 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10225 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10229 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10233 #: lib/ui/classic.ui:159
10234 msgid "Toggle Numbering|N"
10235 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10237 #: lib/ui/classic.ui:160
10238 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10239 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10241 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10242 msgid "Change Limits Type|L"
10243 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10245 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10246 msgid "Change Formula Type|F"
10247 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10249 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10250 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10251 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10253 #: lib/ui/classic.ui:168
10254 msgid "Alignment|A"
10255 msgstr "Hizalama|H"
10257 #: lib/ui/classic.ui:170
10259 msgstr "Satır Ekle|a"
10261 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10262 msgid "Delete Row|D"
10263 msgstr "Satır Sil|i"
10265 #: lib/ui/classic.ui:175
10266 msgid "Add Column|C"
10267 msgstr "Sütun Ekle|u"
10269 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10270 msgid "Delete Column|e"
10271 msgstr "Sütun Sil|S"
10273 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10275 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10277 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10281 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10283 msgstr "Satır içi|S"
10285 #: lib/ui/classic.ui:188
10289 #: lib/ui/classic.ui:189
10293 #: lib/ui/classic.ui:190
10294 msgid "Mathematica"
10295 msgstr "Mathematica"
10297 #: lib/ui/classic.ui:192
10298 msgid "Maple, simplify"
10299 msgstr "Maple, basitleştir"
10301 #: lib/ui/classic.ui:193
10302 msgid "Maple, factor"
10303 msgstr "Maple, faktör"
10305 #: lib/ui/classic.ui:194
10306 msgid "Maple, evalm"
10307 msgstr "Maple, evalm"
10309 #: lib/ui/classic.ui:195
10310 msgid "Maple, evalf"
10311 msgstr "Maple, evalf"
10313 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10315 msgid "Inline Formula|I"
10316 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10318 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10319 msgid "Displayed Formula|D"
10320 msgstr "Görünen Formül|G"
10322 #: lib/ui/classic.ui:201
10323 msgid "Eqnarray Environment|q"
10324 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10326 #: lib/ui/classic.ui:202
10327 msgid "Align Environment|A"
10328 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10330 #: lib/ui/classic.ui:203
10331 msgid "AlignAt Environment"
10332 msgstr "AlignAt Ortamı"
10334 #: lib/ui/classic.ui:204
10335 msgid "Flalign Environment|F"
10336 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10338 #: lib/ui/classic.ui:207
10339 msgid "Gather Environment"
10340 msgstr "Ortamı Topla"
10342 #: lib/ui/classic.ui:208
10343 msgid "Multline Environment"
10344 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10346 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10348 msgstr "Matematik|M"
10350 #: lib/ui/classic.ui:216
10351 msgid "Special Character|S"
10352 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10354 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10355 msgid "Citation...|C"
10356 msgstr "Alıntı...|A"
10358 #: lib/ui/classic.ui:218
10359 msgid "Cross-reference...|r"
10360 msgstr "Çapraz referans...|z"
10362 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10364 msgstr "Etiket...|E"
10366 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10370 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10371 msgid "Marginal Note|M"
10372 msgstr "Kenar Notu|K"
10374 #: lib/ui/classic.ui:222
10375 msgid "Short Title"
10376 msgstr "Kısa Başlık"
10378 #: lib/ui/classic.ui:223
10379 msgid "Index Entry|I"
10380 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10382 #: lib/ui/classic.ui:224
10383 msgid "Nomenclature Entry"
10384 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10386 #: lib/ui/classic.ui:225
10388 msgstr "Bağlantı...|a"
10390 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10394 #: lib/ui/classic.ui:227
10395 msgid "Lists & TOC|O"
10396 msgstr "Listeler|L"
10398 #: lib/ui/classic.ui:229
10400 msgstr "TeX Kodu|X"
10402 #: lib/ui/classic.ui:230
10404 msgstr "Ufak sayfa|U"
10406 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10407 msgid "Graphics...|G"
10408 msgstr "Grafik...|G"
10410 #: lib/ui/classic.ui:232
10411 msgid "Tabular Material...|b"
10412 msgstr "Tablo...|T"
10414 #: lib/ui/classic.ui:233
10416 msgstr "Yüzenler|e"
10418 #: lib/ui/classic.ui:235
10419 msgid "Include File...|d"
10420 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10422 #: lib/ui/classic.ui:236
10423 msgid "Insert File|e"
10424 msgstr "Dosya Ekle|e"
10426 #: lib/ui/classic.ui:237
10427 msgid "External Material...|x"
10428 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10430 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10431 msgid "Symbols...|b"
10432 msgstr "Semboller...|m"
10434 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10435 msgid "Superscript|S"
10436 msgstr "Üstsimge|Ü"
10438 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10439 msgid "Subscript|u"
10442 #: lib/ui/classic.ui:244
10443 msgid "Hyphenation Point|P"
10444 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10446 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10447 msgid "Protected Hyphen|y"
10448 msgstr "Korumalı Tire|i"
10450 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10451 msgid "Ligature Break|k"
10452 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10454 #: lib/ui/classic.ui:247
10455 msgid "Protected Space|r"
10458 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10459 msgid "Inter-word Space|w"
10460 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10462 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10464 msgid "Thin Space|T"
10465 msgstr "İnce boşluk|İ"
10467 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10468 msgid "Horizontal Space...|o"
10469 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10471 #: lib/ui/classic.ui:251
10472 msgid "Vertical Space..."
10473 msgstr "Düşey Boşluk..."
10475 #: lib/ui/classic.ui:252
10476 msgid "Line Break|L"
10477 msgstr "Satır Sonu|n"
10479 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10481 msgstr "Üç Nokta|ç"
10483 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10484 msgid "End of Sentence|E"
10485 msgstr "Cümle Sonu|C"
10487 #: lib/ui/classic.ui:255
10488 msgid "Protected Dash|D"
10489 msgstr "Korumalı Tire|r"
10491 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10492 msgid "Breakable Slash|a"
10493 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10495 #: lib/ui/classic.ui:257
10496 msgid "Single Quote|Q"
10497 msgstr "Tek Tırnak|T"
10499 #: lib/ui/classic.ui:258
10500 msgid "Ordinary Quote|O"
10501 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10503 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10504 msgid "Menu Separator|M"
10505 msgstr "Menü Ayracı|A"
10507 #: lib/ui/classic.ui:260
10508 msgid "Horizontal Line"
10509 msgstr "Yatay Çizgi"
10511 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10513 msgstr "Sayfa Sonu"
10515 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10516 msgid "Display Formula|D"
10517 msgstr "Formülü Göster|F"
10519 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10521 msgid "Eqnarray Environment|E"
10522 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10524 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10526 msgid "AMS align Environment|a"
10527 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10529 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10531 msgid "AMS alignat Environment|t"
10532 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10534 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10536 msgid "AMS flalign Environment|f"
10537 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10539 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10541 msgid "AMS gather Environment|g"
10542 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10544 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10546 msgid "AMS multline Environment|m"
10547 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10549 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10550 msgid "Array Environment|y"
10551 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10553 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10554 msgid "Cases Environment|C"
10555 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10557 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10558 msgid "Split Environment|S"
10559 msgstr "Ortamı Böl|B"
10561 #: lib/ui/classic.ui:280
10562 msgid "Font Change|o"
10563 msgstr "Font Değiştir|F"
10565 #: lib/ui/classic.ui:284
10566 msgid "Math Normal Font"
10567 msgstr "Matematik Normal Font"
10569 #: lib/ui/classic.ui:286
10570 msgid "Math Calligraphic Family"
10571 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10573 #: lib/ui/classic.ui:287
10574 msgid "Math Fraktur Family"
10575 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10577 #: lib/ui/classic.ui:288
10578 msgid "Math Roman Family"
10579 msgstr "Matematik Roman Font"
10581 #: lib/ui/classic.ui:289
10582 msgid "Math Sans Serif Family"
10583 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10585 #: lib/ui/classic.ui:291
10586 msgid "Math Bold Series"
10587 msgstr "Matematik Kalın Font"
10589 #: lib/ui/classic.ui:293
10590 msgid "Text Normal Font"
10591 msgstr "Metin Normal Font"
10593 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10594 msgid "Text Roman Family"
10595 msgstr "Metin Roman Font"
10597 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10598 msgid "Text Sans Serif Family"
10599 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10601 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10602 msgid "Text Typewriter Family"
10603 msgstr "Metin Daktilo Font"
10605 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10606 msgid "Text Bold Series"
10607 msgstr "Metin Kalın Font"
10609 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10610 msgid "Text Medium Series"
10611 msgstr "Metin Orta Serisi"
10613 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10614 msgid "Text Italic Shape"
10615 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10617 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10618 msgid "Text Small Caps Shape"
10619 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10621 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10622 msgid "Text Slanted Shape"
10623 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10625 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10626 msgid "Text Upright Shape"
10627 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10629 #: lib/ui/classic.ui:310
10630 msgid "Floatflt Figure"
10631 msgstr "Floatflt Figür"
10633 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10634 msgid "Table of Contents|C"
10635 msgstr "İçindekiler|ç"
10637 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10638 msgid "Index List|I"
10639 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10641 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Nomenclature|N"
10643 msgstr "Terminoloji|T"
10645 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10646 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10647 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10649 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10650 msgid "LyX Document...|X"
10651 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10653 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10654 msgid "Plain Text...|T"
10655 msgstr "Düz metin...|D"
10657 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10658 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10659 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10661 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10662 msgid "Track Changes|T"
10663 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10665 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10666 msgid "Merge Changes...|M"
10667 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10669 #: lib/ui/classic.ui:330
10670 msgid "Accept All Changes|A"
10671 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10673 #: lib/ui/classic.ui:331
10674 msgid "Reject All Changes|R"
10675 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10677 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10678 msgid "Show Changes in Output|S"
10679 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10681 #: lib/ui/classic.ui:339
10682 msgid "Character...|C"
10683 msgstr "Karakter...|K"
10685 #: lib/ui/classic.ui:340
10686 msgid "Paragraph...|P"
10687 msgstr "Paragraf...|P"
10689 #: lib/ui/classic.ui:341
10690 msgid "Document...|D"
10691 msgstr "Belge...|B"
10693 #: lib/ui/classic.ui:342
10694 msgid "Tabular...|T"
10695 msgstr "Tablo...|T"
10697 #: lib/ui/classic.ui:344
10698 msgid "Emphasize Style|E"
10699 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10701 #: lib/ui/classic.ui:345
10702 msgid "Noun Style|N"
10703 msgstr "Ad Stili|A"
10705 #: lib/ui/classic.ui:346
10706 msgid "Bold Style|B"
10707 msgstr "Kalın Stil|n"
10709 #: lib/ui/classic.ui:349
10710 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10711 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10713 #: lib/ui/classic.ui:350
10714 msgid "Increase Environment Depth|i"
10715 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10717 #: lib/ui/classic.ui:351
10718 msgid "Start Appendix Here|S"
10719 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10721 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10722 msgid "Build Program|B"
10723 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10725 #: lib/ui/classic.ui:361
10727 msgstr "Güncelle|G"
10729 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10730 msgid "LaTeX Log|L"
10731 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10733 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10737 #: lib/ui/classic.ui:365
10738 msgid "TeX Information|X"
10739 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10741 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10742 msgid "Next Note|N"
10743 msgstr "Sonraki Not|r"
10745 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10746 msgid "Go to Label|L"
10747 msgstr "Etikete Git|E"
10749 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10750 msgid "Bookmarks|B"
10751 msgstr "Yerimleri|Y"
10753 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10754 msgid "Save Bookmark 1|S"
10755 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10757 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10758 msgid "Save Bookmark 2"
10759 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10761 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10762 msgid "Save Bookmark 3"
10763 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10765 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10766 msgid "Save Bookmark 4"
10767 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10769 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10770 msgid "Save Bookmark 5"
10771 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10773 #: lib/ui/classic.ui:390
10774 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10775 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10777 #: lib/ui/classic.ui:391
10778 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10779 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10781 #: lib/ui/classic.ui:392
10782 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10783 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10785 #: lib/ui/classic.ui:393
10786 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10787 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10789 #: lib/ui/classic.ui:394
10790 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10791 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10793 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10794 msgid "Introduction|I"
10797 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10799 msgstr "Başlangıç|B"
10801 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10802 msgid "User's Guide|U"
10803 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10805 #: lib/ui/classic.ui:412
10806 msgid "Extended Features|E"
10807 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10809 #: lib/ui/classic.ui:413
10810 msgid "Embedded Objects|m"
10811 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10813 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10814 msgid "Customization|C"
10815 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10817 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10818 msgid "LaTeX Configuration|L"
10819 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10821 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10822 msgid "About LyX|X"
10823 msgstr "LyX Hakkında|H"
10825 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10827 msgstr "LyX Hakkında"
10829 #: lib/ui/classic.ui:426
10830 msgid "Preferences..."
10831 msgstr "Tercihler..."
10833 #: lib/ui/classic.ui:427
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10838 msgid "Aligned Environment|l"
10839 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10842 msgid "AlignedAt Environment|v"
10843 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10846 msgid "Gathered Environment|h"
10847 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10850 msgid "Delimiters...|r"
10851 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10854 msgid "Matrix...|x"
10855 msgstr "Matris...|M"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10862 msgid "AMS Environment|A"
10863 msgstr "AMS Ortamı|A"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10866 msgid "Number whole Formula|N"
10867 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10870 msgid "Number this Line|u"
10871 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10874 msgid "Equation Label|L"
10875 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10879 msgid "Copy as Reference|R"
10880 msgstr "Referansa geri dön|R"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10883 msgid "Split Cell|C"
10884 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10891 msgid "Add Line Above|o"
10892 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10895 msgid "Add Line Below|B"
10896 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10899 msgid "Delete Line Above|D"
10900 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10903 msgid "Delete Line Below|e"
10904 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10907 msgid "Add Line to Left"
10908 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10911 msgid "Add Line to Right"
10912 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10915 msgid "Delete Line to Left"
10916 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10919 msgid "Delete Line to Right"
10920 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10924 msgid "Show Math Toolbar"
10925 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10930 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10934 msgid "Show Table Toolbar"
10935 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10938 msgid "Next Cross-Reference|N"
10939 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10942 msgid "Go to Label|G"
10943 msgstr "Etikete Git|E"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10946 msgid "<reference>|r"
10947 msgstr "<referans>|r"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10950 msgid "(<reference>)|e"
10951 msgstr "(<referans>)|e"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10958 msgid "on page <page>|o"
10959 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10962 msgid "<reference> on page <page>|f"
10963 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10966 msgid "Formatted reference|t"
10967 msgstr "Biçimli referans|ç"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
10983 msgid "Settings...|S"
10984 msgstr "Ayarlar...|A"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
10993 msgid "Copy as Reference|C"
10994 msgstr "Referansa geri dön|R"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10997 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10998 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11003 msgid "Open Inset|O"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11009 msgid "Close Inset|C"
11010 msgstr "Eki Kapat|t"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11016 msgid "Dissolve Inset|D"
11017 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11020 msgid "Toggle Label|L"
11021 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11024 msgid "Frameless|l"
11025 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11028 msgid "Simple frame|f"
11029 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11032 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11033 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11037 msgid "Oval, thin|a"
11038 msgstr "Oval, ince|o"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11041 msgid "Oval, thick|v"
11042 msgstr "Oval, kalın|l"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11045 msgid "Drop Shadow|w"
11046 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11049 msgid "Shaded background|b"
11050 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11054 msgid "Double frame|u"
11055 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11059 msgstr "LyX Notu|N"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11064 msgstr "Açıklama|A"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11067 msgid "Greyed Out|G"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11071 msgid "Horiz. Phantom"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11076 msgid "Vert. Phantom"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11080 msgid "Interword Space|w"
11081 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11084 msgid "Protected Space|o"
11085 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11088 msgid "Negative Thin Space|N"
11089 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11093 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11097 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11100 msgid "Quad Space|Q"
11101 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11104 msgid "Double Quad Space|u"
11105 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11108 msgid "Horizontal Fill|F"
11109 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11113 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11117 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11121 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11125 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11129 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11133 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11137 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11140 msgid "Custom Length|C"
11141 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11145 msgid "Medium Space|M"
11146 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11150 msgid "Thick Space|h"
11151 msgstr "İnce boşluk|İ"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11155 msgid "Negative Medium Space|u"
11156 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11160 msgid "Negative Thick Space|i"
11161 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11168 msgid "SmallSkip|S"
11169 msgstr "SmallSkip|S"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11188 msgid "Settings...|e"
11189 msgstr "Ayarlar...|A"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11201 msgstr "Olduğu gibi|O"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11204 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11205 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11212 msgid "Edit included file...|E"
11213 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11217 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11220 msgid "Page Break|a"
11221 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11224 msgid "Clear Page|C"
11225 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11228 msgid "Clear Double Page|D"
11229 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11232 msgid "Ragged Line Break|R"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11236 msgid "Justified Line Break|J"
11237 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11258 msgid "Paste Recent|e"
11259 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11263 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11264 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11267 msgid "Move Paragraph Up|o"
11268 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11271 msgid "Move Paragraph Down|v"
11272 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11275 msgid "Promote Section|r"
11276 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11279 msgid "Demote Section|m"
11280 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11283 msgid "Move Section down|d"
11284 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11287 msgid "Move Section up|u"
11288 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11291 msgid "Insert Short Title|T"
11292 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11296 msgid "Accept Change|c"
11297 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11301 msgid "Reject Change|j"
11302 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11305 msgid "Apply Last Text Style|A"
11306 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11309 msgid "Text Style|S"
11310 msgstr "Metin Stili|M"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11313 msgid "Paragraph Settings...|P"
11314 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11317 msgid "Fullscreen Mode"
11318 msgstr "Tam ekran Kipi"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11323 msgid "Append Argument"
11324 msgstr "Parametre Ekle"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11329 msgid "Remove Last Argument"
11330 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11335 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11336 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11341 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11342 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11347 msgid "Insert Optional Argument"
11348 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11353 msgid "Remove Optional Argument"
11354 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11358 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11364 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11365 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11371 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11375 msgid "Edit externally...|x"
11376 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11380 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11383 msgid "Bottom Line|B"
11384 msgstr "Alt Çizgi|A"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11387 msgid "Left Line|L"
11388 msgstr "Sol Çizgi|S"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11391 msgid "Right Line|R"
11392 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11396 msgstr "Satır Kopyala|p"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11399 msgid "Copy Column|p"
11400 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11404 msgid "Activate Branch|A"
11405 msgstr "Etkinleştirildi"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11409 msgid "Deactivate Branch|e"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11413 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11418 msgid "All Indexes|A"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11426 msgid "Reject Change|R"
11427 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11431 msgid "Promote Section|P"
11432 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11436 msgid "Demote Section|D"
11437 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11441 msgid "Move Section Up|U"
11442 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11446 msgid "Move Section Down|w"
11447 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11451 msgid "Select Section|S"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11463 msgid "New from Template...|m"
11464 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11467 msgid "Open Recent|t"
11468 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11472 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11475 msgid "Revert to Saved|R"
11476 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11479 msgid "New Window|W"
11480 msgstr "Yeni Pencere|P"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11483 msgid "Close Window|d"
11484 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11488 msgstr "İleri al|İ"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11491 msgid "Paste Special"
11492 msgstr "Özel Yapıştır"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11496 msgstr "Tümünü Seç"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11499 msgid "Find LyX...|X"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11507 msgid "Rows & Columns|C"
11508 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11511 msgid "Increase List Depth|I"
11512 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11515 msgid "Decrease List Depth|D"
11516 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11519 msgid "Dissolve Inset|l"
11520 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11523 msgid "TeX Code Settings...|C"
11524 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11527 msgid "Float Settings...|a"
11528 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11531 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11532 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11535 msgid "Note Settings...|N"
11536 msgstr "Not Ayarları...|N"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11540 msgid "Phantom Settings...|h"
11541 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11544 msgid "Branch Settings...|B"
11545 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11548 msgid "Box Settings...|x"
11549 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11553 msgid "Index Entry Settings...|y"
11554 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11558 msgid "Index Settings...|x"
11559 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11563 msgid "Listings Settings...|g"
11564 msgstr "Listeleme ayarları"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11567 msgid "Table Settings...|a"
11568 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11571 msgid "Plain Text|T"
11572 msgstr "Düz Metin|M"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11575 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11576 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11579 msgid "Selection|S"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11583 msgid "Selection, Join Lines|i"
11584 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11587 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11588 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11591 msgid "Paste As PDF"
11592 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11595 msgid "Paste As PNG"
11596 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11599 msgid "Paste As JPEG"
11600 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11603 msgid "Dissolve CharStyle"
11604 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11607 msgid "Customized...|C"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11611 msgid "Capitalize|a"
11612 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11615 msgid "Uppercase|U"
11616 msgstr "Büyük Harf|B"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11619 msgid "Lowercase|L"
11620 msgstr "Küçük Harf|K"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Macro Definition"
11639 msgstr "Makro Tanımları"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11642 msgid "Text Style|T"
11643 msgstr "Metin Stili|M"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11646 msgid "Add Line Above|A"
11647 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11650 msgid "Math Normal Font|N"
11651 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11654 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11655 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11658 msgid "Math Fraktur Family|F"
11659 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11662 msgid "Math Roman Family|R"
11663 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11666 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11667 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11670 msgid "Math Bold Series|B"
11671 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11674 msgid "Text Normal Font|T"
11675 msgstr "Metin Normal Font|M"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11686 msgid "Mathematica|a"
11687 msgstr "Mathematica|a"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11690 msgid "Maple, simplify|s"
11691 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11694 msgid "Maple, factor|f"
11695 msgstr "Maple, faktör|f"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11698 msgid "Maple, evalm|e"
11699 msgstr "Maple, evalm|e"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11702 msgid "Maple, evalf|v"
11703 msgstr "Maple, evalf|v"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11706 msgid "Open All Insets|O"
11707 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11710 msgid "Close All Insets|C"
11711 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11714 msgid "Unfold Math Macro"
11715 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11718 msgid "Fold Math Macro"
11719 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11722 msgid "View Source|S"
11723 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11727 msgid "View Output|V"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11732 msgid "Update Output|U"
11733 msgstr "date (çıktı)"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11737 msgid "View Master Document|M"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11742 msgid "Update Master Document|a"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11746 msgid "View (other formats)|f"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11751 msgid "Update (other formats)|p"
11752 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11755 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11756 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11760 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11761 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11764 msgid "Close Tab Group|G"
11765 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11768 msgid "Fullscreen|l"
11769 msgstr "Tam Ekran|E"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11773 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11776 msgid "Special Character|p"
11777 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11780 msgid "Formatting|o"
11781 msgstr "Biçimleme|ç"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11784 msgid "List / TOC|i"
11785 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11796 msgid "Custom insets"
11797 msgstr "Özel eklemeler"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11804 msgid "Box[[Menu]]"
11805 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11808 msgid "Cross-Reference...|R"
11809 msgstr "Çapraz referans...|z"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11816 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11817 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11821 msgstr "Tablo...|T"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11824 msgid "Hyperlink|k"
11825 msgstr "Bağlantı|ğ"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11828 msgid "Short Title|S"
11829 msgstr "Kısa Başlık|B"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11833 msgstr "TeX Kodu|X"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11837 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11845 msgid "Ordinary Quote|Q"
11846 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11849 msgid "Single Quote|S"
11850 msgstr "Tek Tırnak|T"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11853 msgid "Phonetic Symbols|P"
11854 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11857 msgid "Protected Space|P"
11858 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11861 msgid "Horizontal Line|L"
11862 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11865 msgid "Vertical Space...|V"
11866 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11869 msgid "Hyphenation Point|H"
11870 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11873 msgid "Numbered Formula|N"
11874 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11877 msgid "Figure Wrap Float|F"
11878 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11881 msgid "Table Wrap Float|T"
11882 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11885 msgid "External Material...|M"
11886 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11889 msgid "Child Document...|d"
11890 msgstr "Alt Belge...|t"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11894 msgstr "Açıklama|A"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11897 msgid "Change Tracking|C"
11898 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11901 msgid "Start Appendix Here|A"
11902 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11905 msgid "Save in Bundled Format|F"
11906 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11909 msgid "Compressed|m"
11910 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11913 msgid "Accept Change|A"
11914 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11917 msgid "Accept All Changes|c"
11918 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11921 msgid "Reject All Changes|e"
11922 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11925 msgid "Next Change|C"
11926 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11929 msgid "Next Cross-Reference|R"
11930 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11933 msgid "Clear Bookmarks|C"
11934 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11938 msgid "Navigate Back|B"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11942 msgid "Thesaurus...|T"
11943 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11946 msgid "Statistics...|a"
11947 msgstr "İstatistikler...|İ"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11950 msgid "TeX Information|I"
11951 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11954 msgid "Additional Features|F"
11955 msgstr "Ek Özellikler|E"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11958 msgid "Embedded Objects|O"
11959 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11962 msgid "Shortcuts|S"
11963 msgstr "Kısayollar|K"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11966 msgid "LyX Functions|y"
11967 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11970 msgid "Specific Manuals|p"
11971 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11974 msgid "Linguistics Manual|L"
11975 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11978 msgid "Braille Manual|B"
11979 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11982 msgid "XY-pic Manual|X"
11983 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11986 msgid "Multicolumn Manual|M"
11987 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11990 msgid "New document"
11991 msgstr "Yeni belge"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11994 msgid "Open document"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11998 msgid "Save document"
11999 msgstr "Belgeyi kaydet"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12002 msgid "Print document"
12003 msgstr "Belgeyi yazdır"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12006 msgid "Check spelling"
12007 msgstr "Yazım denetimi"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12018 msgid "Find and replace"
12019 msgstr "Bul ve değiştir"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12023 msgid "Navigate back"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12027 msgid "Toggle emphasis"
12028 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12031 msgid "Toggle noun"
12032 msgstr "Ad stilini değiştir"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12036 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12039 msgid "Insert math"
12040 msgstr "Matematik ekle"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12043 msgid "Insert graphics"
12044 msgstr "Grafik ekle"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12047 msgid "Insert table"
12048 msgstr "Tablo ekle"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12051 msgid "Toggle Outline"
12052 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12055 msgid "Toggle Math Toolbar"
12056 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12059 msgid "Toggle Table Toolbar"
12060 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12067 msgid "Numbered list"
12068 msgstr "Numaralı liste"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12071 msgid "Itemized list"
12072 msgstr "Öğeli liste"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12075 msgid "Increase depth"
12076 msgstr "Derinliği arttır"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12079 msgid "Decrease depth"
12080 msgstr "Derinliği azalt"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12083 msgid "Insert figure float"
12084 msgstr "Yüzen figür ekle"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12087 msgid "Insert table float"
12088 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12091 msgid "Insert label"
12092 msgstr "Etiket ekle"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12095 msgid "Insert cross-reference"
12096 msgstr "Çapraz referans ekle"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12099 msgid "Insert citation"
12100 msgstr "Alıntı ekle"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12103 msgid "Insert index entry"
12104 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12107 msgid "Insert nomenclature entry"
12108 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12111 msgid "Insert footnote"
12112 msgstr "Dipnot ekle"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12115 msgid "Insert margin note"
12116 msgstr "Kenar notu ekle"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12119 msgid "Insert note"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12127 msgid "Insert Hyperlink"
12128 msgstr "Bağlantı Ekle"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12131 msgid "Insert TeX code"
12132 msgstr "TeX kodu ekle"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12135 msgid "Insert math macro"
12136 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12139 msgid "Include file"
12140 msgstr "Dosya ekle"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12144 msgstr "Metin stili"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12147 msgid "Paragraph settings"
12148 msgstr "Paragraf ayarları"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12152 msgstr "Satır ekle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12156 msgstr "Sütun ekle"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12163 msgid "Delete column"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12167 msgid "Set top line"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12171 msgid "Set bottom line"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12175 msgid "Set left line"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12179 msgid "Set right line"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12183 msgid "Set border lines"
12184 msgstr "Sınırları ayarlar"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12187 msgid "Set all lines"
12188 msgstr "Tüm çizgiler"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12191 msgid "Unset all lines"
12192 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12196 msgstr "Sola hizala"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12199 msgid "Align center"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12203 msgid "Align right"
12204 msgstr "Sağa hizala"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12208 msgstr "Yukarı hizala"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12211 msgid "Align middle"
12212 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12215 msgid "Align bottom"
12216 msgstr "Alta hizala"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12219 msgid "Rotate cell"
12220 msgstr "Hücreyi çevir"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12223 msgid "Rotate table"
12224 msgstr "Tabloyu çevir"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12227 msgid "Set multi-column"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12235 msgid "Set display mode"
12236 msgstr "Görüntü modu"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12243 msgid "Superscript"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12247 msgid "Insert square root"
12248 msgstr "Karekök ekle"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12251 msgid "Insert root"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12255 msgid "Insert standard fraction"
12256 msgstr "Standart kesir ekle"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12260 msgstr "Toplam ekle"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12263 msgid "Insert integral"
12264 msgstr "İntegral ekle"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12267 msgid "Insert product"
12268 msgstr "Çarpım ekle"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12283 msgid "Insert delimiters"
12284 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12287 msgid "Insert matrix"
12288 msgstr "Matris ekle"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12291 msgid "Insert cases environment"
12292 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12295 msgid "Toggle Math Panels"
12296 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12299 msgid "Math Macros"
12300 msgstr "Matematik Makroları"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12303 msgid "Command Buffer"
12304 msgstr "Komut Tamponu"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12307 msgid "Review[[Toolbar]]"
12308 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12311 msgid "Track changes"
12312 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12315 msgid "Show changes in output"
12316 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12319 msgid "Next change"
12320 msgstr "Sonraki değişiklik"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12323 msgid "Accept change inside selection"
12324 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12327 msgid "Reject change inside selection"
12328 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12331 msgid "Merge changes"
12332 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12335 msgid "Accept all changes"
12336 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12339 msgid "Reject all changes"
12340 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12344 msgstr "Sonraki not"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12347 msgid "View/Update"
12348 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12362 msgid "View Master Document"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12367 msgid "Update Master Document"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12372 msgid "View Other Formats"
12373 msgstr "Diğer font ayarları"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12377 msgid "Update Other Formats"
12378 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12381 msgid "Version Control"
12382 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12389 msgid "Check-out for edit"
12390 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12393 msgid "Check-in changes"
12394 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12397 msgid "View revision log"
12398 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12401 msgid "Revert changes"
12402 msgstr "Değişikliği reddet"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12405 msgid "Math Panels"
12406 msgstr "Matematik Panelleri"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12409 msgid "Math Spacings"
12410 msgstr "Matematik Boşlukları"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12427 msgstr "Fonksiyonlar"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12566 msgid "Thin space\t\\,"
12567 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12570 msgid "Medium space\t\\:"
12571 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12574 msgid "Thick space\t\\;"
12575 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12578 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12579 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12582 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12583 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12586 msgid "Negative space\t\\!"
12587 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12590 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12591 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12594 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12595 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12598 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12599 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12606 msgid "Square root\t\\sqrt"
12607 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12610 msgid "Other root\t\\root"
12611 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12614 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12615 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12618 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12619 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12622 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12623 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12626 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12627 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12630 msgid "Standard\t\\frac"
12631 msgstr "Standart\t\\frac"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12634 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12635 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12638 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12639 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12642 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12643 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12646 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12647 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12650 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12651 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12655 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12656 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12660 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12661 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12666 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12670 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12671 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12675 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12676 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12679 msgid "Binomial\t\\binom"
12680 msgstr "Binom\t\\binom"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12683 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12684 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12687 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12688 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12691 msgid "Roman\t\\mathrm"
12692 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12695 msgid "Bold\t\\mathbf"
12696 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12699 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12700 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12703 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12704 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12707 msgid "Italic\t\\mathit"
12708 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12711 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12712 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12715 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12716 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12719 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12720 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12723 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12724 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12728 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12751 msgid "Frame Decorations"
12752 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12776 msgstr "kontro let"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12811 msgid "overleftarrow"
12812 msgstr "overleftarrow"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12815 msgid "overrightarrow"
12816 msgstr "overrightarrow"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12819 msgid "overleftrightarrow"
12820 msgstr "overleftrightarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12832 msgstr "underbrace"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12835 msgid "underleftarrow"
12836 msgstr "underleftarrow"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12839 msgid "underrightarrow"
12840 msgstr "underrightarrow"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12843 msgid "underleftrightarrow"
12844 msgstr "underleftrightarrow"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12860 msgstr "rightarrow"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12871 msgid "updownarrow"
12872 msgstr "updownarrow"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12875 msgid "leftrightarrow"
12876 msgstr "leftrightarrow"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12884 msgstr "Rightarrow"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12895 msgid "Updownarrow"
12896 msgstr "Updownarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12899 msgid "Leftrightarrow"
12900 msgstr "Leftrightarrow"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12903 msgid "Longleftrightarrow"
12904 msgstr "Longleftrightarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12907 msgid "Longleftarrow"
12908 msgstr "Longleftarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12911 msgid "Longrightarrow"
12912 msgstr "Longrightarrow"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12915 msgid "longleftrightarrow"
12916 msgstr "longleftrightarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12919 msgid "longleftarrow"
12920 msgstr "longleftarrow"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12923 msgid "longrightarrow"
12924 msgstr "longrightarrow"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12927 msgid "leftharpoondown"
12928 msgstr "leftharpoondown"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12931 msgid "rightharpoondown"
12932 msgstr "rightharpoondown"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12940 msgstr "longmapsto"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12951 msgid "leftharpoonup"
12952 msgstr "leftharpoonup"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12955 msgid "rightharpoonup"
12956 msgstr "rightharpoonup"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12959 msgid "hookleftarrow"
12960 msgstr "hookleftarrow"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12963 msgid "hookrightarrow"
12964 msgstr "hookrightarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12975 msgid "rightleftharpoons"
12976 msgstr "rightleftharpoons"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12980 msgstr "Operatörler"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13007 msgid "bigtriangleup"
13008 msgstr "bigtriangleup"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13023 msgid "bigtriangledown"
13024 msgstr "bigtriangledown"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13039 msgid "triangleright"
13040 msgstr "triangleright"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13055 msgid "triangleleft"
13056 msgstr "triangleleft"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13208 msgstr "sqsubseteq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13212 msgstr "sqsupseteq"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13272 msgstr "varepsilon"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13411 msgid "Miscellaneous"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13515 msgid "diamondsuit"
13516 msgstr "diamondsuit"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13531 msgid "textrm \\AA"
13532 msgstr "textrm \\AA"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13536 msgstr "textrm \\O"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13539 msgid "mathcircumflex"
13540 msgstr "mathcircumflex"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13591 msgid "Big Operators"
13592 msgstr "Büyük Operatörler"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13651 msgid "ointctrclockwiseop"
13652 msgstr "ointctrclockwiseop"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13655 msgid "ointctrclockwise"
13656 msgstr "ointctrclockwise"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13659 msgid "ointclockwiseop"
13660 msgstr "ointclockwiseop"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13663 msgid "ointclockwise"
13664 msgstr "ointclockwise"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13695 msgstr "diamondsuit"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13699 msgid "landupintop"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13703 msgid "landdownint"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13708 msgid "landdownintop"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13760 msgid "AMS Miscellaneous"
13761 msgstr "AMS çeşitli"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13804 msgid "vartriangle"
13805 msgstr "vartriangle"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13808 msgid "triangledown"
13809 msgstr "triangledown"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13824 msgid "measuredangle"
13825 msgstr "measuredangle"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13853 msgstr "varnothing"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13856 msgid "blacktriangle"
13857 msgstr "blacktriangle"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13860 msgid "blacktriangledown"
13861 msgstr "blacktriangledown"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13864 msgid "blacksquare"
13865 msgstr "blacksquare"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13868 msgid "blacklozenge"
13869 msgstr "blacklozenge"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13876 msgid "sphericalangle"
13877 msgstr "sphericalangle"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13881 msgstr "complement"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13897 msgstr "AMS Okları"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13900 msgid "dashleftarrow"
13901 msgstr "dashleftarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13904 msgid "dashrightarrow"
13905 msgstr "dashrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13908 msgid "leftleftarrows"
13909 msgstr "leftleftarrows"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13912 msgid "leftrightarrows"
13913 msgstr "leftrightarrows"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13916 msgid "rightrightarrows"
13917 msgstr "rightrightarrows"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13920 msgid "rightleftarrows"
13921 msgstr "rightleftarrows"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13925 msgstr "Lleftarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13928 msgid "Rrightarrow"
13929 msgstr "Rrightarrow"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13932 msgid "twoheadleftarrow"
13933 msgstr "twoheadleftarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13936 msgid "twoheadrightarrow"
13937 msgstr "twoheadrightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13940 msgid "leftarrowtail"
13941 msgstr "leftarrowtail"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13944 msgid "rightarrowtail"
13945 msgstr "rightarrowtail"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13948 msgid "looparrowleft"
13949 msgstr "looparrowleft"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13952 msgid "looparrowright"
13953 msgstr "looparrowright"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13956 msgid "curvearrowleft"
13957 msgstr "curvearrowleft"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13960 msgid "curvearrowright"
13961 msgstr "curvearrowright"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13964 msgid "circlearrowleft"
13965 msgstr "circlearrowleft"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13968 msgid "circlearrowright"
13969 msgstr "circlearrowright"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13981 msgstr "upuparrows"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13984 msgid "downdownarrows"
13985 msgstr "downdownarrows"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13988 msgid "upharpoonleft"
13989 msgstr "upharpoonleft"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13992 msgid "upharpoonright"
13993 msgstr "upharpoonright"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13996 msgid "downharpoonleft"
13997 msgstr "downharpoonleft"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14000 msgid "downharpoonright"
14001 msgstr "downharpoonright"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14004 msgid "leftrightharpoons"
14005 msgstr "leftrightharpoons"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14008 msgid "rightsquigarrow"
14009 msgstr "rightsquigarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14012 msgid "leftrightsquigarrow"
14013 msgstr "leftrightsquigarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14017 msgstr "nleftarrow"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14020 msgid "nrightarrow"
14021 msgstr "nrightarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14024 msgid "nleftrightarrow"
14025 msgstr "nleftrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14029 msgstr "nLeftarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14032 msgid "nRightarrow"
14033 msgstr "nRightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14036 msgid "nLeftrightarrow"
14037 msgstr "nLeftrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14044 msgid "AMS Relations"
14045 msgstr "AMS İlişkileri"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14064 msgid "eqslantless"
14065 msgstr "eqslantless"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14069 msgstr "eqslantgtr"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14081 msgstr "lessapprox"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14129 msgstr "lesseqqgtr"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14133 msgstr "gtreqqless"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14148 msgid "thickapprox"
14149 msgstr "thickapprox"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14184 msgid "preccurlyeq"
14185 msgstr "preccurlyeq"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14188 msgid "succcurlyeq"
14189 msgstr "succcurlyeq"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14192 msgid "curlyeqprec"
14193 msgstr "curlyeqprec"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14196 msgid "curlyeqsucc"
14197 msgstr "curlyeqsucc"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14209 msgstr "precapprox"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14213 msgstr "succapprox"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14216 msgid "vartriangleleft"
14217 msgstr "vartriangleleft"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14220 msgid "vartriangleright"
14221 msgstr "vartriangleright"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14224 msgid "trianglelefteq"
14225 msgstr "trianglelefteq"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14228 msgid "trianglerighteq"
14229 msgstr "trianglerighteq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14244 msgid "risingdotseq"
14245 msgstr "risingdotseq"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14248 msgid "fallingdotseq"
14249 msgstr "fallingdotseq"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14268 msgid "shortparallel"
14269 msgstr "shortparallel"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14273 msgstr "smallsmile"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14277 msgstr "smallfrown"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14280 msgid "blacktriangleleft"
14281 msgstr "blacktriangleleft"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14284 msgid "blacktriangleright"
14285 msgstr "blacktriangleright"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14296 msgid "backepsilon"
14297 msgstr "backepsilon"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14312 msgid "AMS Negative Relations"
14313 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14412 msgid "precnapprox"
14413 msgstr "precnapprox"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14416 msgid "succnapprox"
14417 msgstr "succnapprox"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14429 msgstr "subsetneqq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14433 msgstr "supsetneqq"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14445 msgstr "nsupseteqq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14460 msgid "varsubsetneq"
14461 msgstr "varsubsetneq"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14464 msgid "varsupsetneq"
14465 msgstr "varsupsetneq"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14468 msgid "varsubsetneqq"
14469 msgstr "varsubsetneqq"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14472 msgid "varsupsetneqq"
14473 msgstr "varsupsetneqq"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14476 msgid "ntriangleleft"
14477 msgstr "ntriangleleft"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14480 msgid "ntriangleright"
14481 msgstr "ntriangleright"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14484 msgid "ntrianglelefteq"
14485 msgstr "ntrianglelefteq"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14488 msgid "ntrianglerighteq"
14489 msgstr "ntrianglerighteq"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14512 msgid "nshortparallel"
14513 msgstr "nshortparallel"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14516 msgid "AMS Operators"
14517 msgstr "AMS Operatörleri"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14524 msgid "smallsetminus"
14525 msgstr "smallsetminus"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14544 msgid "doublebarwedge"
14545 msgstr "doublebarwedge"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14564 msgid "divideontimes"
14565 msgstr "divideontimes"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14576 msgid "leftthreetimes"
14577 msgstr "leftthreetimes"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14580 msgid "rightthreetimes"
14581 msgstr "rightthreetimes"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14585 msgstr "curlywedge"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14592 msgid "circleddash"
14593 msgstr "circleddash"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14597 msgstr "circledast"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14600 msgid "circledcirc"
14601 msgstr "circledcirc"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14611 #: lib/external_templates:37
14612 msgid "RasterImage"
14613 msgstr "RasterImage"
14615 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14616 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14617 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14619 #: lib/external_templates:45
14620 msgid "A bitmap file.\n"
14621 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14623 #: lib/external_templates:109
14627 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14628 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14629 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14631 #: lib/external_templates:112
14632 msgid "An Xfig figure.\n"
14633 msgstr "Xfig figürü.\n"
14635 #: lib/external_templates:162
14636 msgid "ChessDiagram"
14637 msgstr "SatrançDiyagramı"
14639 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14640 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14641 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14643 #: lib/external_templates:165
14645 "A chess position diagram.\n"
14646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14648 "the position that you want to display.\n"
14649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14650 "and remember to type in a relative path\n"
14651 "to the LyX document location.\n"
14652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14653 "to enable general editing of the board.\n"
14654 "You might also check out the\n"
14655 "'Options->Test legality' option, and\n"
14656 "remember to middle and right click to\n"
14657 "insert new material in the board.\n"
14658 "In order for this to work, you have to\n"
14659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14660 "that TeX will find it, and you will need\n"
14661 "to install the skak package from CTAN.\n"
14664 #: lib/external_templates:212
14668 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14669 msgid "Lilypond typeset music"
14670 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14672 #: lib/external_templates:215
14674 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14675 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14676 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14677 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14680 #: lib/external_templates:261
14682 msgstr "PDFSayfalar"
14684 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14686 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14688 #: lib/external_templates:264
14690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14696 "* pages=- (to include all pages)\n"
14697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14698 "for further options and details.\n"
14700 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14701 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14703 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14704 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14705 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14706 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14707 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14709 #: lib/external_templates:303
14712 "Read 'info date' for more information.\n"
14714 "Bugünün tarihi.\n"
14715 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14717 #: lib/external_templates:332
14722 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14724 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14725 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14727 #: lib/external_templates:335
14728 msgid "Dia diagram.\n"
14731 #: lib/configure.py:313
14735 #: lib/configure.py:316
14739 #: lib/configure.py:319
14744 #: lib/configure.py:322
14748 #: lib/configure.py:325
14752 #: lib/configure.py:329
14756 #: lib/configure.py:330
14760 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14764 #: lib/configure.py:332
14768 #: lib/configure.py:333
14772 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14776 #: lib/configure.py:335
14780 #: lib/configure.py:336
14784 #: lib/configure.py:337
14788 #: lib/configure.py:338
14792 #: lib/configure.py:343
14793 msgid "Plain text (chess output)"
14794 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14796 #: lib/configure.py:344
14797 msgid "Plain text (image)"
14798 msgstr "Düz metin (resim)"
14800 #: lib/configure.py:345
14801 msgid "Plain text (Xfig output)"
14802 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14804 #: lib/configure.py:346
14805 msgid "date (output)"
14806 msgstr "date (çıktı)"
14808 #: lib/configure.py:347
14812 #: lib/configure.py:347
14816 #: lib/configure.py:348
14817 msgid "Docbook (XML)"
14818 msgstr "Docbook (XML)"
14820 #: lib/configure.py:349
14821 msgid "Graphviz Dot"
14822 msgstr "Graphviz Dot"
14824 #: lib/configure.py:350
14825 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14826 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14828 #: lib/configure.py:351
14832 #: lib/configure.py:351
14836 #: lib/configure.py:352
14841 #: lib/configure.py:353
14842 msgid "LilyPond music"
14843 msgstr "LilyPond müzik"
14845 #: lib/configure.py:354
14846 msgid "LaTeX (plain)"
14847 msgstr "LaTeX (düz)"
14849 #: lib/configure.py:354
14850 msgid "LaTeX (plain)|L"
14851 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14853 #: lib/configure.py:355
14854 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14855 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14857 #: lib/configure.py:356
14859 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14862 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14866 #: lib/configure.py:357
14867 msgid "Plain text|a"
14868 msgstr "Düz metin|ü"
14870 #: lib/configure.py:358
14871 msgid "Plain text (pstotext)"
14872 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14874 #: lib/configure.py:359
14875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14876 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14878 #: lib/configure.py:360
14879 msgid "Plain text (catdvi)"
14880 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14882 #: lib/configure.py:361
14883 msgid "Plain Text, Join Lines"
14884 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14886 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14891 #: lib/configure.py:373
14895 #: lib/configure.py:378
14899 #: lib/configure.py:379
14901 msgstr "Postscript"
14903 #: lib/configure.py:379
14904 msgid "Postscript|t"
14905 msgstr "Postscript|t"
14907 #: lib/configure.py:383
14908 msgid "PDF (ps2pdf)"
14909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14911 #: lib/configure.py:383
14912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14915 #: lib/configure.py:384
14916 msgid "PDF (pdflatex)"
14917 msgstr "PDF (pdflatex)"
14919 #: lib/configure.py:384
14920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14923 #: lib/configure.py:385
14924 msgid "PDF (dvipdfm)"
14925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14927 #: lib/configure.py:385
14928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14931 #: lib/configure.py:386
14932 msgid "PDF (XeTeX)"
14935 #: lib/configure.py:386
14936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14939 #: lib/configure.py:389
14943 #: lib/configure.py:389
14947 #: lib/configure.py:392
14951 #: lib/configure.py:395
14955 #: lib/configure.py:395
14959 #: lib/configure.py:398
14963 #: lib/configure.py:401
14964 msgid "OpenDocument"
14965 msgstr "OpenDocument"
14967 #: lib/configure.py:404
14968 msgid "date command"
14969 msgstr "date komutu"
14971 #: lib/configure.py:405
14972 msgid "Table (CSV)"
14973 msgstr "Tablo (CSV)"
14975 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14980 #: lib/configure.py:408
14984 #: lib/configure.py:409
14988 #: lib/configure.py:410
14992 #: lib/configure.py:411
14997 #: lib/configure.py:412
14998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15001 #: lib/configure.py:413
15002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15005 #: lib/configure.py:414
15006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15009 #: lib/configure.py:415
15010 msgid "LyX Preview"
15011 msgstr "LyX Önizleme"
15013 #: lib/configure.py:416
15014 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15015 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15017 #: lib/configure.py:417
15021 #: lib/configure.py:418
15025 #: lib/configure.py:419
15029 #: lib/configure.py:420
15030 msgid "Rich Text Format"
15031 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15033 #: lib/configure.py:421
15034 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15035 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15037 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15038 msgid "Windows Metafile"
15039 msgstr "Windows Metafile"
15041 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15042 msgid "Enhanced Metafile"
15043 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15045 #: lib/configure.py:424
15049 #: lib/configure.py:424
15053 #: lib/configure.py:425
15054 msgid "HTML (MS Word)"
15055 msgstr "HTML (MS Word)"
15057 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15059 msgid "%1$s and %2$s"
15060 msgstr "%1$s ve %2$s"
15062 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15064 msgid "%1$s et al."
15065 msgstr "%1$s et al."
15067 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15071 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15075 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15079 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15080 msgid "Add to bibliography only."
15081 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15083 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15087 #: src/Buffer.cpp:136
15090 "Could not print the document %1$s.\n"
15091 "Check that your printer is set up correctly."
15093 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15094 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15096 #: src/Buffer.cpp:139
15097 msgid "Print document failed"
15098 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15100 #: src/Buffer.cpp:273
15101 msgid "Disk Error: "
15102 msgstr "Disk Hatası: "
15104 #: src/Buffer.cpp:274
15107 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15108 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15110 #: src/Buffer.cpp:336
15111 msgid "Could not remove temporary directory"
15112 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15114 #: src/Buffer.cpp:337
15116 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15117 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15119 #: src/Buffer.cpp:562
15120 msgid "Unknown document class"
15121 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15123 #: src/Buffer.cpp:563
15125 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15126 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15128 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15131 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15133 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15134 msgid "Document header error"
15135 msgstr "Belge başlık hatası"
15137 #: src/Buffer.cpp:577
15138 msgid "\\begin_header is missing"
15139 msgstr "\\begin_header eksik"
15141 #: src/Buffer.cpp:597
15142 msgid "\\begin_document is missing"
15143 msgstr "\\begin_document eksik"
15145 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15146 #: src/BufferView.cpp:1175
15147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15148 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15150 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15153 "xcolor/ulem are installed.\n"
15154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15158 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15161 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15166 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15167 msgid "Document format failure"
15168 msgstr "Belge biçimi hatası"
15170 #: src/Buffer.cpp:782
15172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15173 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15175 #: src/Buffer.cpp:819
15176 msgid "Conversion failed"
15177 msgstr "Çevrim başarısız"
15179 #: src/Buffer.cpp:820
15182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15183 "it could not be created."
15185 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15186 "oluşturulmayacak."
15188 #: src/Buffer.cpp:829
15189 msgid "Conversion script not found"
15190 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15192 #: src/Buffer.cpp:830
15195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15196 "could not be found."
15197 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15199 #: src/Buffer.cpp:849
15200 msgid "Conversion script failed"
15201 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15203 #: src/Buffer.cpp:850
15206 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15209 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15212 #: src/Buffer.cpp:865
15214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15215 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15217 #: src/Buffer.cpp:898
15218 msgid "Backup failure"
15219 msgstr "Yedekleme başarısız"
15221 #: src/Buffer.cpp:899
15224 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15225 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15227 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15228 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15230 #: src/Buffer.cpp:909
15233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15234 "overwrite this file?"
15235 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15237 #: src/Buffer.cpp:911
15238 msgid "Overwrite modified file?"
15239 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15241 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15245 msgstr "&Üzerine Yaz"
15247 #: src/Buffer.cpp:936
15249 msgid "Saving document %1$s..."
15250 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15252 #: src/Buffer.cpp:949
15253 msgid " could not write file!"
15254 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15256 #: src/Buffer.cpp:956
15260 #: src/Buffer.cpp:1039
15261 msgid "Iconv software exception Detected"
15262 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15264 #: src/Buffer.cpp:1039
15267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15270 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15272 #: src/Buffer.cpp:1061
15274 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15275 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15277 #: src/Buffer.cpp:1064
15279 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15280 "chosen encoding.\n"
15281 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15283 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15284 "gösterilebilir değil.\n"
15285 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15287 #: src/Buffer.cpp:1071
15288 msgid "iconv conversion failed"
15289 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15291 #: src/Buffer.cpp:1076
15292 msgid "conversion failed"
15293 msgstr "çevrim başarısız"
15295 #: src/Buffer.cpp:1412
15296 msgid "Running chktex..."
15297 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15299 #: src/Buffer.cpp:1425
15300 msgid "chktex failure"
15301 msgstr "chktex hatası"
15303 #: src/Buffer.cpp:1426
15304 msgid "Could not run chktex successfully."
15305 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15307 #: src/Buffer.cpp:1593
15309 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15310 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15312 #: src/Buffer.cpp:1638
15314 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15315 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15317 #: src/Buffer.cpp:1657
15319 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15322 #: src/Buffer.cpp:1679
15324 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15325 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15327 #: src/Buffer.cpp:1686
15329 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15330 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15332 #: src/Buffer.cpp:1693
15334 msgid "Error exporting to DVI."
15335 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15337 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15340 "The file %1$s already exists.\n"
15342 "Do you want to overwrite that file?"
15344 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15346 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15348 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15349 msgid "Overwrite file?"
15350 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15352 #: src/Buffer.cpp:1775
15354 msgid "Error running external commands."
15355 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15357 #: src/Buffer.cpp:2483
15358 msgid "Preview source code"
15359 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15361 #: src/Buffer.cpp:2497
15363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15364 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15366 #: src/Buffer.cpp:2501
15368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15369 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15371 #: src/Buffer.cpp:2616
15373 msgid "Auto-saving %1$s"
15374 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15376 #: src/Buffer.cpp:2660
15377 msgid "Autosave failed!"
15378 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15380 #: src/Buffer.cpp:2716
15381 msgid "Autosaving current document..."
15382 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15384 #: src/Buffer.cpp:2781
15385 msgid "Couldn't export file"
15386 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15388 #: src/Buffer.cpp:2782
15390 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15391 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15393 #: src/Buffer.cpp:2821
15394 msgid "File name error"
15395 msgstr "Dosya adı hatası"
15397 #: src/Buffer.cpp:2822
15398 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15399 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15401 #: src/Buffer.cpp:2864
15402 msgid "Document export cancelled."
15403 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15405 #: src/Buffer.cpp:2870
15407 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15408 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15410 #: src/Buffer.cpp:2876
15412 msgid "Document exported as %1$s"
15413 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15415 #: src/Buffer.cpp:2947
15418 "The specified document\n"
15420 "could not be read."
15423 "belirtilen dosya\n"
15426 #: src/Buffer.cpp:2949
15427 msgid "Could not read document"
15428 msgstr "Belge okunamıyor"
15430 #: src/Buffer.cpp:2959
15433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15435 "Recover emergency save?"
15437 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15439 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15441 #: src/Buffer.cpp:2962
15442 msgid "Load emergency save?"
15443 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15445 #: src/Buffer.cpp:2963
15449 #: src/Buffer.cpp:2963
15450 msgid "&Load Original"
15451 msgstr "&Aslını Yükle"
15453 #: src/Buffer.cpp:2983
15456 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15458 "Load the backup instead?"
15460 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15462 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15464 #: src/Buffer.cpp:2986
15465 msgid "Load backup?"
15466 msgstr "Yedeği yükle?"
15468 #: src/Buffer.cpp:2987
15469 msgid "&Load backup"
15470 msgstr "&Yedeği yükle"
15472 #: src/Buffer.cpp:2987
15473 msgid "Load &original"
15474 msgstr "&Aslını yükle"
15476 #: src/Buffer.cpp:3020
15478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15479 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15481 #: src/Buffer.cpp:3022
15482 msgid "Retrieve from version control?"
15483 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15485 #: src/Buffer.cpp:3023
15489 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15490 msgid "Senseless!!! "
15493 #: src/Buffer.cpp:3412
15495 msgid "The spellchecker has failed."
15496 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
15498 #: src/BufferList.cpp:233
15499 msgid "No file open!"
15500 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15502 #: src/BufferList.cpp:243
15504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15505 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15507 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15508 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15509 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15511 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15512 msgid " Save failed! Trying...\n"
15513 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15515 #: src/BufferList.cpp:284
15516 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15517 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15519 #: src/BufferParams.cpp:503
15522 "The layout file requested by this document,\n"
15524 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15525 "class or style file required by it is not\n"
15526 "available. See the Customization documentation\n"
15527 "for more information.\n"
15529 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15531 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15532 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15533 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15534 "belgesine göz atın.\n"
15536 #: src/BufferParams.cpp:509
15537 msgid "Document class not available"
15538 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15540 #: src/BufferParams.cpp:510
15541 msgid "LyX will not be able to produce output."
15542 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15544 #: src/BufferParams.cpp:1616
15547 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15548 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15549 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15551 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15552 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15553 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15555 #: src/BufferParams.cpp:1621
15556 msgid "Document class not found"
15557 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15559 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15561 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15562 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15564 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15565 msgid "Could not load class"
15566 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15568 #: src/BufferParams.cpp:1664
15569 msgid "Error reading internal layout information"
15570 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15572 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15574 msgstr "Okuma Hatası"
15576 #: src/BufferView.cpp:180
15577 msgid "No more insets"
15578 msgstr "Ekleme yok"
15580 #: src/BufferView.cpp:705
15581 msgid "Save bookmark"
15582 msgstr "Yerimini kaydet"
15584 #: src/BufferView.cpp:1055
15585 msgid "No further undo information"
15586 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15588 #: src/BufferView.cpp:1064
15589 msgid "No further redo information"
15590 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15592 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15593 msgid "String not found!"
15594 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15596 #: src/BufferView.cpp:1264
15598 msgstr "İşaret kapalı"
15600 #: src/BufferView.cpp:1270
15602 msgstr "İşaret açık"
15604 #: src/BufferView.cpp:1277
15605 msgid "Mark removed"
15606 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15608 #: src/BufferView.cpp:1280
15610 msgstr "İşaret kondu"
15612 #: src/BufferView.cpp:1331
15613 msgid "Statistics for the selection:"
15614 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15616 #: src/BufferView.cpp:1333
15617 msgid "Statistics for the document:"
15618 msgstr "Belge istatistikleri:"
15620 #: src/BufferView.cpp:1336
15623 msgstr "%1$d kelime"
15625 #: src/BufferView.cpp:1338
15627 msgstr "Tek kelime"
15629 #: src/BufferView.cpp:1341
15631 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15632 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15634 #: src/BufferView.cpp:1344
15635 msgid "One character (including blanks)"
15636 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15638 #: src/BufferView.cpp:1347
15640 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15641 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15643 #: src/BufferView.cpp:1350
15644 msgid "One character (excluding blanks)"
15645 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15647 #: src/BufferView.cpp:1352
15649 msgstr "İstatistikler"
15651 #: src/BufferView.cpp:2107
15653 msgid "Inserting document %1$s..."
15654 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15656 #: src/BufferView.cpp:2118
15658 msgid "Document %1$s inserted."
15659 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15661 #: src/BufferView.cpp:2120
15663 msgid "Could not insert document %1$s"
15664 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15666 #: src/BufferView.cpp:2382
15669 "Could not read the specified document\n"
15671 "due to the error: %2$s"
15677 #: src/BufferView.cpp:2384
15678 msgid "Could not read file"
15679 msgstr "Dosya okunamıyor"
15681 #: src/BufferView.cpp:2391
15685 " is not readable."
15688 " okunabilir değil."
15690 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15691 msgid "Could not open file"
15692 msgstr "Dosya açılamıyor"
15694 #: src/BufferView.cpp:2399
15695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15696 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15698 #: src/BufferView.cpp:2400
15700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15702 "If this does not give the correct result\n"
15703 "then please change the encoding of the file\n"
15704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15706 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15707 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15708 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15709 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15710 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15712 #: src/Chktex.cpp:63
15714 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15715 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15717 #: src/Chktex.cpp:65
15718 msgid "ChkTeX warning id # "
15719 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15721 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15726 #: src/Color.cpp:159
15730 #: src/Color.cpp:160
15734 #: src/Color.cpp:161
15738 #: src/Color.cpp:162
15742 #: src/Color.cpp:163
15746 #: src/Color.cpp:164
15748 msgstr "cam göbeği"
15750 #: src/Color.cpp:165
15754 #: src/Color.cpp:166
15758 #: src/Color.cpp:167
15762 #: src/Color.cpp:168
15766 #: src/Color.cpp:169
15770 #: src/Color.cpp:170
15774 #: src/Color.cpp:171
15775 msgid "selected text"
15776 msgstr "seçili metin"
15778 #: src/Color.cpp:173
15780 msgstr "LaTeX metni"
15782 #: src/Color.cpp:174
15783 msgid "inline completion"
15784 msgstr "satıriçi tamamlama"
15786 #: src/Color.cpp:176
15787 msgid "non-unique inline completion"
15788 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15790 #: src/Color.cpp:178
15791 msgid "previewed snippet"
15792 msgstr "önizlenen parça"
15794 #: src/Color.cpp:179
15796 msgstr "not etiketi"
15798 #: src/Color.cpp:180
15799 msgid "note background"
15800 msgstr "not arkaplanı"
15802 #: src/Color.cpp:181
15803 msgid "comment label"
15804 msgstr "yorum etiketi"
15806 #: src/Color.cpp:182
15807 msgid "comment background"
15808 msgstr "açıklama arkaplanı"
15810 #: src/Color.cpp:183
15811 msgid "greyedout inset label"
15812 msgstr "geri ekleme etiketi"
15814 #: src/Color.cpp:184
15815 msgid "greyedout inset background"
15816 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15818 #: src/Color.cpp:185
15820 msgid "phantom inset text"
15821 msgstr "katlanır ekleme metni"
15823 #: src/Color.cpp:186
15825 msgstr "gölgeli kutu"
15827 #: src/Color.cpp:187
15828 msgid "listings background"
15829 msgstr "listeleme arkaplanı"
15831 #: src/Color.cpp:188
15832 msgid "branch label"
15833 msgstr "dal etiketi"
15835 #: src/Color.cpp:189
15836 msgid "footnote label"
15837 msgstr "dipnot etiketi"
15839 #: src/Color.cpp:190
15840 msgid "index label"
15841 msgstr "indeks etiketi"
15843 #: src/Color.cpp:191
15844 msgid "margin note label"
15845 msgstr "kenar notu etiketi"
15847 #: src/Color.cpp:192
15849 msgstr "URL etiketi"
15851 #: src/Color.cpp:193
15855 #: src/Color.cpp:194
15857 msgstr "derinlik çubuğu"
15859 #: src/Color.cpp:195
15863 #: src/Color.cpp:196
15864 msgid "command inset"
15865 msgstr "komut eklemesi"
15867 #: src/Color.cpp:197
15868 msgid "command inset background"
15869 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15871 #: src/Color.cpp:198
15872 msgid "command inset frame"
15873 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15875 #: src/Color.cpp:199
15876 msgid "special character"
15877 msgstr "özel karakter"
15879 #: src/Color.cpp:200
15883 #: src/Color.cpp:201
15884 msgid "math background"
15885 msgstr "matematik arkaplanı"
15887 #: src/Color.cpp:202
15888 msgid "graphics background"
15889 msgstr "grafik arkaplanı"
15891 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15892 msgid "math macro background"
15893 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15895 #: src/Color.cpp:204
15897 msgstr "matematik çerçevesi"
15899 #: src/Color.cpp:205
15900 msgid "math corners"
15903 #: src/Color.cpp:206
15905 msgstr "matematik çizgisi"
15907 #: src/Color.cpp:208
15908 msgid "math macro hovered background"
15911 #: src/Color.cpp:209
15912 msgid "math macro label"
15913 msgstr "matematik makro etiketi"
15915 #: src/Color.cpp:210
15916 msgid "math macro frame"
15917 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15919 #: src/Color.cpp:211
15920 msgid "math macro blended out"
15923 #: src/Color.cpp:212
15924 msgid "math macro old parameter"
15925 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15927 #: src/Color.cpp:213
15928 msgid "math macro new parameter"
15929 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15931 #: src/Color.cpp:214
15932 msgid "caption frame"
15933 msgstr "başlık çerçevesi"
15935 #: src/Color.cpp:215
15936 msgid "collapsable inset text"
15937 msgstr "katlanır ekleme metni"
15939 #: src/Color.cpp:216
15940 msgid "collapsable inset frame"
15941 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15943 #: src/Color.cpp:217
15944 msgid "inset background"
15945 msgstr "ekleme arkaplanı"
15947 #: src/Color.cpp:218
15948 msgid "inset frame"
15949 msgstr "ekleme çerçevesi"
15951 #: src/Color.cpp:219
15952 msgid "LaTeX error"
15953 msgstr "LaTeX hatası"
15955 #: src/Color.cpp:220
15956 msgid "end-of-line marker"
15957 msgstr "satır sonu işareti"
15959 #: src/Color.cpp:221
15960 msgid "appendix marker"
15961 msgstr "ek işareti"
15963 #: src/Color.cpp:222
15965 msgstr "çubuğu değiştir"
15967 #: src/Color.cpp:223
15968 msgid "deleted text"
15969 msgstr "silinmiş metin"
15971 #: src/Color.cpp:224
15973 msgstr "eklenen metin"
15975 #: src/Color.cpp:225
15976 msgid "changed text 1st author"
15977 msgstr "1. yazar metni değişti"
15979 #: src/Color.cpp:226
15980 msgid "changed text 2nd author"
15981 msgstr "2. yazar metni değişti"
15983 #: src/Color.cpp:227
15984 msgid "changed text 3rd author"
15985 msgstr "3. yazar metni değişti"
15987 #: src/Color.cpp:228
15988 msgid "changed text 4th author"
15989 msgstr "4. yazar metni değişti"
15991 #: src/Color.cpp:229
15992 msgid "changed text 5th author"
15993 msgstr "5. yazar metni değişti"
15995 #: src/Color.cpp:230
15997 msgid "deleted text modifier"
15998 msgstr "silinmiş metin"
16000 #: src/Color.cpp:231
16001 msgid "added space markers"
16002 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16004 #: src/Color.cpp:232
16005 msgid "top/bottom line"
16006 msgstr "üst/alt çizgisi"
16008 #: src/Color.cpp:233
16010 msgstr "tablo çizgisi"
16012 #: src/Color.cpp:234
16013 msgid "table on/off line"
16014 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16016 #: src/Color.cpp:236
16017 msgid "bottom area"
16020 #: src/Color.cpp:237
16022 msgstr "yeni sayfa"
16024 #: src/Color.cpp:238
16025 msgid "page break / line break"
16026 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16028 #: src/Color.cpp:239
16029 msgid "frame of button"
16030 msgstr "düğme çerçevesi"
16032 #: src/Color.cpp:240
16033 msgid "button background"
16034 msgstr "düğme arkaplanı"
16036 #: src/Color.cpp:241
16037 msgid "button background under focus"
16038 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16040 #: src/Color.cpp:242
16044 #: src/Color.cpp:243
16048 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16049 #: src/Converter.cpp:536
16050 msgid "Cannot convert file"
16051 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16053 #: src/Converter.cpp:317
16056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16057 "Define a converter in the preferences."
16059 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16060 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16062 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16063 msgid "Executing command: "
16064 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16066 #: src/Converter.cpp:465
16067 msgid "Build errors"
16068 msgstr "İnşa hataları"
16070 #: src/Converter.cpp:466
16071 msgid "There were errors during the build process."
16072 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16074 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16076 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16077 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16079 #: src/Converter.cpp:494
16081 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16082 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16084 #: src/Converter.cpp:538
16086 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16087 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16089 #: src/Converter.cpp:539
16091 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16092 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16094 #: src/Converter.cpp:595
16095 msgid "Running LaTeX..."
16096 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16098 #: src/Converter.cpp:613
16101 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16104 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16105 "yerini belirleyemedi."
16107 #: src/Converter.cpp:616
16108 msgid "LaTeX failed"
16109 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16111 #: src/Converter.cpp:618
16112 msgid "Output is empty"
16115 #: src/Converter.cpp:619
16116 msgid "An empty output file was generated."
16117 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16119 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16122 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16126 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16127 msgid "Undefined flex inset"
16128 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16130 #: src/Exporter.cpp:49
16131 msgid "Overwrite &all"
16132 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16134 #: src/Exporter.cpp:50
16135 msgid "&Cancel export"
16136 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16138 #: src/Exporter.cpp:90
16139 msgid "Couldn't copy file"
16140 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16142 #: src/Exporter.cpp:91
16144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16145 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16147 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16153 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16157 msgstr "Sans Serif"
16159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16169 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16174 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16178 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16182 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16190 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16196 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16198 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16202 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16210 #: src/Font.cpp:173
16212 msgid "Emphasis %1$s, "
16213 msgstr "Vurgu %1$s, "
16215 #: src/Font.cpp:176
16217 msgid "Underline %1$s, "
16218 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16220 #: src/Font.cpp:179
16222 msgid "Strikeout %1$s, "
16223 msgstr "Ad stili %1$s, "
16225 #: src/Font.cpp:182
16227 msgid "Double underline %1$s, "
16228 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16230 #: src/Font.cpp:185
16232 msgid "Wavy underline %1$s, "
16233 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16235 #: src/Font.cpp:188
16237 msgid "Noun %1$s, "
16238 msgstr "Ad stili %1$s, "
16240 #: src/Font.cpp:202
16242 msgid "Language: %1$s, "
16243 msgstr "Dil: %1$s, "
16245 #: src/Font.cpp:205
16247 msgid " Number %1$s"
16248 msgstr " Numara %1$s"
16250 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16251 msgid "Cannot view file"
16252 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16254 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16256 msgid "File does not exist: %1$s"
16257 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16259 #: src/Format.cpp:267
16261 msgid "No information for viewing %1$s"
16262 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16264 #: src/Format.cpp:277
16266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16267 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16269 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16270 #: src/Format.cpp:383
16271 msgid "Cannot edit file"
16272 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16274 #: src/Format.cpp:337
16275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16276 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16278 #: src/Format.cpp:350
16280 msgid "No information for editing %1$s"
16281 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16283 #: src/Format.cpp:361
16285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16286 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16288 #: src/KeySequence.cpp:166
16290 msgstr " seçenekler: "
16292 #: src/LaTeX.cpp:60
16294 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16295 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16297 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16298 msgid "Running Index Processor."
16299 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16301 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16302 msgid "Running BibTeX."
16303 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16305 #: src/LaTeX.cpp:443
16306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16307 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16310 msgid "Could not read configuration file"
16311 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16313 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16316 "Error while reading the configuration file\n"
16318 "Please check your installation."
16320 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16321 "okunurken hata oluştur.\n"
16322 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16325 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16326 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16334 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16335 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16338 msgid "Cannot remove temporary directory"
16339 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16343 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16344 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16347 msgid "Unable to remove temporary directory"
16348 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16352 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16353 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16356 msgid "No textclass is found"
16357 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16361 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16362 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16364 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16365 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16366 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16369 msgid "&Reconfigure"
16370 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16373 msgid "&Use Default"
16374 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16376 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16378 msgstr "&LyX'ten Çık"
16380 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16385 msgid "Could not create temporary directory"
16386 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16391 "Could not create a temporary directory in\n"
16393 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16396 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16397 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16400 msgid "Missing user LyX directory"
16401 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16407 "It is needed to keep your own configuration."
16409 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16410 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16413 msgid "&Create directory"
16414 msgstr "&Dizin yarat"
16417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16418 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16423 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16427 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16430 msgid "List of supported debug flags:"
16431 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16435 msgid "Setting debug level to %1$s"
16436 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16442 "Command line switches (case sensitive):\n"
16443 "\t-help summarize LyX usage\n"
16444 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16445 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16446 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16448 " select the features to debug.\n"
16449 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16450 "\t-x [--execute] command\n"
16451 " where command is a lyx command.\n"
16452 "\t-e [--export] fmt\n"
16453 " where fmt is the export format of choice.\n"
16454 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16455 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16456 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16457 "import] fmt file.xxx\n"
16458 " where fmt is the import format of choice\n"
16459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16460 "\t--batch execute commands and exit\n"
16461 "\t-version summarize version and build info\n"
16462 "Check the LyX man page for more details."
16464 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16465 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16466 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
16467 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16468 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16469 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
16470 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16471 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16472 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16473 "\t-x [--execute] komut\n"
16474 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16475 "\t-e [--export] biçim\n"
16476 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16477 " kullanılan parametreler için\n"
16478 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16479 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16480 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
16481 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16482 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16483 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16485 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16486 msgid "No system directory"
16487 msgstr "Sistem dizini yok"
16489 #: src/LyX.cpp:1015
16490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16491 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16493 #: src/LyX.cpp:1026
16494 msgid "No user directory"
16495 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16497 #: src/LyX.cpp:1027
16498 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16499 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16501 #: src/LyX.cpp:1038
16502 msgid "Incomplete command"
16503 msgstr "Eksik komut"
16505 #: src/LyX.cpp:1039
16506 msgid "Missing command string after --execute switch"
16507 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16509 #: src/LyX.cpp:1050
16510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16511 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16513 #: src/LyX.cpp:1063
16514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16515 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16517 #: src/LyX.cpp:1068
16518 msgid "Missing filename for --import"
16519 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16521 #: src/LyXFunc.cpp:114
16522 msgid "Running configure..."
16523 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16525 #: src/LyXFunc.cpp:125
16526 msgid "Reloading configuration..."
16527 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16529 #: src/LyXFunc.cpp:131
16530 msgid "System reconfiguration failed"
16531 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16533 #: src/LyXFunc.cpp:132
16535 "The system reconfiguration has failed.\n"
16536 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16537 "Please reconfigure again if needed."
16539 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16540 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16541 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16543 #: src/LyXFunc.cpp:138
16544 msgid "System reconfigured"
16545 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16547 #: src/LyXFunc.cpp:139
16549 "The system has been reconfigured.\n"
16550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16551 "updated document class specifications."
16553 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16554 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16555 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16557 #: src/LyXFunc.cpp:375
16558 msgid "Unknown function."
16559 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16561 #: src/LyXFunc.cpp:404
16562 msgid "Nothing to do"
16563 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16565 #: src/LyXFunc.cpp:420
16566 msgid "Unknown action"
16567 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16569 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16570 msgid "Command disabled"
16571 msgstr "Komut kapalı"
16573 #: src/LyXFunc.cpp:433
16574 msgid "Command not allowed without any document open"
16575 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16577 #: src/LyXFunc.cpp:697
16578 msgid "Document is read-only"
16579 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16581 #: src/LyXFunc.cpp:706
16582 msgid "This portion of the document is deleted."
16583 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16585 #: src/LyXFunc.cpp:728
16588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16590 "Do you want to save the document?"
16592 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16594 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16596 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16597 msgid "Save changed document?"
16598 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:734
16603 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16605 "Do you want to save the document?"
16607 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16609 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16611 #: src/LyXFunc.cpp:737
16613 msgid "Save new document?"
16614 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16616 #: src/LyXFunc.cpp:866
16619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16620 "version of the document %1$s?"
16622 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
16623 "istediğinizden emin misiniz?"
16625 #: src/LyXFunc.cpp:868
16626 msgid "Revert to saved document?"
16627 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16629 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16633 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16634 msgid "Missing argument"
16635 msgstr "Eksik parametre"
16637 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16639 msgid "Opening help file %1$s..."
16640 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
16642 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16644 msgid "Opening child document %1$s..."
16645 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16647 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16650 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16652 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16653 msgid "Unable to save document defaults"
16654 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16656 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16657 msgid "LyX VC: Log Message"
16658 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16660 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16661 msgid "Directory is not accessible."
16664 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16666 msgid "Document %1$s reloaded."
16667 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16669 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16671 msgid "Could not reload document %1$s"
16672 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16674 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16675 msgid "Welcome to LyX!"
16676 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16678 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16679 msgid "Converting document to new document class..."
16680 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2541
16684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16688 #: src/LyXRC.cpp:2546
16690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16693 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16696 #: src/LyXRC.cpp:2550
16698 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16699 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16700 "specified, an internal routine is used."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2558
16705 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16706 "automatically by what you type."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2562
16711 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16715 #: src/LyXRC.cpp:2566
16717 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16719 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2573
16723 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16724 "the backup file in the same directory as the original file."
16726 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16727 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2577
16731 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16732 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16734 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16735 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2581
16738 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2585
16743 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16744 "its global and local bind/ directories."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2589
16748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2593
16753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16756 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16757 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2603
16761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16764 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16765 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2607
16770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16772 "the top of the screen"
16774 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16775 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2611
16778 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16779 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16781 #: src/LyXRC.cpp:2615
16783 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16786 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16789 #: src/LyXRC.cpp:2620
16792 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16793 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16795 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16796 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2624
16800 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16801 "look in its global and local commands/ directories."
16803 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16804 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2628
16807 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2632
16811 msgid "New documents will be assigned this language."
16812 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2636
16815 msgid "Specify the default paper size."
16816 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2640
16820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16821 "shown after the change has been made.)"
16823 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16824 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16826 #: src/LyXRC.cpp:2644
16827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16828 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2648
16832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16833 "LyX was started from."
16835 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2653
16838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16839 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2657
16843 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16844 "value selects the directory LyX was started from."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2661
16849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16850 "recommended for non-English languages."
16852 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16853 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2668
16857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16861 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16862 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16863 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2672
16866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2676
16871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16872 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16874 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16875 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2685
16879 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16880 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2689
16884 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16885 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16887 #: src/LyXRC.cpp:2693
16889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16891 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2697
16895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16896 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2701
16900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16902 "name of the second language."
16904 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16905 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2705
16908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16909 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2709
16912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16913 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2713
16917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16921 #: src/LyXRC.cpp:2717
16923 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16924 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16926 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16927 "\"\\usepackage{omega}\"."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2721
16931 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16932 "document is the default language."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2725
16936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16937 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2729
16940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16942 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2733
16945 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16946 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2737
16950 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16953 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16954 "kontrol etmek için seçin."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2741
16957 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16958 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2746
16961 msgid "The completion popup delay."
16962 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16964 #: src/LyXRC.cpp:2750
16965 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16966 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2754
16969 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16970 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2758
16974 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16975 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2762
16979 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16982 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16985 #: src/LyXRC.cpp:2766
16986 msgid "The inline completion delay."
16987 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16989 #: src/LyXRC.cpp:2770
16990 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16991 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2774
16994 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16995 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2778
16998 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16999 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2782
17002 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2786
17007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2791
17012 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17013 "variable. Use the OS native format."
17016 #: src/LyXRC.cpp:2798
17019 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17020 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2802
17023 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17024 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17026 #: src/LyXRC.cpp:2806
17027 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17028 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17030 #: src/LyXRC.cpp:2810
17031 msgid "Scale the preview size to suit."
17032 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2814
17035 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2818
17039 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17040 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2822
17044 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17045 "environment variable PRINTER."
17047 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17048 "değişkeni kullanılacak."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2826
17051 msgid "The option to print only even pages."
17052 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2830
17056 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17057 "the filename of the DVI file to be printed."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2834
17061 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17062 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2838
17065 msgid "The option to print out in landscape."
17066 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2842
17069 msgid "The option to print only odd pages."
17070 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2846
17073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17074 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2850
17077 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17078 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2854
17081 msgid "The option to specify paper type."
17082 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2858
17085 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17086 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2862
17090 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17091 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17095 #: src/LyXRC.cpp:2866
17097 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17098 "prepended along with the printer name after the spool command."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2870
17102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2874
17106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2878
17111 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17115 #: src/LyXRC.cpp:2882
17116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17117 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2890
17121 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2894
17126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17127 "wrong, override the setting here."
17129 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17130 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2900
17133 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17134 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2909
17138 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17139 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17140 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2913
17144 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17145 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2918
17150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17151 "roughly the same size as on paper."
17153 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17154 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2922
17157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17159 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17162 #: src/LyXRC.cpp:2926
17164 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17165 "\".out\". Only for advanced users."
17167 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17168 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17170 #: src/LyXRC.cpp:2933
17171 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17172 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2937
17176 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17177 "when you quit LyX."
17179 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2941
17182 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2945
17187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17188 "value selects the directory LyX was started from."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2955
17193 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17194 "will look in its global and local ui/ directories."
17196 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17197 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2968
17201 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17202 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17203 "may not work with all dictionaries."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2972
17207 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17208 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17210 #: src/LyXRC.cpp:2976
17212 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17213 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2983
17216 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17218 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17221 #: src/LyXVC.cpp:100
17222 msgid "Document not saved"
17223 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17225 #: src/LyXVC.cpp:101
17226 msgid "You must save the document before it can be registered."
17227 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17229 #: src/LyXVC.cpp:133
17230 msgid "LyX VC: Initial description"
17231 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17233 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17234 msgid "(no initial description)"
17235 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17237 #: src/LyXVC.cpp:154
17238 msgid "(no log message)"
17239 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17241 #: src/LyXVC.cpp:178
17244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17247 "Do you want to revert to the older version?"
17249 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17250 "kaybetmenize yo açar.\n"
17252 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17254 #: src/LyXVC.cpp:181
17255 msgid "Revert to stored version of document?"
17256 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17258 #: src/Paragraph.cpp:1597
17259 msgid "Senseless with this layout!"
17260 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17262 #: src/Paragraph.cpp:1663
17263 msgid "Alignment not permitted"
17264 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17266 #: src/Paragraph.cpp:1664
17268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17269 "Setting to default."
17271 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17272 "Öntanımlıya geçiliyor."
17274 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17276 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17277 msgid "LyX Warning: "
17278 msgstr "LyX Uyarısı: "
17280 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17282 msgid "uncodable character"
17283 msgstr "kodlanamayan karakter"
17285 #: src/Paragraph.cpp:2644
17286 msgid "Memory problem"
17287 msgstr "Bellek problemi"
17289 #: src/Paragraph.cpp:2644
17291 msgid "Paragraph not properly initialized"
17292 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17294 #: src/Text.cpp:146
17295 msgid "Unknown Inset"
17296 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17298 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17299 msgid "Change tracking error"
17300 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17302 #: src/Text.cpp:229
17304 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17305 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17307 #: src/Text.cpp:242
17309 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17310 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17312 #: src/Text.cpp:249
17313 msgid "Unknown token"
17314 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17316 #: src/Text.cpp:532
17318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17320 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17322 #: src/Text.cpp:543
17323 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17324 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17326 #: src/Text.cpp:1359
17327 msgid "[Change Tracking] "
17328 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17330 #: src/Text.cpp:1365
17334 #: src/Text.cpp:1369
17338 #: src/Text.cpp:1379
17341 msgstr "Font: %1$s"
17343 #: src/Text.cpp:1384
17345 msgid ", Depth: %1$d"
17346 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17348 #: src/Text.cpp:1390
17349 msgid ", Spacing: "
17350 msgstr ", Aralık: "
17352 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17356 #: src/Text.cpp:1402
17360 #: src/Text.cpp:1411
17362 msgstr ", Ekleme: "
17364 #: src/Text.cpp:1412
17365 msgid ", Paragraph: "
17366 msgstr ", Paragraf: "
17368 #: src/Text.cpp:1413
17372 #: src/Text.cpp:1414
17373 msgid ", Position: "
17376 #: src/Text.cpp:1420
17378 msgstr ", Karakter: 0x"
17380 #: src/Text.cpp:1422
17381 msgid ", Boundary: "
17384 #: src/Text2.cpp:388
17385 msgid "No font change defined."
17386 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17388 #: src/Text2.cpp:428
17389 msgid "Nothing to index!"
17390 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17392 #: src/Text2.cpp:430
17393 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17394 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17396 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17397 msgid "Math editor mode"
17398 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17400 #: src/Text3.cpp:194
17401 msgid "No valid math formula"
17402 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17404 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17406 msgid "Already in regexp mode"
17407 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17409 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17411 msgid "Regexp editor mode"
17412 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17414 #: src/Text3.cpp:943
17415 msgid "Unknown spacing argument: "
17416 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
17418 #: src/Text3.cpp:1208
17422 #: src/Text3.cpp:1209
17424 msgstr " bilinmiyor"
17426 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17427 msgid "Character set"
17428 msgstr "Karakter seti"
17430 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17431 msgid "Paragraph layout set"
17432 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17434 #: src/TextClass.cpp:142
17435 msgid "Plain Layout"
17436 msgstr "Düz Yerleşim"
17438 #: src/TextClass.cpp:672
17439 msgid "Missing File"
17440 msgstr "Eksik Dosya"
17442 #: src/TextClass.cpp:673
17443 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17444 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17446 #: src/TextClass.cpp:676
17447 msgid "Corrupt File"
17448 msgstr "Bozuk Dosya"
17450 #: src/TextClass.cpp:677
17451 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17452 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17454 #: src/TextClass.cpp:1153
17457 "The module %1$s has been requested by\n"
17458 "this document but has not been found in the list of\n"
17459 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17460 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17462 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17463 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17464 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17466 #: src/TextClass.cpp:1157
17467 msgid "Module not available"
17468 msgstr "Modül mevcut değil"
17470 #: src/TextClass.cpp:1158
17471 msgid "Some layouts may not be available."
17472 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17474 #: src/TextClass.cpp:1163
17477 "The module %1$s requires a package that is\n"
17478 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17479 "may not be possible.\n"
17481 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17482 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17483 "mümkün olmayabilir.\n"
17485 #: src/TextClass.cpp:1166
17486 msgid "Package not available"
17487 msgstr "Paket mevcut değil"
17489 #: src/TextClass.cpp:1171
17491 msgid "Error reading module %1$s\n"
17492 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17494 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17495 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17496 msgid "Revision control error."
17497 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17499 #: src/VCBackend.cpp:57
17502 "Some problem occured while running the command:\n"
17504 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17506 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17507 msgid "Error: Could not generate logfile."
17508 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17510 #: src/VCBackend.cpp:536
17513 "Error when committing to repository.\n"
17514 "You have to manually resolve the problem.\n"
17515 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17517 "Depoya teslimatta hata.\n"
17518 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17519 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17521 #: src/VCBackend.cpp:598
17523 "Error when acquiring write lock.\n"
17524 "Most probably another user is editing\n"
17525 "the current document now!\n"
17526 "Also check the access to the repository."
17529 #: src/VCBackend.cpp:604
17531 "Error when releasing write lock.\n"
17532 "Check the access to the repository."
17535 #: src/VCBackend.cpp:625
17538 "Error when updating from repository.\n"
17539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17542 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17544 "Depodan güncellerken hata.\n"
17545 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17548 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17550 #: src/VSpace.cpp:472
17551 msgid "Default skip"
17552 msgstr "Öntanımlı aralık"
17554 #: src/VSpace.cpp:475
17556 msgstr "Küçük aralık"
17558 #: src/VSpace.cpp:478
17559 msgid "Medium skip"
17560 msgstr "Orta aralık"
17562 #: src/VSpace.cpp:481
17564 msgstr "Büyük aralık"
17566 #: src/VSpace.cpp:484
17567 msgid "Vertical fill"
17568 msgstr "Düşey doldurma"
17570 #: src/VSpace.cpp:491
17574 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17577 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17578 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17580 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17581 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17583 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17584 msgid "Reload saved document?"
17585 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17587 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17589 msgstr "&Geri yükle"
17591 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17592 msgid "&Keep Changes"
17593 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17598 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17601 msgid "File not readable!"
17602 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17607 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17609 "Do you want to create a new document?"
17611 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
17613 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
17615 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17616 msgid "Create new document?"
17617 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
17619 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17623 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17626 "The specified document template\n"
17628 "could not be read."
17630 "Belirtilen belge şablonu\n"
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17635 msgid "Could not read template"
17636 msgstr "Şablon okunamadı"
17638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17639 msgid "Standard[[Bullets]]"
17640 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
17642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17662 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17663 msgid "Directories"
17666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17668 msgid "Nothing to search"
17669 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17673 msgid "Find LyX Dialog"
17674 msgstr "S&onrakini Bul"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17678 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17686 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
17688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17692 "1995--%1$s LyX Team"
17694 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17695 "1995-2001 LyX Takımı"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17700 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17701 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17702 "any later version."
17704 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17705 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17706 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17707 "değiştirebilirsiniz."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17711 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17712 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17713 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17714 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17715 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17716 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17717 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17719 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17720 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17722 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17723 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17724 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17725 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17729 msgid "not released yet"
17730 msgstr "Derinliği arttır"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17735 "LyX Version %1$s\n"
17737 msgstr "LyX Sürüm "
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17740 msgid "Library directory: "
17741 msgstr "Kitaplık dizini: "
17743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17744 msgid "User directory: "
17745 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17756 msgstr "%1 Hakkında"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17760 msgid "Preferences"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17764 msgid "Reconfigure"
17765 msgstr "Yeniden yapılandır"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17769 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17773 msgstr "Çıkılıyor."
17775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17777 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17783 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17784 "tanımlanmayabilir"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17787 msgid "The current document was closed."
17788 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17793 "documents and exit.\n"
17797 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17798 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17804 msgid "Software exception Detected"
17805 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17810 "unsaved documents and exit."
17812 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17813 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17816 msgid "Could not find UI definition file"
17817 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17820 msgid "Bibliography Entry Settings"
17821 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17824 msgid "BibTeX Bibliography"
17825 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17833 msgid "Documents|#o#O"
17834 msgstr "Belgeler|#b#B"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17838 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17841 msgid "Select a BibTeX database to add"
17842 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17846 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17849 msgid "Select a BibTeX style"
17850 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17854 msgstr "Çerçeve yok"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17857 msgid "Simple rectangular frame"
17858 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17861 msgid "Oval frame, thin"
17862 msgstr "Oval kutu, ince"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17865 msgid "Oval frame, thick"
17866 msgstr "Oval kutu, kalın"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17869 msgid "Drop shadow"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17873 msgid "Shaded background"
17874 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17877 msgid "Double rectangular frame"
17878 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17889 msgid "Total Height"
17890 msgstr "Toplam Yükseklik"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17897 msgid "Box Settings"
17898 msgstr "Kutu Ayarları"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17901 msgid "Branch Settings"
17902 msgstr "Dal Ayarları"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17906 msgstr "Etkinleştirildi"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
17921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17922 msgid "Merge Changes"
17923 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17931 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17936 msgid "Change made at %1$s\n"
17937 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
17945 msgstr "Aynı kalsın"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17949 msgstr "Küçük Başlıklar"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17966 msgid "Double underbar"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17971 msgid "Wavy underbar"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18009 msgstr "Cam göbeği"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18021 msgstr "Metin Stili"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18025 msgstr "Anahtarlar"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18028 msgid "LinkBack PDF"
18029 msgstr "LinkBack PDF"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18037 msgstr "yapıştırıldı"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18042 msgstr "%1$s Dosya"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18046 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18053 msgstr "Vazgeçildi."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18056 msgid "Overwrite external file?"
18057 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18062 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18066 msgid "List of previous commands"
18067 msgstr "Önceki komut"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18070 msgid "Next command"
18071 msgstr "Sonraki komut"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18074 msgid "big[[delimiter size]]"
18075 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18078 msgid "Big[[delimiter size]]"
18079 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18083 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18087 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18090 msgid "Math Delimiter"
18091 msgstr "Matematik Ayraç"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18103 msgid "Computer Modern Roman"
18104 msgstr "Computer Modern Roman"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18107 msgid "Latin Modern Roman"
18108 msgstr "Latin Modern Roman"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18111 msgid "AE (Almost European)"
18112 msgstr "AE (Almost European)"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18115 msgid "Times Roman"
18116 msgstr "Times Roman"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18123 msgid "Bitstream Charter"
18124 msgstr "Bitstream Charter"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18127 msgid "New Century Schoolbook"
18128 msgstr "New Century Schoolbook"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18140 msgstr "Bera Serif"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18143 msgid "Concrete Roman"
18144 msgstr "Concrete Roman"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18147 msgid "Zapf Chancery"
18148 msgstr "Zapf Chancery"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18151 msgid "Computer Modern Sans"
18152 msgstr "Computer Modern Sans"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18155 msgid "Latin Modern Sans"
18156 msgstr "Latin Modern Sans"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18163 msgid "Avant Garde"
18164 msgstr "Avant Garde"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18175 msgid "Computer Modern Typewriter"
18176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18179 msgid "Latin Modern Typewriter"
18180 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18195 msgid "CM Typewriter Light"
18196 msgstr "CM Typewriter Light"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18203 msgid "Module not found!"
18204 msgstr "Modül bulunamadı!"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18207 msgid "Document Settings"
18208 msgstr "Belge Ayarları"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18213 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18257 msgid "Language Default (no inputenc)"
18258 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18289 msgid "Appears in TOC"
18290 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18293 msgid "Author-year"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18302 msgid "Unavailable: %1$s"
18303 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18307 msgid "Document Class"
18308 msgstr "Belge Sınıfı"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18315 msgid "Text Layout"
18316 msgstr "Metin Yerleşimi"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18319 msgid "Page Margins"
18320 msgstr "Kenar Boşlukları"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18323 msgid "Numbering & TOC"
18324 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18332 msgid "PDF Properties"
18333 msgstr "PDF Özellikleri"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18336 msgid "Math Options"
18337 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18340 msgid "Float Placement"
18341 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18345 msgstr "Madde imleri"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18357 msgid "LaTeX Preamble"
18358 msgstr "LaTeX Önsözü"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18363 msgid " (not installed)"
18364 msgstr " (yüklü değil)"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18367 msgid "Layouts|#o#O"
18368 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18372 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18376 msgid "Local layout file"
18377 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18381 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18382 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18383 "document may not work with this layout if you do not\n"
18384 "keep the layout file in the document directory."
18386 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18387 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18388 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18389 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18392 msgid "&Set Layout"
18393 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18402 msgid "Unable to read local layout file."
18403 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18406 msgid "Select master document"
18407 msgstr "Ana belgeyi seç"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18410 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18411 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18415 msgid "Unapplied changes"
18416 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18421 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18422 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18424 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18425 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18434 msgid "Unable to set document class."
18435 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18440 msgstr "%1$s, %2$s"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18444 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18445 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18448 msgid "Module provided by document class."
18449 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18453 msgid "Package(s) required: %1$s."
18454 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18462 msgid "Module required: %1$s."
18463 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18467 msgid "Modules excluded: %1$s."
18468 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18471 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18472 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18475 msgid "[No options predefined]"
18476 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18479 msgid "Can't set layout!"
18480 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18484 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18485 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18489 msgstr "Bulunamadı"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18492 msgid "Assigned master does not include this file"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18498 "You must include this file in the document\n"
18499 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18505 msgid "Could not load master"
18506 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18511 "The master document '%1$s'\n"
18512 "could not be loaded."
18513 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18516 msgid "TeX Code Settings"
18517 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18521 msgstr "Hata Listesi"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18525 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18526 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18533 msgid "Bottom left"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18537 msgid "Baseline left"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18545 msgid "Bottom center"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18549 msgid "Baseline center"
18550 msgstr "Taban orta"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18557 msgid "Bottom right"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18561 msgid "Baseline right"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18565 msgid "External Material"
18566 msgstr "Harici Materyal"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18573 msgid "Select external file"
18574 msgstr "Harici dosya seçin"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18577 msgid "Float Settings"
18578 msgstr "Yüzen Ayarları"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18582 msgid "automatically"
18583 msgstr "Otomatik yardım"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18590 msgid "Dissolve previous group?"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18598 "because this graphic was its only member.\n"
18599 "How do you want to proceed?"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18604 msgid "Stick with group '%1$s'"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18616 "the group will be dissolved,\n"
18617 "because this graphic was its only member.\n"
18618 "How do you want to proceed?"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18627 msgid "Enter unique group name:"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18632 msgid "Group already defined!"
18633 msgstr "Eylem tanımsız!"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18641 msgid "Select graphics file"
18642 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18645 msgid "Clipart|#C#c"
18646 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18649 msgid "Horizontal Space Settings"
18650 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18658 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
18659 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18663 msgstr "İnce boşluk"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18667 msgid "Medium space"
18668 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18672 msgid "Thick space"
18673 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18676 msgid "Negative thin space"
18677 msgstr "Negatif ince boşluk"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18681 msgid "Negative medium space"
18682 msgstr "Negatif ince boşluk"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18686 msgid "Negative thick space"
18687 msgstr "Negatif ince boşluk"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18691 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18694 msgid "Quad (1 em)"
18695 msgstr "Dörtlü (1 em)"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18698 msgid "Double Quad (2 em)"
18699 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18702 msgid "Inter-word space"
18703 msgstr "Sözcük arası boşluk"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18706 msgid "Horizontal Fill"
18707 msgstr "Yatay Doldur"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18714 msgid "Child Document"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18721 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18725 msgid "Select document to include"
18726 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18729 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18730 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18734 msgid "Index Entry Settings"
18735 msgstr "İndeks Girişi"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18739 msgid "Label Color"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18744 msgid "Cannot remove standard index"
18745 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18749 msgid "The default index cannot be removed."
18750 msgstr "Yazdırılacak son satır"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18754 msgid "Enter new index name"
18755 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18759 msgid "Renaming failed"
18760 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18763 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18768 msgstr "bilinmiyor"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18776 msgstr "kısayollar"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18788 msgstr "metinsınıfı"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18818 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18823 msgid "No language"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18827 msgid "Program Listing Settings"
18828 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18832 msgstr "Diyalekt yok"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18836 msgstr "LaTeX Kaydı"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18839 msgid "Literate Programming Build Log"
18840 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18843 msgid "lyx2lyx Error Log"
18844 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18847 msgid "Version Control Log"
18848 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18851 msgid "No LaTeX log file found."
18852 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18855 msgid "No literate programming build log file found."
18856 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18860 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18863 msgid "No version control log file found."
18864 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18867 msgid "Math Matrix"
18868 msgstr "Matematik Matrisi"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
18871 msgid "Nomenclature"
18872 msgstr "Terminoloji"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18875 msgid "Note Settings"
18876 msgstr "Not Ayarları"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18879 msgid "Paragraph Settings"
18880 msgstr "Paragraf Ayarları"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18888 "the items is used."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18893 msgid "Phantom Settings"
18894 msgstr "&Temel Ayarlar"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18897 msgid "System files|#S#s"
18898 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18901 msgid "User files|#U#u"
18902 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18905 msgid "Look & Feel"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18909 msgid "Language Settings"
18910 msgstr "Dil Ayarları"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18913 msgid "File Handling"
18914 msgstr "Dosya Yönetimi"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18917 msgid "Date format"
18918 msgstr "Tarih biçimi"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18921 msgid "Keyboard/Mouse"
18922 msgstr "Klavye/Fare"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18925 msgid "Input Completion"
18926 msgstr "Girdi Tamamlama"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
18935 msgid "Screen fonts"
18936 msgstr "Ekran fontları"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
18946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
18947 msgid "Select directory for example files"
18948 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
18951 msgid "Select a document templates directory"
18952 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
18955 msgid "Select a temporary directory"
18956 msgstr "Geçici dizin seçin"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
18959 msgid "Select a backups directory"
18960 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
18963 msgid "Select a document directory"
18964 msgstr "Belge dizini seçin"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
18967 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
18971 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18972 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18976 msgid "Spellchecker"
18977 msgstr "Yazım denetimi"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
18981 msgstr "Çeviriciler"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
18984 msgid "File formats"
18985 msgstr "Dosya biçimleri"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
18988 msgid "Format in use"
18989 msgstr "Kullanılan biçim"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
18992 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18994 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
18998 msgid "LyX needs to be restarted!"
18999 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19003 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19006 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19013 msgid "User interface"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19022 msgstr "Kısayollar"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19033 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19034 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19037 msgid "Mathematical Symbols"
19038 msgstr "Matematiksel Semboller"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19041 msgid "Document and Window"
19042 msgstr "Belge ve Pencere"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19045 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19046 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19049 msgid "System and Miscellaneous"
19050 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19054 msgstr "&Geri yükle"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19059 msgid "Failed to create shortcut"
19060 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19063 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19064 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19067 msgid "Invalid or empty key sequence"
19068 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19073 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19076 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19082 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19084 "You need to remove that binding before creating a new one."
19086 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19088 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19091 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19092 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19099 msgid "Choose bind file"
19100 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19103 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19104 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19107 msgid "Choose UI file"
19108 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19111 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19112 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19115 msgid "Choose keyboard map"
19116 msgstr "Klavye haritası seçin"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19120 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19123 msgid "Choose personal dictionary"
19124 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19131 msgid "Print Document"
19132 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19135 msgid "Print to file"
19136 msgstr "Dosyaya yazdır"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19139 msgid "PostScript files (*.ps)"
19140 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19144 msgid "Nomenclature settings"
19145 msgstr "Terminoloji"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19149 msgid "Longest label width"
19150 msgstr "&En uzun etiket"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19154 msgid "Index Settings"
19155 msgstr "Kutu Ayarları"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19159 msgid "<All indexes>"
19160 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19163 msgid "Cross-reference"
19164 msgstr "Çapraz referans"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19175 msgid "Jump to label"
19176 msgstr "Etikete git"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19179 msgid "Find and Replace"
19180 msgstr "Bul ve Değiştir"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19183 msgid "Send Document to Command"
19184 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19188 msgstr "Dosya Göster"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19191 msgid "Error -> Cannot load file!"
19192 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19196 msgid "%1$d words checked."
19197 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19200 msgid "One word checked."
19201 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19204 msgid "Spelling check completed"
19205 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19208 msgid "Basic Latin"
19209 msgstr "Temel Latince"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19212 msgid "Latin-1 Supplement"
19213 msgstr "Latin-1 Supplement"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19216 msgid "Latin Extended-A"
19217 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19220 msgid "Latin Extended-B"
19221 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19224 msgid "IPA Extensions"
19225 msgstr "IPA Uzantıları"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19228 msgid "Spacing Modifier Letters"
19229 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19232 msgid "Combining Diacritical Marks"
19233 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19245 msgstr "Devanagari"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19292 msgid "Hangul Jamo"
19293 msgstr "Hangul Jamo"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19296 msgid "Phonetic Extensions"
19297 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19300 msgid "Latin Extended Additional"
19301 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19304 msgid "Greek Extended"
19305 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19308 msgid "General Punctuation"
19309 msgstr "Genel Noktalama"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19312 msgid "Superscripts and Subscripts"
19313 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19316 msgid "Currency Symbols"
19317 msgstr "Kur Sembolleri"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19320 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19321 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19324 msgid "Letterlike Symbols"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19328 msgid "Number Forms"
19329 msgstr "Sayı Formları"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19332 msgid "Mathematical Operators"
19333 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19336 msgid "Miscellaneous Technical"
19337 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19340 msgid "Control Pictures"
19341 msgstr "Kontrol Resimleri"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19344 msgid "Optical Character Recognition"
19345 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19349 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19352 msgid "Box Drawing"
19353 msgstr "Kutu Çizimleri"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19356 msgid "Block Elements"
19357 msgstr "Blok Elementler"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19360 msgid "Geometric Shapes"
19361 msgstr "Geometrik Şekiller"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19364 msgid "Miscellaneous Symbols"
19365 msgstr "Çeşitli Semboller"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19373 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19377 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19393 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19400 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19401 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19404 msgid "CJK Compatibility"
19405 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19408 msgid "CJK Unified Ideographs"
19409 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19412 msgid "Hangul Syllables"
19413 msgstr "Korece Heceleri"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19416 msgid "High Surrogates"
19417 msgstr "Üst Vekiller"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19420 msgid "Private Use High Surrogates"
19421 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19424 msgid "Low Surrogates"
19425 msgstr "Alt Vekiller"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19428 msgid "Private Use Area"
19429 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19432 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19433 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19436 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19437 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19440 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19441 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19444 msgid "Combining Half Marks"
19445 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19448 msgid "CJK Compatibility Forms"
19449 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19452 msgid "Small Form Variants"
19453 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19456 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19457 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19460 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19461 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19468 msgid "Linear B Syllabary"
19469 msgstr "Lineer B Syllabary"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19472 msgid "Linear B Ideograms"
19473 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19476 msgid "Aegean Numbers"
19477 msgstr "Aegean Sayıları"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19480 msgid "Ancient Greek Numbers"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19485 msgstr "Eski İtalik"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19496 msgid "Old Persian"
19497 msgstr "Eski Farsça"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19512 msgid "Cypriot Syllabary"
19513 msgstr "Cypriot Syllabary"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19517 msgstr "Kharoshthi"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19521 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19524 msgid "Musical Symbols"
19525 msgstr "Müzik Sembolleri"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19529 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19533 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19537 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19541 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19545 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19552 msgid "Variation Selectors Supplement"
19553 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19557 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19561 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19564 msgid "Character: "
19565 msgstr "Karakter: "
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19568 msgid "Code Point: "
19569 msgstr "Kod Noktası: "
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19576 msgid "Table Settings"
19577 msgstr "Tablo Ayarları"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19580 msgid "Insert Table"
19581 msgstr "Tablo ekle"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19584 msgid "TeX Information"
19585 msgstr "TeX Bilgisi"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19588 msgid "No thesaurus available for this language!"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19597 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19599 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19602 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19603 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19607 msgstr " (bilinmiyor)"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19619 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19620 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19623 msgid "Vertical Space Settings"
19624 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19631 msgid "unknown version"
19632 msgstr "bilinmeyen sürüm"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19635 msgid "Small-sized icons"
19636 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19639 msgid "Normal-sized icons"
19640 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19643 msgid "Big-sized icons"
19644 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19649 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19652 msgid "Select template file"
19653 msgstr "Şablon dosyası seçin"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19656 msgid "Templates|#T#t"
19657 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19662 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19665 msgid "Document not loaded."
19666 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19669 msgid "Select document to open"
19670 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19674 msgid "Examples|#E#e"
19675 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19678 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19679 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19682 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19683 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19686 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19687 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19691 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19692 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19697 msgid "Invalid filename"
19698 msgstr "Geçersiz dosya adı"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19703 "The directory in the given path\n"
19707 "Verilen yoldaki dizin\n"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19713 msgid "Opening document %1$s..."
19714 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19718 msgid "Document %1$s opened."
19719 msgstr "Belge %1$s açıldı."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19722 msgid "Version control detected."
19723 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19727 msgid "Could not open document %1$s"
19728 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19731 msgid "Couldn't import file"
19732 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19736 msgid "No information for importing the format %1$s."
19737 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19741 msgid "Select %1$s file to import"
19742 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19747 "The document %1$s already exists.\n"
19749 "Do you want to overwrite that document?"
19751 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19753 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19756 msgid "Overwrite document?"
19757 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19761 msgid "Importing %1$s..."
19762 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19766 msgstr "aktarıldı."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19769 msgid "file not imported!"
19770 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19773 msgid "Select LyX document to insert"
19774 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19778 msgid "Absolute filename expected."
19779 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19782 msgid "Select file to insert"
19783 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19787 msgid "All Files (*)"
19788 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19791 msgid "Choose a filename to save document as"
19792 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19796 msgstr "&Yeniden adlandır"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19801 "The document %1$s could not be saved.\n"
19803 "Do you want to rename the document and try again?"
19805 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19807 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19810 msgid "Rename and save?"
19811 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19815 msgstr "&Tekrar Dene"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19822 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19824 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19826 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19834 msgid "Document not loaded"
19835 msgstr "Belge kaydedilemedi."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19838 msgid "Saving all documents..."
19839 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19842 msgid "All documents saved."
19843 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19847 msgid "%1$s unknown command!"
19848 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19852 msgid "LaTeX Source"
19853 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19856 msgid "DocBook Source"
19857 msgstr "DocBook Kaynağı"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19860 msgid "Literate Source"
19861 msgstr "Yazın Kaynağı"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
19864 msgid " (version control)"
19865 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19869 msgid " (version control, locking)"
19870 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
19874 msgstr " (değişti)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
19877 msgid " (read only)"
19878 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19882 msgstr "Dosyayı Kapat"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19886 msgstr "Sekmeyi gizle"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19890 msgstr "Sekmeyi kapat"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19893 msgid "Wrap Float Settings"
19894 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19896 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19897 msgid "Click to detach"
19898 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
19904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
19905 msgid "more spelling suggestions"
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
19911 msgstr "GörünmezMetin"
19913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
19915 msgid "<No documents open>"
19916 msgstr "Açık belge yok!"
19918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
19919 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19923 msgid "No custom insets defined!"
19924 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19928 msgid "<No document open>"
19929 msgstr "Açık belge yok!"
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
19932 msgid "Master Document"
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19936 msgid "Open Navigator..."
19937 msgstr "Gezgini Aç..."
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
19940 msgid "Other Lists"
19941 msgstr "Diğer Listeler"
19943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
19945 msgid "<Empty table of contents>"
19946 msgstr "İçindekiler"
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
19949 msgid "Other Toolbars"
19950 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
19954 msgid "No branches set for document!"
19955 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
19958 msgid "Index Entry|d"
19959 msgstr "İndeks Girdisi|i"
19961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
19962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19963 msgid "Index Entry"
19964 msgstr "İndeks Girişi"
19966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
19967 msgid "No Citation in Scope!"
19968 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
19971 msgid "No action defined!"
19972 msgstr "Eylem tanımsız!"
19974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
19976 msgid "Export %1$s"
19977 msgstr "Font: %1$s"
19979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
19981 msgid "Import %1$s"
19982 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
19986 msgid "Update %1$s"
19989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
19994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20003 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20006 msgid "Could not update TeX information"
20007 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20011 msgid "The script `%s' failed."
20012 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20016 msgstr "Tüm dosyalar "
20018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20019 msgid "Table of Contents"
20020 msgstr "İçindekiler"
20022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20023 msgid "Child Documents"
20024 msgstr "Alt Belgeler"
20026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20027 msgid "List of Graphics"
20028 msgstr "Grafik Listesi"
20030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20031 msgid "List of Equations"
20032 msgstr "Denklem Listesi"
20034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20035 msgid "List of Footnotes"
20036 msgstr "Dipnot Listesi"
20038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20039 msgid "List of Listings"
20040 msgstr "Listeleme Listesi"
20042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20043 msgid "List of Indexes"
20044 msgstr "İndeks Listesi"
20046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20047 msgid "List of Marginal notes"
20048 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20051 msgid "List of Notes"
20052 msgstr "Not Listesi"
20054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20055 msgid "List of Citations"
20056 msgstr "Alıntı Listesi"
20058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20059 msgid "Labels and References"
20060 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20063 msgid "List of Branches"
20064 msgstr "Dal Listesi"
20066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20067 msgid "List of Changes"
20068 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20073 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20074 "file through LaTeX: "
20075 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20077 #: src/insets/Inset.cpp:365
20078 msgid "Opened inset"
20079 msgstr "Açık ekleme"
20081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20082 msgid "Keys must be unique!"
20083 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20088 "The key %1$s already exists,\n"
20089 "it will be changed to %2$s."
20091 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20092 "%2$s olarak değiştirilecek."
20094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20097 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20098 "If you proceed, all of them will be opened."
20100 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20101 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20104 msgid "Open Databases?"
20105 msgstr "Açık Veritabanları?"
20107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20112 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20113 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20117 msgstr "Veritabanları:"
20119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20120 msgid "Style File:"
20121 msgstr "Stil Dosyası:"
20123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20128 msgid "included in TOC"
20129 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20132 msgid "Export Warning!"
20133 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20138 "BibTeX will be unable to find them."
20140 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20141 "BibTeX bunları bulamayacak."
20143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20145 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20146 "BibTeX will be unable to find it."
20148 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20149 "BibTeX bunu bulamayacak."
20151 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20152 msgid "simple frame"
20153 msgstr "basit çerçeve"
20155 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20157 msgstr "çerçevesiz"
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20160 msgid "simple frame, page breaks"
20161 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20165 msgstr "oval, ince"
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20168 msgid "oval, thick"
20169 msgstr "oval, kalın"
20171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20172 msgid "drop shadow"
20175 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20176 msgid "shaded background"
20177 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20179 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20180 msgid "double frame"
20181 msgstr "çift çerçeve"
20183 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20184 msgid "Opened Box Inset"
20185 msgstr "Açık Kutu EKleme"
20187 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20189 msgid "%1$s (%2$s)"
20190 msgstr "%1$s (%2$s)"
20192 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20194 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20195 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20198 msgid "Opened Branch Inset"
20199 msgstr "Açık Dal Ekleme"
20201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20212 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20213 msgstr "%1$s, %2$s"
20215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20220 msgid "Branch (child only): "
20223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20225 msgstr "Tanımsız: "
20227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20232 msgid "Opened Caption Inset"
20233 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20242 msgstr "alıntılanmamış"
20244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20246 msgid "No bibliography defined!"
20247 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20251 msgid "No citations selected!"
20252 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20255 msgid "LaTeX Command: "
20256 msgstr " LaTeX Komutu: "
20258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20259 msgid "InsetCommand Error: "
20260 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20263 msgid "Incompatible command name."
20264 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20267 msgid "InsetCommandParams Error: "
20268 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20271 msgid "InsetCommandParams: "
20272 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20275 msgid "Unknown parameter name: "
20276 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20280 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20281 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20283 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20284 msgid "Opened ERT Inset"
20285 msgstr "Açık ERT Ekleme"
20287 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20289 msgid "External template %1$s is not installed"
20290 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20292 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20293 msgid "Opened Flex Inset"
20294 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
20296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20301 msgid "Opened Float Inset"
20302 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
20304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20310 msgstr "altyüzen: "
20312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20313 msgid " (sideways)"
20314 msgstr "(çifttaraflı)"
20316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20317 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20318 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20322 msgid "List of %1$s"
20323 msgstr "%1$s Listesi"
20325 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20326 msgid "Opened Footnote Inset"
20327 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
20329 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20336 "Could not copy the file\n"
20338 "into the temporary directory."
20344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20346 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20347 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20351 msgid "Graphics file: %1$s"
20352 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20355 msgid "Verbatim Input"
20358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20359 msgid "Verbatim Input*"
20360 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20363 msgid "Recursive input"
20364 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20368 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20369 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20374 "Included file `%1$s'\n"
20375 "has textclass `%2$s'\n"
20376 "while parent file has textclass `%3$s'."
20378 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20379 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20380 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20383 msgid "Different textclasses"
20384 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20389 "Included file `%1$s'\n"
20390 "uses module `%2$s'\n"
20391 "which is not used in parent file."
20393 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20394 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20395 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20398 msgid "Module not found"
20399 msgstr "Modül bulunamadı"
20401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20402 msgid "Index sorting failed"
20403 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20411 "explained in the User Guide."
20413 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20414 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20415 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20416 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20420 msgid "unknown type!"
20421 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20425 msgid "Unknown index type!"
20426 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20430 msgid "All indices"
20431 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20441 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20445 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20460 msgid "Unknown buffer info"
20461 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20463 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20464 msgid "Label names must be unique!"
20465 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20470 "The label %1$s already exists,\n"
20471 "it will be changed to %2$s."
20473 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20474 "%2$s olarak değiştirilecek."
20476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20477 msgid "DUPLICATE: "
20480 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20481 msgid "Opened Listing Inset"
20482 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
20484 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20485 msgid "no more lstline delimiters available"
20488 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20489 msgid "Running out of delimiters"
20490 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20492 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20494 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20495 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20496 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20497 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20498 "must investigate!"
20501 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20502 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20503 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20505 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20508 "The following characters in one of the program listings are\n"
20509 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20514 msgid "A value is expected."
20515 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20523 msgid "Unbalanced braces!"
20524 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20527 msgid "Please specify true or false."
20528 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20531 msgid "Only true or false is allowed."
20532 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20535 msgid "Please specify an integer value."
20536 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20539 msgid "An integer is expected."
20540 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20544 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20548 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20552 msgid "Please specify one of %1$s."
20553 msgstr "%1$s den birini belirt."
20555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20557 msgid "Try one of %1$s."
20558 msgstr "%1$s den birini deneyin."
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20562 msgid "I guess you mean %1$s."
20563 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20568 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
20570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20579 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
20581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20586 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
20587 "trblTRBL altkümesi"
20589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20591 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20592 "right, bottom left and top left corner."
20594 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
20597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20598 msgid "Enter something like \\color{white}"
20599 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20602 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20603 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20606 msgid "auto, last or a number"
20607 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
20609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20611 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20612 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20613 "defining a listing inset)"
20615 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
20616 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
20617 "tanımlarken) kullanın."
20619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20621 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20625 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
20626 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
20627 "tanımlarken) kullanın."
20629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20631 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
20633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20635 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20636 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
20638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20640 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20641 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
20643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20645 msgid "Parameter %1$s: "
20646 msgstr "%1$s parametresi: "
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20650 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20651 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
20653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20655 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20656 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
20658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20659 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20660 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
20662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20664 msgstr "Yeni Sayfa"
20666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20668 msgstr "Sayfayı Temizle"
20670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20671 msgid "Clear Double Page"
20672 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
20674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20679 msgid "Nomenclature Symbol: "
20680 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
20682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20683 msgid "Description: "
20684 msgstr "Açıklama: "
20686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20688 msgstr "Sıralama: "
20690 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20691 msgid "Note[[InsetNote]]"
20692 msgstr "Not[[InsetNote]]"
20694 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20698 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20699 msgid "Opened Note Inset"
20700 msgstr "Açık Not Eklemesi"
20702 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20703 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20704 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20718 msgid "Opened Phantom Inset"
20719 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20736 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20740 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20744 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20748 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20752 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20753 msgid "Page Number"
20754 msgstr "Sayfa Numarası"
20756 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20760 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20761 msgid "Textual Page Number"
20762 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
20764 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20766 msgstr "MetinSayfası: "
20768 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20769 msgid "Standard+Textual Page"
20772 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20774 msgstr "Ref+Text: "
20776 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20780 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20781 msgid "FormatRef: "
20782 msgstr "FormatRef: "
20784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20785 msgid "Interword Space"
20786 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20789 msgid "Protected Space"
20790 msgstr "Korumalı Boşluk"
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20794 msgstr "İnce boşluk"
20796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20798 msgid "Medium Space"
20799 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20803 msgid "Thick Space"
20804 msgstr "İnce boşluk"
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20808 msgstr "Dörtlü Boşluk"
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20811 msgid "QQuad Space"
20812 msgstr "QQuad Space"
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20823 msgid "Negative Thin Space"
20824 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20828 msgid "Negative Medium Space"
20829 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20833 msgid "Negative Thick Space"
20834 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20837 msgid "Protected Horizontal Fill"
20838 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
20840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20842 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20846 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
20848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20850 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20854 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20858 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20862 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20866 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20867 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20871 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20872 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20875 msgid "Unknown TOC type"
20876 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20879 msgid "Opened table"
20880 msgstr "Açık tablo"
20882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20883 msgid "Selection size should match clipboard content."
20886 #: src/insets/InsetText.cpp:232
20887 msgid "Opened Text Inset"
20888 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20890 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20891 msgid "Vertical Space"
20892 msgstr "Düşey Boşluk"
20894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
20898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
20899 msgid "Opened Wrap Inset"
20900 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
20906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20908 msgstr "Gösterilmiyor."
20910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20912 msgstr "Yükleniyor..."
20914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20915 msgid "Converting to loadable format..."
20916 msgstr "Çeviriliyor..."
20918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20920 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20923 msgid "Scaling etc..."
20924 msgstr "Ölçekleme vs..."
20926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20927 msgid "Ready to display"
20928 msgstr "Gosterime hazir"
20930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20931 msgid "No file found!"
20932 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20935 msgid "Error converting to loadable format"
20936 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20939 msgid "Error loading file into memory"
20940 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20943 msgid "Error generating the pixmap"
20944 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20951 msgid "Preview loading"
20952 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20955 msgid "Preview ready"
20956 msgstr "Önizleme hazır"
20958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20959 msgid "Preview failed"
20960 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20962 #: src/lengthcommon.cpp:37
20966 #: src/lengthcommon.cpp:37
20970 #: src/lengthcommon.cpp:37
20974 #: src/lengthcommon.cpp:37
20978 #: src/lengthcommon.cpp:37
20982 #: src/lengthcommon.cpp:37
20986 #: src/lengthcommon.cpp:38
20987 msgid "cc[[unit of measure]]"
20988 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20990 #: src/lengthcommon.cpp:38
20994 #: src/lengthcommon.cpp:38
20998 #: src/lengthcommon.cpp:38
21002 #: src/lengthcommon.cpp:39
21004 msgid "mu[[unit of measure]]"
21005 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21007 #: src/lengthcommon.cpp:39
21008 msgid "Text Width %"
21009 msgstr "Metin Genişliği %"
21011 #: src/lengthcommon.cpp:40
21012 msgid "Column Width %"
21013 msgstr "Sütun Genişliği %"
21015 #: src/lengthcommon.cpp:40
21016 msgid "Page Width %"
21017 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21019 #: src/lengthcommon.cpp:40
21020 msgid "Line Width %"
21021 msgstr "Satır Genişliği %"
21023 #: src/lengthcommon.cpp:41
21024 msgid "Text Height %"
21025 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21027 #: src/lengthcommon.cpp:41
21028 msgid "Page Height %"
21029 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21031 #: src/lyxfind.cpp:138
21032 msgid "Search error"
21033 msgstr "Arama hatası"
21035 #: src/lyxfind.cpp:138
21036 msgid "Search string is empty"
21037 msgstr "Aranacak metin boş"
21039 #: src/lyxfind.cpp:322
21040 msgid "String has been replaced."
21041 msgstr "Dizge değiştirildi."
21043 #: src/lyxfind.cpp:325
21044 msgid " strings have been replaced."
21045 msgstr " dizge değiştirildi."
21047 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21048 msgid "Wrap search ?"
21051 #: src/lyxfind.cpp:937
21053 "End of document reached while searching forward\n"
21055 "Continue searching from beginning ?"
21058 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21063 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21068 #: src/lyxfind.cpp:996
21070 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21072 "Continue searching from end ?"
21075 #: src/lyxfind.cpp:1035
21077 msgid "Search text is empty!"
21078 msgstr "Aranacak metin boş"
21080 #: src/lyxfind.cpp:1051
21082 msgid "Invalid regular expression!"
21083 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21085 #: src/lyxfind.cpp:1056
21087 msgid "Match not found!"
21088 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21090 #: src/lyxfind.cpp:1062
21092 msgid "Match found!"
21093 msgstr "Modül bulunamadı!"
21095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21099 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21104 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21108 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21109 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21112 msgid "Only one row"
21113 msgstr "Yalnız bir satır"
21115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21116 msgid "Only one column"
21117 msgstr "Yalnız bir sütun"
21119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21120 msgid "No hline to delete"
21121 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21124 msgid "No vline to delete"
21125 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21129 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21130 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21134 msgstr "Numara yok"
21136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21142 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21143 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21147 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21148 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21152 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21153 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21156 msgid "create new math text environment ($...$)"
21157 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21160 msgid "entered math text mode (textrm)"
21161 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21164 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21168 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21172 msgid "Standard[[mathref]]"
21173 msgstr "Standart[[mathref]]"
21175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21185 msgstr "matematik makrosu"
21187 #: src/output.cpp:37
21190 "Could not open the specified document\n"
21193 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21196 #: src/output_plaintext.cpp:136
21200 #: src/output_plaintext.cpp:148
21201 msgid "References: "
21202 msgstr "Referanslar: "
21204 #: src/support/Package.cpp:433
21206 msgid "LyX binary not found"
21207 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21209 #: src/support/Package.cpp:434
21212 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21215 #: src/support/Package.cpp:553
21218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21224 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21226 msgid "File not found"
21227 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21229 #: src/support/Package.cpp:635
21232 "Invalid %1$s switch.\n"
21233 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21236 #: src/support/Package.cpp:662
21239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21243 #: src/support/Package.cpp:686
21246 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21247 "%2$s is not a directory."
21250 #: src/support/Package.cpp:688
21252 msgid "Directory not found"
21253 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21255 #: src/support/debug.cpp:38
21256 msgid "No debugging message"
21257 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21259 #: src/support/debug.cpp:39
21260 msgid "General information"
21261 msgstr "Genel bilgiler"
21263 #: src/support/debug.cpp:40
21264 msgid "Program initialisation"
21265 msgstr "Program açılışı"
21267 #: src/support/debug.cpp:41
21268 msgid "Keyboard events handling"
21269 msgstr "Klavye olayları"
21271 #: src/support/debug.cpp:42
21272 msgid "GUI handling"
21273 msgstr "Arabirim yönetimi"
21275 #: src/support/debug.cpp:43
21276 msgid "Lyxlex grammar parser"
21277 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21279 #: src/support/debug.cpp:44
21280 msgid "Configuration files reading"
21281 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21283 #: src/support/debug.cpp:45
21284 msgid "Custom keyboard definition"
21285 msgstr "Özel klavye tanımı"
21287 #: src/support/debug.cpp:46
21288 msgid "LaTeX generation/execution"
21289 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21291 #: src/support/debug.cpp:47
21292 msgid "Math editor"
21293 msgstr "Matematik düzenleyici"
21295 #: src/support/debug.cpp:48
21296 msgid "Font handling"
21297 msgstr "Font yönetimi"
21299 #: src/support/debug.cpp:49
21300 msgid "Textclass files reading"
21301 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21303 #: src/support/debug.cpp:50
21304 msgid "Version control"
21305 msgstr "Sürüm yönetimi"
21307 #: src/support/debug.cpp:51
21308 msgid "External control interface"
21309 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21311 #: src/support/debug.cpp:52
21312 msgid "Undo/Redo mechanism"
21313 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21315 #: src/support/debug.cpp:53
21316 msgid "User commands"
21317 msgstr "Kullanıcı komutları"
21319 #: src/support/debug.cpp:54
21320 msgid "The LyX Lexxer"
21321 msgstr "LyX Lexxer"
21323 #: src/support/debug.cpp:55
21324 msgid "Dependency information"
21325 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21327 #: src/support/debug.cpp:56
21329 msgstr "Lyx eklemeleri"
21331 #: src/support/debug.cpp:57
21332 msgid "Files used by LyX"
21333 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21335 #: src/support/debug.cpp:58
21336 msgid "Workarea events"
21337 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21339 #: src/support/debug.cpp:59
21340 msgid "Insettext/tabular messages"
21341 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21343 #: src/support/debug.cpp:60
21344 msgid "Graphics conversion and loading"
21345 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21347 #: src/support/debug.cpp:61
21348 msgid "Change tracking"
21349 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21351 #: src/support/debug.cpp:62
21352 msgid "External template/inset messages"
21353 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21355 #: src/support/debug.cpp:63
21356 msgid "RowPainter profiling"
21359 #: src/support/debug.cpp:64
21360 msgid "scrolling debugging"
21363 #: src/support/debug.cpp:65
21364 msgid "Math macros"
21365 msgstr "Matematik makroları"
21367 #: src/support/debug.cpp:66
21371 #: src/support/debug.cpp:67
21372 msgid "Locale/Internationalisation"
21373 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21375 #: src/support/debug.cpp:68
21376 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21377 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21379 #: src/support/debug.cpp:69
21380 msgid "Developers' general debug messages"
21381 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21383 #: src/support/debug.cpp:70
21384 msgid "All debugging messages"
21385 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21387 #: src/support/debug.cpp:115
21389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21390 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21392 #: src/support/filetools.cpp:252
21393 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21396 #: src/support/os_win32.cpp:375
21397 msgid "System file not found"
21398 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21400 #: src/support/os_win32.cpp:376
21402 "Unable to load shfolder.dll\n"
21405 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21408 #: src/support/os_win32.cpp:381
21409 msgid "System function not found"
21410 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21412 #: src/support/os_win32.cpp:382
21414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21415 "Don't know how to proceed. Sorry."
21417 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21418 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21420 #: src/support/userinfo.cpp:45
21421 msgid "Unknown user"
21422 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21425 #~ msgid "Accept Change|C"
21426 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21429 #~ msgid "C&ommand:"
21430 #~ msgstr "&Komut:"
21432 #~ msgid "&BibTeX command:"
21433 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
21435 #~ msgid "&Index command:"
21436 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21439 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21440 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
21443 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21444 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21446 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21447 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
21450 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21451 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21454 #~ msgid "View|V[[show]]"
21455 #~ msgstr "Görünüm|G"
21457 #~ msgid "View DVI"
21458 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
21460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21461 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
21463 #~ msgid "View PostScript"
21464 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
21466 #~ msgid "Update DVI"
21467 #~ msgstr "DVI Güncelle"
21469 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21470 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
21472 #~ msgid "Update PostScript"
21473 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
21475 #~ msgid "Thesaurus failure"
21476 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
21479 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21483 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
21491 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21492 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
21494 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21495 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21497 #~ msgid "B&rowse..."
21498 #~ msgstr "&Göz at..."
21500 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21501 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21503 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21504 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21509 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21510 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21512 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21513 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
21515 #~ msgid "Spellchecker error"
21516 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
21518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21519 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
21522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21523 #~ "Maybe it has been killed."
21525 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
21526 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
21528 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21529 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
21531 #~ msgid "LangHeader"
21532 #~ msgstr "DilBaşlığı"
21534 #~ msgid "Language Header:"
21535 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
21537 #~ msgid "Language:"
21540 #~ msgid "LastLanguage"
21543 #~ msgid "Last Language:"
21544 #~ msgstr "Son Dil:"
21546 #~ msgid "LangFooter"
21547 #~ msgstr "DilAltlığı"
21549 #~ msgid "Language Footer:"
21550 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
21555 #~ msgid "End of CV"
21556 #~ msgstr "CV'nin sonu"
21558 #~ msgid "Computer"
21559 #~ msgstr "Bilgisayar"
21561 #~ msgid "Computer:"
21562 #~ msgstr "Bilgisayar:"
21564 #~ msgid "EmptySection"
21565 #~ msgstr "BoşBölüm"
21567 #~ msgid "Empty Section"
21568 #~ msgstr "Boş Bölüm"
21570 #~ msgid "CloseSection"
21571 #~ msgstr "BölümüKapat"
21573 #~ msgid "Close Section"
21574 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
21576 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21577 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21580 #~ msgid "Phantom Text"
21581 #~ msgstr "Düz metin"
21587 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21588 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
21590 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21591 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
21593 #~ msgid "&Postscript driver:"
21594 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
21596 #~ msgid "No Table of contents"
21597 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
21599 #~ msgid "Append Parameter"
21600 #~ msgstr "Parametre Ekle"
21602 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21603 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
21605 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21606 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
21608 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21609 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21611 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21612 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
21614 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21615 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
21617 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21618 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
21620 #~ msgid "&Default language:"
21621 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
21623 #~ msgid "&roff command:"
21624 #~ msgstr "&roff komutu:"
21626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21627 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
21629 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21630 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
21632 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21633 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
21635 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21636 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
21639 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21640 #~ "You may not have the right languages installed."
21642 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
21643 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
21646 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21647 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21649 #~ "ispell işleminde hata.\n"
21650 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
21653 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21656 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
21657 #~ "dönüştürülemedi."
21659 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21660 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
21663 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21664 #~ "encoding `%2$s'."
21665 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
21668 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21669 #~ "encoding `%2$s'."
21671 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
21673 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21674 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
21685 #~ msgid "pspell (library)"
21686 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
21688 #~ msgid "aspell (library)"
21689 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
21691 #~ msgid "*.ispell"
21692 #~ msgstr "*.ispell"
21700 #~ msgid "algorithm"
21701 #~ msgstr "algoritma"
21706 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21707 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
21710 #~ msgid "keywords"
21711 #~ msgstr "Anahtarlar"
21713 #~ msgid "Table of Contents|a"
21714 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21717 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
21719 #~ msgid "American"
21720 #~ msgstr "Amerikanca"
21723 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21724 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
21726 #~ msgid "Canadian"
21730 #~ msgid "Reference\t"
21731 #~ msgstr "Referans"
21734 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21735 #~ msgstr "GönderenAdresi"
21738 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21742 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21743 #~ msgstr "Ç&evirici:"
21745 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21746 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
21749 #~ msgid "LaTeX default"
21750 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
21753 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21754 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21757 #~ msgid "Class not found"
21758 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21761 #~ "Layout had to be changed from\n"
21762 #~ "%1$s to %2$s\n"
21763 #~ "because of class conversion from\n"
21766 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
21767 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
21768 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
21769 #~ "'%2$s' a çevrildi"
21771 #~ msgid "Changed Layout"
21772 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
21774 #~ msgid "Unknown layout"
21775 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
21778 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21779 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
21782 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21783 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21785 #~ msgid "Display image in LyX"
21786 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
21788 #~ msgid "Screen display"
21789 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21791 #~ msgid "Monochrome"
21792 #~ msgstr "Siyah beyaz"
21794 #~ msgid "Grayscale"
21795 #~ msgstr "Gri tonları"
21798 #~ msgstr "Önizleme"
21803 #~ msgid "&Display:"
21804 #~ msgstr "&Görüntü:"
21807 #~ msgstr "&Ölçek:"
21810 #~ msgid "Scr&een Display:"
21811 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
21813 #~ msgid "Do not display"
21814 #~ msgstr "Gösterme"
21817 #~ msgid "Unknown Info: "
21818 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
21821 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21822 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21825 #~ msgid "Clear group"
21833 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21834 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
21836 #~ msgid "Edit the file externally"
21837 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
21839 #~ msgid "&Edit File..."
21840 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
21842 #~ msgid "LyX View"
21843 #~ msgstr "LyX Görünümü"
21847 #~ msgstr "Slovence"
21850 #~ msgid "<- C&lear"
21854 #~ msgstr "&Uygula"
21866 #~ msgstr "&Çerçeveli"
21873 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21874 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21877 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21878 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21881 #~ msgid " writing embedded files."
21882 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21885 #~ msgid " could not write embedded files!"
21886 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21889 #~ msgid "Failed to extract file"
21890 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
21893 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21895 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21897 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21900 #~ msgid "Copy file failure"
21901 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
21904 #~ msgid "Failed to embed file"
21905 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21908 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21910 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
21912 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
21915 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21916 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21919 #~ msgid "Failed to open file"
21920 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21923 #~ msgid "Sync file failure"
21924 #~ msgstr "chktex hatası"
21927 #~ msgid "Packing all files"
21928 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
21931 #~ msgid "Failed to write file"
21932 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
21935 #~ msgid "Save failure"
21936 #~ msgstr "chktex hatası"
21939 #~ msgid "Extra embedded file"
21940 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
21943 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21944 #~ msgstr "Çok sütun"
21947 #~ msgid "Enspace|E"
21950 #~ msgid "Document could not be read"
21951 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21953 #~ msgid "%1$s could not be read."
21954 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
21957 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21958 #~ msgstr "Sonraki komut"
21961 #~ msgid "New Line|e"
21962 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
21964 #~ msgid "Line Break|B"
21965 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21968 #~ msgid "line break"
21969 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
21972 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21973 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
21979 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21980 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
21982 #~ msgid "Swap Rows|S"
21983 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
21985 #~ msgid "Swap Columns|w"
21986 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
21989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21990 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21998 #~ msgstr "yuzen: "
22001 #~ msgid "S&ubfigure"
22002 #~ msgstr "Altfigür"
22004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22005 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22007 #~ msgid "Ca&ption:"
22008 #~ msgstr "Başlı&k:"
22010 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22011 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22013 #~ msgid "Framed in box"
22014 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22017 #~ msgstr "&Gölgeli"
22019 #~ msgid "Paper Size"
22020 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22023 #~ msgstr "&Renkler"
22026 #~ msgid "C&opiers"
22027 #~ msgstr "Kopyalar"
22029 #~ msgid "&File formats"
22030 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22032 #~ msgid "F&ormat:"
22035 #~ msgid "&GUI name:"
22036 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22038 #~ msgid "External Applications"
22039 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22042 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22043 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22045 #~ msgid "Save/restore window position"
22046 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22055 #~ msgstr "&Birim:"
22058 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22059 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22062 #~ msgstr "Macarca"
22064 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22065 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22068 #~ msgid "Framed|F"
22069 #~ msgstr "Çerçeveli"
22072 #~ msgid "Shaded|S"
22073 #~ msgstr "Gölgeli"
22075 #~ msgid "Insert URL"
22076 #~ msgstr "URL Ekle"
22078 #~ msgid "Can't load document class"
22079 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22083 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22085 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22087 #~ msgid "Undefined character style"
22088 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
22092 #~ "The document could not be converted\n"
22093 #~ "into the document class %1$s."
22094 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22097 #~ msgid "&Switch to document"
22098 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22102 #~ "Could not open the specified document\n"
22104 #~ "due to the error: %2$s"
22106 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22109 #~ msgid "Formatting document..."
22110 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22112 #~ msgid "Rectangular box"
22113 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22115 #~ msgid "Shadow box"
22116 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22118 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22119 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22121 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22122 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22126 #~ msgstr "Kopyalar"
22132 #~ msgstr "ovalkutu"
22135 #~ msgstr "Ovalkutu"
22138 #~ msgid "Shadowbox"
22139 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22141 #~ msgid "Doublebox"
22142 #~ msgstr "Çift kutu"
22145 #~ msgid "Unknown inset name: "
22146 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22149 #~ msgid "Program Listing "
22150 #~ msgstr "Program açılışı"
22153 #~ msgstr "Çerçeveli"
22159 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22160 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22165 #~ msgid "HtmlUrl: "
22166 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22168 #~ msgid "Default (outer)"
22169 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22174 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22175 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22177 #~ msgid "%1$d words in selection."
22178 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22180 #~ msgid "%1$d words in document."
22181 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22183 #~ msgid "One word in selection."
22184 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22186 #~ msgid "One word in document."
22187 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22189 #~ msgid "Count words"
22190 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22193 #~ msgid "Encoding error"
22194 #~ msgstr "&Kodlama"
22198 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22202 #~ msgstr "Yapıştır"
22207 #~ msgid "To &file:"
22208 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22210 #~ msgid "Co&pies:"
22211 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22213 #~ msgid "Printer &name:"
22214 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22217 #~ msgid "Columns "
22218 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22221 #~ msgid "Overprint "
22222 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22225 #~ msgid "Font st&yle:"
22226 #~ msgstr "Font boyu"
22232 #~ msgid "Definition. "
22236 #~ msgid "Example. "
22248 #~ msgid "&Extended Chars"
22249 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
22252 #~ msgstr "öntanımlı"
22256 #~ msgstr "açıklama"
22259 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22260 #~ msgstr "icindekiler"
22266 #~ msgid "Table of Contents|T"
22267 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22275 #~ msgstr "Kopyalar"
22279 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
22286 #~ msgid "&Caption"
22290 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22291 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22295 #~ msgstr "&Etiket:"
22298 #~ msgid "<- P&romote"
22299 #~ msgstr "&Koruma:"
22307 #~ msgstr "Güncelle"
22310 #~ msgid "SubSection"
22311 #~ msgstr "Alt bölüm"
22314 #~ msgid "Insert glossary entry"
22315 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
22322 #~ msgid "TeX Code:"
22323 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
22325 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22326 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
22328 #~ msgid "&Detach panel"
22329 #~ msgstr "Paneli &ayır"
22331 #~ msgid "Insert spacing"
22332 #~ msgstr "Boşluk ekle"
22334 #~ msgid "Set limits style"
22335 #~ msgstr "Limit stili seç"
22337 #~ msgid "Set math font"
22338 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22340 #~ msgid "Insert fraction"
22341 #~ msgstr "Kesir ekle"
22344 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22345 #~ msgstr "Mod değiştir"
22347 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22348 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22350 #~ msgid "Math Panel|l"
22351 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22353 #~ msgid "Math Panel|P"
22354 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22356 #~ msgid "Show math panel"
22357 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22359 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22360 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22362 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22363 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22365 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22366 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22368 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22369 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22371 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22372 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22375 #~ msgid "Insert math delimiters"
22376 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22378 #~ msgid "E&xtra options"
22379 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22381 #~ msgid "Alig&nment:"
22382 #~ msgstr "&Hizalama:"
22385 #~ msgstr "&Kaynak:"
22387 #~ msgid "&Converters"
22388 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22390 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22391 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22393 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22394 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22396 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22397 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22399 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22400 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22403 #~ msgid "Special Insets|S"
22404 #~ msgstr "&Seçim:"