]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
89da9751d63a7db27367871d3c305c6f9aa1d8ab
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-26 22:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. sgml2lyx failed
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
20 msgid "Error!"
21 msgstr "Hata!"
22
23 #: src/buffer.C:222
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
26
27 #: src/buffer.C:232
28 #, fuzzy
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:409
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
40
41 #: src/buffer.C:410
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
44
45 #: src/buffer.C:412
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
48
49 #: src/buffer.C:1040
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Uyari: Eski Inset Kullanýlmýyor"
52
53 # , c-format
54 #: src/buffer.C:1121
55 #, c-format
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
58
59 # , c-format
60 #: src/buffer.C:1125
61 #, c-format
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
64
65 #: src/buffer.C:1143
66 msgid "Warning!"
67 msgstr "Uyarý!"
68
69 #: src/buffer.C:1144
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
72
73 #: src/buffer.C:1145
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
76
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
79 msgid "ERROR!"
80 msgstr "HATA!"
81
82 #: src/buffer.C:1152
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
85
86 #: src/buffer.C:1158
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
89
90 #: src/buffer.C:1161
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
93
94 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
97
98 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
101
102 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
103 #, fuzzy
104 msgid "Error! Cannot open file: "
105 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
106
107 #: src/buffer.C:1250
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
110
111 #: src/buffer.C:1358
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
114
115 #: src/buffer.C:1578
116 #, fuzzy
117 msgid "Error: Cannot open file: "
118 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
119
120 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
121 #: src/paragraph.C:3584
122 msgid "LYX_ERROR:"
123 msgstr "LYX_HATASI:"
124
125 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
126 msgid "Cannot write file"
127 msgstr "Dosya yazýlamadý"
128
129 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
130 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
131 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
132
133 #. path to LaTeX file
134 #: src/buffer.C:3160
135 msgid "Running LaTeX..."
136 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
137
138 #: src/buffer.C:3179
139 msgid "LaTeX did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
141
142 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
143 msgid "Missing log file:"
144 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
145
146 #. no errors or any other things to think about so:
147 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
148 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
149 msgid "Done"
150 msgstr "Bitti"
151
152 #. path to Literate file
153 #: src/buffer.C:3228
154 #, fuzzy
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
157
158 #: src/buffer.C:3250
159 #, fuzzy
160 msgid "Literate command did not work!"
161 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
162
163 #. path to Literate file
164 #: src/buffer.C:3299
165 msgid "Building Program..."
166 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
167
168 #: src/buffer.C:3321
169 #, fuzzy
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
172
173 #. path to LaTeX file
174 #: src/buffer.C:3368
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
177
178 #: src/buffer.C:3384
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex çalýþmadý!"
181
182 #: src/buffer.C:3385
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
185
186 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3585
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
189
190 #: src/buffer.C:3556
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
193
194 #: src/buffer.C:3564
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
197
198 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1889
199 msgid "Impossible Operation!"
200 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
201
202 #: src/buffer.C:3733
203 msgid "Cannot insert table/list in table."
204 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
205
206 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1891 src/text.C:3961
207 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
208 #: src/text2.C:2175
209 msgid "Sorry."
210 msgstr "Üzgünüm."
211
212 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:263 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
213 #: src/lyxvc.C:153
214 msgid "Changes in document:"
215 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
216
217 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:265
218 msgid "Save document?"
219 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
220
221 #: src/bufferlist.C:123
222 msgid "Some documents were not saved:"
223 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
224
225 #: src/bufferlist.C:124
226 msgid "Exit anyway?"
227 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
228
229 #: src/bufferlist.C:139
230 msgid "Saving document"
231 msgstr "Belge kaydediliyor"
232
233 #: src/bufferlist.C:209
234 msgid "Document saved as"
235 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
236
237 #: src/bufferlist.C:220
238 msgid "Could not delete auto-save file!"
239 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
240
241 #: src/bufferlist.C:230
242 msgid "Save failed!"
243 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
244
245 #: src/bufferlist.C:364
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
248
249 #: src/bufferlist.C:367
250 msgid " as..."
251 msgstr " þu isimle.."
252
253 #: src/bufferlist.C:393
254 msgid "  Save seems successful. Phew."
255 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
256
257 #: src/bufferlist.C:397
258 msgid "  Save failed! Trying..."
259 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
260
261 #: src/bufferlist.C:400
262 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
264
265 #: src/bufferlist.C:429
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
268
269 #: src/bufferlist.C:431
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
272
273 #: src/bufferlist.C:453
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
276
277 #: src/bufferlist.C:455
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
280
281 #: src/bufferlist.C:520
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
284
285 #: src/bufferlist.C:551
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
288
289 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618
290 #: src/lyxfunc.C:2697
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Belge zaten açýk:"
293
294 #: src/bufferlist.C:566
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
297
298 #: src/bufferlist.C:583
299 msgid "File `"
300 msgstr "`"
301
302 #: src/bufferlist.C:584
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
305
306 #. Ask if the file should be checked out for
307 #. viewing/editing, if so: load it.
308 #: src/bufferlist.C:598
309 #, fuzzy
310 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
311 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
312
313 #: src/bufferlist.C:606
314 msgid "Cannot open specified file:"
315 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
316
317 #: src/bufferlist.C:608
318 msgid "Create new document with this name?"
319 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
320
321 #: src/BufferView.C:411
322 msgid "Formatting document..."
323 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
324
325 #: src/BufferView.C:496 src/BufferView.C:500
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "Baþka hata yok"
328
329 #: src/bullet_forms.C:45
330 msgid "Size|#z"
331 msgstr "Boyut|#z"
332
333 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
334 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
335 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
336 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
337 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
338 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
339 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
340 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
341 msgid "OK"
342 msgstr "Peki"
343
344 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
345 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
346 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
347 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
348 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
349 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
350 #: src/sp_form.C:62
351 msgid "Apply|#A"
352 msgstr "Uygula|#A"
353
354 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
355 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
356 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
357 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
358 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
359 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
360 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
361 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
362 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
363 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
364 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
365 msgid "Cancel|^["
366 msgstr "Vazgeç|^["
367
368 #: src/bullet_forms.C:59
369 msgid "LaTeX|#L"
370 msgstr "LaTeX|#L"
371
372 #: src/bullet_forms.C:67
373 msgid "1|#1"
374 msgstr "1|#1"
375
376 #: src/bullet_forms.C:71
377 msgid "2|#2"
378 msgstr "2|#2"
379
380 #: src/bullet_forms.C:74
381 msgid "3|#3"
382 msgstr "3|#3"
383
384 #: src/bullet_forms.C:77
385 msgid "4|#4"
386 msgstr "4|#4"
387
388 #: src/bullet_forms.C:82
389 msgid "Bullet Depth"
390 msgstr "Bullet derinliði"
391
392 #: src/bullet_forms.C:87
393 msgid "Standard|#S"
394 msgstr "Standart|#S"
395
396 #: src/bullet_forms.C:92
397 msgid "Maths|#M"
398 msgstr "Matematik|#M"
399
400 #: src/bullet_forms.C:96
401 msgid "Ding 2|#i"
402 msgstr "Ding 2|#i"
403
404 #: src/bullet_forms.C:100
405 msgid "Ding 3|#n"
406 msgstr "Ding 3|#n"
407
408 #: src/bullet_forms.C:104
409 msgid "Ding 4|#g"
410 msgstr "Ding 4|#g"
411
412 #: src/bullet_forms.C:108
413 msgid "Ding 1|#D"
414 msgstr "Ding 1|#D"
415
416 #: src/bullet_forms_cb.C:30
417 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
418 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
419
420 #: src/bullet_forms_cb.C:31
421 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
422 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
423
424 #: src/bullet_forms_cb.C:32
425 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
426 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
427
428 #: src/bullet_forms_cb.C:37
429 msgid ""
430 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
431 "| huge | Huge"
432 msgstr ""
433 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
434 "| dev | Dev"
435
436 #: src/bullet_forms_cb.C:52
437 msgid "Itemize Bullet Selection"
438 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
439
440 #: src/Chktex.C:79
441 msgid "ChkTeX warning id #"
442 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
443
444 #: src/credits.C:55
445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
446 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
447
448 #: src/credits.C:59
449 #, fuzzy
450 msgid "Please install correctly to estimate the great"
451 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
452
453 #: src/credits.C:62
454 #, fuzzy
455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
456 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
457
458 #: src/credits.C:72
459 msgid "Credits"
460 msgstr "Teþekkürler"
461
462 #: src/credits.C:99
463 msgid "Copyright and Warranty"
464 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
465
466 #: src/credits_form.C:24
467 msgid "Matthias"
468 msgstr "Matthias"
469
470 #: src/credits_form.C:29
471 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
472 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
473
474 #: src/credits_form.C:50
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
478 "1995-1999 LyX Team"
479 msgstr ""
480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
481 "1995-1999 LyX Team"
482
483 #: src/credits_form.C:55
484 msgid ""
485 "This program is free software; you can redistribute it\n"
486 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
487 "Public License as published by the Free Software\n"
488 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
489 "(at your option) any later version."
490 msgstr ""
491 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
492 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
493 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
494 "ve/veya deðiþtirilebilir."
495
496 #: src/credits_form.C:64
497 msgid ""
498 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
499 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
500 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
501 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
503 "You should have received a copy of\n"
504 "the GNU General Public License\n"
505 "along with this program; if not, write to\n"
506 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
508 msgstr ""
509 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
510 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
511 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
512 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
513 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
514 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
515 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
516 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
517 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
518 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
519
520 #: src/filedlg.C:181
521 msgid "Warning! Couldn't open directory."
522 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
523
524 #: src/FontLoader.C:219
525 msgid "Loading font into X-Server..."
526 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
527
528 #: src/form1.C:21
529 msgid "Set Charset|#C"
530 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
531
532 #: src/form1.C:23
533 msgid "Charset not found!"
534 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
535
536 #: src/form1.C:28
537 msgid ""
538 "Error:\n"
539 "\n"
540 "Keymap\n"
541 "not found"
542 msgstr ""
543 "Hata:\n"
544 "\n"
545 "Klavye eþlemesi\n"
546 "bulunamadý"
547
548 #: src/form1.C:33
549 msgid "Character set:|#H"
550 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
551
552 #: src/form1.C:45
553 msgid "Other...|#O"
554 msgstr "Diðer...|#O"
555
556 #: src/form1.C:48
557 msgid "Other...|#T"
558 msgstr "Diðer...|#T"
559
560 #: src/form1.C:51
561 msgid "Language"
562 msgstr "Dil"
563
564 #: src/form1.C:56
565 msgid "Mapping"
566 msgstr "Eþleme"
567
568 #: src/form1.C:62
569 msgid "Primary key map|#r"
570 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
571
572 #: src/form1.C:64
573 msgid "No key mapping|#N"
574 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
575
576 #: src/form1.C:66
577 msgid "Secondary key map|#e"
578 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
579
580 #: src/form1.C:70
581 msgid "Secondary"
582 msgstr "Ýkincil"
583
584 #: src/form1.C:73
585 msgid "Primary"
586 msgstr "Temel"
587
588 #: src/form1.C:99
589 msgid "EPS file|#E"
590 msgstr "EPS dosyasý|#E"
591
592 #: src/form1.C:102
593 msgid "Full Screen Preview|#v"
594 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
595
596 #: src/form1.C:105
597 msgid "Browse...|#B"
598 msgstr "Tara...|#B"
599
600 #: src/form1.C:123
601 msgid "Display Frame|#F"
602 msgstr "Çerçeve göster|#F"
603
604 #: src/form1.C:126
605 msgid "Do Translations|#r"
606 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
607
608 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
609 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
610 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
611 msgid "Options"
612 msgstr "Seçenekler"
613
614 #: src/form1.C:133
615 msgid "Angle:|#L"
616 msgstr "Açý:|#L"
617
618 #: src/form1.C:139
619 #, no-c-format
620 msgid "% of Page|#g"
621 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
622
623 #: src/form1.C:142
624 msgid "Default|#t"
625 msgstr "Öntanýmlý|#t"
626
627 #: src/form1.C:145
628 msgid "cm|#m"
629 msgstr "cm|#m"
630
631 #: src/form1.C:148
632 msgid "inches|#h"
633 msgstr "inç|#h"
634
635 #: src/form1.C:153
636 msgid "Display"
637 msgstr "Görüntüle"
638
639 #: src/form1.C:157
640 msgid "Height"
641 msgstr "Yükseklik"
642
643 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
644 msgid "Width"
645 msgstr "Geniþlik"
646
647 #: src/form1.C:165
648 msgid "Rotation"
649 msgstr "Dönüþ açýsý"
650
651 #: src/form1.C:171
652 msgid "Display in Color|#D"
653 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
654
655 #: src/form1.C:174
656 msgid "Do not display this figure|#y"
657 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
658
659 #: src/form1.C:177
660 msgid "Display as Grayscale|#i"
661 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
662
663 #: src/form1.C:180
664 msgid "Display as Monochrome|#s"
665 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
666
667 #: src/form1.C:187
668 msgid "Default|#U"
669 msgstr "Öntanýmlý|#U"
670
671 #: src/form1.C:190
672 msgid "cm|#c"
673 msgstr "cm|#c"
674
675 #: src/form1.C:193
676 msgid "inches|#n"
677 msgstr "inç|#n"
678
679 #: src/form1.C:197
680 #, no-c-format
681 msgid "% of Page|#P"
682 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
683
684 #: src/form1.C:201
685 #, no-c-format
686 msgid "% of Column|#o"
687 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
688
689 #: src/form1.C:207
690 msgid "Caption|#k"
691 msgstr "Altbaþlýk|#k"
692
693 #: src/form1.C:210
694 msgid "Subfigure|#q"
695 msgstr "Altþekil|#q"
696
697 #: src/form1.C:233
698 msgid "Directory:|#D"
699 msgstr "Dizin:|#D"
700
701 #: src/form1.C:237
702 msgid "Pattern:|#P"
703 msgstr "Dosya tipi:|#P"
704
705 #: src/form1.C:245
706 msgid "Filename:|#F"
707 msgstr "Dosya ismi:|#F"
708
709 #: src/form1.C:249
710 msgid "Rescan|#R#r"
711 msgstr "Tazele|#R#r"
712
713 #: src/form1.C:252
714 msgid "Home|#H#h"
715 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
716
717 #: src/form1.C:255
718 msgid "User1|#1"
719 msgstr "Kullanýcý1|#1"
720
721 #: src/form1.C:258
722 msgid "User2|#2"
723 msgstr "Kullanýcý2|#2"
724
725 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
726 msgid "Columns"
727 msgstr "Sütun"
728
729 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
730 msgid "Rows"
731 msgstr "Satýr"
732
733 #: src/form1.C:318
734 msgid "Find|#n"
735 msgstr "Bul|#n"
736
737 #: src/form1.C:322
738 msgid "Replace with|#W"
739 msgstr "ile deðiþtir|#W"
740
741 #: src/form1.C:326
742 #, fuzzy
743 msgid "@>|#F"
744 msgstr "@>|#F"
745
746 #: src/form1.C:330
747 #, fuzzy
748 msgid "@<|#B"
749 msgstr "@<|#B"
750
751 #: src/form1.C:334
752 msgid "Replace|#R#r"
753 msgstr "Deðiþtir"
754
755 #: src/form1.C:338
756 msgid "Close|^["
757 msgstr "Kapat|^["
758
759 #: src/form1.C:342
760 msgid "Case sensitive|#s#S"
761 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
762
763 #: src/form1.C:344
764 msgid "Match word|#M#m"
765 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
766
767 #: src/form1.C:346
768 #, fuzzy
769 msgid "Replace All|#A#a"
770 msgstr "Deðiþtir"
771
772 #: src/insets/figinset.C:1093
773 msgid "[render error]"
774 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
775
776 #: src/insets/figinset.C:1094
777 msgid "[rendering ... ]"
778 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
779
780 #: src/insets/figinset.C:1096
781 msgid "[no file]"
782 msgstr "[dosya yok]"
783
784 #: src/insets/figinset.C:1097
785 msgid "[not displayed]"
786 msgstr "[gösterilmiyor]"
787
788 #: src/insets/figinset.C:1098
789 msgid "[no ghostscript]"
790 msgstr "[ghostscript yok]"
791
792 #: src/insets/figinset.C:1100
793 msgid "[unknown error]"
794 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
795
796 #: src/insets/figinset.C:1297
797 msgid "Figure"
798 msgstr "Þekil"
799
800 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
801 msgid "empty figure path"
802 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2140
805 msgid "Clipart"
806 msgstr "Clipart"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
809 #: src/lyxfunc.C:2797
810 msgid "Document"
811 msgstr "Belge"
812
813 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
814 msgid "EPS Figure"
815 msgstr "EPS Þekil"
816
817 #: src/insets/figinset.C:2165
818 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
819 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
820
821 # , c-format
822 #: src/insets/figinset.C:2168
823 #, no-c-format
824 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
825 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
826
827 #. / what appears in the minibuffer when opening
828 #: src/insets/figinset.h:51
829 #, fuzzy
830 msgid "Opened figure"
831 msgstr "Inset açýldý"
832
833 #: src/insets/form_url.C:19
834 msgid "Url"
835 msgstr "Url"
836
837 #: src/insets/form_url.C:20
838 msgid "Url|#U"
839 msgstr "Url#U"
840
841 #: src/insets/form_url.C:23
842 #, fuzzy
843 msgid "Name"
844 msgstr "Alýcý Adý"
845
846 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
847 #, fuzzy
848 msgid "Name|#N"
849 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
850
851 #: src/insets/form_url.C:27
852 #, fuzzy
853 msgid "HTML type"
854 msgstr "HTML Tip"
855
856 #: src/insets/form_url.C:28
857 msgid "HTML type|#H"
858 msgstr "HTML Tip:|#H"
859
860 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
861 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
862 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
863 #: src/mathed/math_forms.C:179
864 msgid "Close"
865 msgstr "Kapat"
866
867 #: src/insets/insetbib.C:82
868 msgid "Key:"
869 msgstr "Tuþ:"
870
871 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
872 msgid "Remark:|#R"
873 msgstr "Not:|#R"
874
875 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
876 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
877 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
878 msgid "Key:|#K"
879 msgstr "Tuþ:|#K"
880
881 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
882 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
883 msgid "Label:|#L"
884 msgstr "Etiket:|#L"
885
886 #: src/insets/insetbib.C:174
887 msgid "Citation"
888 msgstr "Gönderme"
889
890 #: src/insets/insetbib.C:280
891 msgid "Bibliography item"
892 msgstr "Kaynakça elemaný"
893
894 #: src/insets/insetbib.C:295
895 msgid "BibTeX Generated References"
896 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
897
898 #: src/insets/insetbib.C:412
899 msgid "Database:"
900 msgstr "Veri tabaný:"
901
902 #: src/insets/insetbib.C:413
903 msgid "Style:  "
904 msgstr "Tarz: "
905
906 #: src/insets/insetbib.C:421
907 msgid "BibTeX"
908 msgstr "BibTeX"
909
910 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
911 msgid "Error"
912 msgstr "Hata"
913
914 #: src/insets/inseterror.C:180
915 msgid "LaTeX Error"
916 msgstr "LaTeX Hatasý"
917
918 #. / what appears in the minibuffer when opening
919 #: src/insets/inseterror.h:59
920 msgid "Opened error"
921 msgstr "Hata kutusu açýldý"
922
923 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
924 msgid "Browse|#B"
925 msgstr "Tara|#B"
926
927 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
928 msgid "Don't typeset|#D"
929 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
930
931 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
932 msgid "Load|#L"
933 msgstr "Yükle|#L"
934
935 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
936 msgid "File name:|#F"
937 msgstr "Dosya ismi:|#F"
938
939 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
940 msgid "Visible space|#s"
941 msgstr "Görünür boþluk|#s"
942
943 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
944 msgid "Verbatim|#V"
945 msgstr "Verbatim|#V"
946
947 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
948 msgid "Use input|#i"
949 msgstr "`input' kullan|#i"
950
951 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
952 msgid "Use include|#U"
953 msgstr "`include' kullan|#U"
954
955 #. launches dialog
956 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2459
957 #: src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2772
958 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
959 msgid "Documents"
960 msgstr "Belgeler"
961
962 #. Use by default the master's path
963 #: src/insets/insetinclude.C:114
964 msgid "Select Child Document"
965 msgstr "Altbelgeyi seçin"
966
967 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
968 msgid "Include"
969 msgstr "Ekle"
970
971 #: src/insets/insetinclude.C:289
972 msgid "Input"
973 msgstr "Girdi"
974
975 #: src/insets/insetinclude.C:291
976 msgid "Verbatim Input"
977 msgstr "Verbatim Input"
978
979 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
980 msgid "Keyword:|#K"
981 msgstr "Tuþ:|#K"
982
983 #: src/insets/insetindex.C:104
984 msgid "Index"
985 msgstr "Dizin"
986
987 #: src/insets/insetindex.C:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Idx"
990 msgstr "Dizin"
991
992 #: src/insets/insetindex.C:139
993 msgid "PrintIndex"
994 msgstr "Dizini bastýr"
995
996 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
997 #: src/insets/insetinfo.C:209
998 msgid "Note"
999 msgstr "Not"
1000
1001 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1002 msgid "Close|#C^["
1003 msgstr "Kapat|#C^["
1004
1005 #. / what appears in the minibuffer when opening
1006 #: src/insets/insetinfo.h:60
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Opened note"
1009 msgstr "Inset açýldý"
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insetloa.h:37
1013 msgid "List of Algorithms"
1014 msgstr "Algoritma listesi"
1015
1016 #. /
1017 #: src/insets/insetlof.h:35
1018 msgid "List of Figures"
1019 msgstr "Þekil listesi"
1020
1021 #. /
1022 #: src/insets/insetlot.h:35
1023 msgid "List of Tables"
1024 msgstr "Tablo listesi"
1025
1026 #: src/insets/insetparent.h:41
1027 msgid "Parent:"
1028 msgstr "Üstbelge:"
1029
1030 #: src/insets/insetref.C:57
1031 msgid "Page: "
1032 msgstr "Sayfa: "
1033
1034 #: src/insets/insetref.C:59
1035 msgid "Ref: "
1036 msgstr "Ref: "
1037
1038 #. /
1039 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:772
1040 msgid "Table of Contents"
1041 msgstr "Ýçindekiler"
1042
1043 #: src/insets/inseturl.C:139
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Insert Url"
1046 msgstr "Ekle"
1047
1048 #: src/insets/inseturl.C:153
1049 msgid "HtmlUrl: "
1050 msgstr "HtmlUrl: "
1051
1052 #: src/insets/inseturl.C:155
1053 msgid "Url: "
1054 msgstr "Url: "
1055
1056 #. /
1057 #: src/insets/inseturl.h:61
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Opened Url"
1060 msgstr "Url açýldý"
1061
1062 #. / what appears in the minibuffer when opening
1063 #: src/insets/lyxinset.h:95
1064 msgid "Opened inset"
1065 msgstr "Inset açýldý"
1066
1067 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1068 msgid "other..."
1069 msgstr "diðer..."
1070
1071 #: src/intl.C:365
1072 msgid "Key Mappings"
1073 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1074
1075 #: src/kbmap.C:247
1076 msgid "   options: "
1077 msgstr " seçenekler:"
1078
1079 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1080 msgid "LaTeX run number "
1081 msgstr "LaTeX Önyazý"
1082
1083 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1084 msgid "Running MakeIndex."
1085 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1086
1087 #: src/LaTeX.C:206
1088 msgid "Running BibTeX."
1089 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1090
1091 #: src/LaTeXLog.C:44
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Unable to show log file!"
1094 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1095
1096 #: src/LaTeXLog.C:47
1097 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1098 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1099
1100 #: src/LaTeXLog.C:54
1101 msgid "Build Program Log"
1102 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1103
1104 #: src/LaTeXLog.C:54
1105 msgid "LaTeX Log"
1106 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1107
1108 #: src/latexoptions.C:19
1109 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1110 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1111
1112 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1113 msgid "Update|#Uu"
1114 msgstr "Güncelle|#Uu"
1115
1116 #: src/layout.C:1400
1117 #, fuzzy
1118 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1119 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1120
1121 #: src/layout.C:1401
1122 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1123 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1124
1125 #: src/layout.C:1402
1126 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1127 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1128
1129 #: src/layout.C:1464
1130 #, fuzzy
1131 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1132 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1133
1134 #: src/layout.C:1465
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1137 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1138
1139 #: src/layout.C:1466
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Sorry, has to exit :-("
1142 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1143
1144 #: src/layout_forms.C:25
1145 msgid "Separation"
1146 msgstr "Paragraf Arasý"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:33
1149 msgid "Indent|#I"
1150 msgstr "Ýçeriden|#I"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:37
1153 msgid "Skip|#K"
1154 msgstr "Boþluk|#K"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:43
1157 msgid "Class:|#C"
1158 msgstr "Sýnýf:|#C"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:49
1161 msgid "Pagestyle:|#P"
1162 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:54
1165 msgid "Fonts:|#F"
1166 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:59
1169 msgid "Font Size:|#O"
1170 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:76
1173 msgid "Float Placement:|#L"
1174 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:80
1177 msgid "PS Driver:|#S"
1178 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:85
1181 msgid "Encoding:|#D"
1182 msgstr "Kodlama:|#D"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:103
1185 msgid "One|#n"
1186 msgstr "Bir|#n"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:107
1189 msgid "Two|#T"
1190 msgstr "Ýki|#T"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:113
1193 msgid "Sides"
1194 msgstr "Yüz"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:127
1197 msgid "One|#e"
1198 msgstr "Bir|#n"
1199
1200 #: src/layout_forms.C:131
1201 msgid "Two|#w"
1202 msgstr "Ýki|#T"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:137
1205 msgid "Extra Options:|#X"
1206 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:141
1209 msgid "Language:"
1210 msgstr "Dil:"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:151
1213 msgid "Default Skip:|#u"
1214 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:157
1217 msgid "Section number depth"
1218 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:162
1221 msgid "Table of contents depth"
1222 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:167
1225 msgid "Spacing|#g"
1226 msgstr "Boþluk|#g"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:173
1229 msgid "Bullet Shapes|#B"
1230 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:178
1233 msgid "Use AMS Math|#M"
1234 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:211
1237 msgid "Family:|#F"
1238 msgstr "Aile:|#F"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:216
1241 msgid "Series:|#S"
1242 msgstr "Seri:|#S"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:221
1245 msgid "Shape:|#H"
1246 msgstr "Þekil:|#H"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:226
1249 msgid "Size:|#Z"
1250 msgstr "Boy:|#Z"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:231
1253 msgid "Misc:|#M"
1254 msgstr "Diðer:|#M"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:244
1257 msgid "Color:|#C"
1258 msgstr "Renk:|#C"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:249
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Toggle on all these|#T"
1263 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1264
1265 #: src/layout_forms.C:252
1266 msgid "These are never toggled"
1267 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1268
1269 #: src/layout_forms.C:257
1270 msgid "These are always toggled"
1271 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1272
1273 #: src/layout_forms.C:300
1274 msgid "Label Width:|#d"
1275 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1276
1277 #: src/layout_forms.C:304
1278 msgid "Indent"
1279 msgstr "Ýçeriden"
1280
1281 #: src/layout_forms.C:308
1282 msgid "Above|#b"
1283 msgstr "Yukarý|#b"
1284
1285 #: src/layout_forms.C:310
1286 msgid "Below|#E"
1287 msgstr "Aþaðý|#E"
1288
1289 #: src/layout_forms.C:312
1290 msgid "Above|#o"
1291 msgstr "Yukarý|#o"
1292
1293 #: src/layout_forms.C:314
1294 msgid "Below|#l"
1295 msgstr "Aþaðý|#E"
1296
1297 #: src/layout_forms.C:316
1298 msgid "No Indent|#I"
1299 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1300
1301 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1302 msgid "Right|#R"
1303 msgstr "Sað|#R"
1304
1305 #: src/layout_forms.C:322
1306 msgid "Left|#f"
1307 msgstr "Sol|#f"
1308
1309 #: src/layout_forms.C:324
1310 msgid "Block|#c"
1311 msgstr "Blok|#c"
1312
1313 #: src/layout_forms.C:326
1314 msgid "Center|#n"
1315 msgstr "Ortala|#n"
1316
1317 #: src/layout_forms.C:336
1318 msgid "Above:|#v"
1319 msgstr "Yukarý:|#v"
1320
1321 #: src/layout_forms.C:340
1322 msgid "Below:|#w"
1323 msgstr "Aþaðý:|#w"
1324
1325 #: src/layout_forms.C:344
1326 msgid "Pagebreaks"
1327 msgstr "Sayfa aralarý"
1328
1329 #: src/layout_forms.C:348
1330 msgid "Lines"
1331 msgstr "Satýrlar"
1332
1333 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1334 msgid "Alignment"
1335 msgstr "Hizalama"
1336
1337 #: src/layout_forms.C:356
1338 msgid "Vertical Spaces"
1339 msgstr "Düþey boþluk"
1340
1341 #: src/layout_forms.C:360
1342 msgid "ExtraOpt|#X"
1343 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1344
1345 #: src/layout_forms.C:364
1346 msgid "Keep|#K"
1347 msgstr "Koru|#K"
1348
1349 #: src/layout_forms.C:366
1350 msgid "Keep|#p"
1351 msgstr "Koru|#p"
1352
1353 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1354 msgid "OK|#O"
1355 msgstr "Peki|#O"
1356
1357 #: src/layout_forms.C:422
1358 msgid "Type:|#T"
1359 msgstr "Tip:|#T"
1360
1361 #: src/layout_forms.C:427
1362 msgid "Single|#S"
1363 msgstr "Tek|#S"
1364
1365 #: src/layout_forms.C:429
1366 msgid "Double|#D"
1367 msgstr "Çift|#D"
1368
1369 #: src/layout_forms.C:433
1370 msgid "Text"
1371 msgstr "Metin"
1372
1373 #: src/layout_forms.C:453
1374 msgid "Special:|#S"
1375 msgstr "Özel:|#S"
1376
1377 #: src/layout_forms.C:463
1378 msgid "Margins"
1379 msgstr "Kenar boþluklarý"
1380
1381 #: src/layout_forms.C:467
1382 msgid "Foot/Head Margins"
1383 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1384
1385 #: src/layout_forms.C:487
1386 msgid "Orientation"
1387 msgstr "Yön"
1388
1389 #: src/layout_forms.C:493
1390 msgid "Portrait|#o"
1391 msgstr "Boyuna|#o"
1392
1393 #: src/layout_forms.C:495
1394 msgid "Landscape|#L"
1395 msgstr "Enine|#L"
1396
1397 #: src/layout_forms.C:499
1398 msgid "Papersize:|#P"
1399 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1400
1401 #: src/layout_forms.C:503
1402 msgid "Custom Papersize"
1403 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1404
1405 #: src/layout_forms.C:507
1406 msgid "Use Geometry Package|#U"
1407 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1408
1409 #: src/layout_forms.C:509
1410 msgid "Width:|#W"
1411 msgstr "Geniþlik:|#W"
1412
1413 #: src/layout_forms.C:512
1414 msgid "Height:|#H"
1415 msgstr "Uzunluk:|#H"
1416
1417 #: src/layout_forms.C:515
1418 msgid "Top:|#T"
1419 msgstr "Üst:|#T"
1420
1421 #: src/layout_forms.C:518
1422 msgid "Bottom:|#B"
1423 msgstr "Alt:|#B"
1424
1425 #: src/layout_forms.C:521
1426 msgid "Left:|#e"
1427 msgstr "Sol:|#e"
1428
1429 #: src/layout_forms.C:524
1430 msgid "Right:|#R"
1431 msgstr "Sað:|#R"
1432
1433 #: src/layout_forms.C:527
1434 msgid "Headheight:|#i"
1435 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1436
1437 #: src/layout_forms.C:530
1438 msgid "Headsep:|#d"
1439 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1440
1441 #: src/layout_forms.C:533
1442 msgid "Footskip:|#F"
1443 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1444
1445 #: src/layout_forms.C:568
1446 msgid "Borders"
1447 msgstr "Çerçeve"
1448
1449 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1450 msgid "Top|#T"
1451 msgstr "Üst|#T"
1452
1453 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1454 msgid "Bottom|#B"
1455 msgstr "Alt|#B"
1456
1457 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1458 msgid "Left|#L"
1459 msgstr "Sol|#L"
1460
1461 #: src/layout_forms.C:594
1462 msgid "Special Cell"
1463 msgstr "Özel hücre"
1464
1465 #: src/layout_forms.C:598
1466 msgid "Multicolumn|#M"
1467 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1468
1469 #: src/layout_forms.C:600
1470 msgid "Append Column|#A"
1471 msgstr "Sütun ekle|#A"
1472
1473 #: src/layout_forms.C:603
1474 msgid "Delete Column|#O"
1475 msgstr "Sütun sil|#O"
1476
1477 #: src/layout_forms.C:606
1478 msgid "Append Row|#p"
1479 msgstr "Satýr ekle|#p"
1480
1481 #: src/layout_forms.C:609
1482 msgid "Delete Row|#w"
1483 msgstr "Satýr sil|#w"
1484
1485 #: src/layout_forms.C:612
1486 msgid "Delete Table|#D"
1487 msgstr "Tablo sil|#D"
1488
1489 #: src/layout_forms.C:615
1490 msgid "Column"
1491 msgstr "Sütun"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:618
1494 msgid "Row"
1495 msgstr "Sað"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:621
1498 msgid "Set Borders|#S"
1499 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:624
1502 msgid "Unset Borders|#U"
1503 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1506 msgid "Longtable"
1507 msgstr "Uzun tablo"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:632
1510 msgid "Rotate 90°|#9"
1511 msgstr "90° çevir|#9"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:634
1514 msgid "Linebreaks|#N"
1515 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:636
1518 msgid "Spec. Table"
1519 msgstr "Özel tablo"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:645
1522 msgid "First Head"
1523 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:647
1526 msgid "Head"
1527 msgstr "Baþlýk"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:649
1530 msgid "Foot"
1531 msgstr "Dip"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:651
1534 msgid "Last Foot"
1535 msgstr "Son Dip"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:653
1538 msgid "New Page"
1539 msgstr "Yeni sayfa"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:655
1542 msgid "Rotate 90°"
1543 msgstr "90° çevir"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:657
1546 msgid "Extra|#X"
1547 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:660
1550 msgid "Left|#e"
1551 msgstr "Sol|#e"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:663
1554 msgid "Right|#i"
1555 msgstr "Sað|#i"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:666
1558 msgid "Center|#C"
1559 msgstr "Ortala|#C"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:690
1562 msgid "Extra Options"
1563 msgstr "Ek seçenekler"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:694
1566 msgid "Length|#L"
1567 msgstr "Uzunluk|#L"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:709
1570 msgid "or %|#o"
1571 msgstr "ya da %|#o"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:725
1574 msgid "Middle|#d"
1575 msgstr "Orta|#d"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:737
1578 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1579 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:739
1582 msgid "Start new Minipage|#S"
1583 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:743
1586 msgid "Indented Paragraph|#I"
1587 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:746
1590 msgid "Minipage|#M"
1591 msgstr "Sayfacýk|#M"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:749
1594 msgid "Floatflt|#F"
1595 msgstr "Tek-parça|#F"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:774
1598 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1599 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:794
1602 msgid "Special Column Alignment"
1603 msgstr "Özel hücre"
1604
1605 #: src/Literate.C:57
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Weaving document"
1608 msgstr "Belge kaydediliyor"
1609
1610 #: src/Literate.C:87
1611 msgid "Building program"
1612 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
1613
1614 #: src/LyXAction.C:91
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Insert appendix"
1617 msgstr "Ekleri ekle"
1618
1619 #: src/LyXAction.C:92
1620 msgid "Describe command"
1621 msgstr "Komutu tanýmla"
1622
1623 #: src/LyXAction.C:95
1624 msgid "Select previous char"
1625 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1626
1627 #: src/LyXAction.C:98
1628 msgid "Insert bibtex"
1629 msgstr "Bibtex ekle"
1630
1631 #: src/LyXAction.C:106
1632 msgid "Build program"
1633 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1634
1635 #: src/LyXAction.C:107
1636 msgid "Autosave"
1637 msgstr "Otomatik kayýt"
1638
1639 #: src/LyXAction.C:109
1640 msgid "Go to beginning of document"
1641 msgstr "Belgenin baþýna git"
1642
1643 #: src/LyXAction.C:111
1644 msgid "Select to beginning of document"
1645 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1646
1647 #: src/LyXAction.C:114
1648 msgid "Check TeX"
1649 msgstr "TeX denetimi"
1650
1651 #: src/LyXAction.C:117
1652 msgid "Go to end of document"
1653 msgstr "Belgenin sonuna git"
1654
1655 #: src/LyXAction.C:119
1656 msgid "Select to end of document"
1657 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1658
1659 # , c-format
1660 #: src/LyXAction.C:120
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Export to"
1663 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1664
1665 #: src/LyXAction.C:121
1666 msgid "Fax"
1667 msgstr "Faks"
1668
1669 #: src/LyXAction.C:124
1670 msgid "Import document"
1671 msgstr "Belge ekleniyor"
1672
1673 #: src/LyXAction.C:127
1674 msgid "New document"
1675 msgstr "Yeni belge"
1676
1677 #: src/LyXAction.C:129
1678 msgid "New document from template"
1679 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1680
1681 #: src/LyXAction.C:130
1682 msgid "Open"
1683 msgstr "Aç"
1684
1685 #: src/LyXAction.C:132
1686 msgid "Switch to previous document"
1687 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1688
1689 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1690 msgid "Print"
1691 msgstr "Bastýr"
1692
1693 #: src/LyXAction.C:135
1694 msgid "Revert to saved"
1695 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1696
1697 #: src/LyXAction.C:137
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Toggle read-only"
1700 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1701
1702 #: src/LyXAction.C:138
1703 msgid "Update DVI"
1704 msgstr "DVI güncelle"
1705
1706 #: src/LyXAction.C:141
1707 msgid "Update PostScript"
1708 msgstr "PS güncelle"
1709
1710 #: src/LyXAction.C:142
1711 msgid "View DVI"
1712 msgstr "DVI görüntüle"
1713
1714 #: src/LyXAction.C:144
1715 msgid "View PostScript"
1716 msgstr "PS görüntüle"
1717
1718 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1719 msgid "Save"
1720 msgstr "Kaydet"
1721
1722 #: src/LyXAction.C:146
1723 msgid "Save As"
1724 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1725
1726 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:626
1727 msgid "Cancel"
1728 msgstr "Vazgeç"
1729
1730 #: src/LyXAction.C:149
1731 msgid "Go one char back"
1732 msgstr "Bir karakter geri git"
1733
1734 #: src/LyXAction.C:151
1735 msgid "Go one char forward"
1736 msgstr "Bir karakter ileri git"
1737
1738 #: src/LyXAction.C:154
1739 msgid "Insert citation"
1740 msgstr "Gönderme ekle"
1741
1742 #: src/LyXAction.C:157
1743 msgid "Execute command"
1744 msgstr "Komut çalýþtýr"
1745
1746 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1747 msgid "Copy"
1748 msgstr "Kopyala"
1749
1750 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1751 msgid "Cut"
1752 msgstr "Kes"
1753
1754 #: src/LyXAction.C:166
1755 msgid "Decrement environment depth"
1756 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1757
1758 #: src/LyXAction.C:168
1759 msgid "Increment environment depth"
1760 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1761
1762 #: src/LyXAction.C:170
1763 msgid "Change environment depth"
1764 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1765
1766 #: src/LyXAction.C:171
1767 msgid "Insert ... dots"
1768 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1769
1770 #: src/LyXAction.C:172
1771 msgid "Go down"
1772 msgstr "Aþaðý git"
1773
1774 #: src/LyXAction.C:174
1775 msgid "Select next line"
1776 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1777
1778 #: src/LyXAction.C:176
1779 msgid "Choose Paragraph Environment"
1780 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1781
1782 #: src/LyXAction.C:178
1783 msgid "Insert end of sentence period"
1784 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1785
1786 #: src/LyXAction.C:179
1787 msgid "Go to next error"
1788 msgstr "Sonraki hataya git"
1789
1790 #: src/LyXAction.C:181
1791 msgid "Remove all error boxes"
1792 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1793
1794 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1795 msgid "Insert Figure"
1796 msgstr "Þekil ekle"
1797
1798 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1799 msgid "Find & Replace"
1800 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1801
1802 #: src/LyXAction.C:189
1803 msgid "Toggle bold"
1804 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1805
1806 #: src/LyXAction.C:190
1807 msgid "Toggle code style"
1808 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1809
1810 #: src/LyXAction.C:191
1811 msgid "Default font style"
1812 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1813
1814 #: src/LyXAction.C:193
1815 msgid "Toggle emphasize"
1816 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1817
1818 #: src/LyXAction.C:194
1819 msgid "Toggle user defined style"
1820 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1821
1822 #: src/LyXAction.C:196
1823 msgid "Toggle noun style"
1824 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1825
1826 #: src/LyXAction.C:197
1827 msgid "Toggle roman font style"
1828 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1829
1830 #: src/LyXAction.C:199
1831 msgid "Toggle sans font style"
1832 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1833
1834 #: src/LyXAction.C:200
1835 msgid "Set font size"
1836 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1837
1838 #: src/LyXAction.C:201
1839 msgid "Show font state"
1840 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:204
1843 msgid "Toggle font underline"
1844 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:205
1847 msgid "Insert Footnote"
1848 msgstr "Dipnot ekle"
1849
1850 #: src/LyXAction.C:207
1851 msgid "Select next char"
1852 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1853
1854 #: src/LyXAction.C:210
1855 msgid "Insert horizontal fill"
1856 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1857
1858 #: src/LyXAction.C:213
1859 msgid "Insert hyphenation point"
1860 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1861
1862 #: src/LyXAction.C:215
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Insert index item"
1865 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1866
1867 #: src/LyXAction.C:217
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Insert last index item"
1870 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:218
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Insert index list"
1875 msgstr "Bibtex ekle"
1876
1877 #: src/LyXAction.C:220
1878 msgid "Turn off keymap"
1879 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1880
1881 #: src/LyXAction.C:223
1882 msgid "Use primary keymap"
1883 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1884
1885 #: src/LyXAction.C:225
1886 msgid "Use secondary keymap"
1887 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1888
1889 #: src/LyXAction.C:226
1890 msgid "Toggle keymap"
1891 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1892
1893 #: src/LyXAction.C:228
1894 msgid "Insert Label"
1895 msgstr "Etiket ekle"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:230
1898 #, fuzzy
1899 msgid "View LaTeX log"
1900 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:235
1903 msgid "Copy paragraph environment type"
1904 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:241
1907 msgid "Paste paragraph environment type"
1908 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:248
1911 msgid "Go to beginning of line"
1912 msgstr "Satýr baþýna git"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:250
1915 msgid "Select to beginning of line"
1916 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1917
1918 #: src/LyXAction.C:252
1919 msgid "Go to end of line"
1920 msgstr "Satýr sonuna git"
1921
1922 #: src/LyXAction.C:254
1923 msgid "Select to end of line"
1924 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1925
1926 #: src/LyXAction.C:256
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Insert list of algorithms"
1929 msgstr "Algoritma listesi"
1930
1931 #: src/LyXAction.C:258
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Insert list of figures"
1934 msgstr "Þekil listesi"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:260
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Insert list of tables"
1939 msgstr "Tablo listesi"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:261
1942 msgid "Exit"
1943 msgstr "Çýkýþ"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:263
1946 msgid "Insert Margin note"
1947 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:269
1950 msgid "Math Greek"
1951 msgstr "Yunan harfleri"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:272
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Insert math symbol"
1956 msgstr "Etiket ekle"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:277
1959 msgid "Math mode"
1960 msgstr "Matematik kipi"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1963 msgid "Melt"
1964 msgstr "Melt"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:289
1967 msgid "Go one paragraph down"
1968 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:291
1971 msgid "Select next paragraph"
1972 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:293
1975 msgid "Go one paragraph up"
1976 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:295
1979 msgid "Select previous paragraph"
1980 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1983 msgid "Paste"
1984 msgstr "Yapýþtýr"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:302
1987 msgid "Insert protected space"
1988 msgstr "Boþluk ekle"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:303
1991 msgid "Insert quote"
1992 msgstr "Alýntý ekle"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:305
1995 msgid "Reconfigure"
1996 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1999 msgid "Redo"
2000 msgstr "Yeniden yap"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:310
2003 msgid "Insert cross reference"
2004 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2005
2006 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2007 msgid "Insert Table"
2008 msgstr "Tablo ekle"
2009
2010 #: src/LyXAction.C:333
2011 msgid "Toggle TeX style"
2012 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2013
2014 #: src/LyXAction.C:335
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Insert table of contents"
2017 msgstr "Ýçindekiler"
2018
2019 #: src/LyXAction.C:337
2020 #, fuzzy
2021 msgid "View table of contents"
2022 msgstr "Ýçindekiler"
2023
2024 #: src/LyXAction.C:339
2025 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2026 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2027
2028 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2029 msgid "Undo"
2030 msgstr "Geri al"
2031
2032 #: src/LyXAction.C:351
2033 msgid "Register document under version control"
2034 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2035
2036 #: src/LyXAction.C:575
2037 msgid "No description available!"
2038 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2039
2040 #: src/lyx.C:41
2041 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2042 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2043
2044 #: src/lyx.C:43
2045 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2046 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2047
2048 #: src/lyx.C:56
2049 msgid "Type"
2050 msgstr "Tip"
2051
2052 #: src/lyx.C:75
2053 msgid "Roman Font|#R"
2054 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2055
2056 #: src/lyx.C:79
2057 msgid "Sans Serif Font|#S"
2058 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2059
2060 #: src/lyx.C:83
2061 msgid "Typewriter Font|#T"
2062 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2063
2064 #: src/lyx.C:87
2065 msgid "Font Norm|#N"
2066 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2067
2068 #: src/lyx.C:91
2069 msgid "Font Zoom|#Z"
2070 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2071
2072 #: src/lyx.C:129
2073 msgid "Update|Uu#u"
2074 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2075
2076 #: src/lyx.C:151
2077 msgid "Update|#U"
2078 msgstr "Güncelle|#U"
2079
2080 #: src/lyx.C:159
2081 msgid "Insert Reference|#I^M"
2082 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2083
2084 #: src/lyx.C:163
2085 msgid "Insert Page Number|#P"
2086 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2087
2088 #: src/lyx.C:167
2089 msgid "Go to Reference|#G"
2090 msgstr "Kaynaða git|#G"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:290
2093 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2094 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:292
2097 msgid "(If not, document is not saved.)"
2098 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2099
2100 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2460
2101 msgid "Templates"
2102 msgstr "Hazýr biçimler"
2103
2104 #: src/lyx_cb.C:320
2105 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2106 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2107
2108 #. Cancel: Do nothing
2109 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2466 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2558
2110 #: src/lyxfunc.C:2607 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2642 src/lyxfunc.C:2687
2111 #: src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2781
2112 msgid "Canceled."
2113 msgstr "Vazgeçildi."
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:340
2116 msgid "Same name as document already has:"
2117 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:342
2120 msgid "Save anyway?"
2121 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:348
2124 msgid "Another document with same name open!"
2125 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:350
2128 msgid "Replace with current document?"
2129 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:358
2132 msgid "Document renamed to '"
2133 msgstr "Belgenin ismi '"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:360
2136 msgid "', but not saved..."
2137 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:366
2140 msgid "Document already exists:"
2141 msgstr "Belge zaten var:"
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:368
2144 msgid "Replace file?"
2145 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2148 msgid "One error detected"
2149 msgstr "Bir hata bulundu"
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2152 msgid "You should try to fix it."
2153 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2156 msgid " errors detected."
2157 msgstr " adet hata bulundu"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2160 msgid "You should try to fix them."
2161 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:406
2164 #, fuzzy
2165 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2166 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:419
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Wrong type of document"
2171 msgstr "Belgenin sonuna git"
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:420
2174 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2175 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2178 #, fuzzy
2179 msgid "There were errors during the Build process."
2180 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:447
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2185 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2186
2187 #: src/lyx_cb.C:456
2188 msgid "No warnings found."
2189 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:458
2192 msgid "One warning found."
2193 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:459
2196 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2197 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2198
2199 #: src/lyx_cb.C:462
2200 msgid " warnings found."
2201 msgstr " adet uyarý bulundu."
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:463
2204 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2205 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:465
2208 msgid "Chktex run successfully"
2209 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:467
2212 msgid "It seems chktex does not work."
2213 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2216 msgid "Executing command:"
2217 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2220 #: src/lyxfunc.C:2502
2221 msgid "File already exists:"
2222 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2227 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Canceled"
2232 msgstr "Vazgeçildi."
2233
2234 #: src/lyx_cb.C:793
2235 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2236 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2237
2238 #: src/lyx_cb.C:800
2239 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2240 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:812
2243 msgid "Document class must be linuxdoc."
2244 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:829
2247 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2248 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:834
2251 #, fuzzy
2252 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2253 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:846
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Document class must be docbook."
2258 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:863
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Building DocBook SGML file `"
2263 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:868
2266 #, fuzzy
2267 msgid "DocBook SGML file save as"
2268 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:893
2271 msgid "Ascii file saved as"
2272 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:937
2275 msgid "Document exported as HTML to file `"
2276 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:940
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2281 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2282
2283 #: src/lyx_cb.C:997
2284 msgid "Unknown export type: "
2285 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2286
2287 #: src/lyx_cb.C:1042
2288 msgid "Autosaving current document..."
2289 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2290
2291 #: src/lyx_cb.C:1082
2292 msgid "Autosave Failed!"
2293 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2294
2295 #: src/lyx_cb.C:1138
2296 msgid "File to Insert"
2297 msgstr "Eklenecek dosya"
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:1148
2300 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2301 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2302
2303 #: src/lyx_cb.C:1155
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2306 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2307
2308 #: src/lyx_cb.C:1193
2309 msgid "Table Of Contents"
2310 msgstr "Ýçindekiler"
2311
2312 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2313 msgid "Enter new label to insert:"
2314 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2315
2316 #: src/lyx_cb.C:1233
2317 msgid "Insert Reference"
2318 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2319
2320 #: src/lyx_cb.C:1268
2321 msgid "Inserting Footnote..."
2322 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2323
2324 #. Import file
2325 #: src/lyx_cb.C:1332
2326 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2327 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2328
2329 #. TeX output asked
2330 #: src/lyx_cb.C:1340
2331 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2332 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2333
2334 #. dvi output asked
2335 #: src/lyx_cb.C:1347
2336 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2337 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:1400
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2342 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:1515
2345 msgid "Character Style"
2346 msgstr "Karakter tarzý"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:1721
2349 msgid "Paragraph Environment"
2350 msgstr "Paragraf Ortamý"
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:1976
2353 msgid "Document Layout"
2354 msgstr "Belge Düzeni"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:2015
2357 msgid "Quotes"
2358 msgstr "Alýntýlar"
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:2062
2361 msgid "LaTeX Preamble"
2362 msgstr "LaTeX Önyazý"
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:2079
2365 msgid "Do you want to save the current settings"
2366 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:2080
2369 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2370 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:2081
2373 msgid "as default for new documents?"
2374 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2377 msgid "Open/Close..."
2378 msgstr "Aç/Kapat..."
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:2128
2381 msgid "No further undo information"
2382 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:2138
2385 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2386 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:2148
2389 msgid "No further redo information"
2390 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:2337
2393 msgid "Font: "
2394 msgstr "Yazýtipi: "
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2341
2397 msgid ", Depth: "
2398 msgstr ", Derinlik: "
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2367
2401 msgid "Inserting margin note..."
2402 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:2408
2405 msgid "Paragraph environment type copied"
2406 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:2417
2409 msgid "Paragraph environment type set"
2410 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:2510
2413 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2414 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2747
2417 msgid "Paragraph layout set"
2418 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2817
2421 msgid "Should I set some parameters to"
2422 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2819
2425 msgid "the defaults of this document class?"
2426 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2427
2428 #. unable to load new style
2429 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2430 msgid "Conversion Errors!"
2431 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2434 msgid "Unable to switch to new document class."
2435 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2438 msgid "Reverting to original document class."
2439 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:2930
2442 msgid "Converting document to new document class..."
2443 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:2941
2446 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2447 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:2944
2450 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2451 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:2947
2454 msgid "into chosen document class"
2455 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3033
2458 msgid "Document layout set"
2459 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2462 msgid "No more notes"
2463 msgstr "Baþka not yok"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3112
2466 msgid "Quotes type set"
2467 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3176
2470 msgid "LaTeX preamble set"
2471 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3197
2474 msgid "Cannot insert table in table."
2475 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3202
2478 msgid "Inserting table..."
2479 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3264
2482 msgid "Table inserted"
2483 msgstr "Tablo eklendi"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2486 #, fuzzy
2487 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2488 msgstr "Dosya okunamadý!"
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:3321
2491 msgid "Check 'range of pages'!"
2492 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3339
2495 msgid "Check 'number of copies'!"
2496 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:3448
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Error:"
2501 msgstr "Hata:"
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:3449
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Unable to print"
2506 msgstr "Dosya okunamadý!"
2507
2508 #: src/lyx_cb.C:3450
2509 msgid "Check that your parameters are correct"
2510 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
2511
2512 #: src/lyx_cb.C:3471
2513 msgid "Inserting figure..."
2514 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2515
2516 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2517 msgid "Figure inserted"
2518 msgstr "Þekil eklendi"
2519
2520 #: src/lyx_cb.C:3557
2521 msgid "Screen options set"
2522 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2523
2524 #: src/lyx_cb.C:3587
2525 msgid "LaTeX Options"
2526 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2527
2528 #: src/lyx_cb.C:3596
2529 msgid "Running configure..."
2530 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2531
2532 #: src/lyx_cb.C:3603
2533 msgid "Reloading configuration..."
2534 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2535
2536 #: src/lyx_cb.C:3605
2537 msgid "The system has been reconfigured."
2538 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2539
2540 #: src/lyx_cb.C:3606
2541 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2542 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2543
2544 #: src/lyx_cb.C:3607
2545 msgid "updated document class specifications."
2546 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2547
2548 #: src/lyx_cb.C:3725
2549 msgid "Couldn't find this label"
2550 msgstr "Bu etiket "
2551
2552 #: src/lyx_cb.C:3726
2553 msgid "in current document."
2554 msgstr "belgede bulunamadý"
2555
2556 #: src/lyx_cb.C:3758
2557 msgid "*** No Document ***"
2558 msgstr "*** Belge yok ***"
2559
2560 #: src/lyx_cb.C:3923
2561 msgid "*** No labels found in document ***"
2562 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2563
2564 #: src/lyxfont.C:39
2565 msgid "Roman"
2566 msgstr "Roman"
2567
2568 #: src/lyxfont.C:39
2569 msgid "Sans serif"
2570 msgstr "Sans serif"
2571
2572 #: src/lyxfont.C:39
2573 msgid "Typewriter"
2574 msgstr "Daktilo"
2575
2576 #: src/lyxfont.C:39
2577 msgid "Symbol"
2578 msgstr "Sembol"
2579
2580 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2581 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2582 msgid "Inherit"
2583 msgstr "Inherit"
2584
2585 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2586 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2587 msgid "Ignore"
2588 msgstr "Aldýrma"
2589
2590 #: src/lyxfont.C:43
2591 msgid "Medium"
2592 msgstr "Ýnce"
2593
2594 #: src/lyxfont.C:43
2595 msgid "Bold"
2596 msgstr "Kalýn"
2597
2598 #: src/lyxfont.C:46
2599 msgid "Upright"
2600 msgstr "Dik"
2601
2602 #: src/lyxfont.C:46
2603 msgid "Italic"
2604 msgstr "Ýtalik"
2605
2606 #: src/lyxfont.C:46
2607 msgid "Slanted"
2608 msgstr "Eðik"
2609
2610 #: src/lyxfont.C:46
2611 msgid "Smallcaps"
2612 msgstr "Small Caps"
2613
2614 #: src/lyxfont.C:50
2615 msgid "Tiny"
2616 msgstr "Minicik"
2617
2618 #: src/lyxfont.C:50
2619 msgid "Smallest"
2620 msgstr "Çok küçük"
2621
2622 #: src/lyxfont.C:50
2623 msgid "Smaller"
2624 msgstr "Daha küçük"
2625
2626 #: src/lyxfont.C:50
2627 msgid "Small"
2628 msgstr "Küçük"
2629
2630 #: src/lyxfont.C:50
2631 msgid "Normal"
2632 msgstr "Normal"
2633
2634 #: src/lyxfont.C:50
2635 msgid "Large"
2636 msgstr "Büyük"
2637
2638 #: src/lyxfont.C:51
2639 msgid "Larger"
2640 msgstr "Daha büyük"
2641
2642 #: src/lyxfont.C:51
2643 msgid "Largest"
2644 msgstr "Çok büyük"
2645
2646 #: src/lyxfont.C:51
2647 msgid "Huge"
2648 msgstr "Kocaman"
2649
2650 #: src/lyxfont.C:51
2651 msgid "Huger"
2652 msgstr "Dev gibi"
2653
2654 #: src/lyxfont.C:51
2655 msgid "Increase"
2656 msgstr "Arttýr"
2657
2658 #: src/lyxfont.C:51
2659 msgid "Decrease"
2660 msgstr "Azalt"
2661
2662 #: src/lyxfont.C:55
2663 msgid "tiny"
2664 msgstr "minicik"
2665
2666 #: src/lyxfont.C:55
2667 msgid "smallest"
2668 msgstr "çok küçük"
2669
2670 #: src/lyxfont.C:55
2671 msgid "smaller"
2672 msgstr "daha küçük"
2673
2674 #: src/lyxfont.C:55
2675 msgid "small"
2676 msgstr "küçük"
2677
2678 #: src/lyxfont.C:55
2679 msgid "normal"
2680 msgstr "normal"
2681
2682 #: src/lyxfont.C:55
2683 msgid "large"
2684 msgstr "büyük"
2685
2686 #: src/lyxfont.C:56
2687 msgid "larger"
2688 msgstr "daha büyük"
2689
2690 #: src/lyxfont.C:56
2691 msgid "largest"
2692 msgstr "çok büyük"
2693
2694 #: src/lyxfont.C:56
2695 msgid "huge"
2696 msgstr "kocaman"
2697
2698 #: src/lyxfont.C:56
2699 msgid "huger"
2700 msgstr "dev gibi"
2701
2702 #: src/lyxfont.C:56
2703 msgid "increase"
2704 msgstr "arttýr"
2705
2706 #: src/lyxfont.C:56
2707 msgid "decrease"
2708 msgstr "azalt"
2709
2710 #: src/lyxfont.C:57
2711 msgid "inherit"
2712 msgstr "inherit"
2713
2714 #: src/lyxfont.C:57
2715 msgid "ignore"
2716 msgstr "aldýrma"
2717
2718 #: src/lyxfont.C:60
2719 msgid "Off"
2720 msgstr "Kapalý"
2721
2722 #: src/lyxfont.C:60
2723 msgid "On"
2724 msgstr "Açýk"
2725
2726 #: src/lyxfont.C:60
2727 msgid "Toggle"
2728 msgstr "Deðiþtir"
2729
2730 #: src/lyxfont.C:63
2731 msgid "None"
2732 msgstr "Hiçbiri"
2733
2734 #: src/lyxfont.C:63
2735 msgid "Black"
2736 msgstr "Siyah"
2737
2738 #: src/lyxfont.C:63
2739 msgid "White"
2740 msgstr "Beyaz"
2741
2742 #: src/lyxfont.C:63
2743 msgid "Red"
2744 msgstr "Kýrmýzý"
2745
2746 #: src/lyxfont.C:63
2747 msgid "Green"
2748 msgstr "Yeþil"
2749
2750 #: src/lyxfont.C:63
2751 msgid "Blue"
2752 msgstr "Mavi"
2753
2754 #: src/lyxfont.C:64
2755 msgid "Cyan"
2756 msgstr "Turkuaz"
2757
2758 #: src/lyxfont.C:64
2759 msgid "Magenta"
2760 msgstr "Mor"
2761
2762 #: src/lyxfont.C:65
2763 msgid "Yellow"
2764 msgstr "Sarý"
2765
2766 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2767 #: src/menus.C:279
2768 msgid "Math"
2769 msgstr "Matematik"
2770
2771 #: src/lyxfont.C:65
2772 msgid "Inset"
2773 msgstr "Inset"
2774
2775 #: src/lyxfont.C:359
2776 msgid "Emphasis "
2777 msgstr "Vurgu "
2778
2779 #: src/lyxfont.C:361
2780 msgid "Underline "
2781 msgstr "Alt çizgi "
2782
2783 #: src/lyxfont.C:363
2784 msgid "Noun "
2785 msgstr "Ýsim "
2786
2787 #: src/lyxfont.C:365
2788 msgid "Latex "
2789 msgstr "LaTeX"
2790
2791 #: src/lyxfont.C:367
2792 msgid "Default"
2793 msgstr "Öntanýmlý"
2794
2795 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Sorry!"
2798 msgstr "Üzgünüm."
2799
2800 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2801 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2802 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
2803
2804 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2805 #, fuzzy
2806 msgid "String not found!"
2807 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2808
2809 #: src/lyxfr1.C:221
2810 #, fuzzy
2811 msgid "1 string has been replaced."
2812 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
2813
2814 #: src/lyxfr1.C:224
2815 msgid " strings have been replaced."
2816 msgstr " deðiþim yapýldý."
2817
2818 #: src/lyxfr1.C:261
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Found."
2821 msgstr "Bulundu."
2822
2823 #: src/lyxfunc.C:262
2824 msgid "Unknown sequence:"
2825 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2826
2827 #: src/lyxfunc.C:305 src/lyxfunc.C:2409
2828 msgid "Unknown action"
2829 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2830
2831 #. no
2832 #: src/lyxfunc.C:319
2833 msgid "Document is read-only"
2834 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2835
2836 #. no
2837 #: src/lyxfunc.C:324
2838 msgid "Command not allowed without any document open"
2839 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2840
2841 #: src/lyxfunc.C:547
2842 msgid "Text mode"
2843 msgstr "Metin kipi"
2844
2845 #: src/lyxfunc.C:753
2846 msgid "Unknown import type: "
2847 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2848
2849 #: src/lyxfunc.C:1081
2850 msgid "Layout "
2851 msgstr "Düzen "
2852
2853 #: src/lyxfunc.C:1082
2854 msgid " not known"
2855 msgstr " bilinmiyor"
2856
2857 #: src/lyxfunc.C:1224
2858 msgid "No cross-reference to toggle"
2859 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2860
2861 #: src/lyxfunc.C:1575
2862 msgid "Mark removed"
2863 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2864
2865 #: src/lyxfunc.C:1580
2866 msgid "Mark set"
2867 msgstr "Ýþaret konuldu"
2868
2869 #: src/lyxfunc.C:1683
2870 msgid "Mark off"
2871 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2872
2873 #: src/lyxfunc.C:1693
2874 msgid "Mark on"
2875 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2876
2877 #: src/lyxfunc.C:1994
2878 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2879 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2880
2881 #: src/lyxfunc.C:2012
2882 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2883 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2884
2885 #: src/lyxfunc.C:2036 src/mathed/formula.C:864
2886 msgid "Math greek mode on"
2887 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2888
2889 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:875
2890 msgid "Math greek keyboard on"
2891 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2892
2893 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:877
2894 msgid "Math greek keyboard off"
2895 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2896
2897 #: src/lyxfunc.C:2084
2898 msgid "Missing argument"
2899 msgstr "Eksik parametre"
2900
2901 #. / what appears in the minibuffer when opening
2902 #: src/lyxfunc.C:2100 src/mathed/formula.h:73
2903 msgid "Math editor mode"
2904 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2905
2906 #: src/lyxfunc.C:2107
2907 msgid "This is only allowed in math mode!"
2908 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2909
2910 #: src/lyxfunc.C:2261
2911 msgid "Opening child document "
2912 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2913
2914 #: src/lyxfunc.C:2293
2915 msgid "Unknown kind of footnote"
2916 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2917
2918 #: src/lyxfunc.C:2362
2919 #, fuzzy
2920 msgid "No document open"
2921 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
2922
2923 #: src/lyxfunc.C:2368
2924 msgid "Document is read only"
2925 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2926
2927 #: src/lyxfunc.C:2461
2928 msgid "Enter Filename for new document"
2929 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2930
2931 #: src/lyxfunc.C:2462
2932 msgid "newfile"
2933 msgstr "yenidosya"
2934
2935 #: src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2620 src/lyxfunc.C:2699
2936 msgid ""
2937 "Do you want to close that document now?\n"
2938 "('No' will just switch to the open version)"
2939 msgstr ""
2940 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2941 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2942
2943 #: src/lyxfunc.C:2504
2944 msgid "Do you want to open the document?"
2945 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2946
2947 #. loads document
2948 #: src/lyxfunc.C:2506 src/lyxfunc.C:2569
2949 msgid "Opening document"
2950 msgstr "Belge açýlýyor"
2951
2952 #: src/lyxfunc.C:2513 src/lyxfunc.C:2576
2953 msgid "opened."
2954 msgstr "açýldý."
2955
2956 #: src/lyxfunc.C:2522
2957 msgid "Choose template"
2958 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2959
2960 #: src/lyxfunc.C:2550 src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2773
2961 msgid "Examples"
2962 msgstr "Örnekler"
2963
2964 #: src/lyxfunc.C:2552
2965 msgid "Select Document to Open"
2966 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2967
2968 #: src/lyxfunc.C:2578
2969 msgid "Could not open document"
2970 msgstr "Belge açýlamadý"
2971
2972 #: src/lyxfunc.C:2601
2973 msgid "Select ASCII file to Import"
2974 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2975
2976 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2977 msgid "A document by the name"
2978 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2979
2980 #: src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2721
2981 msgid "already exists. Overwrite?"
2982 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
2983
2984 #: src/lyxfunc.C:2647
2985 msgid "Importing ASCII file"
2986 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2987
2988 #: src/lyxfunc.C:2651
2989 msgid "ASCII file "
2990 msgstr "ASCII dosya "
2991
2992 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2744
2993 msgid "imported."
2994 msgstr "eklendi."
2995
2996 #: src/lyxfunc.C:2676
2997 msgid "Select Noweb file to Import"
2998 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
2999
3000 #: src/lyxfunc.C:2679
3001 msgid "Select LaTeX file to Import"
3002 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3003
3004 #: src/lyxfunc.C:2729
3005 msgid "Importing LaTeX file"
3006 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3007
3008 #: src/lyxfunc.C:2734
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Importing Noweb file"
3011 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3012
3013 #: src/lyxfunc.C:2742
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Noweb file "
3016 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3017
3018 #: src/lyxfunc.C:2742
3019 msgid "LateX file "
3020 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3021
3022 #: src/lyxfunc.C:2747
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Could not import Noweb file"
3025 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3026
3027 #: src/lyxfunc.C:2748
3028 msgid "Could not import LaTeX file"
3029 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3030
3031 #: src/lyxfunc.C:2775
3032 msgid "Select Document to Insert"
3033 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3034
3035 #. Inserts document
3036 #: src/lyxfunc.C:2793
3037 msgid "Inserting document"
3038 msgstr "Belge ekleniyor"
3039
3040 #: src/lyxfunc.C:2799
3041 msgid "inserted."
3042 msgstr "eklendi."
3043
3044 #: src/lyxfunc.C:2801
3045 msgid "Could not insert document"
3046 msgstr "Belge eklenemedi"
3047
3048 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3049 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3050 msgstr ""
3051 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3052 "Uzunluk "
3053
3054 #: src/lyx_gui.C:411
3055 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3056 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3057
3058 #: src/lyx_gui.C:413
3059 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3060 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3061
3062 #: src/lyx_gui.C:415
3063 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3064 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3065
3066 #: src/lyx_gui.C:418
3067 msgid ""
3068 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3069 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3070 msgstr ""
3071 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3072 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3073
3074 #: src/lyx_gui.C:422
3075 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3076 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3077
3078 #: src/lyx_gui.C:424
3079 msgid ""
3080 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3081 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3082 msgstr ""
3083 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3084 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3085
3086 #: src/lyx_gui.C:435
3087 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3088 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3089
3090 #: src/lyx_gui.C:474
3091 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3092 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3093
3094 #: src/lyx_gui.C:486
3095 msgid ""
3096 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3097 "B4 | B5 "
3098 msgstr ""
3099 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3100 "B4 | B5 "
3101
3102 #: src/lyx_gui.C:489
3103 msgid ""
3104 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3105 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3106 msgstr ""
3107 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3108 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3109
3110 #: src/lyx_gui.C:535
3111 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3112 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3113
3114 #: src/lyx_gui.C:615
3115 msgid "LyX Banner"
3116 msgstr "LyX Flamasý"
3117
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3119 msgid "Dismiss"
3120 msgstr "Kaldýr"
3121
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3123 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3124 msgid "Yes|Yy#y"
3125 msgstr "Evet|Yy#y"
3126
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3128 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3129 msgid "No|Nn#n"
3130 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3131
3132 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Clear|#e"
3135 msgstr "Sil|#e"
3136
3137 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3138 msgid "Any changes will be ignored"
3139 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3140
3141 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3142 msgid "The document is read-only:"
3143 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3144
3145 #: src/lyx_main.C:183
3146 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3147 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3148
3149 #: src/lyx_main.C:185
3150 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3151 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3152
3153 #: src/lyx_main.C:275
3154 #, fuzzy
3155 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3156 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3157
3158 #: src/lyx_main.C:277
3159 msgid "System directory set to: "
3160 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3161
3162 #: src/lyx_main.C:285
3163 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3164 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3165
3166 #: src/lyx_main.C:286
3167 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3168 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3169
3170 #: src/lyx_main.C:287
3171 #, fuzzy
3172 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3173 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3174
3175 #: src/lyx_main.C:289
3176 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3177 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3178
3179 #: src/lyx_main.C:291
3180 msgid "Using built-in default "
3181 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3182
3183 #: src/lyx_main.C:292
3184 msgid " but expect problems."
3185 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3186
3187 #: src/lyx_main.C:295
3188 msgid "Expect problems."
3189 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3190
3191 #. Nope
3192 #: src/lyx_main.C:394
3193 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3194 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3195
3196 #: src/lyx_main.C:395
3197 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3198 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3199
3200 #: src/lyx_main.C:396
3201 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3202 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3203
3204 #: src/lyx_main.C:397
3205 msgid "Running without personal LyX directory."
3206 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3207
3208 #. Tell the user what is going on
3209 #: src/lyx_main.C:404
3210 msgid "LyX: Creating directory "
3211 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3212
3213 #: src/lyx_main.C:405
3214 msgid " and running configure..."
3215 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3216
3217 #: src/lyx_main.C:411
3218 msgid "Failed. Will use "
3219 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3220
3221 #: src/lyx_main.C:412
3222 msgid " instead."
3223 msgstr "eklendi."
3224
3225 #: src/lyx_main.C:419
3226 msgid "Done!"
3227 msgstr "Bitti!"
3228
3229 #: src/lyx_main.C:433
3230 msgid "LyX Warning!"
3231 msgstr "LyX uyarýsý!"
3232
3233 #: src/lyx_main.C:434
3234 msgid "Error while reading "
3235 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3236
3237 #: src/lyx_main.C:435
3238 msgid "Using built-in defaults."
3239 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3240
3241 #: src/lyx_main.C:445
3242 msgid "Setting debug level to "
3243 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3244
3245 #: src/lyx_main.C:456
3246 msgid ""
3247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3248 "Command line switches (case sensitive):\n"
3249 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3250 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3251 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3252 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3253 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3254 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3256 "                  select the features to debug.\n"
3257 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3258 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3259 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3260 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3261 "\n"
3262 "Check the LyX man page for more options."
3263 msgstr ""
3264 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3265 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3266 "\t-help           LyX kullaným özetini verir\n"
3267 "\t-sysdir x       sistem dizinini x olarak belirler\n"
3268 "\t-width x        ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3269 "\t-height y       ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3270 "\t-xpos x         ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3271 "\t-ypos y         ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3272 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3273 "                  hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3274 "                  `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3275 "\t-Reverse        ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3276 "\t-Mono           LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3277 "\t-FastSelection  seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3278 "\n"
3279 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3280
3281 #: src/lyx_main.C:492
3282 msgid "List of supported debug flags:"
3283 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3284
3285 #: src/lyx_main.C:511
3286 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3287 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3288
3289 #: src/lyx_main.C:537
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3292 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3293
3294 #: src/lyx_main.C:563
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Unknown file type '"
3297 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3298
3299 #: src/lyx_main.C:564
3300 msgid "' after "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3304 msgid " switch!"
3305 msgstr " seçeneðinden sonra"
3306
3307 #: src/lyx_main.C:568
3308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3309 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3310
3311 #: src/lyx_sendfax.C:21
3312 msgid "Fax no.:|#F"
3313 msgstr "Faks no.:|#F"
3314
3315 #: src/lyx_sendfax.C:23
3316 msgid "Dest. Name:|#N"
3317 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3318
3319 #: src/lyx_sendfax.C:25
3320 msgid "Enterprise:|#E"
3321 msgstr "Þirket:|#E"
3322
3323 #: src/lyx_sendfax.C:45
3324 msgid "Phone Book"
3325 msgstr "Telefon Defteri"
3326
3327 #: src/lyx_sendfax.C:49
3328 msgid "Select from|#S"
3329 msgstr "Seç|#S"
3330
3331 #: src/lyx_sendfax.C:53
3332 msgid "Add to|#t"
3333 msgstr "Ekle|#t"
3334
3335 #: src/lyx_sendfax.C:57
3336 msgid "Delete from|#D"
3337 msgstr "Çýkar|#D"
3338
3339 #: src/lyx_sendfax.C:61
3340 msgid "Save|#V"
3341 msgstr "Kaydet|#V"
3342
3343 #: src/lyx_sendfax.C:65
3344 msgid "Destination:"
3345 msgstr "Gideceði yer:"
3346
3347 #: src/lyx_sendfax.C:71
3348 msgid "Comment:"
3349 msgstr "Not:"
3350
3351 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3352 msgid "Fax File: "
3353 msgstr "Faks dosyasý: "
3354
3355 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3356 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3357 msgid "Empty Phonebook"
3358 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3359
3360 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3361 msgid "Save (needed)"
3362 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3363
3364 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3365 msgid "Cannot open phone book: "
3366 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3367
3368 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3369 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3370 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3371
3372 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3373 msgid "Message-Window"
3374 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3375
3376 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3377 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3378 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3379
3380 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3381 msgid "Phonebook"
3382 msgstr "Telefon rehberi"
3383
3384 #: src/LyXSendto.C:38
3385 msgid "Send Document to Command"
3386 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3387
3388 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Save document and proceed?"
3391 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3392
3393 #: src/lyxvc.C:105
3394 msgid "LyX VC: Initial description"
3395 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3396
3397 #: src/lyxvc.C:106
3398 #, fuzzy
3399 msgid "(no initial description)"
3400 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3401
3402 #: src/lyxvc.C:110
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Info"
3405 msgstr "Aldýrma"
3406
3407 #: src/lyxvc.C:111
3408 msgid "This document has NOT been registered."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/lyxvc.C:137
3412 msgid "LyX VC: Log Message"
3413 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3414
3415 #: src/lyxvc.C:140
3416 msgid "(no log message)"
3417 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3418
3419 #: src/lyxvc.C:155
3420 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3421 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3422
3423 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3424 #. we should warn the user that reverting will discard all
3425 #. changes made since the last check in.
3426 #: src/lyxvc.C:170
3427 #, fuzzy
3428 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3429 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3430
3431 #: src/lyxvc.C:171
3432 #, fuzzy
3433 msgid "to the document since the last check in."
3434 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3435
3436 #: src/lyxvc.C:172
3437 msgid "Do you still want to do it?"
3438 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3439
3440 #: src/lyxvc.C:275
3441 #, fuzzy
3442 msgid "No VC History!"
3443 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3444
3445 #: src/lyxvc.C:282
3446 #, fuzzy
3447 msgid "VC History"
3448 msgstr "VC Geçmiþi"
3449
3450 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3451 msgid " (Changed)"
3452 msgstr " (deðiþtirildi)"
3453
3454 #: src/LyXView.C:412
3455 msgid " (read only)"
3456 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3457
3458 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3459 msgid "TeX mode"
3460 msgstr "TeX kipi"
3461
3462 #: src/mathed/formula.C:907
3463 msgid "No number"
3464 msgstr "Numarasýz"
3465
3466 #: src/mathed/formula.C:910
3467 msgid "Number"
3468 msgstr "Numara"
3469
3470 #: src/mathed/formula.C:1073
3471 msgid "math text mode"
3472 msgstr "Matematik yazý kipi"
3473
3474 #: src/mathed/formula.C:1082
3475 msgid "Invalid action in math mode!"
3476 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3477
3478 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3479 msgid "Macro: "
3480 msgstr "Makro: "
3481
3482 #. / what appears in the minibuffer when opening
3483 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Math macro editor mode"
3486 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3487
3488 #: src/mathed/math_forms.C:19
3489 msgid "Close "
3490 msgstr "Kapat"
3491
3492 #: src/mathed/math_forms.C:22
3493 msgid "Functions"
3494 msgstr "Fonksiyon"
3495
3496 #: src/mathed/math_forms.C:28
3497 msgid "Greek"
3498 msgstr "Yunan"
3499
3500 #: src/mathed/math_forms.C:32
3501 msgid "­ Û"
3502 msgstr "­ Û"
3503
3504 #: src/mathed/math_forms.C:36
3505 msgid "± ´"
3506 msgstr "± ´"
3507
3508 #: src/mathed/math_forms.C:40
3509 msgid "£ @"
3510 msgstr "£ @"
3511
3512 #: src/mathed/math_forms.C:44
3513 msgid "S  ò"
3514 msgstr "S  ò"
3515
3516 #: src/mathed/math_forms.C:48
3517 msgid "Misc"
3518 msgstr "Diðer"
3519
3520 #: src/mathed/math_forms.C:129
3521 msgid "OK  "
3522 msgstr "Peki"
3523
3524 #: src/mathed/math_forms.C:142
3525 msgid "Columns "
3526 msgstr "Sütun"
3527
3528 #: src/mathed/math_forms.C:149
3529 msgid "Vertical align|#V"
3530 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3531
3532 #: src/mathed/math_forms.C:154
3533 msgid "Horizontal align|#H"
3534 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3535
3536 #: src/mathed/math_forms.C:197
3537 msgid "OK "
3538 msgstr "Peki"
3539
3540 #: src/mathed/math_forms.C:208
3541 msgid "Thin|#T"
3542 msgstr "Ýnce|#T"
3543
3544 #: src/mathed/math_forms.C:212
3545 msgid "Medium|#M"
3546 msgstr "Orta|#M"
3547
3548 #: src/mathed/math_forms.C:216
3549 msgid "Thick|#H"
3550 msgstr "Kalýn|#H"
3551
3552 #: src/mathed/math_forms.C:220
3553 msgid "Negative|#N"
3554 msgstr "Negatif|#N"
3555
3556 #: src/mathed/math_forms.C:224
3557 msgid "Quadratin|#Q"
3558 msgstr "Çeyrek|#Q"
3559
3560 #: src/mathed/math_forms.C:228
3561 msgid "2Quadratin|#2"
3562 msgstr "2Çeyrek|#2"
3563
3564 #: src/mathed/math_panel.C:109
3565 msgid "Delimiter"
3566 msgstr "Ayýrýcý"
3567
3568 #: src/mathed/math_panel.C:113
3569 msgid "Decoration"
3570 msgstr "Üst/alt süsler"
3571
3572 #: src/mathed/math_panel.C:117
3573 msgid "Spacing"
3574 msgstr "Boþluk"
3575
3576 #: src/mathed/math_panel.C:121
3577 msgid "Matrix"
3578 msgstr "Matris"
3579
3580 #: src/mathed/math_panel.C:311
3581 msgid "Top | Center | Bottom"
3582 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3583
3584 #: src/mathed/math_panel.C:363
3585 msgid "Math Panel"
3586 msgstr "Matematik"
3587
3588 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3589 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3590 msgid "File"
3591 msgstr "Dosya"
3592
3593 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3594 msgid "Edit"
3595 msgstr "Deðiþtir"
3596
3597 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3598 msgid "Layout"
3599 msgstr "Düzen"
3600
3601 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3602 msgid "Insert"
3603 msgstr "Ekle"
3604
3605 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3606 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3607 msgid "Help"
3608 msgstr "Yardým"
3609
3610 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3611 msgid "MB|#F"
3612 msgstr "MB|#F"
3613
3614 #: src/menus.C:239
3615 msgid "MB|#E"
3616 msgstr "MB|#E"
3617
3618 #: src/menus.C:253
3619 msgid "MB|#L"
3620 msgstr "MB|#L"
3621
3622 #: src/menus.C:267
3623 msgid "MB|#I"
3624 msgstr "MB|#I"
3625
3626 #: src/menus.C:281
3627 msgid "MB|#M"
3628 msgstr "MB|#M"
3629
3630 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3631 msgid "MB|#O"
3632 msgstr "MB|#O"
3633
3634 #: src/menus.C:309
3635 msgid "MB|#D"
3636 msgstr "MB|#D"
3637
3638 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3639 msgid "MB|#H"
3640 msgstr "MB|#H"
3641
3642 #: src/menus.C:426
3643 msgid "Screen Options"
3644 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3645
3646 #: src/menus.C:467
3647 msgid ""
3648 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3649 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3650 msgstr ""
3651 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3652 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3653
3654 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3655 msgid "FIM|Ll#l#L"
3656 msgstr "IM|Ll#l#L"
3657
3658 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3659 msgid "FIM|Aa#a#A"
3660 msgstr "FM|Aa#a#A"
3661
3662 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3663 #, fuzzy
3664 msgid "FIM|Pp#p#P"
3665 msgstr "FM|Pp#p#P"
3666
3667 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3668 msgid "FIM|Nn#n#N"
3669 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3670
3671 #: src/menus.C:485
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3675 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3676 msgstr ""
3677 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3678 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3679
3680 #: src/menus.C:494
3681 msgid ""
3682 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3683 "Text...%x43"
3684 msgstr ""
3685 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3686 "Metin...%x43"
3687
3688 #: src/menus.C:501
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3692 "Text...%x43"
3693 msgstr ""
3694 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3695 "Metin...%x43"
3696
3697 #: src/menus.C:507
3698 msgid "FEX|Ll#l#L"
3699 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3700
3701 #: src/menus.C:508
3702 msgid "FEX|Dd#d#D"
3703 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3704
3705 #: src/menus.C:509
3706 msgid "FEX|Pp#p#P"
3707 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3708
3709 #: src/menus.C:510
3710 msgid "FEX|Tt#t#T"
3711 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3712
3713 #: src/menus.C:512
3714 #, fuzzy
3715 msgid "FEX|Hh#h#H"
3716 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3717
3718 #: src/menus.C:513
3719 msgid "FEX|mM#m#M"
3720 msgstr "FEX|mM#m#M"
3721
3722 #: src/menus.C:517
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3726 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3727 "program%l|Print...|Fax..."
3728 msgstr ""
3729 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3730 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3731 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3732
3733 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3734 msgid "FM|Nn#n#N"
3735 msgstr "FM|Nn#n#N"
3736
3737 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3738 msgid "FM|tT#t#T"
3739 msgstr "FM|tT#t#T"
3740
3741 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3742 msgid "FM|Oo#o#O"
3743 msgstr "FM|Oo#o#O"
3744
3745 #: src/menus.C:535
3746 msgid "FM|Cc#c#C"
3747 msgstr "FM|Cc#c#C"
3748
3749 #: src/menus.C:536
3750 msgid "FM|Ss#s#S"
3751 msgstr "FM|Ss#s#S"
3752
3753 #: src/menus.C:537
3754 msgid "FM|Aa#a#A"
3755 msgstr "FM|Aa#a#A"
3756
3757 #: src/menus.C:538
3758 msgid "FM|Rr#r#R"
3759 msgstr "FM|Rr#r#R"
3760
3761 #: src/menus.C:539
3762 msgid "FM|dD#d#D"
3763 msgstr "FM|dD#d#D"
3764
3765 #: src/menus.C:540
3766 msgid "FM|wW#w#W"
3767 msgstr "FM|wW#w#W"
3768
3769 #: src/menus.C:541
3770 msgid "FM|vV#v#V"
3771 msgstr "FM|vV#v#V"
3772
3773 #: src/menus.C:542
3774 msgid "FM|Uu#u#U"
3775 msgstr "FM|Uu#u#U"
3776
3777 #: src/menus.C:543
3778 #, fuzzy
3779 msgid "FM|Bb#b#B"
3780 msgstr "FM|Bb#b#B"
3781
3782 #: src/menus.C:544
3783 msgid "FM|Pp#p#P"
3784 msgstr "FM|Pp#p#P"
3785
3786 #: src/menus.C:545
3787 msgid "FM|Ff#f#F"
3788 msgstr "FM|Ff#f#F"
3789
3790 # , c-format
3791 #: src/menus.C:591
3792 #, no-c-format
3793 msgid "|Import%m"
3794 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3795
3796 # , c-format
3797 #: src/menus.C:593
3798 #, no-c-format
3799 msgid "|Export%m%l"
3800 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3801
3802 # , c-format
3803 #: src/menus.C:595
3804 #, no-c-format
3805 msgid "|Exit%l"
3806 msgstr "|Çýkýþ%l"
3807
3808 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3809 msgid "FM|Ii#i#I"
3810 msgstr "FM|iI#i#I"
3811
3812 #: src/menus.C:597
3813 msgid "FM|Ee#e#E"
3814 msgstr "FM|Ee#e#E"
3815
3816 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3817 msgid "FM|xX#x#X"
3818 msgstr "FM|xX#x#X"
3819
3820 #: src/menus.C:706
3821 msgid ""
3822 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3823 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3824 msgstr ""
3825 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
3826 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
3827
3828 #: src/menus.C:726
3829 #, fuzzy
3830 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3831 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3832
3833 #: src/menus.C:814
3834 msgid ""
3835 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3836 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3837 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3838 msgstr ""
3839 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3840 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3841 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3842 "sil%x27"
3843
3844 #: src/menus.C:823
3845 msgid "EMF|Oo#o#O"
3846 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3847
3848 #: src/menus.C:824
3849 msgid "EMF|Mm#m#M"
3850 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3851
3852 #: src/menus.C:825
3853 msgid "EMF|Aa#a#A"
3854 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3855
3856 #: src/menus.C:826
3857 msgid "EMF|Cc#c#C"
3858 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3859
3860 #: src/menus.C:827
3861 msgid "EMF|Ff#f#F"
3862 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3863
3864 #: src/menus.C:828
3865 msgid "EMF|Tt#t#T"
3866 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3867
3868 #: src/menus.C:829
3869 msgid "EMF|Rr#r#R"
3870 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3871
3872 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3873 msgid "Table%t"
3874 msgstr "Tablo%t"
3875
3876 #: src/menus.C:845
3877 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3878 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3879
3880 #: src/menus.C:847
3881 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3882 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3883
3884 #: src/menus.C:848
3885 msgid "EMT|Mm#m#M"
3886 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3887
3888 #: src/menus.C:856
3889 msgid "|Line Top%B%x36"
3890 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3891
3892 #: src/menus.C:858
3893 msgid "|Line Top%b%x36"
3894 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3895
3896 #: src/menus.C:859
3897 msgid "EMT|Tt#t#T"
3898 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3899
3900 #: src/menus.C:867
3901 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3902 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3903
3904 #: src/menus.C:869
3905 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3906 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3907
3908 #: src/menus.C:870
3909 msgid "EMT|Bb#b#B"
3910 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3911
3912 #: src/menus.C:878
3913 msgid "|Line Left%B%x38"
3914 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3915
3916 #: src/menus.C:880
3917 msgid "|Line Left%b%x38"
3918 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3919
3920 #: src/menus.C:881
3921 msgid "EMT|Ll#l#L"
3922 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3923
3924 #: src/menus.C:889
3925 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3926 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3927
3928 #: src/menus.C:891
3929 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3930 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3931
3932 #: src/menus.C:892
3933 msgid "EMT|Rr#r#R"
3934 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3935
3936 #: src/menus.C:901
3937 msgid "|Align Left%R%x40"
3938 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3939
3940 #: src/menus.C:903
3941 msgid "|Align Left%r%x40"
3942 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3943
3944 #: src/menus.C:904
3945 msgid "EMT|eE#e#E"
3946 msgstr "EMT|eE#e#E"
3947
3948 #: src/menus.C:907
3949 msgid "|Align Right%R%x41"
3950 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3951
3952 #: src/menus.C:909
3953 msgid "|Align Right%r%x41"
3954 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3955
3956 #: src/menus.C:910
3957 msgid "EMT|iI#i#I"
3958 msgstr "EMT|iI#i#I"
3959
3960 #: src/menus.C:913
3961 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3962 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3963
3964 #: src/menus.C:915
3965 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3966 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3967
3968 #: src/menus.C:916
3969 msgid "EMT|Cc#c#C"
3970 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3971
3972 # , c-format
3973 #: src/menus.C:919
3974 #, no-c-format
3975 msgid "|Append Row%x32"
3976 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3977
3978 #: src/menus.C:920
3979 msgid "EMT|oO#o#O"
3980 msgstr "EMT|oO#o#O"
3981
3982 # , c-format
3983 #: src/menus.C:922
3984 #, no-c-format
3985 msgid "|Append Column%x33%l"
3986 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3987
3988 #: src/menus.C:923
3989 msgid "EMT|uU#u#U"
3990 msgstr "EMT|uU#u#U"
3991
3992 # , c-format
3993 #: src/menus.C:925
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Delete Row%x34"
3996 msgstr "|Satýr sil%x34"
3997
3998 #: src/menus.C:926
3999 msgid "EMT|wW#w#W"
4000 msgstr "EMT|wW#w#W"
4001
4002 # , c-format
4003 #: src/menus.C:928
4004 #, no-c-format
4005 msgid "|Delete Column%x35%l"
4006 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4007
4008 #: src/menus.C:929
4009 msgid "EMT|nN#n#N"
4010 msgstr "EMT|nN#n#N"
4011
4012 # , c-format
4013 #: src/menus.C:931
4014 #, no-c-format
4015 msgid "|Delete Table%x43"
4016 msgstr "|Tablo sil%x43"
4017
4018 #: src/menus.C:932
4019 msgid "EMT|Dd#d#D"
4020 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4021
4022 # , c-format
4023 #: src/menus.C:937
4024 #, no-c-format
4025 msgid "|Insert table%x31"
4026 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4027
4028 #: src/menus.C:938
4029 msgid "EMT|Ii#i#I"
4030 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4031
4032 #: src/menus.C:942
4033 msgid "Version Control%t"
4034 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4035
4036 # , c-format
4037 #: src/menus.C:945
4038 #, no-c-format
4039 msgid "|Register%d%x51"
4040 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4041
4042 # , c-format
4043 #. signifies that the file is not checked out
4044 #: src/menus.C:949
4045 #, no-c-format
4046 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4047 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4048
4049 # , c-format
4050 #: src/menus.C:951
4051 #, no-c-format
4052 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4053 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4054
4055 # , c-format
4056 #. signifies that the file is checked out
4057 #: src/menus.C:955
4058 #, no-c-format
4059 msgid "|Check In Changes%x52"
4060 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4061
4062 # , c-format
4063 #: src/menus.C:957
4064 #, no-c-format
4065 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4066 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4067
4068 # , c-format
4069 #: src/menus.C:960
4070 #, no-c-format
4071 msgid "|Revert to last version%x54"
4072 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4073
4074 # , c-format
4075 #: src/menus.C:962
4076 #, no-c-format
4077 msgid "|Undo last check in%x55"
4078 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4079
4080 # , c-format
4081 #: src/menus.C:964
4082 #, no-c-format
4083 msgid "|Show History%x56"
4084 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4085
4086 # , c-format
4087 #: src/menus.C:967
4088 #, no-c-format
4089 msgid "|Register%x51"
4090 msgstr "|Kaydol%x51"
4091
4092 #. the shortcuts are not good.
4093 #: src/menus.C:970
4094 msgid "EMV|Rr#r#R"
4095 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4096
4097 #: src/menus.C:971
4098 msgid "EMV|Ii#i#I"
4099 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4100
4101 #: src/menus.C:972
4102 msgid "EMV|Oo#o#O"
4103 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4104
4105 #: src/menus.C:973
4106 msgid "EMV|lL#l#l"
4107 msgstr "EMV|lL#l#l"
4108
4109 #: src/menus.C:974
4110 msgid "EMV|Uu#u#U"
4111 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4112
4113 #: src/menus.C:975
4114 msgid "EMV|Hh#h#H"
4115 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4116
4117 #: src/menus.C:978
4118 msgid ""
4119 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4120 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4121 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4122 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4123 msgstr ""
4124 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4125 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4126 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4127 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4128
4129 #: src/menus.C:997
4130 msgid "EM|Uu#u#U"
4131 msgstr "EM|Uu#u#U"
4132
4133 #: src/menus.C:998
4134 msgid "EM|Rr#r#R"
4135 msgstr "EM|Rr#r#R"
4136
4137 #: src/menus.C:999
4138 msgid "EM|Cc#c#C"
4139 msgstr "EM|Cc#c#C"
4140
4141 #: src/menus.C:1000
4142 msgid "EM|oO#o#O"
4143 msgstr "EM|oO#o#O"
4144
4145 #: src/menus.C:1001
4146 msgid "EM|Pp#p#P"
4147 msgstr "EM|Pp#p#P"
4148
4149 #: src/menus.C:1002
4150 msgid "EM|Ff#f#F"
4151 msgstr "EM|Ff#f#F"
4152
4153 #: src/menus.C:1003
4154 msgid "EM|Ee#e#E"
4155 msgstr "EM|Ee#e#E"
4156
4157 #: src/menus.C:1004
4158 msgid "EM|Nn#n#N"
4159 msgstr "EM|Nn#n#N"
4160
4161 #: src/menus.C:1005
4162 msgid "EM|Ii#i#I"
4163 msgstr "EM|Ii#i#I"
4164
4165 #: src/menus.C:1006
4166 msgid "EM|Tt#t#T"
4167 msgstr "EM|Tt#t#T"
4168
4169 #: src/menus.C:1007
4170 msgid "EM|Ss#s#S"
4171 msgstr "EM|Ss#s#S"
4172
4173 #: src/menus.C:1008
4174 msgid "EM|hH#h#H"
4175 msgstr "EM|hH#h#H"
4176
4177 #: src/menus.C:1009
4178 msgid "EM|aA#a#A"
4179 msgstr "EM|aA#a#A"
4180
4181 #: src/menus.C:1010
4182 msgid "EM|Vv#v#V"
4183 msgstr "EM|Vv#v#V"
4184
4185 #: src/menus.C:1011
4186 msgid "EM|wW#w#W"
4187 msgstr "EM|wW#w#W"
4188
4189 #: src/menus.C:1012
4190 msgid "EM|Ll#l#L"
4191 msgstr "EM|Ll#l#L"
4192
4193 #: src/menus.C:1013
4194 msgid "EM|gG#g#G"
4195 msgstr "EM|gG#g#G"
4196
4197 #: src/menus.C:1138
4198 msgid ""
4199 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4200 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4201 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4202 msgstr ""
4203 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4204 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4205 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4206
4207 #: src/menus.C:1151
4208 msgid "LM|Cc#c#C"
4209 msgstr "LM|Cc#c#C"
4210
4211 #: src/menus.C:1152
4212 msgid "LM|Pp#p#P"
4213 msgstr "LM|Pp#p#P"
4214
4215 #: src/menus.C:1153
4216 msgid "LM|Dd#d#D"
4217 msgstr "LM|Dd#d#D"
4218
4219 #: src/menus.C:1154
4220 msgid "LM|aA#a#A"
4221 msgstr "LM|aA#a#A"
4222
4223 #: src/menus.C:1155
4224 msgid "LM|eE#e#E"
4225 msgstr "LM|eE#e#E"
4226
4227 #: src/menus.C:1156
4228 msgid "LM|Qq#q#Q"
4229 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4230
4231 #: src/menus.C:1157
4232 msgid "LM|mM#m#M"
4233 msgstr "LM|mM#m#M"
4234
4235 #: src/menus.C:1158
4236 msgid "LM|Nn#n#N"
4237 msgstr "LM|Nn#n#N"
4238
4239 #: src/menus.C:1159
4240 msgid "LM|Bb#b#B"
4241 msgstr "LM|Bb#b#B"
4242
4243 #: src/menus.C:1160
4244 msgid "LM|Tt#t#T"
4245 msgstr "LM|Tt#t#T"
4246
4247 #: src/menus.C:1161
4248 msgid "LM|vV#v#V"
4249 msgstr "LM|vV#v#V"
4250
4251 #: src/menus.C:1162
4252 msgid "LM|Ll#l#L"
4253 msgstr "LM|Ll#l#L"
4254
4255 #: src/menus.C:1163
4256 msgid "LM|Ss#s#S"
4257 msgstr "LM|Ss#s#S"
4258
4259 #: src/menus.C:1228
4260 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4261 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4262
4263 #: src/menus.C:1232
4264 msgid "IMA|Ll#l#L"
4265 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4266
4267 #: src/menus.C:1233
4268 msgid "IMA|Pp#p#P"
4269 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4270
4271 #: src/menus.C:1236
4272 msgid ""
4273 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4274 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4275 msgstr ""
4276 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4277 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4278
4279 #: src/menus.C:1244
4280 msgid "IMT|Cc#c#C"
4281 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4282
4283 #: src/menus.C:1245
4284 msgid "IMT|Ff#f#F"
4285 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4286
4287 #: src/menus.C:1246
4288 msgid "IMT|Tt#t#T"
4289 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4290
4291 #: src/menus.C:1247
4292 msgid "IMT|Aa#a#A"
4293 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4294
4295 #: src/menus.C:1248
4296 msgid "IMT|Ii#i#I"
4297 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4298
4299 #: src/menus.C:1249
4300 msgid "IMT|Bb#b#B"
4301 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4302
4303 #: src/menus.C:1252
4304 msgid ""
4305 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4306 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4307 msgstr ""
4308 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4309 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4310
4311 #: src/menus.C:1259
4312 #, fuzzy
4313 msgid "IMF|gG#g#G"
4314 msgstr "IM|gG#g#G"
4315
4316 #: src/menus.C:1260
4317 msgid "IMF|Tt#t#T"
4318 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4319
4320 #: src/menus.C:1261
4321 msgid "IMF|Ww#w#W"
4322 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4323
4324 #: src/menus.C:1262
4325 msgid "IMF|iI#i#I"
4326 msgstr "IMF|iI#i#I"
4327
4328 #: src/menus.C:1263
4329 msgid "IMF|Aa#a#A"
4330 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4331
4332 #: src/menus.C:1266
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4336 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4337 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4338 msgstr ""
4339 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4340 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4341
4342 #: src/menus.C:1276
4343 msgid "IMS|Hh#h#H"
4344 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4345
4346 #: src/menus.C:1277
4347 msgid "IMS|Pp#p#P"
4348 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4349
4350 #: src/menus.C:1278
4351 msgid "IMS|Bb#b#B"
4352 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4353
4354 #: src/menus.C:1279
4355 msgid "IMS|Ll#l#L"
4356 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4357
4358 #: src/menus.C:1280
4359 msgid "IMS|iI#i#I"
4360 msgstr "IMS|iI#i#I"
4361
4362 #: src/menus.C:1281
4363 msgid "IMS|Ee#e#E"
4364 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4365
4366 #: src/menus.C:1282
4367 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4368 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4369
4370 #: src/menus.C:1283
4371 #, fuzzy
4372 msgid "IMS|Mm#m#M"
4373 msgstr "IM|Mm#m#M"
4374
4375 #: src/menus.C:1286
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4379 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4380 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4381 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4382 msgstr ""
4383 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4384 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4385 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4386 "Baþvuru"
4387
4388 #: src/menus.C:1307
4389 msgid "IM|gG#g#G"
4390 msgstr "IM|gG#g#G"
4391
4392 #: src/menus.C:1308
4393 msgid "IM|bB#b#B"
4394 msgstr "IM|bB#b#B"
4395
4396 #: src/menus.C:1309
4397 msgid "IM|cC#c#C"
4398 msgstr "IM|cC#c#C"
4399
4400 #: src/menus.C:1310
4401 msgid "IM|Aa#a#A"
4402 msgstr "IM|Aa#a#A"
4403
4404 #: src/menus.C:1311
4405 msgid "IM|Xx#x#X"
4406 msgstr "IM|Xx#x#X"
4407
4408 #: src/menus.C:1312
4409 msgid "IM|Ff#f#F"
4410 msgstr "IM|Ff#f#F"
4411
4412 #: src/menus.C:1313
4413 msgid "IM|Mm#m#M"
4414 msgstr "IM|Mm#m#M"
4415
4416 #: src/menus.C:1314
4417 msgid "IM|oO#o#O"
4418 msgstr "IM|oO#o#O"
4419
4420 #: src/menus.C:1315
4421 msgid "IM|Tt#t#T"
4422 msgstr "IM|Tt#t#T"
4423
4424 #: src/menus.C:1316
4425 msgid "IM|Ss#s#S"
4426 msgstr "IM|Ss#s#S"
4427
4428 #: src/menus.C:1317
4429 msgid "IM|Nn#n#N"
4430 msgstr "IM|Nn#n#N"
4431
4432 #: src/menus.C:1318
4433 msgid "IM|Ll#l#L"
4434 msgstr "IM|Ll#l#L"
4435
4436 #: src/menus.C:1319
4437 msgid "IM|rR#r#R"
4438 msgstr "IM|rR#r#R"
4439
4440 #: src/menus.C:1320
4441 msgid "IM|iI#i#I"
4442 msgstr "IM|iI#i#I"
4443
4444 #: src/menus.C:1321
4445 msgid "IM|dD#d#D"
4446 msgstr "IM|dD#d#D"
4447
4448 #: src/menus.C:1322
4449 #, fuzzy
4450 msgid "IM|wW#w#W"
4451 msgstr "IM|wW#w#W"
4452
4453 #: src/menus.C:1324
4454 #, fuzzy
4455 msgid "|URL..."
4456 msgstr "|URL"
4457
4458 #: src/menus.C:1325
4459 msgid "IM|Uu#u#U"
4460 msgstr "IM|Uu#u#U"
4461
4462 #: src/menus.C:1431
4463 msgid ""
4464 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4465 "Panel..."
4466 msgstr ""
4467 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4468
4469 #: src/menus.C:1441
4470 msgid "MM|Ff#f#F"
4471 msgstr "MM|Ff#f#F"
4472
4473 #: src/menus.C:1442
4474 msgid "MM|Ss#s#S"
4475 msgstr "MM|Ss#s#S"
4476
4477 #: src/menus.C:1443
4478 msgid "MM|Ee#e#E"
4479 msgstr "MM|Ee#e#E"
4480
4481 #: src/menus.C:1444
4482 msgid "MM|xX#x#X"
4483 msgstr "MM|xX#x#X"
4484
4485 #: src/menus.C:1445
4486 msgid "MM|uU#u#U"
4487 msgstr "MM|uU#u#U"
4488
4489 #: src/menus.C:1446
4490 msgid "MM|Ii#i#I"
4491 msgstr "MM|Ii#i#I"
4492
4493 #: src/menus.C:1447
4494 msgid "MM|Mm#m#M"
4495 msgstr "MM|Mm#m#M"
4496
4497 #: src/menus.C:1448
4498 msgid "MM|Dd#d#D"
4499 msgstr "MM|Dd#d#D"
4500
4501 #: src/menus.C:1449
4502 msgid "MM|Pp#p#P"
4503 msgstr "MM|Pp#p#P"
4504
4505 #: src/menus.C:1515
4506 msgid ""
4507 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4508 msgstr ""
4509 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4510 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4511
4512 #: src/menus.C:1521
4513 msgid "OM|Ff#f#F"
4514 msgstr "OM|Ff#f#F"
4515
4516 #: src/menus.C:1522
4517 msgid "OM|Ss#s#S"
4518 msgstr "OM|Ss#s#S"
4519
4520 #: src/menus.C:1523
4521 msgid "OM|Kk#k#K"
4522 msgstr "OM|Kk#k#K"
4523
4524 #: src/menus.C:1524
4525 msgid "OM|Ll#l#L"
4526 msgstr "OM|Ll#l#L"
4527
4528 #: src/menus.C:1525
4529 msgid "OM|Rr#r#R"
4530 msgstr "OM|Rr#r#R"
4531
4532 #: src/menus.C:1569
4533 msgid "No Documents Open!%t"
4534 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
4535
4536 #: src/menus.C:1603
4537 msgid ""
4538 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4539 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4540 "Warranty...|Credits...|Version..."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/menus.C:1615
4544 msgid "HM|Ii#I#i"
4545 msgstr "HM|Ii#I#i"
4546
4547 #: src/menus.C:1616
4548 msgid "HM|Tt#T#t"
4549 msgstr "HM|Tt#T#t"
4550
4551 #: src/menus.C:1617
4552 msgid "HM|Uu#U#u"
4553 msgstr "HM|Uu#U#u"
4554
4555 #: src/menus.C:1618
4556 #, fuzzy
4557 msgid "HM|xX#x#X"
4558 msgstr "HM|xX#x#X"
4559
4560 #: src/menus.C:1619
4561 msgid "HM|Cc#C#c"
4562 msgstr "HM|Cc#C#c"
4563
4564 #: src/menus.C:1620
4565 msgid "HM|Rr#R#r"
4566 msgstr "HM|Rr#R#r"
4567
4568 #: src/menus.C:1621
4569 msgid "HM|Kk#K#k"
4570 msgstr "HM|Kk#K#k"
4571
4572 #: src/menus.C:1622
4573 msgid "HM|Ll#L#l"
4574 msgstr "HM|Ll#l#L"
4575
4576 #: src/menus.C:1623
4577 msgid "HM|oO#o#O"
4578 msgstr "HM|oO#o#O"
4579
4580 #: src/menus.C:1624
4581 msgid "HM|eE#e#E"
4582 msgstr "HM|eE#e#E"
4583
4584 #: src/menus.C:1625
4585 msgid "HM|Vv#v#V"
4586 msgstr "HM|Vv#v#V"
4587
4588 #: src/menus.C:1648
4589 msgid "LyX Version "
4590 msgstr "LyX Sürümü: "
4591
4592 #: src/menus.C:1649
4593 msgid " of "
4594 msgstr " Tarih: "
4595
4596 #: src/menus.C:1650
4597 msgid "Library directory: "
4598 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4599
4600 #: src/menus.C:1652
4601 msgid "User directory: "
4602 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4603
4604 #: src/menus.C:1666
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Could not find requested Documentation file"
4607 msgstr "Belge eklenemedi"
4608
4609 #: src/menus.C:1670
4610 msgid "Opening help file"
4611 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4612
4613 #: src/minibuffer.C:55
4614 msgid "Executing:"
4615 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4616
4617 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4618 msgid "Welcome to LyX!"
4619 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4620
4621 #. this is a hack
4622 #: src/minibuffer.C:221
4623 msgid "* No document open *"
4624 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4625
4626 #: src/PaperLayout.C:153
4627 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4628 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4629
4630 #: src/PaperLayout.C:175
4631 msgid "Paper Layout"
4632 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4633
4634 #: src/PaperLayout.C:207
4635 msgid "Paper layout set"
4636 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4637
4638 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4639 #: src/TableLayout.C:469
4640 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4641 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4642
4643 #: src/paragraph.C:1963
4644 msgid "Senseless with this layout!"
4645 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4646
4647 #: src/ParagraphExtra.C:142
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4650 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4651
4652 #: src/ParagraphExtra.C:161
4653 msgid "ParagraphExtra Layout"
4654 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4655
4656 #: src/ParagraphExtra.C:201
4657 msgid "ParagraphExtra layout set"
4658 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4659
4660 #: src/ParagraphExtra.C:307
4661 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4662 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4663
4664 #: src/print_form.C:21
4665 msgid "Print to"
4666 msgstr "Hedef"
4667
4668 #: src/print_form.C:31
4669 msgid "Printer|#P"
4670 msgstr "Yazýcý|#P"
4671
4672 #: src/print_form.C:33
4673 msgid "File|#F"
4674 msgstr "Dosya|#F"
4675
4676 #: src/print_form.C:52
4677 msgid "All Pages|#G"
4678 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4679
4680 #: src/print_form.C:54
4681 msgid "Only Odd Pages|#O"
4682 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4683
4684 #: src/print_form.C:56
4685 msgid "Only Even Pages|#E"
4686 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4687
4688 #: src/print_form.C:62
4689 msgid "Normal Order|#N"
4690 msgstr "Normal Sýra|#N"
4691
4692 #: src/print_form.C:64
4693 msgid "Reverse Order|#R"
4694 msgstr "Ters Sýra|#R"
4695
4696 #: src/print_form.C:68
4697 msgid "Order"
4698 msgstr "Sýralama"
4699
4700 #: src/print_form.C:76
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Pages:"
4703 msgstr "Sayfa: "
4704
4705 #: src/print_form.C:81
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Copies"
4708 msgstr "Miktar"
4709
4710 #: src/print_form.C:85
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Count:"
4713 msgstr "Not:"
4714
4715 #: src/print_form.C:88
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Unsorted|#U"
4718 msgstr "Sýrasýz|#U"
4719
4720 #: src/print_form.C:107
4721 msgid "File Type"
4722 msgstr "Dosya tipi"
4723
4724 #: src/print_form.C:111
4725 msgid "Command:|#C"
4726 msgstr "Komut:|#C"
4727
4728 #: src/print_form.C:125
4729 msgid "DVI|#D"
4730 msgstr "DVI|#D"
4731
4732 #: src/print_form.C:127
4733 msgid "Postscript|#P"
4734 msgstr "Postscript|#P"
4735
4736 #: src/print_form.C:129
4737 msgid "LaTeX|#T"
4738 msgstr "LaTeX|#T"
4739
4740 #: src/print_form.C:132
4741 msgid "LyX|#L"
4742 msgstr "LyX|#L"
4743
4744 #: src/print_form.C:134
4745 msgid "Ascii|#s"
4746 msgstr "Ascii|#s"
4747
4748 #: src/spellchecker.C:218
4749 msgid "Spellchecker Options"
4750 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4751
4752 #: src/spellchecker.C:552
4753 msgid "Spellchecker"
4754 msgstr "Yazým Denetleyici"
4755
4756 #: src/spellchecker.C:659
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "\n"
4760 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4761 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4762 "for the language of this document installed.\n"
4763 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4764 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4765 msgstr ""
4766 "\n"
4767 "\n"
4768 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4769 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4770 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4771 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4772 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4773
4774 #: src/spellchecker.C:775
4775 msgid " words checked."
4776 msgstr " sözcük denetlendi."
4777
4778 #: src/spellchecker.C:777
4779 msgid " word checked."
4780 msgstr "sözcük denetlendi."
4781
4782 #: src/spellchecker.C:779
4783 msgid "Spellchecking completed!"
4784 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4785
4786 #: src/spellchecker.C:783
4787 msgid ""
4788 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4789 "Maybe it has been killed."
4790 msgstr ""
4791 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4792 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4793
4794 #: src/sp_form.C:26
4795 msgid "Use language of document|#D"
4796 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4797
4798 #: src/sp_form.C:28
4799 msgid "Use alternate language:|#U"
4800 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4801
4802 #: src/sp_form.C:34
4803 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4804 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4805
4806 #: src/sp_form.C:36
4807 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4808 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4809
4810 #: src/sp_form.C:46
4811 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4812 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4813
4814 #: src/sp_form.C:48
4815 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4816 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4817
4818 #: src/sp_form.C:54
4819 msgid "Dictionary"
4820 msgstr "Sözlük"
4821
4822 #: src/sp_form.C:86
4823 msgid "Replace"
4824 msgstr "Deðiþtir"
4825
4826 #: src/sp_form.C:88
4827 msgid ""
4828 "Near\n"
4829 "Misses"
4830 msgstr ""
4831 "Yakýn\n"
4832 "Iskalar"
4833
4834 #: src/sp_form.C:91
4835 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4836 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4837
4838 #: src/sp_form.C:93
4839 msgid "Start spellchecking|#S"
4840 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4841
4842 #: src/sp_form.C:95
4843 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4844 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4845
4846 #: src/sp_form.C:97
4847 msgid "Ignore word|#g"
4848 msgstr "Sözcüðü atla"
4849
4850 #: src/sp_form.C:99
4851 msgid "Accept word in this session|#A"
4852 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4853
4854 #: src/sp_form.C:101
4855 msgid "Stop spellchecking|#T"
4856 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4857
4858 #: src/sp_form.C:103
4859 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4860 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4861
4862 # , c-format
4863 #: src/sp_form.C:106
4864 #, no-c-format
4865 msgid "0 %"
4866 msgstr "%0"
4867
4868 # , c-format
4869 #: src/sp_form.C:110
4870 #, no-c-format
4871 msgid "100 %"
4872 msgstr "%100"
4873
4874 #: src/sp_form.C:113
4875 msgid "Replace word|#R"
4876 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4877
4878 #: src/support/filetools.C:174
4879 msgid "LyX Internal Error!"
4880 msgstr "LyX iç hatasý!"
4881
4882 #: src/support/filetools.C:175
4883 msgid "Could not test if directory is writeable"
4884 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4885
4886 #: src/support/filetools.C:378
4887 msgid "Error! Cannot open directory:"
4888 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4889
4890 #: src/support/filetools.C:391
4891 msgid "Error! Could not remove file:"
4892 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4893
4894 #: src/support/filetools.C:405
4895 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4896 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4897
4898 #: src/support/filetools.C:421
4899 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4900 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4901
4902 #: src/support/filetools.C:474
4903 msgid "Internal error!"
4904 msgstr "Ýç hata!"
4905
4906 #: src/support/filetools.C:475
4907 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4908 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4909
4910 #: src/support/filetools.C:480
4911 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4912 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4913
4914 #: src/support/getUserName.C:13
4915 msgid "unknown"
4916 msgstr "bilinmeyen"
4917
4918 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4919 msgid "Error: Could not change to directory: "
4920 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4921
4922 #: src/support/path.h:37
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Error: Dir already popped: "
4925 msgstr "Belge zaten açýk:"
4926
4927 #: src/TableLayout.C:233
4928 msgid "Table Extra Form"
4929 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4930
4931 #: src/TableLayout.C:253
4932 msgid "Table Layout"
4933 msgstr "Tablo Düzeni"
4934
4935 #: src/TableLayout.C:276
4936 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4937 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4938
4939 #: src/TableLayout.C:332
4940 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4941 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
4942
4943 #: src/text2.C:336
4944 msgid "Opened float"
4945 msgstr "Tek-parça açýldý"
4946
4947 #: src/text2.C:338
4948 msgid "Closed float"
4949 msgstr "Tek-parça kapandý"
4950
4951 #: src/text2.C:375
4952 msgid "Nothing to do"
4953 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4954
4955 #: src/text2.C:1058
4956 msgid ""
4957 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4958 "change."
4959 msgstr ""
4960 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4961 "menüsünden Karakter'i seçin"
4962
4963 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4964 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4965 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4966 msgid "Impossible operation"
4967 msgstr "Geçersiz iþlem"
4968
4969 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4970 msgid "Don't know what to do with half floats."
4971 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4972
4973 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4974 msgid "sorry."
4975 msgstr "üzgünüm."
4976
4977 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4978 msgid "Don't know what to do with half tables."
4979 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4980
4981 #: src/text2.C:2164
4982 msgid "Can't paste float into float!"
4983 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4984
4985 #: src/text2.C:2174
4986 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4987 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4988
4989 #: src/text.C:1890
4990 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4991 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4992
4993 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
4994 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4995 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
4996
4997 #: src/text.C:2317
4998 msgid ""
4999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5000 "Tutorial."
5001 msgstr ""
5002 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5003 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5004
5005 #: src/text.C:3960
5006 msgid "You can't insert a float in a float!"
5007 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5008
5009 #: src/text.C:3968
5010 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5011 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5012
5013 #: src/text.C:3984
5014 msgid "Cannot cut table."
5015 msgstr "Tabloyu kesemem."
5016
5017 #: src/text.C:4000
5018 msgid "Float would include float!"
5019 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"