2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
497 #: src/Buffer.cpp:3739
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
536 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Font serileri"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Diğer font ayarları"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Hepsini değiştir"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "&Alıntı stili:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "&Öncü metin:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "&Artçı metin:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Tüm yazarları listele"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Büyük harf kullan"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Arama Alanı:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Arama hatası"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Arama Alanı:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Düzenli &İfade"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Girdi Tipleri:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "gölgeli kutu"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 msgid "Compare Revisions"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 msgid "&Revisions back"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Satır a&raları:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 msgid "&New Document:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 msgid "&Old Document:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Belge Ayarları"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 msgid "N&ew Document"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 msgid "Ol&d Document"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Uyumlu tut"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Bir dosya seçin"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX içinde &göster"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Orantıyı &koru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Dosyadan al"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "S&onrakini Bul"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "&Geriye ara"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 msgid "&Master document"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 msgid "All open documents"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 msgid "&Open documents"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 msgid "Ignore &format"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Makroları &genişlet"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Bilgi tipi:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Sayfanın &altı"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgstr "&Taban Boyut:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kodlaması:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgstr "Ö&lçek (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgstr "&Ölçek (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgstr "Çıktı Boyutu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "Grafikleri Döndür"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "A&çı (Derece):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "Resmin dosya adı"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1705 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "LyX &içinde göster"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Grafik Grubu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&Gruba atandı:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Yeni grup aç..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgstr "Taslak modu"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgstr "&Taslak modu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgstr "&Boşluklar:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "URL'ye ait isim"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgstr "Bağlantı tipi"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 msgid "Index generation"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 msgstr "&Yeniden adlandır"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Bilgi tipi:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Standart kesir ekle"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "&Anında Uygula"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Belge &sınıfı"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 msgid "&Predefined:"
2046 msgstr "&Öntanımlı:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgstr "Özel:Makale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2086 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "&Düşey boşluk"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Geribesleme penceresi"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "&Temel Ayarlar"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Satır numaralandırma"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgstr "Font &boyu:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Font boyu:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "F&ont ailesi:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "&Uzun satırları kes"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "&Tablo boyu:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Programlama dilini seç"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "&İlk satır:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "&Son satır:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 msgid "Errors reported in terminal."
2314 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2318 msgid "Press button to check validity..."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Okuma Hatası"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "Ba&şlık arası:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Başlık boyu:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Satır sayısı"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Sütun sayısı"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Yatay hizalama"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 msgstr "&Dekorasyon:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2564 msgid "Use math&dots package automatically"
2565 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2588 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2593 msgid "Use mh&chem package"
2594 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Terminoloji"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgstr "&Numaralama"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2668 msgid "Output Format"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "&Math Output:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 msgstr "Matematik|M"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2746 msgid "Math &Image Scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2767 msgid "Automatically fi&ll header"
2768 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2771 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2772 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Başlık bilgisi"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2796 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2800 msgstr "&Bağlantılar"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "&Ters referanslar:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "Seviye sayısı"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "E&k seçenekler"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Kağıt Formatı"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2867 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2870 msgid "&Orientation:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2884 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2887 msgid "Headings &style:"
2888 msgstr "Başlık s&tili:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2891 msgid "Style used for the page header and footer"
2892 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2896 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2899 msgid "&Two-sided document"
2900 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgstr "Etiket Genişliği"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "&En uzun etiket"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Satır &aralığı"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 msgid "&Indent Paragraph"
2950 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgstr "S&ola dayalı"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2970 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2973 msgid "Paragraph's &Default"
2974 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "Yatay Çizgi"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Yatay hizalama"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3007 msgstr "&Değiştir..."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "Sistem dizini yok"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 msgstr "Matematikte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3024 "tamamlamayı göster."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&Otomatik başla"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3056 msgid "Automatic &inline completion"
3057 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3060 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3061 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3064 msgid "Automatic &popup"
3065 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3069 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3075 msgid "Cursor i&ndicator"
3076 msgstr "İmleç &Belirteci"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3079 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3085 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3086 "if it is available."
3088 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3089 "tamamlamayı göster."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 msgid "s inline completion dela&y"
3093 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3101 "pencerede tamamlamayı göster."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3112 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "&Anında Önizleme:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3185 msgstr "Matematik yok"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 msgid "&Mark end of paragraphs"
3208 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3216 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Belge okunamıyor"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3242 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3245 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3249 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3265 msgid "Hide &tabbar"
3266 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3270 msgid "Hide &menubar"
3271 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3274 msgid "&Limit text width"
3275 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3278 msgid "Screen used (&pixels):"
3279 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3290 msgid "&Document format"
3291 msgstr "&Belge biçimi"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3294 msgid "Vector &graphics format"
3295 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3298 msgid "S&hort Name:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3311 msgstr "Dü&zenleyici:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgstr "&Gösterici:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Tarih biçimi"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "E-posta adresiniz"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3366 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3367 "time LyX is launched."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3385 "speed it up, low values slow it down."
3387 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3388 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3391 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3415 msgid "User &interface language:"
3416 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3419 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3423 msgid "Language pac&kage:"
3424 msgstr "Dil &paketi:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3427 msgid "Select which language package LyX should use"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 msgstr "Otomatik yardım"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3437 msgid "Always Babel"
3438 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3442 msgid "None[[language package]]"
3443 msgstr "Dil &paketi:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3446 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "&Başla komutu:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Biti&ş komutu:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3472 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3473 "the language package)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3488 msgstr "&Otomatik başla"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3492 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 msgstr "Oto&matik bitiş"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3501 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3503 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3506 msgid "Mark &foreign languages"
3507 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3510 msgid "Right-to-left language support"
3511 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3516 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3519 msgid "Enable RTL su&pport"
3520 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3523 msgid "Cursor movement:"
3524 msgstr "İmleç hareketi:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3536 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "Te&X kodlaması:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3602 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 msgstr "Seçe&nekler:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3617 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3642 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3643 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3644 "rather than the Cygwin teTeX."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3656 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3660 msgid "Output &line length:"
3661 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3667 "paragraphs are separated by a blank line."
3669 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3670 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3671 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3674 msgid "&Date format:"
3675 msgstr "Tarih &biçimi:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3678 msgid "Date format for strftime output"
3679 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3683 msgid "&Overwrite on export:"
3684 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3687 msgid "Ask permission"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3691 msgid "Main file only"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 msgstr "Tüm Alanlar"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3700 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3704 msgid "Forward search"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3709 msgid "DV&I command:"
3710 msgstr "&İndeks komutu:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3714 msgid "&PDF command:"
3715 msgstr "&roff komutu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3718 msgid "&PATH prefix:"
3719 msgstr "&PATH öneki:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3734 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3735 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3738 msgid "&Temporary directory:"
3739 msgstr "&Geçici dizin:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3742 msgid "Ly&XServer pipe:"
3743 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3746 msgid "&Backup directory:"
3747 msgstr "&Yedek dizini:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3750 msgid "&Example files:"
3751 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3754 msgid "&Document templates:"
3755 msgstr "&Belge şablonları:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3758 msgid "&Working directory:"
3759 msgstr "&Çalışma dizini:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3763 msgid "H&unspell dictionaries:"
3764 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3767 msgid "Printer Command Options"
3768 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3771 msgid "Extension to be used when printing to file."
3772 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3775 msgid "File ex&tension:"
3776 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3779 msgid "Option used to print to a file."
3780 msgstr "Dosyaya yazdır."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3783 msgid "Print to &file:"
3784 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3787 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3791 msgid "Set &printer:"
3792 msgstr "&Yazıcı seç:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3795 msgid "Option used with spool command to set printer."
3796 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3799 msgid "Spool &printer:"
3800 msgstr "Spool &yazıcı:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 msgid "Spool co&mmand:"
3810 msgstr "Spool &komutu:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3813 msgid "Option used to reverse page order."
3814 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3817 msgid "Re&verse pages:"
3818 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3825 msgid "&Number of copies:"
3826 msgstr "&Kopya sayısı:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3829 msgid "Option used to set number of copies."
3830 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3833 msgid "Option used to print a range of pages."
3834 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgstr "&Harmanlanmış:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3841 msgid "Pa&ge range:"
3842 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3845 msgid "Option used to collate multiple copies."
3846 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgstr "&Tek sayfalar:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3853 msgid "&Even pages:"
3854 msgstr "&Çift sayfalar:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3857 msgid "Paper t&ype:"
3858 msgstr "&Kağıt tipi:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3861 msgid "Paper si&ze:"
3862 msgstr "Kağıt &boyu:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3866 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3869 msgid "E&xtra options:"
3870 msgstr "&Başka seçenekler:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Sa&ns Serif:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3913 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgstr "Font Boyları"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3925 msgstr "&Çok büyük:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 msgstr "Ç&ok küçük:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "Yazım denetimi"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Alternatif &dil:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "Otomatik yardım"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4041 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4042 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4045 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4046 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4053 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4054 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4057 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4058 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4061 msgid "Restore cursor &positions"
4062 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4065 msgid "&Load opened files from last session"
4066 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4069 msgid "Clear all session &information"
4070 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4087 msgstr "dakikada bir"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4091 msgid "&Save documents compressed by default"
4092 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4095 msgid "&Maximum last files:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4099 msgid "&Open documents in tabs"
4100 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4103 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4108 msgid "S&ingle instance"
4109 msgstr "Tek Tırnak|T"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4116 msgid "&Single close-tab button"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4126 msgid ""Nomenclature settings""
4127 msgstr "Terminoloji"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 msgid "&List Indentation:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "Sütun Genişliği"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4147 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4149 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "&Ters sırayla"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Kopya sayısı"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Kopyaları harmanla"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Baskı Hedefi"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4322 msgid "Enter string to filter the label list"
4323 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4369 msgid "&Go to Label"
4370 msgstr "Etikete &Git"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referans>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "sayfa <sayfa>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Biçimli referans"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4406 msgid "Textual reference"
4407 msgstr "tüm referanslar"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4419 msgid "&Export formats:"
4420 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4427 msgid "Edit shortcut"
4428 msgstr "Kısayolu düzenle"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4432 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4436 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 msgid "Clear current shortcut"
4444 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgstr "&Fonksiyon:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4462 "the 'Clear' button"
4464 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4465 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4474 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4478 msgid "Unknown word:"
4479 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Current word"
4483 msgstr "Şimdiki sözcük"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4488 msgid "Replace word with current choice"
4489 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4494 msgstr "S&onrakini Bul"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4498 msgid "Re&placement:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4507 msgid "S&uggestions:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4511 msgid "Ignore this word"
4512 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4519 msgid "Ignore this word throughout this session"
4520 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4524 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4527 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4528 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4535 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4543 msgid "Select this to display all available characters at once"
4544 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4547 msgid "&Display all"
4548 msgstr "&Tümünü göster"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4551 msgid "&Table Settings"
4552 msgstr "&Tablo Ayarları"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4556 msgid "Column settings"
4557 msgstr "Belge Ayarları"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4560 msgid "&Horizontal alignment:"
4561 msgstr "&Yatay hizalama:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4564 msgid "Horizontal alignment in column"
4565 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4574 msgid "At Decimal Separator"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4579 msgid "&Decimal separator:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Sütunun sabit eni"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Çoklusütun"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4611 msgstr "Kutu Ayarları"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4623 msgid "optional vertical offset"
4624 msgstr "&Düşey boşluk"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Düşey boşluk"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4633 msgid "value of the optional vertical offset"
4634 msgstr "&Düşey boşluk"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4638 msgid "Cell setting"
4639 msgstr "Not Ayarları"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4643 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4647 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tablo Ayarları"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4656 msgid "Verti&cal alignment:"
4657 msgstr "Yatay hizalama"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4661 msgid "Vertical alignment of the table"
4662 msgstr "Yatay hizalama"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4666 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4670 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4673 msgid "LaTe&X argument:"
4674 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4678 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4686 msgstr "Sınırları seç"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4689 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4694 msgstr "Tüm sınırlar"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4697 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4705 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4709 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4710 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4717 msgid "Use default (grid-like) border style"
4718 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4725 msgid "Additional Space"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4729 msgid "T&op of row:"
4730 msgstr "Satır &üstü:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4733 msgid "Botto&m of row:"
4734 msgstr "Satırın &altı:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4737 msgid "Bet&ween rows:"
4738 msgstr "Satır a&raları:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4742 msgstr "&Uzun tablo"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4745 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4746 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4749 msgid "&Use long table"
4750 msgstr "U&zun tablo kullan"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4754 msgid "Row settings"
4755 msgstr "Kutu Ayarları"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4762 msgid "Border above"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4766 msgid "Border below"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4771 msgstr "İçindekiler"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4779 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4802 msgid "First header:"
4803 msgstr "İlk başlık:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4806 msgid "This row is the header of the first page"
4807 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4810 msgid "Don't output the first header"
4811 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4823 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4824 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4827 msgid "Last footer:"
4828 msgstr "Son altlık:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4831 msgid "This row is the footer of the last page"
4832 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4835 msgid "Don't output the last footer"
4836 msgstr "Son altlığı gösterme"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4843 msgid "Set a page break on the current row"
4844 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4847 msgid "Page &break on current row"
4848 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4852 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4853 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4857 msgid "Longtable alignment"
4858 msgstr "&Yatay hizalama:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4861 msgid "Current cell:"
4862 msgstr "Bulunulan hücre:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4865 msgid "Current row position"
4866 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4869 msgid "Current column position"
4870 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4873 msgid "Close this dialog"
4874 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4877 msgid "Rebuild the file lists"
4878 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "LaTeX sınıfları"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "LaTeX stilleri"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "BibTeX stilleri"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4908 msgid "Toggles view of the file list"
4909 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4913 msgstr "&Yolu göster"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4916 msgid "Separate paragraphs with"
4917 msgstr "Paragrafları ayır"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4921 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4924 msgid "&Indentation"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4929 msgid "Size of the indentation"
4930 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4933 msgid "&Vertical space"
4934 msgstr "&Düşey boşluk"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4938 msgid "Size of the vertical space"
4939 msgstr "&Düşey boşluk"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4946 msgid "&Line spacing:"
4947 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4951 msgid "Spacing type"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Seviye sayısı"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "&İki sütunlu belge"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4969 msgid "Language of the thesaurus"
4970 msgstr "Dil Altlığı:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgstr "İndeks girdisi"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgstr "&Anahtar kelime:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4981 msgid "Word to look up"
4982 msgstr "Aranacak kelime"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4990 msgid "The selected entry"
4991 msgstr "Seçili giriş"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4998 msgid "Replace the entry with the selection"
4999 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 msgid "Enter string to filter contents"
5014 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5019 "tables, and others)"
5021 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5025 msgid "Update navigation tree"
5026 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5035 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5039 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5043 msgid "Move selected item down by one"
5044 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5047 msgid "Move selected item up by one"
5048 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5064 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5067 msgid "LyX: Enter text"
5068 msgstr "LyX: Metin girin"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5084 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5085 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5108 msgid "Complete source"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Otomatik güncelle"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5116 msgid "Unit of width value"
5117 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "gereken satırların sayısı"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5124 msgid "use number of lines"
5125 msgstr "satır sayısını kullan"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5129 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr "çıkıntı kullan."
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 msgid "Overhang value"
5149 msgstr "Çıkıntı değeri"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5152 msgid "Unit of overhang value"
5153 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5156 msgid "Check this to allow flexible placement"
5157 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5160 msgid "Allow &floating"
5161 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5170 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5171 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5172 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5201 msgid "Publication Month"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5206 msgid "Publication Month:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5211 msgid "Publication Year"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5216 msgid "Publication Year:"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5221 msgid "Publication Volume"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5226 msgid "Publication Volume:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5231 msgid "Publication Issue"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5236 msgid "Publication Issue:"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5240 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5241 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5272 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5273 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5351 msgid "Case \\thecase."
5352 msgstr "İddia \\theclaim."
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5418 msgstr "Doğal Sonuç"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5476 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5518 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Açıklama \\theremark."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Netice \\thetheorem."
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5613 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5614 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5626 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5635 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5668 msgstr "Küçük Harf|K"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5681 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5683 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5695 msgid "Special Paper Notice"
5696 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5699 msgid "After Title Text"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5704 msgid "Page headings"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5709 msgstr "İkisini de İşaretle"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5713 msgid "Publication ID"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5731 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5734 msgid "Index Terms---"
5735 msgstr "İndeks Terimleri---"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5759 #: src/rowpainter.cpp:498
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5764 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5767 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5773 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5774 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5776 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5777 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5782 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5785 msgid "Bibliography"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5792 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5799 msgstr "Referanslar"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5807 msgid "Biography without photo"
5808 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5812 msgid "BiographyNoPhoto"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5816 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5819 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5823 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5827 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5851 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5855 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5856 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5861 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5871 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5875 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5879 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5885 msgid "Subsubsection"
5886 msgstr "Altaltbölüm"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5892 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5897 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5901 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5902 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5906 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5908 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5909 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5917 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5920 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5924 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5928 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5937 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5941 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5952 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5957 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5962 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5966 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5967 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5969 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5977 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5978 #: lib/external_templates:306
5982 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5983 msgid "Offprint Requests to:"
5984 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:187
5987 msgid "Correspondence to:"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5992 msgid "Acknowledgements."
5993 msgstr "Teşekkürlerler."
5995 #: lib/layouts/aa.layout:299
5996 msgid "institute mark"
5997 msgstr "enstitü imi"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:363
6001 msgstr "Anahtar sözcükler."
6003 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6005 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6009 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6013 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6020 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6031 msgstr "Eşanlamlılar"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6035 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6047 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6049 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6058 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6063 msgid "Acknowledgements"
6064 msgstr "Teşekkürler"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6068 msgstr "FigürYerleştir"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6072 msgstr "TabloYerleştir"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6075 msgid "TableComments"
6076 msgstr "TabloYorumları"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6084 msgstr "MathLetters"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6087 msgid "NoteToEditor"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6103 msgid "Altaffilation"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6107 msgid "Alternative affiliation:"
6108 msgstr "Alternatif ilişki:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6111 msgid "altaffiliation mark"
6112 msgstr "altilişki imi"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6115 msgid "Subject headings:"
6116 msgstr "Konu başlıkları:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6119 msgid "[Acknowledgements]"
6120 msgstr "[Teşekkürler]"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6130 msgid "Place Figure here:"
6131 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6134 msgid "Place Table here:"
6135 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6142 msgid "Note to Editor:"
6143 msgstr "Editöre Not:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6146 msgid "References. ---"
6147 msgstr "Referanslar. ---"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6159 msgstr "Tablo notu:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6162 msgid "tablenote mark"
6163 msgstr "tablo notu imi"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6183 msgstr "Verikümesi:"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6190 msgid "List of Schemes"
6191 msgstr "Plan Listesi"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6198 msgid "List of Charts"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6206 msgid "List of Graphs"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6222 msgid "Teaser image:"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6227 msgstr "CR kategorisi"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR kategorileri"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 msgid "Computing Review Categories"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6242 msgid "Acknowledgments"
6243 msgstr "Teşekkürler"
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6252 msgid "Affiliation Mark"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6257 msgid "Author affiliation"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6262 msgid "Author affiliation:"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Teşekkürlerler."
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6289 msgid "SpecialSection"
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6294 msgid "SpecialSection*"
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Altaltbölüm*"
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Sağ başlık:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Kısa başlık:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "Alt paragraf"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6448 msgstr "LatinKapalı"
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6452 msgstr "Latin kapalı"
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6522 msgid "Again frame with label"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6527 msgstr "ÇerçeveSonu"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6534 msgid "FrameSubtitle"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6583 msgstr "Üzerine Yaz"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6587 msgstr "KatmanAlanı"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6591 msgstr "Katmanalanı"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6598 msgid "Uncovered on slides"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6606 msgid "Only on slides"
6607 msgstr "Sadece slaytlarda"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6624 msgid "ExampleBlock"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6638 msgid "Alert Block:"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Enstitü imi"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6659 msgstr "Blok alıntı"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6682 msgstr "Doğal Sonuç."
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6694 msgid "Definitions."
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 msgid "PresentationMode"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Tablo Listesi"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Figür Listesi"
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "Parantez içinde"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Altdeğişim:"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Altdeğişim(2):"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "AltDeğişim3"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Altdeğişim(3):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "AltDeğişim4"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Altdeğişim(4):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "AltDeğişim5"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Altdeğişim(5):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6924 msgstr "SatrançTahtası"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[satrançtahtası]"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[ortalanmış pano]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6944 msgstr "Işıklandırmalar:"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Adrese Gönder"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Gönderen Adresi:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Geridönüş adresi"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Ters Adres:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Posta Yorumu"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 msgstr "Dosya Yönetimi"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7022 msgstr "Referansınız"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7027 msgstr "Referansınız:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7038 msgstr "Referansımız:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7070 msgid "Bottom text:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Post Scriptum:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7185 msgid "SenderAddress"
7186 msgstr "GönderenAdresi"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7194 msgid "RetourAdresse"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7203 msgstr "Postvermerk"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7219 msgid "IhrSchreiben"
7220 msgstr "IhrSchreiben"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7224 msgstr "MeinZeichen"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7227 msgid "Unterschrift"
7228 msgstr "Unterschrift"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7312 msgstr "MevcutBaşlık"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7316 msgid "Running Title:"
7317 msgstr "MevcutBaşlık"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7322 msgstr "MevcutYazar"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7326 msgid "Running Author:"
7327 msgstr "Mevcut yazar:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Sonraki Adres:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7345 msgid "Authors Block"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7350 msgid "Authors Block:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 msgstr "Anahtar kelime"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 msgstr "Teşekkürler"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7380 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7385 msgstr "Teşekkürler"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7388 msgid "Internet Addess Ref"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7393 msgid "Corresponding Author"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7412 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7413 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7417 #: lib/layouts/egs.layout:274
7419 msgstr "LaTeX Başlığı"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:308
7425 #: lib/layouts/egs.layout:317
7429 #: lib/layouts/egs.layout:330
7433 #: lib/layouts/egs.layout:352
7437 #: lib/layouts/egs.layout:361
7441 #: lib/layouts/egs.layout:375
7445 #: lib/layouts/egs.layout:385
7449 #: lib/layouts/egs.layout:398
7450 msgid "1st_author_surname:"
7451 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7458 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7463 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7466 msgstr "Kabul edildi"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7471 msgstr "Kabul edildi:"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:451
7477 #: lib/layouts/egs.layout:464
7478 msgid "reprint_reqs_to:"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7482 msgid "Author Address"
7483 msgstr "Yazarın Adresi"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7486 msgid "Author Email"
7487 msgstr "Yazarın Epostası"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7506 msgstr "Teşekkürler"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7509 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7517 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7521 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7525 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7529 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7565 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7566 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7569 msgid "Case \\arabic{case}"
7570 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7573 msgid "Titlenote mark"
7574 msgstr "Başlıknotu imi"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7577 msgid "Title footnote"
7578 msgstr "Başlık dipnotu"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7581 msgid "Title footnote:"
7582 msgstr "Başlık dipnotu:"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7589 msgid "Author footnote"
7590 msgstr "Yazar dipnotu"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7593 msgid "Author footnote:"
7594 msgstr "Yazar dipnotu:"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7597 msgid "CorAuthor mark"
7598 msgstr "İlgiliYazar imi"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7601 msgid "Corresponding author"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7605 msgid "Corresponding author text:"
7608 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7611 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7622 msgid "BulletedItem"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7626 msgid "Bulleted Item:"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7635 msgstr "CV Başlangıcı"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7638 msgid "PersonalInfo"
7639 msgstr "KişiselBilgi"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7642 msgid "Personal Info"
7643 msgstr "Kişisel Bilgi"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7646 msgid "MotherTongue"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7650 msgid "Mother Tongue:"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:42
7657 #: lib/layouts/foils.layout:61
7658 msgid "ShortFoilhead"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:67
7662 msgid "Rotatefoilhead"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:73
7666 msgid "ShortRotatefoilhead"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:82
7673 #: lib/layouts/foils.layout:97
7677 #: lib/layouts/foils.layout:101
7679 msgstr "ÇaprazListe"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:116
7685 #: lib/layouts/foils.layout:160
7689 #: lib/layouts/foils.layout:168
7693 #: lib/layouts/foils.layout:177
7697 #: lib/layouts/foils.layout:181
7698 msgid "Restriction:"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7706 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7708 msgid "Left Header:"
7709 msgstr "Sol Başlık:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7713 msgid "Right Header"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7718 msgid "Right Header:"
7719 msgstr "Sağ Başlık:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7722 msgid "Right Footer"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7726 msgid "Right Footer:"
7727 msgstr "Sağ Altlık:"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7734 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7739 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7741 msgid "Corollary #."
7742 msgstr "Doğal sonuç #."
7744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7746 msgid "Proposition #."
7749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7751 msgid "Definition #."
7754 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7759 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7764 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7768 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7771 msgstr "Doğal Sonuç*"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7775 msgid "Proposition*"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7779 msgid "Proposition."
7782 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7834 msgid "ReturnAddress"
7835 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7838 msgid "ReturnAddress:"
7839 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7844 msgstr "Referansım:"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7849 msgstr "Referansınız:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7905 msgstr "Banka Kodu:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7909 msgstr "Banka Hesabı"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7912 msgid "BankAccount:"
7913 msgstr "Banka Hesabı:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7916 msgid "PostalComment"
7917 msgstr "PostaYorumu"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7920 msgid "PostalComment:"
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7989 msgstr "AdresSatırıA"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7992 msgid "AddressRowA:"
7993 msgstr "AdresSatırıA:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7997 msgstr "AdresSatırıB"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8000 msgid "AddressRowB:"
8001 msgstr "AdresSatırıB:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8005 msgstr "AdresSatırıC"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8008 msgid "AddressRowC:"
8009 msgstr "AdresSatırıC:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8013 msgstr "AdresSatırıD"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8016 msgid "AddressRowD:"
8017 msgstr "AdresSatırıD:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8021 msgstr "AdresSatırıE"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8024 msgid "AddressRowE:"
8025 msgstr "AdresSatırıE:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8029 msgstr "AdresSatırıF"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8032 msgid "AddressRowF:"
8033 msgstr "AdresSatırıF:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8036 msgid "TelephoneRowA"
8037 msgstr "TelefonSatırıA"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8040 msgid "TelephoneRowA:"
8041 msgstr "TelefonSatırıA:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8044 msgid "TelephoneRowB"
8045 msgstr "TelefonSatırıB"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8048 msgid "TelephoneRowB:"
8049 msgstr "TelefonSatırıB:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8052 msgid "TelephoneRowC"
8053 msgstr "TelefonSatırıC"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8056 msgid "TelephoneRowC:"
8057 msgstr "TelefonSatırıC:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8060 msgid "TelephoneRowD"
8061 msgstr "TelefonSatırıD"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8064 msgid "TelephoneRowD:"
8065 msgstr "TelefonSatırıD:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8068 msgid "TelephoneRowE"
8069 msgstr "TelefonSatırıE"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8073 msgstr "TelefonSatırıE:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8076 msgid "TelephoneRowF"
8077 msgstr "TelefonSatırıF"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8080 msgid "TelephoneRowF:"
8081 msgstr "TelefonSatırıF:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8084 msgid "InternetRowA"
8085 msgstr "InternetSatırıA"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8088 msgid "InternetRowA:"
8089 msgstr "InternetSatırıA:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8092 msgid "InternetRowB"
8093 msgstr "InternetSatırıB"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8096 msgid "InternetRowB:"
8097 msgstr "InternetSatırıB:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8100 msgid "InternetRowC"
8101 msgstr "InternetSatırıC"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8104 msgid "InternetRowC:"
8105 msgstr "InternetSatırıC:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8108 msgid "InternetRowD"
8109 msgstr "InternetSatırıD"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8112 msgid "InternetRowD:"
8113 msgstr "InternetSatırıD:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8116 msgid "InternetRowE"
8117 msgstr "InternetSatırıE"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8120 msgid "InternetRowE:"
8121 msgstr "InternetSatırıE:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8124 msgid "InternetRowF"
8125 msgstr "InternetSatırıF"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8128 msgid "InternetRowF:"
8129 msgstr "InternetSatırıF:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8133 msgstr "BankaSırasıA"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8137 msgstr "BankaSırasıA:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8141 msgstr "BankaSırasıB"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8145 msgstr "BankaSırasıB:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8149 msgstr "BankaSırasıC"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8153 msgstr "BankaSırasıC:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8157 msgstr "BankaSırasıD"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8161 msgstr "BankaSırasıD:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8165 msgstr "BankaSırasıE"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8169 msgstr "BankaSırasıE:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8173 msgstr "BankaSırasıF"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8177 msgstr "BankaSırasıF:"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8185 msgstr "Açıklamalar"
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8189 msgstr "Açıklamalar #."
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8201 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8217 msgstr "Devam ediyor"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8220 msgid "(continuing)"
8221 msgstr "(devam ediyor)"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8236 msgid "INTERCUT WITH:"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8248 msgid "Classification Codes"
8249 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8253 msgid "Definition \\thedefinition."
8254 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8261 msgid "Step \\thestep."
8262 msgstr "Adım \\thestep."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8266 msgid "Example \\theexample."
8267 msgstr "Örnek \\theexample."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8271 msgid "Notation \\thenotation."
8272 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8277 msgid "Theorem \\thetheorem."
8278 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8282 msgid "Corollary \\thecorollary."
8283 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8287 msgid "Lemma \\thelemma."
8288 msgstr "Lemma \\thelemma."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8292 msgid "Proposition \\theproposition."
8293 msgstr "Önerme \\theproposition."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8300 msgid "Prop \\theprop."
8301 msgstr "Önerme \\theprop."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8314 msgid "Question \\thequestion."
8315 msgstr "Soru \\thequestion."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8319 msgid "Claim \\theclaim."
8320 msgstr "İddia \\theclaim."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8324 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8325 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8328 msgid "Appendices Section"
8329 msgstr "Ekler Bölümü"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8332 msgid "--- Appendices ---"
8333 msgstr "--- Ekler ---"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8336 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8337 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8370 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8378 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8385 msgid "submit to paper:"
8386 msgstr "kağıda teslim et:"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8389 msgid "Bibliography (plain)"
8390 msgstr "Kaynakça (düz)"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8393 msgid "Bibliography heading"
8394 msgstr "Kaynakça başlığı"
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8402 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8409 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8410 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8413 msgid "AddressForOffprints"
8414 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8417 msgid "Address for Offprints:"
8418 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8421 msgid "RunningTitle"
8422 msgstr "MevcutBaşlık"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8426 msgid "Running title:"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8430 msgid "RunningAuthor"
8431 msgstr "MevcutYazar"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8434 msgid "Running author:"
8435 msgstr "Mevcut yazar:"
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8467 msgid "Post Scriptum"
8468 msgstr "Post Scriptum:"
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8471 msgid "EndOfMessage"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8521 msgid "EndOfMessage."
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8543 msgid "Running LaTeX Title"
8544 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8548 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8552 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8555 msgid "Author Running"
8556 msgstr "Mevcut Yazar"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8559 msgid "Author Running:"
8560 msgstr "Mevcut Yazar:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8564 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8568 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8583 msgid "Conjecture #."
8584 msgstr "Varsayım #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8592 msgstr "Alıştırma #."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8617 msgstr "Açıklama #."
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8631 msgid "Chapterprecis"
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8645 msgstr "Şiir başlığı"
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8649 msgstr "Şiir başlığı*"
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8653 msgstr "Açıklamalar"
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 msgstr "Liste Öğesi:"
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8676 msgid "Double Item:"
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8687 #: lib/layouts/paper.layout:146
8691 #: lib/layouts/paper.layout:158
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8696 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8721 msgid "Empty slide:"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8725 msgid "\\arabic{section}"
8726 msgstr "\\arabic{section}"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8729 msgid "ItemizeType1"
8730 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8733 msgid "EnumerateType1"
8734 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Algoritma Listesi"
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 msgid "\\thechapter"
8742 msgstr "\\thechapter"
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8765 msgid "AltAffiliation"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8770 msgstr "Teşekkürler:"
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Elektronik Adres:"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "teşekkürler"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS numarası:"
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8786 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8788 msgstr "Etiketlendirme"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8811 msgid "Specialmail:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8820 msgstr "Referansınız"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8827 msgid "Your letter of:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr "Müşteri no.:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8847 msgid "Invoice no.:"
8848 msgstr "Fatura no.:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8852 msgstr "SonrakiAdres"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Sonraki Adres:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr "Gönderen Adı:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8868 msgstr "Gönderen Faksı:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8871 msgid "Sender E-Mail:"
8872 msgstr "Gönderen E-postası:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8876 msgstr "Gönderici URL:"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8891 msgid "End of letter"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8895 msgid "LandscapeSlide"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8899 msgid "Landscape Slide:"
8900 msgstr "Yatay Slayt:"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8903 msgid "PortraitSlide"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8907 msgid "Portrait Slide:"
8908 msgstr "Dikey Slayt:"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8919 msgid "SlideHeading"
8920 msgstr "SlaytBaşlığı"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8923 msgid "SlideSubHeading"
8924 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8927 msgid "ListOfSlides"
8928 msgstr "SlaytListesi"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8931 msgid "[List Of Slides]"
8932 msgstr "[Slayt Listesi"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8935 msgid "SlideContents"
8936 msgstr "Slaytİçeriği"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8939 msgid "[Slide Contents]"
8940 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8943 msgid "ProgressContents"
8944 msgstr "Gelişme İçeriği"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8947 msgid "[Progress Contents]"
8948 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Konu sınıfı"
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgstr "Yeni Slayt:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Yeni Katman:"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "GörünmezMetin"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgstr "GörünürMetin"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<Görünür Metin>"
9045 #: lib/layouts/spie.layout:54
9047 msgstr "Yazarbilgisi"
9049 #: lib/layouts/spie.layout:66
9051 msgstr "Yazarbilgisi:"
9053 #: lib/layouts/spie.layout:79
9057 #: lib/layouts/spie.layout:94
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9064 msgstr "Konu sınıfı"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9069 msgstr "Şiir başlığı"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9073 msgid "Front Matter"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9078 msgid "--- Front Matter ---"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9087 msgid "--- Main Matter ---"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9097 msgid "--- Back Matter ---"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9102 msgid "Part \\thepart"
9103 msgstr "Kısım \\thepart"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9107 msgid "Chapter \\thechapter"
9108 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9111 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9112 msgid "Appendix \\thechapter"
9113 msgstr "Ek \\thechapter"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9131 msgid "Proof(smartQED)"
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9135 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9145 msgid "Institute and e-mail: "
9146 msgstr "Enstitü imi"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9153 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9158 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9159 msgstr "Alıntı Listesi"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9172 msgid "List of Contributors"
9173 msgstr "Alıntı Listesi"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9197 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9202 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9207 msgstr "Etiket Genişliği"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9216 msgid "MarginFigure"
9219 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9225 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9253 msgid "Citation-number"
9254 msgstr "Alıntı-numarası"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9273 msgid "Issue-number"
9274 msgstr "Basım-numarası"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9281 msgid "Issue-months"
9282 msgstr "Basım-ayları"
9284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9285 msgid "Subsubparagraph"
9286 msgstr "Altaltparagraf"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9293 msgid "-- Header --"
9294 msgstr "-- Başlık --"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9297 msgid "Special-section"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9301 msgid "Special-section:"
9302 msgstr "Özel-bölüm:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9309 msgid "AGU-journal:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9313 msgid "Citation-number:"
9314 msgstr "Alıntı-numarası:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9334 msgstr "Telif hakkı:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9338 msgstr "İndeks-terimleri"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9341 msgid "Index-terms..."
9342 msgstr "İndeks-terimleri..."
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9346 msgstr "İndeks-terimi"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9350 msgstr "İndeks-terimi:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9354 msgstr "Çapraz-koşul"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9358 msgstr "Çapraz-koşul:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9361 msgid "Supplementary"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9365 msgid "Supplementary..."
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9373 msgid "Sup-mat-note:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9409 msgid "Published-online:"
9410 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9421 msgid "Posting-order"
9422 msgstr "Atama-sırası"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9425 msgid "Posting-order:"
9426 msgstr "Atama-sırası:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9430 msgstr "AGU-sayfaları"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9434 msgstr "AGU-sayfaları:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9462 msgstr "Verikümeleri"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9466 msgstr "Verikümeleri:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9489 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9540 msgstr "YazarAdresi"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Yazar Adresi:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9551 msgid "Slug Comment:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tablo Başlığı"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "TabloBaşlığı"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Bulunulan Adres"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Bulunulan adres:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-posta adresi:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9624 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9632 msgstr "MenüTercihi"
9634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9639 msgid "Subparagraph*"
9640 msgstr "Alt paragraf*"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9647 msgid "RevisionHistory"
9648 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9651 msgid "Revision History"
9652 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9659 msgid "RevisionRemark"
9660 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9667 #: lib/layouts/sweave.module:39
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9672 msgid "\\arabic{chapter}"
9673 msgstr "\\arabic{chapter}"
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9676 msgid "\\Alph{chapter}"
9677 msgstr "\\Alph{chapter}"
9679 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9680 msgid "\\arabic{footnote}"
9681 msgstr "\\arabic{footnote}"
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9684 msgid "\\Roman{section}."
9685 msgstr "\\Roman{section}"
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9688 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9689 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9692 msgid "\\Alph{subsection}."
9693 msgstr "\\Alph{subsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9696 msgid "\\arabic{subsection}."
9697 msgstr "\\arabic{subsection}."
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9700 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9701 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9704 msgid "\\alph{subsubsection}."
9705 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9708 msgid "\\alph{paragraph}."
9709 msgstr "\\alph{paragraph}."
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9748 msgid "Uppertitleback"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9752 msgid "Lowertitleback"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9757 msgstr "Ekstra başlık"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9760 msgid "Captionabove"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9764 msgid "Captionbelow"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 msgid "\\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9803 msgid "Part \\Roman{part}"
9804 msgstr "\\Roman{part}"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9819 msgid "Paragraph ##"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9823 msgid "\\arabic{enumi}."
9824 msgstr "\\arabic{enumi}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9827 msgid "\\roman{enumiii}."
9828 msgstr "\\roman{enumiii}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9831 msgid "\\Alph{enumiv}."
9832 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9865 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9886 msgid "--Separator--"
9889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9890 msgid "--- Separate Environment ---"
9891 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9898 msgid "Headnote (optional):"
9899 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9902 msgid "Corr Author:"
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9911 msgstr "Önbaskılar:"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9915 msgid "Fact \\thefact."
9916 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9920 msgid "Problem \\theproblem."
9921 msgstr "Problem \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9925 msgid "Exercise \\theexercise."
9926 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9929 msgid "Corollary \\thetheorem."
9930 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9933 msgid "Lemma \\thetheorem."
9934 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9937 msgid "Proposition \\thetheorem."
9938 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9941 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9942 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9945 msgid "Fact \\thetheorem."
9946 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9949 msgid "Definition \\thetheorem."
9950 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9953 msgid "Example \\thetheorem."
9954 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9957 msgid "Problem \\thetheorem."
9958 msgstr "Problem \\thetheorem."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9961 msgid "Exercise \\thetheorem."
9962 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9965 msgid "Remark \\thetheorem."
9966 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9969 msgid "Claim \\thetheorem."
9970 msgstr "İddia \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10006 msgstr "Alıştırma."
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10012 #: lib/layouts/braille.module:2
10016 #: lib/layouts/braille.module:6
10018 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10021 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10022 "lyx dosyasına bakın."
10024 #: lib/layouts/braille.module:22
10025 msgid "Braille (default)"
10026 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10032 #: lib/layouts/braille.module:45
10033 msgid "Braille (textsize)"
10034 msgstr "Braille (textsize)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:68
10037 msgid "Braille (dots on)"
10038 msgstr "Braille (dots on)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:83
10041 msgid "Braille_dots_on"
10042 msgstr "Braille_dots_on"
10044 #: lib/layouts/braille.module:92
10045 msgid "Braille (dots off)"
10046 msgstr "Braille (dots off)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:107
10049 msgid "Braille_dots_off"
10050 msgstr "Braille_dots_off"
10052 #: lib/layouts/braille.module:116
10053 msgid "Braille (mirror on)"
10054 msgstr "Braille (mirror on)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:131
10057 msgid "Braille_mirror_on"
10058 msgstr "Braille_mirror_on"
10060 #: lib/layouts/braille.module:140
10061 msgid "Braille (mirror off)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:155
10065 msgid "Braille_mirror_off"
10066 msgstr "Braille_mirror_off"
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10069 msgid "Braille box"
10070 msgstr "Braille box"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10078 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10079 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10080 "Layout to 'fancy'!"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10085 msgid "Center Header"
10086 msgstr "Sol Başlık"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10090 msgid "Center Header:"
10091 msgstr "Sol Başlık:"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Son altlık:"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10100 msgid "Left Footer:"
10101 msgstr "Son altlık:"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10105 msgid "Center Footer"
10106 msgstr "Sağ Altlık"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10110 msgid "Center Footer:"
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10120 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10121 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10123 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10124 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10130 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10131 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10134 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10136 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10137 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10143 msgid "Enumerate-Resume"
10144 msgstr "Sıralı öğe"
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10147 msgid "Number Equations by Section"
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10152 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10153 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10158 msgid "Number Figures by Section"
10159 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10163 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10164 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10167 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10175 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10177 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10178 "may provide more bugfixes in future versions."
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10182 msgid "Foot to End"
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10188 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10189 "code where you want the endnotes to appear."
10191 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10192 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10194 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10198 #: lib/layouts/hanging.module:6
10200 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10201 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10205 #: lib/layouts/initials.module:2
10209 #: lib/layouts/initials.module:6
10211 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10212 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10215 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 msgstr "KarakterStili"
10220 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10225 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10227 msgid "LilyPond Book"
10230 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10232 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10233 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10236 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10250 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10251 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10252 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10255 msgid "Numbered Example (multiline)"
10256 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10264 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10275 msgid "Subexample:"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10284 msgstr "Üçlü-Makale"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10289 msgstr "Düzenli &İfade"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Tablo Listesi"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 msgid "Logical Markup"
10323 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10330 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10359 msgid "Minimalistic"
10360 msgstr "Minimalistik"
10362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10365 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10367 #: lib/layouts/noweb.module:2
10372 #: lib/layouts/noweb.module:5
10373 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10376 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10381 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10382 #: lib/configure.py:506
10387 #: lib/layouts/sweave.module:5
10389 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10390 "via Sweave package."
10393 #: lib/layouts/sweave.module:20
10397 #: lib/layouts/sweave.module:44
10399 msgid "Sweave opts"
10400 msgstr "Ekran fontları"
10402 #: lib/layouts/sweave.module:65
10407 #: lib/layouts/sweave.module:86
10408 msgid "Sweave Input File"
10411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10413 msgid "Number Tables by Section"
10414 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10418 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10419 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10425 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10441 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10446 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10447 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10449 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10450 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10451 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10452 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10457 msgid "Criterion \\thecriterion."
10458 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10473 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10478 msgstr "Algoritma."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10482 msgid "Axiom \\theaxiom."
10483 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10497 msgid "Condition \\thecondition."
10498 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10512 msgid "Note \\thenote."
10513 msgstr "Not \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10537 msgid "Summary \\thesummary."
10538 msgstr "Özet \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10552 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10553 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10557 msgid "Acknowledgement*"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10563 msgstr "Netice \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10567 msgid "Conclusion*"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10572 msgid "Conclusion."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10586 msgid "Assumption \\theassumption."
10587 msgstr "Alt alt bölüm"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10591 msgid "Assumption*"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10596 msgid "Assumption."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10601 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10608 "in both numbered and non-numbered forms."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10625 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10628 msgid "Axiom \\thetheorem."
10629 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10632 msgid "Condition \\thetheorem."
10633 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10636 msgid "Note \\thetheorem."
10637 msgstr "Not \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10640 msgid "Notation \\thetheorem."
10641 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10644 msgid "Summary \\thetheorem."
10645 msgstr "Özet \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10652 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10653 msgstr "Netice \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10656 msgid "Assumption \\thetheorem."
10657 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10661 msgid "Question \\thetheorem."
10662 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS)"
10674 msgstr "Teorem (AMS)"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10687 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10689 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10695 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10696 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10697 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10703 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10717 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10721 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10722 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10723 "chapter environment."
10726 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10728 msgid "Named Theorems"
10731 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10733 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10734 "'Short Title' inset."
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10739 msgid "Named Theorem"
10742 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10744 msgid "Named Theorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10764 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10768 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10775 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10780 "using the extended AMS machinery."
10783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10790 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10795 #: lib/languages:79
10797 msgstr "Hollanda lehçesi"
10799 #: lib/languages:86
10803 #: lib/languages:94
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "İngilizce (ABD)"
10807 #: lib/languages:113
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10811 #: lib/languages:122
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arapça (Arabi)"
10815 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10819 #: lib/languages:138
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10823 #: lib/languages:145
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10827 #: lib/languages:152
10829 msgstr "Endonezya dili"
10831 #: lib/languages:160
10835 #: lib/languages:168
10839 #: lib/languages:176
10843 #: lib/languages:183
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10847 #: lib/languages:191
10851 #: lib/languages:199
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "İngilizce (UK)"
10855 #: lib/languages:208
10859 #: lib/languages:217
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10863 #: lib/languages:227
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10867 #: lib/languages:236
10871 #: lib/languages:246
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10875 #: lib/languages:253
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Çince (geleneksel)"
10879 #: lib/languages:266
10883 #: lib/languages:274
10887 #: lib/languages:282
10891 #: lib/languages:297
10893 msgstr "Hollandaca"
10895 #: lib/languages:306
10899 #: lib/languages:315
10903 #: lib/languages:323
10907 #: lib/languages:333
10911 #: lib/languages:346
10915 #: lib/languages:355
10919 #: lib/languages:369
10923 #: lib/languages:378
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10927 #: lib/languages:388
10931 #: lib/languages:399
10932 msgid "German (Switzerland)"
10933 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10935 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10940 #: lib/languages:417
10941 msgid "Greek (polytonic)"
10942 msgstr "Yunanca (politonik)"
10944 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10948 #: lib/languages:455
10952 #: lib/languages:464
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "cTümlev ekle"
10956 #: lib/languages:472
10960 #: lib/languages:480
10964 #: lib/languages:491
10968 #: lib/languages:500
10969 msgid "Japanese (CJK)"
10970 msgstr "Japonca (CJK)"
10972 #: lib/languages:506
10976 #: lib/languages:514
10980 #: lib/languages:528
10984 #: lib/languages:538
10988 #: lib/languages:549
10992 #: lib/languages:558
10993 msgid "Lower Sorbian"
10994 msgstr "Lower Sorbian"
10996 #: lib/languages:566
11000 #: lib/languages:583
11004 #: lib/languages:591
11005 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11008 #: lib/languages:599
11009 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11012 #: lib/languages:624
11016 #: lib/languages:632
11018 msgstr "Portekizce"
11020 #: lib/languages:640
11024 #: lib/languages:648
11028 #: lib/languages:656
11030 msgstr "North Sami"
11032 #: lib/languages:671
11036 #: lib/languages:679
11040 #: lib/languages:687
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11042 msgstr "Sırpça (Latin)"
11044 #: lib/languages:696
11048 #: lib/languages:704
11052 #: lib/languages:712
11054 msgstr "İspanyolca"
11056 #: lib/languages:724
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11060 #: lib/languages:735
11064 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11068 #: lib/languages:775
11072 #: lib/languages:785
11076 #: lib/languages:794
11080 #: lib/languages:802
11081 msgid "Upper Sorbian"
11082 msgstr "Upper Sorbian"
11084 #: lib/languages:820
11088 #: lib/languages:829
11092 #: lib/encodings:14
11093 msgid "Unicode (utf8)"
11094 msgstr "Unikod (utf8)"
11096 #: lib/encodings:19
11097 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11100 #: lib/encodings:23
11101 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11102 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11104 #: lib/encodings:26
11105 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11106 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11108 #: lib/encodings:29
11109 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11110 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11112 #: lib/encodings:32
11113 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11114 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11116 #: lib/encodings:35
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11122 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11124 #: lib/encodings:42
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11140 #: lib/encodings:55
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11142 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11144 #: lib/encodings:58
11145 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11148 #: lib/encodings:61
11149 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11150 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11152 #: lib/encodings:64
11154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11155 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11157 #: lib/encodings:67
11158 msgid "DOS (CP 437)"
11159 msgstr "DOS (CP 437)"
11161 #: lib/encodings:71
11162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11165 #: lib/encodings:74
11166 msgid "Western European (CP 850)"
11167 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11169 #: lib/encodings:77
11170 msgid "Central European (CP 852)"
11171 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11173 #: lib/encodings:80
11174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11175 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11177 #: lib/encodings:83
11178 msgid "Western European (CP 858)"
11179 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11181 #: lib/encodings:86
11182 msgid "Hebrew (CP 862)"
11183 msgstr "İbranice (CP 862)"
11185 #: lib/encodings:89
11186 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11187 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11189 #: lib/encodings:92
11190 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11191 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11193 #: lib/encodings:95
11194 msgid "Central European (CP 1250)"
11195 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11197 #: lib/encodings:98
11198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11199 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11201 #: lib/encodings:102
11202 msgid "Western European (CP 1252)"
11203 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11205 #: lib/encodings:105
11206 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11207 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11209 #: lib/encodings:109
11210 msgid "Arabic (CP 1256)"
11211 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11213 #: lib/encodings:112
11214 msgid "Baltic (CP 1257)"
11215 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11217 #: lib/encodings:115
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11219 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11221 #: lib/encodings:118
11222 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11223 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11225 #: lib/encodings:121
11226 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11227 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11229 #: lib/encodings:124
11230 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11231 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11233 #: lib/encodings:149
11234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11235 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11237 #: lib/encodings:153
11238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11239 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11241 #: lib/encodings:157
11242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11243 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11245 #: lib/encodings:161
11246 msgid "Korean (EUC-KR)"
11247 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11249 #: lib/encodings:165
11250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11253 #: lib/encodings:169
11254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11255 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11257 #: lib/encodings:173
11258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11261 #: lib/encodings:180
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11263 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11265 #: lib/encodings:182
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11267 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11269 #: lib/encodings:184
11270 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11271 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11273 #: lib/encodings:191
11274 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11275 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11277 #: lib/encodings:196
11278 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11279 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11281 #: lib/encodings:200
11285 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11289 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11293 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11297 #: lib/ui/classic.ui:35
11299 msgstr "Yerleşim|Y"
11301 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11305 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11309 #: lib/ui/classic.ui:38
11310 msgid "Documents|D"
11311 msgstr "Belgeler|B"
11313 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11317 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11321 #: lib/ui/classic.ui:48
11322 msgid "New from Template...|T"
11323 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11325 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11329 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11333 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11337 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11338 msgid "Save As...|A"
11339 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11341 #: lib/ui/classic.ui:54
11345 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11346 msgid "Version Control|V"
11347 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11349 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11351 msgstr "İçeri aktar|İ"
11353 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11355 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11357 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11359 msgstr "Yazdır...|Y"
11361 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11365 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11369 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11370 msgid "Register...|R"
11371 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11373 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11374 msgid "Check In Changes...|I"
11375 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11377 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11378 msgid "Check Out for Edit|O"
11379 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11381 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11383 msgid "Revert to Repository Version|v"
11384 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11387 msgid "Undo Last Check In|U"
11388 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11391 msgid "Show History...|H"
11392 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11395 msgid "Custom...|C"
11398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11402 #: lib/ui/classic.ui:91
11404 msgstr "İleri al|İ"
11406 #: lib/ui/classic.ui:93
11410 #: lib/ui/classic.ui:94
11414 #: lib/ui/classic.ui:95
11416 msgstr "Yapıştır|Y"
11418 #: lib/ui/classic.ui:96
11419 msgid "Paste External Selection|x"
11420 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:98
11423 msgid "Find & Replace...|F"
11424 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11426 #: lib/ui/classic.ui:100
11430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11432 msgstr "Matematik|M"
11434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11435 msgid "Spellchecker...|S"
11436 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11438 #: lib/ui/classic.ui:105
11439 msgid "Thesaurus..."
11440 msgstr "Eşanlamlılar..."
11442 #: lib/ui/classic.ui:106
11443 msgid "Statistics...|i"
11444 msgstr "İstatistikler...|i"
11446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11447 msgid "Check TeX|h"
11448 msgstr "TeX denetimi|X"
11450 #: lib/ui/classic.ui:108
11451 msgid "Change Tracking|g"
11452 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11455 msgid "Preferences...|P"
11456 msgstr "Tercihler..|T"
11458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11459 msgid "Reconfigure|R"
11460 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11462 #: lib/ui/classic.ui:115
11463 msgid "Selection as Lines|L"
11464 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11466 #: lib/ui/classic.ui:116
11467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11468 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11471 msgid "Multicolumn|M"
11472 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11474 #: lib/ui/classic.ui:122
11476 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11478 #: lib/ui/classic.ui:123
11479 msgid "Line Bottom|B"
11480 msgstr "Alt Çizgi|A"
11482 #: lib/ui/classic.ui:124
11483 msgid "Line Left|L"
11484 msgstr "Sol Çizgi|o"
11486 #: lib/ui/classic.ui:125
11487 msgid "Line Right|R"
11488 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11490 #: lib/ui/classic.ui:127
11491 msgid "Alignment|i"
11492 msgstr "Hizalama|i"
11494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11496 msgstr "Satır Ekle|ı"
11498 #: lib/ui/classic.ui:130
11499 msgid "Delete Row|w"
11500 msgstr "Satır Sil|i"
11502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11504 msgstr "Satır Kopyala"
11506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11508 msgstr "Satır Değiştokuş"
11510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11511 msgid "Add Column|u"
11512 msgstr "Sütun Ekle|u"
11514 #: lib/ui/classic.ui:135
11515 msgid "Delete Column|D"
11516 msgstr "Sütun Sil|S"
11518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11519 msgid "Copy Column"
11520 msgstr "Sütun Kopyala"
11522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11523 msgid "Swap Columns"
11524 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11550 #: lib/ui/classic.ui:159
11551 msgid "Toggle Numbering|N"
11552 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11554 #: lib/ui/classic.ui:160
11555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11556 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11559 msgid "Change Limits Type|L"
11560 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11563 msgid "Change Formula Type|F"
11564 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11568 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11570 #: lib/ui/classic.ui:168
11571 msgid "Alignment|A"
11572 msgstr "Hizalama|H"
11574 #: lib/ui/classic.ui:170
11576 msgstr "Satır Ekle|a"
11578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11579 msgid "Delete Row|D"
11580 msgstr "Satır Sil|i"
11582 #: lib/ui/classic.ui:175
11583 msgid "Add Column|C"
11584 msgstr "Sütun Ekle|u"
11586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11587 msgid "Delete Column|e"
11588 msgstr "Sütun Sil|S"
11590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11592 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11600 msgstr "Satır içi|S"
11602 #: lib/ui/classic.ui:188
11606 #: lib/ui/classic.ui:189
11610 #: lib/ui/classic.ui:190
11611 msgid "Mathematica"
11612 msgstr "Mathematica"
11614 #: lib/ui/classic.ui:192
11615 msgid "Maple, simplify"
11616 msgstr "Maple, basitleştir"
11618 #: lib/ui/classic.ui:193
11619 msgid "Maple, factor"
11620 msgstr "Maple, faktör"
11622 #: lib/ui/classic.ui:194
11623 msgid "Maple, evalm"
11624 msgstr "Maple, evalm"
11626 #: lib/ui/classic.ui:195
11627 msgid "Maple, evalf"
11628 msgstr "Maple, evalf"
11630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11632 msgid "Inline Formula|I"
11633 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11636 msgid "Displayed Formula|D"
11637 msgstr "Görünen Formül|G"
11639 #: lib/ui/classic.ui:201
11640 msgid "Eqnarray Environment|q"
11641 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11643 #: lib/ui/classic.ui:202
11644 msgid "Align Environment|A"
11645 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11647 #: lib/ui/classic.ui:203
11648 msgid "AlignAt Environment"
11649 msgstr "AlignAt Ortamı"
11651 #: lib/ui/classic.ui:204
11652 msgid "Flalign Environment|F"
11653 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11655 #: lib/ui/classic.ui:207
11656 msgid "Gather Environment"
11657 msgstr "Ortamı Topla"
11659 #: lib/ui/classic.ui:208
11660 msgid "Multline Environment"
11661 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11665 msgstr "Matematik|M"
11667 #: lib/ui/classic.ui:216
11668 msgid "Special Character|S"
11669 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11672 msgid "Citation...|C"
11673 msgstr "Alıntı...|A"
11675 #: lib/ui/classic.ui:218
11676 msgid "Cross-reference...|r"
11677 msgstr "Çapraz referans...|z"
11679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11681 msgstr "Etiket...|E"
11683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11688 msgid "Marginal Note|M"
11689 msgstr "Kenar Notu|K"
11691 #: lib/ui/classic.ui:222
11692 msgid "Short Title"
11693 msgstr "Kısa Başlık"
11695 #: lib/ui/classic.ui:223
11696 msgid "Index Entry|I"
11697 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11699 #: lib/ui/classic.ui:224
11700 msgid "Nomenclature Entry"
11701 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11703 #: lib/ui/classic.ui:225
11705 msgstr "Bağlantı...|a"
11707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11711 #: lib/ui/classic.ui:227
11712 msgid "Lists & TOC|O"
11713 msgstr "Listeler|L"
11715 #: lib/ui/classic.ui:229
11717 msgstr "TeX Kodu|X"
11719 #: lib/ui/classic.ui:230
11721 msgstr "Ufak sayfa|U"
11723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11724 msgid "Graphics...|G"
11725 msgstr "Grafik...|G"
11727 #: lib/ui/classic.ui:232
11728 msgid "Tabular Material...|b"
11729 msgstr "Tablo...|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:233
11733 msgstr "Yüzenler|e"
11735 #: lib/ui/classic.ui:235
11736 msgid "Include File...|d"
11737 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11739 #: lib/ui/classic.ui:236
11740 msgid "Insert File|e"
11741 msgstr "Dosya Ekle|e"
11743 #: lib/ui/classic.ui:237
11744 msgid "External Material...|x"
11745 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11748 msgid "Symbols...|b"
11749 msgstr "Semboller...|m"
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Üstsimge|Ü"
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11756 msgid "Subscript|u"
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Korumalı Tire|i"
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "İnce boşluk|İ"
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Düşey Boşluk..."
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Satır Sonu|n"
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11798 msgstr "Üç Nokta|ç"
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Cümle Sonu|C"
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11805 msgid "Protected Dash|D"
11806 msgstr "Korumalı Tire|r"
11808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11809 msgid "Breakable Slash|a"
11810 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11812 #: lib/ui/classic.ui:257
11813 msgid "Single Quote|Q"
11814 msgstr "Tek Tırnak|T"
11816 #: lib/ui/classic.ui:258
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Menü Ayracı|A"
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Yatay Çizgi"
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11830 msgstr "Sayfa Sonu"
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11833 msgid "Display Formula|D"
11834 msgstr "Formülü Göster|F"
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Ortamı Böl|B"
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Font Değiştir|F"
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Matematik Normal Font"
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Matematik Roman Font"
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11903 msgid "Math Bold Series"
11904 msgstr "Matematik Kalın Font"
11906 #: lib/ui/classic.ui:293
11907 msgid "Text Normal Font"
11908 msgstr "Metin Normal Font"
11910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11911 msgid "Text Roman Family"
11912 msgstr "Metin Roman Font"
11914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11915 msgid "Text Sans Serif Family"
11916 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11919 msgid "Text Typewriter Family"
11920 msgstr "Metin Daktilo Font"
11922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11923 msgid "Text Bold Series"
11924 msgstr "Metin Kalın Font"
11926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11927 msgid "Text Medium Series"
11928 msgstr "Metin Orta Serisi"
11930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11931 msgid "Text Italic Shape"
11932 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11935 msgid "Text Small Caps Shape"
11936 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11939 msgid "Text Slanted Shape"
11940 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11943 msgid "Text Upright Shape"
11944 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11946 #: lib/ui/classic.ui:310
11947 msgid "Floatflt Figure"
11948 msgstr "Floatflt Figür"
11950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11951 msgid "Table of Contents|C"
11952 msgstr "İçindekiler|ç"
11954 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11955 msgid "Index List|I"
11956 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11959 msgid "Nomenclature|N"
11960 msgstr "Terminoloji|T"
11962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11964 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11967 msgid "LyX Document...|X"
11968 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11971 msgid "Plain Text...|T"
11972 msgstr "Düz metin...|D"
11974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11976 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11979 msgid "Track Changes|T"
11980 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11983 msgid "Merge Changes...|M"
11984 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11986 #: lib/ui/classic.ui:330
11987 msgid "Accept All Changes|A"
11988 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11990 #: lib/ui/classic.ui:331
11991 msgid "Reject All Changes|R"
11992 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11995 msgid "Show Changes in Output|S"
11996 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11998 #: lib/ui/classic.ui:339
11999 msgid "Character...|C"
12000 msgstr "Karakter...|K"
12002 #: lib/ui/classic.ui:340
12003 msgid "Paragraph...|P"
12004 msgstr "Paragraf...|P"
12006 #: lib/ui/classic.ui:341
12007 msgid "Document...|D"
12008 msgstr "Belge...|B"
12010 #: lib/ui/classic.ui:342
12011 msgid "Tabular...|T"
12012 msgstr "Tablo...|T"
12014 #: lib/ui/classic.ui:344
12015 msgid "Emphasize Style|E"
12016 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12018 #: lib/ui/classic.ui:345
12019 msgid "Noun Style|N"
12020 msgstr "Ad Stili|A"
12022 #: lib/ui/classic.ui:346
12023 msgid "Bold Style|B"
12024 msgstr "Kalın Stil|n"
12026 #: lib/ui/classic.ui:349
12027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12028 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12030 #: lib/ui/classic.ui:350
12031 msgid "Increase Environment Depth|i"
12032 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12034 #: lib/ui/classic.ui:351
12035 msgid "Start Appendix Here|S"
12036 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12039 msgid "Build Program|B"
12040 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12042 #: lib/ui/classic.ui:361
12044 msgstr "Güncelle|G"
12046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12047 msgid "LaTeX Log|L"
12048 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12054 #: lib/ui/classic.ui:365
12055 msgid "TeX Information|X"
12056 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12059 msgid "Next Note|N"
12060 msgstr "Sonraki Not|r"
12062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12063 msgid "Go to Label|L"
12064 msgstr "Etikete Git|E"
12066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12067 msgid "Bookmarks|B"
12068 msgstr "Yerimleri|Y"
12070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12071 msgid "Save Bookmark 1|S"
12072 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12075 msgid "Save Bookmark 2"
12076 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12079 msgid "Save Bookmark 3"
12080 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12083 msgid "Save Bookmark 4"
12084 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12087 msgid "Save Bookmark 5"
12088 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12090 #: lib/ui/classic.ui:390
12091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12092 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12094 #: lib/ui/classic.ui:391
12095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12096 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12098 #: lib/ui/classic.ui:392
12099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12100 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12102 #: lib/ui/classic.ui:393
12103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12104 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12106 #: lib/ui/classic.ui:394
12107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12108 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12111 msgid "Introduction|I"
12114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12116 msgstr "Başlangıç|B"
12118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12119 msgid "User's Guide|U"
12120 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12122 #: lib/ui/classic.ui:412
12123 msgid "Extended Features|E"
12124 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12126 #: lib/ui/classic.ui:413
12127 msgid "Embedded Objects|m"
12128 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12131 msgid "Customization|C"
12132 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12134 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12135 msgid "LaTeX Configuration|L"
12136 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12139 msgid "About LyX|X"
12140 msgstr "LyX Hakkında|H"
12142 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12144 msgstr "LyX Hakkında"
12146 #: lib/ui/classic.ui:426
12147 msgid "Preferences..."
12148 msgstr "Tercihler..."
12150 #: lib/ui/classic.ui:427
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12167 msgid "Delimiters...|r"
12168 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12171 msgid "Matrix...|x"
12172 msgstr "Matris...|M"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12179 msgid "AMS Environment|A"
12180 msgstr "AMS Ortamı|A"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12184 msgid "Number Whole Formula|N"
12185 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12189 msgid "Number This Line|u"
12190 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12193 msgid "Equation Label|L"
12194 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12198 msgid "Copy as Reference|R"
12199 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12202 msgid "Split Cell|C"
12203 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12211 msgid "Add Line Above|o"
12212 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12215 msgid "Add Line Below|B"
12216 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12220 msgid "Delete Line Above|v"
12221 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12225 msgid "Delete Line Below|w"
12226 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12229 msgid "Add Line to Left"
12230 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12233 msgid "Add Line to Right"
12234 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12237 msgid "Delete Line to Left"
12238 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12241 msgid "Delete Line to Right"
12242 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12246 msgid "Show Math Toolbar"
12247 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12252 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12256 msgid "Show Table Toolbar"
12257 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12261 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12262 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12265 msgid "Next Cross-Reference|N"
12266 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12269 msgid "Go to Label|G"
12270 msgstr "Etikete Git|E"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12274 msgid "<Reference>|R"
12275 msgstr "<referans>|r"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12279 msgid "(<Reference>)|e"
12280 msgstr "(<referans>)|e"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12289 msgid "On Page <Page>|O"
12290 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12295 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Biçimli referans|ç"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12304 msgid "Textual Reference|x"
12305 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12319 msgid "Settings...|S"
12320 msgstr "Ayarlar...|A"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12325 msgstr "Geri dön|G"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12328 msgid "Copy as Reference|C"
12329 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12333 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12334 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12337 msgid "Open Inset|O"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12341 msgid "Close Inset|C"
12342 msgstr "Eki Kapat|t"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12346 msgid "Dissolve Inset|D"
12347 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12351 msgid "Show Label|L"
12352 msgstr "Etikete Git|E"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12355 msgid "Frameless|l"
12356 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12360 msgid "Simple Frame|F"
12361 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12366 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12370 msgid "Oval, Thin|a"
12371 msgstr "Oval, ince|o"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12375 msgid "Oval, Thick|v"
12376 msgstr "Oval, kalın|l"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12379 msgid "Drop Shadow|w"
12380 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12384 msgid "Shaded Background|B"
12385 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12389 msgid "Double Frame|u"
12390 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12394 msgstr "LyX Notu|N"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12401 msgid "Greyed Out|G"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12406 msgid "Open All Notes|A"
12407 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12411 msgid "Close All Notes|l"
12412 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12421 msgid "Horizontal Phantom|H"
12422 msgstr "Yatay Çizgi"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12426 msgid "Vertical Phantom|V"
12427 msgstr "Yatay hizalama"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12430 msgid "Protected Space|o"
12431 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12446 msgid "Quad Space|Q"
12447 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12463 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12467 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12471 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12479 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12486 msgid "Custom Length|C"
12487 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "Orta boşluk|O"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12498 msgid "Negative Medium Space|u"
12499 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12502 msgid "Negative Thick Space|i"
12503 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12510 msgid "SmallSkip|S"
12511 msgstr "SmallSkip|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Ayarlar...|A"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12543 msgstr "Olduğu gibi|O"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12555 msgid "Edit Included File...|E"
12556 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12560 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12563 msgid "Page Break|a"
12564 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12567 msgid "Clear Page|C"
12568 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12571 msgid "Clear Double Page|D"
12572 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12575 msgid "Ragged Line Break|R"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12579 msgid "Justified Line Break|J"
12580 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12583 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12588 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12593 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12599 msgid "Paste Recent|e"
12600 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12603 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12604 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12607 msgid "Forward search|F"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12611 msgid "Move Paragraph Up|o"
12612 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12615 msgid "Move Paragraph Down|v"
12616 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12619 msgid "Promote Section|r"
12620 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12628 msgid "Move Section Down|D"
12629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12633 msgid "Move Section Up|U"
12634 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12637 msgid "Insert Short Title|T"
12638 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12642 msgid "Accept Change|c"
12643 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12647 msgid "Reject Change|j"
12648 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12651 msgid "Apply Last Text Style|A"
12652 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12655 msgid "Text Style|S"
12656 msgstr "Metin Stili|M"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12659 msgid "Paragraph Settings...|P"
12660 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12663 msgid "Fullscreen Mode"
12664 msgstr "Tam ekran Kipi"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12669 msgstr "Herhangi birşey"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12673 msgid "Anything Non-Empty|o"
12674 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12683 msgid "Any Number|N"
12684 msgstr "Herhangi bir sayı"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12688 msgid "User Defined|U"
12689 msgstr "&Öntanımlı:"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12692 msgid "Append Argument"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12696 msgid "Remove Last Argument"
12697 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12701 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12702 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12706 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12707 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12714 msgid "Remove Optional Argument"
12715 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12729 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12734 msgstr "&Geri yükle"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12744 msgid "Multicolumn|u"
12745 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12750 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12755 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12759 msgid "Bottom Line|i"
12760 msgstr "Alt Çizgi|A"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12763 msgid "Left Line|L"
12764 msgstr "Sol Çizgi|S"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Satır Ekle|ı"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12792 msgstr "Satır Kopyala|p"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Sütun Ekle|u"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12801 msgid "Copy Column|y"
12802 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12806 msgid "Settings...|g"
12807 msgstr "Ayarlar...|A"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12821 msgid "File Revision|R"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12826 msgid "Tree Revision|T"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12831 msgid "Revision Author|A"
12832 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12836 msgid "Revision Date|D"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12841 msgid "Revision Time|i"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12846 msgid "LyX Version|X"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12851 msgid "Document Info|D"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12856 msgid "Copy Text|o"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12861 msgid "Activate Branch|A"
12862 msgstr "Etkinleştirildi"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12866 msgid "Deactivate Branch|e"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12888 msgid "Promote Section|P"
12889 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12898 msgid "Move Section Down|w"
12899 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12903 msgid "Select Section|S"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12908 msgid "Wrap by Preview|P"
12909 msgstr "LyX Önizleme"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12913 msgid "Open Target...|O"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12935 msgstr "Dosyayı Kapat"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12939 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12942 msgid "Revert to Saved|R"
12943 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12946 msgid "New Window|W"
12947 msgstr "Yeni Pencere|P"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12950 msgid "Close Window|d"
12951 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12967 msgstr "İleri al|İ"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12970 msgid "Paste Special"
12971 msgstr "Özel Yapıştır"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12975 msgstr "Tümünü Seç"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12979 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12980 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13005 msgid "Dissolve Inset"
13006 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13009 msgid "TeX Code Settings...|C"
13010 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "Float Settings...|a"
13014 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13018 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13021 msgid "Note Settings...|N"
13022 msgstr "Not Ayarları...|N"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13039 msgid "Index Entry Settings...|y"
13040 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13044 msgid "Index Settings...|x"
13045 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13049 msgid "Info Settings...|n"
13050 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13053 msgid "Listings Settings...|g"
13054 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13057 msgid "Table Settings...|a"
13058 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13061 msgid "Plain Text|T"
13062 msgstr "Düz Metin|M"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13066 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Selection|S"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13073 msgid "Selection, Join Lines|i"
13074 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13078 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13079 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13083 msgid "Paste as PDF"
13084 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13088 msgid "Paste as PNG"
13089 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13098 msgid "Dissolve Text Style"
13099 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13102 msgid "Customized...|C"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13106 msgid "Capitalize|a"
13107 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13110 msgid "Uppercase|U"
13111 msgstr "Büyük Harf|B"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13114 msgid "Lowercase|L"
13115 msgstr "Küçük Harf|K"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13120 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13124 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13127 msgid "Bottom Line|B"
13128 msgstr "Alt Çizgi|A"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13143 msgid "Copy Column|p"
13144 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13147 msgid "Macro Definition"
13148 msgstr "Makro Tanımları"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13151 msgid "Text Style|T"
13152 msgstr "Metin Stili|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13155 msgid "Add Line Above|A"
13156 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13159 msgid "Delete Line Above|D"
13160 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13163 msgid "Delete Line Below|e"
13164 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13167 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13168 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13171 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13175 msgid "Math Normal Font|N"
13176 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13179 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13180 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13184 msgid "Math Formal Script Family|o"
13185 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13188 msgid "Math Fraktur Family|F"
13189 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13192 msgid "Math Roman Family|R"
13193 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13197 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13200 msgid "Math Bold Series|B"
13201 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13204 msgid "Text Normal Font|T"
13205 msgstr "Metin Normal Font|M"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13216 msgid "Mathematica|a"
13217 msgstr "Mathematica|a"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13221 msgid "Maple, Simplify|S"
13222 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, faktör|f"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13231 msgid "Maple, Evalm|E"
13232 msgstr "Maple, evalm|e"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13249 msgid "Unfold Math Macro|n"
13250 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13254 msgid "Fold Math Macro|d"
13255 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13258 msgid "View Source|S"
13259 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13262 msgid "View Messages|g"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13267 msgid "View Master Document|M"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13272 msgid "Update Master Document|a"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13278 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13286 msgid "Close Current View|w"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13290 msgid "Fullscreen|l"
13291 msgstr "Tam Ekran|E"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13295 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13298 msgid "Special Character|p"
13299 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13302 msgid "Formatting|o"
13303 msgstr "Biçimleme|ç"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13306 msgid "List / TOC|i"
13307 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13319 msgid "Custom Insets"
13320 msgstr "Özel eklemeler"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13327 msgid "Box[[Menu]]"
13328 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13331 msgid "Cross-Reference...|R"
13332 msgstr "Çapraz referans...|z"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13335 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13336 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13340 msgstr "Tablo...|T"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13345 msgstr "Bağlantı...|a"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13349 msgid "Hyperlink...|k"
13350 msgstr "Bağlantı|ğ"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13353 msgid "Short Title|S"
13354 msgstr "Kısa Başlık|B"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13358 msgstr "TeX Kodu|X"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13362 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13370 msgid "Ordinary Quote|Q"
13371 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13374 msgid "Single Quote|S"
13375 msgstr "Tek Tırnak|T"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13378 msgid "Phonetic Symbols|P"
13379 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13382 msgid "Protected Space|P"
13383 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13387 msgid "Horizontal Line...|L"
13388 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13391 msgid "Vertical Space...|V"
13392 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13400 msgid "Hyphenation Point|H"
13401 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13404 msgid "Numbered Formula|N"
13405 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13408 msgid "Figure Wrap Float|F"
13409 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13412 msgid "Table Wrap Float|T"
13413 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13416 msgid "External Material...|M"
13417 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13420 msgid "Child Document...|d"
13421 msgstr "Alt Belge...|t"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13425 msgstr "Açıklama|A"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13428 msgid "Insert New Branch...|I"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13432 msgid "Change Tracking|C"
13433 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13436 msgid "Start Appendix Here|A"
13437 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13440 msgid "Save in Bundled Format|F"
13441 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13444 msgid "Compressed|m"
13445 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13448 msgid "Accept Change|A"
13449 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13452 msgid "Accept All Changes|c"
13453 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13456 msgid "Reject All Changes|e"
13457 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13468 msgid "Clear Bookmarks|C"
13469 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13472 msgid "Navigate Back|B"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13476 msgid "Thesaurus...|T"
13477 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13480 msgid "Statistics...|a"
13481 msgstr "İstatistikler...|İ"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13484 msgid "TeX Information|I"
13485 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13489 msgid "Compare...|C"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13493 msgid "Additional Features|F"
13494 msgstr "Ek Özellikler|E"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13497 msgid "Embedded Objects|O"
13498 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13501 msgid "Shortcuts|S"
13502 msgstr "Kısayollar|K"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13505 msgid "LyX Functions|y"
13506 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13509 msgid "Specific Manuals|p"
13510 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13513 msgid "Linguistics Manual|L"
13514 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13517 msgid "Braille Manual|B"
13518 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13521 msgid "XY-pic Manual|X"
13522 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13525 msgid "Multicolumn Manual|M"
13526 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13529 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13533 msgid "New document"
13534 msgstr "Yeni belge"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13537 msgid "Open document"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13541 msgid "Save document"
13542 msgstr "Belgeyi kaydet"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13545 msgid "Print document"
13546 msgstr "Belgeyi yazdır"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13549 msgid "Check spelling"
13550 msgstr "Yazım denetimi"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13561 msgid "Find and replace"
13562 msgstr "Bul ve değiştir"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13566 msgid "Find and replace (advanced)"
13567 msgstr "Bul ve değiştir"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13570 msgid "Navigate back"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13574 msgid "Toggle emphasis"
13575 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13578 msgid "Toggle noun"
13579 msgstr "Ad stilini değiştir"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13583 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13586 msgid "Insert math"
13587 msgstr "Matematik ekle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13590 msgid "Insert graphics"
13591 msgstr "Grafik ekle"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13594 msgid "Insert table"
13595 msgstr "Tablo ekle"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13599 msgid "Toggle outline"
13600 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13604 msgid "Toggle math toolbar"
13605 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13609 msgid "Toggle table toolbar"
13610 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13613 msgid "View/Update"
13614 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13628 msgid "View master document"
13629 msgstr "Ana belgeyi seç"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13633 msgid "Update master document"
13634 msgstr "Ana belgeyi seç"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13637 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13642 msgid "View other formats"
13643 msgstr "Dosya biçimleri"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13647 msgid "Update other formats"
13648 msgstr "Tarih biçimi"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13655 msgid "Numbered list"
13656 msgstr "Numaralı liste"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13659 msgid "Itemized list"
13660 msgstr "Öğeli liste"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13663 msgid "Increase depth"
13664 msgstr "Derinliği arttır"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13667 msgid "Decrease depth"
13668 msgstr "Derinliği azalt"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13671 msgid "Insert figure float"
13672 msgstr "Yüzen figür ekle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13675 msgid "Insert table float"
13676 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13679 msgid "Insert label"
13680 msgstr "Etiket ekle"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13683 msgid "Insert cross-reference"
13684 msgstr "Çapraz referans ekle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13687 msgid "Insert citation"
13688 msgstr "Alıntı ekle"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13691 msgid "Insert index entry"
13692 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13695 msgid "Insert nomenclature entry"
13696 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13699 msgid "Insert footnote"
13700 msgstr "Dipnot ekle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13703 msgid "Insert margin note"
13704 msgstr "Kenar notu ekle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13707 msgid "Insert note"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13716 msgid "Insert hyperlink"
13717 msgstr "Bağlantı Ekle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13720 msgid "Insert TeX code"
13721 msgstr "TeX kodu ekle"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13724 msgid "Insert math macro"
13725 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13728 msgid "Include file"
13729 msgstr "Dosya ekle"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13733 msgstr "Metin stili"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13736 msgid "Paragraph settings"
13737 msgstr "Paragraf ayarları"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13741 msgstr "Satır ekle"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13745 msgstr "Sütun ekle"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13752 msgid "Delete column"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13756 msgid "Set top line"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13760 msgid "Set bottom line"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13764 msgid "Set left line"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13768 msgid "Set right line"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13772 msgid "Set border lines"
13773 msgstr "Sınırları ayarlar"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13776 msgid "Set all lines"
13777 msgstr "Tüm çizgiler"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13780 msgid "Unset all lines"
13781 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13785 msgstr "Sola hizala"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13788 msgid "Align center"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13792 msgid "Align right"
13793 msgstr "Sağa hizala"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13796 msgid "Align on decimal"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13801 msgstr "Yukarı hizala"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13804 msgid "Align middle"
13805 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13808 msgid "Align bottom"
13809 msgstr "Alta hizala"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Rotate cell"
13813 msgstr "Hücreyi çevir"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13816 msgid "Rotate table"
13817 msgstr "Tabloyu çevir"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13820 msgid "Set multi-column"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13825 msgid "Set multi-row"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13833 msgid "Set display mode"
13834 msgstr "Görüntü modu"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13841 msgid "Superscript"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13845 msgid "Insert square root"
13846 msgstr "Karekök ekle"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13849 msgid "Insert root"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13853 msgid "Insert standard fraction"
13854 msgstr "Standart kesir ekle"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13858 msgstr "Toplam ekle"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13861 msgid "Insert integral"
13862 msgstr "İntegral ekle"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13865 msgid "Insert product"
13866 msgstr "Çarpım ekle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "Matris ekle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13898 msgid "Math Macros"
13899 msgstr "Matematik Makroları"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13903 msgid "Remove last argument"
13904 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13908 msgid "Append argument"
13909 msgstr "Parametre Ekle"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13919 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13923 msgid "Remove optional argument"
13924 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13928 msgid "Insert optional argument"
13929 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13934 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13937 msgid "Append argument eating from the right"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13942 msgid "Append optional argument eating from the right"
13943 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13946 msgid "Command Buffer"
13947 msgstr "Komut Tamponu"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13950 msgid "Review[[Toolbar]]"
13951 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13954 msgid "Track changes"
13955 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13958 msgid "Show changes in output"
13959 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 msgid "Next change"
13963 msgstr "Sonraki değişiklik"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13966 msgid "Accept change inside selection"
13967 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13970 msgid "Reject change inside selection"
13971 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13974 msgid "Merge changes"
13975 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13978 msgid "Accept all changes"
13979 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13982 msgid "Reject all changes"
13983 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13987 msgstr "Sonraki not"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13991 msgid "View Other Formats"
13992 msgstr "Diğer font ayarları"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13996 msgid "Update Other Formats"
13997 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14000 msgid "Version Control"
14001 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14008 msgid "Check-out for edit"
14009 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14012 msgid "Check-in changes"
14013 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14016 msgid "View revision log"
14017 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14020 msgid "Revert changes"
14021 msgstr "Değişikliği reddet"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14024 msgid "Compare with older revision"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14028 msgid "Compare with last revision"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14033 msgid "Insert Version Info"
14034 msgstr "Kenar notu ekle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14037 msgid "Use SVN file locking property"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14041 msgid "Update local directory from repository"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14045 msgid "Math Panels"
14046 msgstr "Matematik Panelleri"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14050 msgid "Math spacings"
14051 msgstr "Matematik Boşlukları"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14068 msgstr "Fonksiyonlar"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14072 msgid "Frame decorations"
14073 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14077 msgid "Big operators"
14078 msgstr "Büyük Operatörler"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14081 msgid "Miscellaneous"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14092 msgstr "AMS Okları"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14096 msgstr "Operatörler"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "AMS İlişkileri"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14109 msgid "AMS negative relations"
14110 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "AMS Operatörleri"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14123 msgid "AMS miscellaneous"
14124 msgstr "AMS çeşitli"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14263 msgid "Thin space\t\\,"
14264 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14267 msgid "Medium space\t\\:"
14268 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14271 msgid "Thick space\t\\;"
14272 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14276 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14280 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14283 msgid "Negative space\t\\!"
14284 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14288 msgid "Phantom\t\\phantom"
14289 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14294 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14298 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14299 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14306 msgid "Square root\t\\sqrt"
14307 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14310 msgid "Other root\t\\root"
14311 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14315 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14319 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14323 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14327 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14330 msgid "Standard\t\\frac"
14331 msgstr "Standart\t\\frac"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14335 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14339 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14343 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14355 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14359 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Binomial\t\\binom"
14375 msgstr "Binom\t\\binom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14379 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14383 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14386 msgid "Roman\t\\mathrm"
14387 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14390 msgid "Bold\t\\mathbf"
14391 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14395 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14399 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14402 msgid "Italic\t\\mathit"
14403 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14407 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14411 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14419 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14427 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14451 msgid "Frame Decorations"
14452 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14476 msgstr "kontro let"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14521 msgid "overleftarrow"
14522 msgstr "overleftarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14525 msgid "overrightarrow"
14526 msgstr "overrightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14529 msgid "overleftrightarrow"
14530 msgstr "overleftrightarrow"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14542 msgstr "underbrace"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14545 msgid "underleftarrow"
14546 msgstr "underleftarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14549 msgid "underrightarrow"
14550 msgstr "underrightarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14553 msgid "underleftrightarrow"
14554 msgstr "underleftrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14566 msgstr "rightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14577 msgid "updownarrow"
14578 msgstr "updownarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14581 msgid "leftrightarrow"
14582 msgstr "leftrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14590 msgstr "Rightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14601 msgid "Updownarrow"
14602 msgstr "Updownarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14605 msgid "Leftrightarrow"
14606 msgstr "Leftrightarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14609 msgid "Longleftrightarrow"
14610 msgstr "Longleftrightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14613 msgid "Longleftarrow"
14614 msgstr "Longleftarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14617 msgid "Longrightarrow"
14618 msgstr "Longrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14621 msgid "longleftrightarrow"
14622 msgstr "longleftrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14625 msgid "longleftarrow"
14626 msgstr "longleftarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14629 msgid "longrightarrow"
14630 msgstr "longrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14633 msgid "leftharpoondown"
14634 msgstr "leftharpoondown"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14637 msgid "rightharpoondown"
14638 msgstr "rightharpoondown"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14646 msgstr "longmapsto"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14657 msgid "leftharpoonup"
14658 msgstr "leftharpoonup"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14661 msgid "rightharpoonup"
14662 msgstr "rightharpoonup"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14665 msgid "hookleftarrow"
14666 msgstr "hookleftarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14669 msgid "hookrightarrow"
14670 msgstr "hookrightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14681 msgid "rightleftharpoons"
14682 msgstr "rightleftharpoons"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14709 msgid "bigtriangleup"
14710 msgstr "bigtriangleup"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14725 msgid "bigtriangledown"
14726 msgstr "bigtriangledown"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14741 msgid "triangleright"
14742 msgstr "triangleright"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14757 msgid "triangleleft"
14758 msgstr "triangleleft"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14906 msgstr "sqsubseteq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14910 msgstr "sqsupseteq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14921 msgid "in[[math relation]]"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14970 msgstr "varepsilon"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15102 msgstr "varepsilon"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15264 msgid "diamondsuit"
15265 msgstr "diamondsuit"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15280 msgid "textrm \\AA"
15281 msgstr "textrm \\AA"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15285 msgstr "textrm \\O"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15288 msgid "mathcircumflex"
15289 msgstr "mathcircumflex"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15340 msgid "Big Operators"
15341 msgstr "Büyük Operatörler"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15400 msgid "ointctrclockwiseop"
15401 msgstr "ointctrclockwiseop"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15404 msgid "ointctrclockwise"
15405 msgstr "ointctrclockwise"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15408 msgid "ointclockwiseop"
15409 msgstr "ointclockwiseop"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15412 msgid "ointclockwise"
15413 msgstr "ointclockwise"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15444 msgid "landupintop"
15445 msgstr "landupintop"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15448 msgid "landdownint"
15449 msgstr "landdownint"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15452 msgid "landdownintop"
15453 msgstr "landdownintop"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15504 msgid "AMS Miscellaneous"
15505 msgstr "AMS çeşitli"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15548 msgid "vartriangle"
15549 msgstr "vartriangle"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15552 msgid "triangledown"
15553 msgstr "triangledown"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15568 msgid "measuredangle"
15569 msgstr "measuredangle"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15597 msgstr "varnothing"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15605 msgid "blacktriangle"
15606 msgstr "blacktriangle"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15609 msgid "blacktriangledown"
15610 msgstr "blacktriangledown"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15613 msgid "blacksquare"
15614 msgstr "blacksquare"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15617 msgid "blacklozenge"
15618 msgstr "blacklozenge"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15625 msgid "sphericalangle"
15626 msgstr "sphericalangle"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15630 msgstr "complement"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15646 msgstr "AMS Okları"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15649 msgid "dashleftarrow"
15650 msgstr "dashleftarrow"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15653 msgid "dashrightarrow"
15654 msgstr "dashrightarrow"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15657 msgid "leftleftarrows"
15658 msgstr "leftleftarrows"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15661 msgid "leftrightarrows"
15662 msgstr "leftrightarrows"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15665 msgid "rightrightarrows"
15666 msgstr "rightrightarrows"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15669 msgid "rightleftarrows"
15670 msgstr "rightleftarrows"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15674 msgstr "Lleftarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15677 msgid "Rrightarrow"
15678 msgstr "Rrightarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15681 msgid "twoheadleftarrow"
15682 msgstr "twoheadleftarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15685 msgid "twoheadrightarrow"
15686 msgstr "twoheadrightarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15689 msgid "leftarrowtail"
15690 msgstr "leftarrowtail"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15693 msgid "rightarrowtail"
15694 msgstr "rightarrowtail"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15697 msgid "looparrowleft"
15698 msgstr "looparrowleft"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15701 msgid "looparrowright"
15702 msgstr "looparrowright"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15705 msgid "curvearrowleft"
15706 msgstr "curvearrowleft"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15709 msgid "curvearrowright"
15710 msgstr "curvearrowright"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15713 msgid "circlearrowleft"
15714 msgstr "circlearrowleft"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15717 msgid "circlearrowright"
15718 msgstr "circlearrowright"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15730 msgstr "upuparrows"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15733 msgid "downdownarrows"
15734 msgstr "downdownarrows"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15737 msgid "upharpoonleft"
15738 msgstr "upharpoonleft"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15741 msgid "upharpoonright"
15742 msgstr "upharpoonright"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15745 msgid "downharpoonleft"
15746 msgstr "downharpoonleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15749 msgid "downharpoonright"
15750 msgstr "downharpoonright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15753 msgid "leftrightharpoons"
15754 msgstr "leftrightharpoons"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15757 msgid "rightsquigarrow"
15758 msgstr "rightsquigarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15761 msgid "leftrightsquigarrow"
15762 msgstr "leftrightsquigarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15766 msgstr "nleftarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15769 msgid "nrightarrow"
15770 msgstr "nrightarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15773 msgid "nleftrightarrow"
15774 msgstr "nleftrightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15778 msgstr "nLeftarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15781 msgid "nRightarrow"
15782 msgstr "nRightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15785 msgid "nLeftrightarrow"
15786 msgstr "nLeftrightarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15793 msgid "AMS Relations"
15794 msgstr "AMS İlişkileri"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15813 msgid "eqslantless"
15814 msgstr "eqslantless"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15818 msgstr "eqslantgtr"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15830 msgstr "lessapprox"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15878 msgstr "lesseqqgtr"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15882 msgstr "gtreqqless"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15897 msgid "thickapprox"
15898 msgstr "thickapprox"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15933 msgid "preccurlyeq"
15934 msgstr "preccurlyeq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15937 msgid "succcurlyeq"
15938 msgstr "succcurlyeq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15941 msgid "curlyeqprec"
15942 msgstr "curlyeqprec"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15945 msgid "curlyeqsucc"
15946 msgstr "curlyeqsucc"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15958 msgstr "precapprox"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15962 msgstr "succapprox"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15965 msgid "vartriangleleft"
15966 msgstr "vartriangleleft"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15969 msgid "vartriangleright"
15970 msgstr "vartriangleright"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15973 msgid "trianglelefteq"
15974 msgstr "trianglelefteq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15977 msgid "trianglerighteq"
15978 msgstr "trianglerighteq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15993 msgid "risingdotseq"
15994 msgstr "risingdotseq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15997 msgid "fallingdotseq"
15998 msgstr "fallingdotseq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16017 msgid "shortparallel"
16018 msgstr "shortparallel"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16022 msgstr "smallsmile"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16026 msgstr "smallfrown"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16029 msgid "blacktriangleleft"
16030 msgstr "blacktriangleleft"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16033 msgid "blacktriangleright"
16034 msgstr "blacktriangleright"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16045 msgid "backepsilon"
16046 msgstr "backepsilon"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16061 msgid "AMS Negative Relations"
16062 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16161 msgid "precnapprox"
16162 msgstr "precnapprox"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16165 msgid "succnapprox"
16166 msgstr "succnapprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16178 msgstr "subsetneqq"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16182 msgstr "supsetneqq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16194 msgstr "nsupseteqq"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16209 msgid "varsubsetneq"
16210 msgstr "varsubsetneq"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16213 msgid "varsupsetneq"
16214 msgstr "varsupsetneq"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16217 msgid "varsubsetneqq"
16218 msgstr "varsubsetneqq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16221 msgid "varsupsetneqq"
16222 msgstr "varsupsetneqq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16225 msgid "ntriangleleft"
16226 msgstr "ntriangleleft"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16229 msgid "ntriangleright"
16230 msgstr "ntriangleright"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16233 msgid "ntrianglelefteq"
16234 msgstr "ntrianglelefteq"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16237 msgid "ntrianglerighteq"
16238 msgstr "ntrianglerighteq"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16261 msgid "nshortparallel"
16262 msgstr "nshortparallel"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16265 msgid "AMS Operators"
16266 msgstr "AMS Operatörleri"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16273 msgid "smallsetminus"
16274 msgstr "smallsetminus"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16293 msgid "doublebarwedge"
16294 msgstr "doublebarwedge"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16313 msgid "divideontimes"
16314 msgstr "divideontimes"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16325 msgid "leftthreetimes"
16326 msgstr "leftthreetimes"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16329 msgid "rightthreetimes"
16330 msgstr "rightthreetimes"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16334 msgstr "curlywedge"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16341 msgid "circleddash"
16342 msgstr "circleddash"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16346 msgstr "circledast"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16349 msgid "circledcirc"
16350 msgstr "circledcirc"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16360 #: lib/external_templates:37
16361 msgid "RasterImage"
16362 msgstr "RasterImage"
16364 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16365 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:45
16369 msgid "A bitmap file.\n"
16370 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16372 #: lib/external_templates:109
16376 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16377 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 #: lib/external_templates:112
16381 msgid "An Xfig figure.\n"
16382 msgstr "Xfig figürü.\n"
16384 #: lib/external_templates:162
16385 msgid "ChessDiagram"
16386 msgstr "SatrançDiyagramı"
16388 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16389 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392 #: lib/external_templates:165
16394 "A chess position diagram.\n"
16395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16397 "the position that you want to display.\n"
16398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16399 "and remember to type in a relative path\n"
16400 "to the LyX document location.\n"
16401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16402 "to enable general editing of the board.\n"
16403 "You might also check out the\n"
16404 "'Options->Test legality' option, and\n"
16405 "remember to middle and right click to\n"
16406 "insert new material in the board.\n"
16407 "In order for this to work, you have to\n"
16408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16409 "that TeX will find it, and you will need\n"
16410 "to install the skak package from CTAN.\n"
16413 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16414 msgid "Lilypond typeset music"
16415 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16417 #: lib/external_templates:215
16419 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16420 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16421 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16422 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16425 #: lib/external_templates:261
16427 msgstr "PDFSayfalar"
16429 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16430 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 #: lib/external_templates:264
16435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16436 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16437 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16441 "* pages=- (to include all pages)\n"
16442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16443 "for further options and details.\n"
16445 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16446 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16448 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16449 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16450 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16451 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16452 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16454 #: lib/external_templates:304
16457 "Read 'info date' for more information.\n"
16459 "Bugünün tarihi.\n"
16460 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16462 #: lib/external_templates:333
16466 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16467 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16470 #: lib/external_templates:336
16471 msgid "Dia diagram.\n"
16472 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16474 #: lib/configure.py:444
16478 #: lib/configure.py:447
16482 #: lib/configure.py:450
16486 #: lib/configure.py:453
16490 #: lib/configure.py:456
16494 #: lib/configure.py:459
16498 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16502 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16506 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16511 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16515 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16519 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16524 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16528 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16532 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16536 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16540 #: lib/configure.py:497
16541 msgid "Plain text (chess output)"
16542 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16544 #: lib/configure.py:498
16545 msgid "Plain text (image)"
16546 msgstr "Düz metin (resim)"
16548 #: lib/configure.py:499
16549 msgid "Plain text (Xfig output)"
16550 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16552 #: lib/configure.py:500
16553 msgid "date (output)"
16554 msgstr "date (çıktı)"
16556 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16560 #: lib/configure.py:501
16564 #: lib/configure.py:502
16565 msgid "Docbook (XML)"
16566 msgstr "Docbook (XML)"
16568 #: lib/configure.py:503
16569 msgid "Graphviz Dot"
16570 msgstr "Graphviz Dot"
16572 #: lib/configure.py:504
16573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16576 #: lib/configure.py:505
16580 #: lib/configure.py:505
16584 #: lib/configure.py:506
16589 #: lib/configure.py:507
16590 msgid "LilyPond music"
16591 msgstr "LilyPond müzik"
16593 #: lib/configure.py:508
16594 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16597 #: lib/configure.py:509
16598 msgid "LaTeX (plain)"
16599 msgstr "LaTeX (düz)"
16601 #: lib/configure.py:509
16602 msgid "LaTeX (plain)|L"
16603 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16605 #: lib/configure.py:510
16607 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:511
16611 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16612 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16614 #: lib/configure.py:512
16616 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16617 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16619 #: lib/configure.py:513
16623 #: lib/configure.py:513
16624 msgid "Plain text|a"
16625 msgstr "Düz metin|ü"
16627 #: lib/configure.py:514
16628 msgid "Plain text (pstotext)"
16629 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16631 #: lib/configure.py:515
16632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16633 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16635 #: lib/configure.py:516
16636 msgid "Plain text (catdvi)"
16637 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16639 #: lib/configure.py:517
16640 msgid "Plain Text, Join Lines"
16641 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16643 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16648 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16653 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16657 #: lib/configure.py:534
16661 #: lib/configure.py:535
16663 msgstr "Postscript"
16665 #: lib/configure.py:535
16666 msgid "Postscript|t"
16667 msgstr "Postscript|t"
16669 #: lib/configure.py:539
16670 msgid "PDF (ps2pdf)"
16671 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16673 #: lib/configure.py:539
16674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16675 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16677 #: lib/configure.py:540
16678 msgid "PDF (pdflatex)"
16679 msgstr "PDF (pdflatex)"
16681 #: lib/configure.py:540
16682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16683 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16685 #: lib/configure.py:541
16686 msgid "PDF (dvipdfm)"
16687 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16689 #: lib/configure.py:541
16690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16691 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16693 #: lib/configure.py:542
16694 msgid "PDF (XeTeX)"
16697 #: lib/configure.py:542
16698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16701 #: lib/configure.py:543
16703 msgid "PDF (LuaTeX)"
16704 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16706 #: lib/configure.py:543
16708 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16709 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16711 #: lib/configure.py:546
16715 #: lib/configure.py:546
16719 #: lib/configure.py:547
16721 msgid "DVI (LuaTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16724 #: lib/configure.py:547
16726 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16729 #: lib/configure.py:550
16733 #: lib/configure.py:553
16737 #: lib/configure.py:556
16741 #: lib/configure.py:559
16742 msgid "OpenDocument"
16743 msgstr "OpenDocument"
16745 #: lib/configure.py:560
16746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16749 #: lib/configure.py:563
16750 msgid "Rich Text Format"
16751 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16753 #: lib/configure.py:564
16757 #: lib/configure.py:564
16761 #: lib/configure.py:567
16762 msgid "date command"
16763 msgstr "date komutu"
16765 #: lib/configure.py:568
16766 msgid "Table (CSV)"
16767 msgstr "Tablo (CSV)"
16769 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16774 #: lib/configure.py:571
16778 #: lib/configure.py:572
16782 #: lib/configure.py:573
16786 #: lib/configure.py:574
16790 #: lib/configure.py:575
16791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16794 #: lib/configure.py:576
16795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16798 #: lib/configure.py:577
16799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16802 #: lib/configure.py:578
16803 msgid "LyX Preview"
16804 msgstr "LyX Önizleme"
16806 #: lib/configure.py:579
16808 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16809 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16811 #: lib/configure.py:580
16812 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16813 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16815 #: lib/configure.py:581
16819 #: lib/configure.py:582
16823 #: lib/configure.py:583
16827 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16828 msgid "Windows Metafile"
16829 msgstr "Windows Metafile"
16831 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16832 msgid "Enhanced Metafile"
16833 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16835 #: lib/configure.py:586
16836 msgid "HTML (MS Word)"
16837 msgstr "HTML (MS Word)"
16839 #: lib/configure.py:663
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16845 msgid "%1$s and %2$s"
16846 msgstr "%1$s ve %2$s"
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16850 msgid "%1$s et al."
16851 msgstr "%1$s et al."
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16863 msgid "Add to bibliography only."
16864 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16870 #: src/Buffer.cpp:137
16873 "Could not print the document %1$s.\n"
16874 "Check that your printer is set up correctly."
16876 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16877 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16879 #: src/Buffer.cpp:140
16880 msgid "Print document failed"
16881 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16883 #: src/Buffer.cpp:318
16884 msgid "Disk Error: "
16885 msgstr "Disk Hatası: "
16887 #: src/Buffer.cpp:319
16890 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16891 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16893 #: src/Buffer.cpp:401
16894 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16897 #: src/Buffer.cpp:403
16899 msgid "Attempting to close changed document!"
16900 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:411
16903 msgid "Could not remove temporary directory"
16904 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16906 #: src/Buffer.cpp:412
16908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16909 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16911 #: src/Buffer.cpp:722
16912 msgid "Unknown document class"
16913 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16915 #: src/Buffer.cpp:723
16917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16918 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16920 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16923 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16926 msgid "Document header error"
16927 msgstr "Belge başlık hatası"
16929 #: src/Buffer.cpp:737
16930 msgid "\\begin_header is missing"
16931 msgstr "\\begin_header eksik"
16933 #: src/Buffer.cpp:760
16934 msgid "\\begin_document is missing"
16935 msgstr "\\begin_document eksik"
16937 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16938 #: src/BufferView.cpp:1423
16939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16940 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16942 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16945 "xcolor/ulem are installed.\n"
16946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16950 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16953 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16958 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16964 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16965 msgid "Document format failure"
16966 msgstr "Belge biçimi hatası"
16968 #: src/Buffer.cpp:884
16970 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16971 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16973 #: src/Buffer.cpp:928
16975 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16976 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16978 #: src/Buffer.cpp:953
16979 msgid "Conversion failed"
16980 msgstr "Çevrim başarısız"
16982 #: src/Buffer.cpp:954
16985 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16986 "it could not be created."
16988 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16989 "oluşturulmayacak."
16991 #: src/Buffer.cpp:964
16992 msgid "Conversion script not found"
16993 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16995 #: src/Buffer.cpp:965
16998 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16999 "could not be found."
17000 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17002 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17003 msgid "Conversion script failed"
17004 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17006 #: src/Buffer.cpp:989
17009 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17012 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17015 #: src/Buffer.cpp:996
17018 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17021 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17024 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17026 msgid "File is read-only"
17027 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17029 #: src/Buffer.cpp:1018
17031 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17034 #: src/Buffer.cpp:1027
17037 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17038 "overwrite this file?"
17039 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17041 #: src/Buffer.cpp:1029
17042 msgid "Overwrite modified file?"
17043 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17045 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17049 msgstr "&Üzerine Yaz"
17051 #: src/Buffer.cpp:1054
17052 msgid "Backup failure"
17053 msgstr "Yedekleme başarısız"
17055 #: src/Buffer.cpp:1055
17058 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17059 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17061 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17062 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17064 #: src/Buffer.cpp:1081
17066 msgid "Saving document %1$s..."
17067 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17069 #: src/Buffer.cpp:1096
17070 msgid " could not write file!"
17071 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17073 #: src/Buffer.cpp:1104
17077 #: src/Buffer.cpp:1119
17079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17080 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17082 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17084 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17085 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17087 #: src/Buffer.cpp:1132
17089 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17090 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17092 #: src/Buffer.cpp:1146
17094 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17095 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17097 #: src/Buffer.cpp:1160
17099 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17100 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17102 #: src/Buffer.cpp:1247
17103 msgid "Iconv software exception Detected"
17104 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17106 #: src/Buffer.cpp:1247
17109 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17112 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17114 #: src/Buffer.cpp:1269
17116 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17117 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17119 #: src/Buffer.cpp:1272
17121 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17122 "chosen encoding.\n"
17123 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17125 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17126 "gösterilebilir değil.\n"
17127 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17129 #: src/Buffer.cpp:1279
17130 msgid "iconv conversion failed"
17131 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17133 #: src/Buffer.cpp:1284
17134 msgid "conversion failed"
17135 msgstr "çevrim başarısız"
17137 #: src/Buffer.cpp:1381
17139 msgid "Uncodable character in file path"
17140 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17142 #: src/Buffer.cpp:1382
17145 "The path of your document\n"
17147 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17148 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17149 "This will likely result in incomplete output.\n"
17151 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17152 "or change the file path name."
17155 #: src/Buffer.cpp:1667
17156 msgid "Running chktex..."
17157 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17159 #: src/Buffer.cpp:1681
17160 msgid "chktex failure"
17161 msgstr "chktex hatası"
17163 #: src/Buffer.cpp:1682
17164 msgid "Could not run chktex successfully."
17165 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17167 #: src/Buffer.cpp:1941
17169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17170 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17172 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17175 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17177 #: src/Buffer.cpp:2096
17179 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17182 #: src/Buffer.cpp:2126
17184 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17187 #: src/Buffer.cpp:2186
17189 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17190 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17192 #: src/Buffer.cpp:2193
17194 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17195 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17197 #: src/Buffer.cpp:2203
17199 msgid "Error exporting to DVI."
17200 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17202 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17205 "The file %1$s already exists.\n"
17207 "Do you want to overwrite that file?"
17209 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17211 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17213 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17214 msgid "Overwrite file?"
17215 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17217 #: src/Buffer.cpp:2285
17219 msgid "Error running external commands."
17220 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17222 #: src/Buffer.cpp:3086
17223 msgid "Preview source code"
17224 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17226 #: src/Buffer.cpp:3100
17228 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17229 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17231 #: src/Buffer.cpp:3104
17233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17234 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17236 #: src/Buffer.cpp:3212
17238 msgid "Auto-saving %1$s"
17239 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17241 #: src/Buffer.cpp:3266
17242 msgid "Autosave failed!"
17243 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17245 #: src/Buffer.cpp:3327
17246 msgid "Autosaving current document..."
17247 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17249 #: src/Buffer.cpp:3443
17250 msgid "Couldn't export file"
17251 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17253 #: src/Buffer.cpp:3444
17255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17256 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17258 #: src/Buffer.cpp:3507
17259 msgid "File name error"
17260 msgstr "Dosya adı hatası"
17262 #: src/Buffer.cpp:3508
17263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17264 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17266 #: src/Buffer.cpp:3584
17267 msgid "Document export cancelled."
17268 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17270 #: src/Buffer.cpp:3594
17272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17273 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17275 #: src/Buffer.cpp:3600
17277 msgid "Document exported as %1$s"
17278 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17280 #: src/Buffer.cpp:3697
17283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17285 "Recover emergency save?"
17287 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17289 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17291 #: src/Buffer.cpp:3700
17292 msgid "Load emergency save?"
17293 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3701
17299 #: src/Buffer.cpp:3701
17300 msgid "&Load Original"
17301 msgstr "&Aslını Yükle"
17303 #: src/Buffer.cpp:3712
17306 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17307 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17310 #: src/Buffer.cpp:3718
17311 msgid "Document was successfully recovered."
17314 #: src/Buffer.cpp:3720
17315 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17318 #: src/Buffer.cpp:3721
17321 "Remove emergency file now?\n"
17323 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17325 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17327 msgid "Delete emergency file?"
17328 msgstr "Harici dosya seçin"
17330 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17335 #: src/Buffer.cpp:3730
17336 msgid "Emergency file deleted"
17339 #: src/Buffer.cpp:3731
17340 msgid "Do not forget to save your file now!"
17343 #: src/Buffer.cpp:3738
17345 msgid "Remove emergency file now?"
17346 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17348 #: src/Buffer.cpp:3761
17351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17353 "Load the backup instead?"
17355 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17357 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17359 #: src/Buffer.cpp:3763
17360 msgid "Load backup?"
17361 msgstr "Yedeği yükle?"
17363 #: src/Buffer.cpp:3764
17364 msgid "&Load backup"
17365 msgstr "&Yedeği yükle"
17367 #: src/Buffer.cpp:3764
17368 msgid "Load &original"
17369 msgstr "&Aslını yükle"
17371 #: src/Buffer.cpp:3774
17374 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17375 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17378 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17379 msgid "Senseless!!! "
17382 #: src/Buffer.cpp:4200
17384 msgid "Document %1$s reloaded."
17385 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17387 #: src/Buffer.cpp:4202
17389 msgid "Could not reload document %1$s."
17390 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17392 #: src/Buffer.cpp:4268
17394 msgid "Included File Invalid"
17395 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17397 #: src/Buffer.cpp:4269
17400 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17402 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17405 #: src/BufferParams.cpp:568
17408 "The selected document class\n"
17410 "requires external files that are not available.\n"
17411 "The document class can still be used, but the\n"
17412 "document cannot be compiled until the following\n"
17413 "prerequisites are installed:\n"
17415 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17416 "more information."
17419 #: src/BufferParams.cpp:577
17420 msgid "Document class not available"
17421 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17423 #: src/BufferParams.cpp:1982
17426 "The layout file:\n"
17428 "could not be found. A default textclass with default\n"
17429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17432 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17433 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17434 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17436 #: src/BufferParams.cpp:1988
17437 msgid "Document class not found"
17438 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17440 #: src/BufferParams.cpp:1995
17443 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17445 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17449 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17450 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17451 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17453 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17454 msgid "Could not load class"
17455 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17457 #: src/BufferParams.cpp:2035
17458 msgid "Error reading internal layout information"
17459 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17461 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17463 msgstr "Okuma Hatası"
17465 #: src/BufferView.cpp:188
17466 msgid "No more insets"
17467 msgstr "Ekleme yok"
17469 #: src/BufferView.cpp:728
17470 msgid "Save bookmark"
17471 msgstr "Yerimini kaydet"
17473 #: src/BufferView.cpp:937
17474 msgid "Converting document to new document class..."
17475 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17477 #: src/BufferView.cpp:980
17478 msgid "Document is read-only"
17479 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17481 #: src/BufferView.cpp:989
17482 msgid "This portion of the document is deleted."
17483 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17485 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17487 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17488 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17490 #: src/BufferView.cpp:1315
17491 msgid "No further undo information"
17492 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17494 #: src/BufferView.cpp:1325
17495 msgid "No further redo information"
17496 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17498 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17499 msgid "String not found!"
17500 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17502 #: src/BufferView.cpp:1555
17504 msgstr "İşaret kapalı"
17506 #: src/BufferView.cpp:1561
17508 msgstr "İşaret açık"
17510 #: src/BufferView.cpp:1568
17511 msgid "Mark removed"
17512 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17514 #: src/BufferView.cpp:1571
17516 msgstr "İşaret kondu"
17518 #: src/BufferView.cpp:1626
17519 msgid "Statistics for the selection:"
17520 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17522 #: src/BufferView.cpp:1628
17523 msgid "Statistics for the document:"
17524 msgstr "Belge istatistikleri:"
17526 #: src/BufferView.cpp:1631
17529 msgstr "%1$d kelime"
17531 #: src/BufferView.cpp:1633
17533 msgstr "Tek kelime"
17535 #: src/BufferView.cpp:1636
17537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17538 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17540 #: src/BufferView.cpp:1639
17541 msgid "One character (including blanks)"
17542 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17544 #: src/BufferView.cpp:1642
17546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17547 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17549 #: src/BufferView.cpp:1645
17550 msgid "One character (excluding blanks)"
17551 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17553 #: src/BufferView.cpp:1647
17555 msgstr "İstatistikler"
17557 #: src/BufferView.cpp:1777
17560 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17563 #: src/BufferView.cpp:1779
17565 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17568 #: src/BufferView.cpp:1787
17570 msgid "Branch name"
17573 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17574 msgid "Branch already exists"
17577 #: src/BufferView.cpp:2518
17579 msgid "Inserting document %1$s..."
17580 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17582 #: src/BufferView.cpp:2529
17584 msgid "Document %1$s inserted."
17585 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17587 #: src/BufferView.cpp:2531
17589 msgid "Could not insert document %1$s"
17590 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17592 #: src/BufferView.cpp:2796
17595 "Could not read the specified document\n"
17597 "due to the error: %2$s"
17603 #: src/BufferView.cpp:2798
17604 msgid "Could not read file"
17605 msgstr "Dosya okunamıyor"
17607 #: src/BufferView.cpp:2805
17611 " is not readable."
17614 " okunabilir değil."
17616 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17617 msgid "Could not open file"
17618 msgstr "Dosya açılamıyor"
17620 #: src/BufferView.cpp:2813
17621 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17622 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17624 #: src/BufferView.cpp:2814
17626 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17627 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17628 "If this does not give the correct result\n"
17629 "then please change the encoding of the file\n"
17630 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17632 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17633 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17634 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17635 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17636 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17638 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17639 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17641 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17643 msgid "LyX Warning: "
17644 msgstr "LyX Uyarısı: "
17646 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17648 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17649 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17650 msgid "uncodable character"
17651 msgstr "kodlanamayan karakter"
17653 #: src/Changes.cpp:379
17655 msgid "Uncodable character in author name"
17656 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17658 #: src/Changes.cpp:380
17661 "The author name '%1$s',\n"
17662 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17663 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17664 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17666 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17667 "or change the spelling of the author name."
17670 #: src/Chktex.cpp:63
17672 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17673 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17675 #: src/Chktex.cpp:65
17676 msgid "ChkTeX warning id # "
17677 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17679 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17684 #: src/Color.cpp:160
17688 #: src/Color.cpp:161
17692 #: src/Color.cpp:162
17696 #: src/Color.cpp:163
17700 #: src/Color.cpp:164
17704 #: src/Color.cpp:165
17706 msgstr "cam göbeği"
17708 #: src/Color.cpp:166
17712 #: src/Color.cpp:167
17716 #: src/Color.cpp:168
17720 #: src/Color.cpp:169
17724 #: src/Color.cpp:170
17728 #: src/Color.cpp:171
17732 #: src/Color.cpp:172
17733 msgid "selected text"
17734 msgstr "seçili metin"
17736 #: src/Color.cpp:174
17738 msgstr "LaTeX metni"
17740 #: src/Color.cpp:175
17741 msgid "inline completion"
17742 msgstr "satıriçi tamamlama"
17744 #: src/Color.cpp:177
17745 msgid "non-unique inline completion"
17746 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17748 #: src/Color.cpp:179
17749 msgid "previewed snippet"
17750 msgstr "önizlenen parça"
17752 #: src/Color.cpp:180
17754 msgstr "not etiketi"
17756 #: src/Color.cpp:181
17757 msgid "note background"
17758 msgstr "not arkaplanı"
17760 #: src/Color.cpp:182
17761 msgid "comment label"
17762 msgstr "yorum etiketi"
17764 #: src/Color.cpp:183
17765 msgid "comment background"
17766 msgstr "açıklama arkaplanı"
17768 #: src/Color.cpp:184
17769 msgid "greyedout inset label"
17770 msgstr "geri ekleme etiketi"
17772 #: src/Color.cpp:185
17774 msgid "greyedout inset text"
17775 msgstr "geri ekleme etiketi"
17777 #: src/Color.cpp:186
17778 msgid "greyedout inset background"
17779 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17781 #: src/Color.cpp:187
17783 msgid "phantom inset text"
17786 #: src/Color.cpp:188
17788 msgstr "gölgeli kutu"
17790 #: src/Color.cpp:189
17791 msgid "listings background"
17792 msgstr "listeleme arkaplanı"
17794 #: src/Color.cpp:190
17795 msgid "branch label"
17796 msgstr "dal etiketi"
17798 #: src/Color.cpp:191
17799 msgid "footnote label"
17800 msgstr "dipnot etiketi"
17802 #: src/Color.cpp:192
17803 msgid "index label"
17804 msgstr "indeks etiketi"
17806 #: src/Color.cpp:193
17807 msgid "margin note label"
17808 msgstr "kenar notu etiketi"
17810 #: src/Color.cpp:194
17812 msgstr "URL etiketi"
17814 #: src/Color.cpp:195
17818 #: src/Color.cpp:196
17820 msgstr "derinlik çubuğu"
17822 #: src/Color.cpp:197
17826 #: src/Color.cpp:198
17827 msgid "command inset"
17828 msgstr "komut eklemesi"
17830 #: src/Color.cpp:199
17831 msgid "command inset background"
17832 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17834 #: src/Color.cpp:200
17835 msgid "command inset frame"
17836 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17838 #: src/Color.cpp:201
17839 msgid "special character"
17840 msgstr "özel karakter"
17842 #: src/Color.cpp:202
17846 #: src/Color.cpp:203
17847 msgid "math background"
17848 msgstr "matematik arkaplanı"
17850 #: src/Color.cpp:204
17851 msgid "graphics background"
17852 msgstr "grafik arkaplanı"
17854 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17855 msgid "math macro background"
17856 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17858 #: src/Color.cpp:206
17860 msgstr "matematik çerçevesi"
17862 #: src/Color.cpp:207
17863 msgid "math corners"
17866 #: src/Color.cpp:208
17868 msgstr "matematik çizgisi"
17870 #: src/Color.cpp:210
17871 msgid "math macro hovered background"
17874 #: src/Color.cpp:211
17875 msgid "math macro label"
17876 msgstr "matematik makro etiketi"
17878 #: src/Color.cpp:212
17879 msgid "math macro frame"
17880 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17882 #: src/Color.cpp:213
17883 msgid "math macro blended out"
17886 #: src/Color.cpp:214
17887 msgid "math macro old parameter"
17888 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17890 #: src/Color.cpp:215
17891 msgid "math macro new parameter"
17892 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17894 #: src/Color.cpp:216
17895 msgid "collapsable inset text"
17896 msgstr "katlanır ekleme metni"
17898 #: src/Color.cpp:217
17899 msgid "collapsable inset frame"
17900 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17902 #: src/Color.cpp:218
17903 msgid "inset background"
17904 msgstr "ekleme arkaplanı"
17906 #: src/Color.cpp:219
17907 msgid "inset frame"
17908 msgstr "ekleme çerçevesi"
17910 #: src/Color.cpp:220
17911 msgid "LaTeX error"
17912 msgstr "LaTeX hatası"
17914 #: src/Color.cpp:221
17915 msgid "end-of-line marker"
17916 msgstr "satır sonu işareti"
17918 #: src/Color.cpp:222
17919 msgid "appendix marker"
17920 msgstr "ek işareti"
17922 #: src/Color.cpp:223
17924 msgstr "çubuğu değiştir"
17926 #: src/Color.cpp:224
17927 msgid "deleted text"
17928 msgstr "silinmiş metin"
17930 #: src/Color.cpp:225
17932 msgstr "eklenen metin"
17934 #: src/Color.cpp:226
17935 msgid "changed text 1st author"
17936 msgstr "1. yazar metni değişti"
17938 #: src/Color.cpp:227
17939 msgid "changed text 2nd author"
17940 msgstr "2. yazar metni değişti"
17942 #: src/Color.cpp:228
17943 msgid "changed text 3rd author"
17944 msgstr "3. yazar metni değişti"
17946 #: src/Color.cpp:229
17947 msgid "changed text 4th author"
17948 msgstr "4. yazar metni değişti"
17950 #: src/Color.cpp:230
17951 msgid "changed text 5th author"
17952 msgstr "5. yazar metni değişti"
17954 #: src/Color.cpp:231
17955 msgid "deleted text modifier"
17958 #: src/Color.cpp:232
17959 msgid "added space markers"
17960 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17962 #: src/Color.cpp:233
17964 msgstr "tablo çizgisi"
17966 #: src/Color.cpp:234
17967 msgid "table on/off line"
17968 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17970 #: src/Color.cpp:236
17971 msgid "bottom area"
17974 #: src/Color.cpp:237
17976 msgstr "yeni sayfa"
17978 #: src/Color.cpp:238
17979 msgid "page break / line break"
17980 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17982 #: src/Color.cpp:239
17983 msgid "frame of button"
17984 msgstr "düğme çerçevesi"
17986 #: src/Color.cpp:240
17987 msgid "button background"
17988 msgstr "düğme arkaplanı"
17990 #: src/Color.cpp:241
17991 msgid "button background under focus"
17992 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17994 #: src/Color.cpp:242
17996 msgid "paragraph marker"
17997 msgstr "Alt paragraf"
17999 #: src/Color.cpp:243
18001 msgid "preview frame"
18002 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18004 #: src/Color.cpp:244
18008 #: src/Color.cpp:245
18010 msgid "regexp frame"
18011 msgstr "ekleme çerçevesi"
18013 #: src/Color.cpp:246
18017 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18018 #: src/Converter.cpp:543
18019 msgid "Cannot convert file"
18020 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18022 #: src/Converter.cpp:323
18025 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18026 "Define a converter in the preferences."
18028 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18029 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18031 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18032 msgid "Executing command: "
18033 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18035 #: src/Converter.cpp:472
18036 msgid "Build errors"
18037 msgstr "İnşa hataları"
18039 #: src/Converter.cpp:473
18040 msgid "There were errors during the build process."
18041 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18043 #: src/Converter.cpp:478
18046 "An error occurred while running:\n"
18048 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18050 #: src/Converter.cpp:501
18052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18053 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18055 #: src/Converter.cpp:545
18057 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18058 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18060 #: src/Converter.cpp:546
18062 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18063 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18065 #: src/Converter.cpp:602
18066 msgid "Running LaTeX..."
18067 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18069 #: src/Converter.cpp:620
18072 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18075 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18076 "yerini belirleyemedi."
18078 #: src/Converter.cpp:623
18079 msgid "LaTeX failed"
18080 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18082 #: src/Converter.cpp:625
18083 msgid "Output is empty"
18086 #: src/Converter.cpp:626
18087 msgid "An empty output file was generated."
18088 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18093 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18094 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18096 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18098 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18102 msgid "Unknown branch"
18103 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18105 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18112 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18116 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18117 msgid "Undefined flex inset"
18118 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18120 #: src/Exporter.cpp:50
18123 msgstr "&Uyumlu tut"
18125 #: src/Exporter.cpp:51
18127 msgid "Overwrite &all"
18128 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18130 #: src/Exporter.cpp:51
18131 msgid "&Cancel export"
18132 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18134 #: src/Exporter.cpp:96
18135 msgid "Couldn't copy file"
18136 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18138 #: src/Exporter.cpp:97
18140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18141 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18143 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18153 msgstr "Sans Serif"
18155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18165 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18192 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18206 #: src/Font.cpp:160
18208 msgid "Emphasis %1$s, "
18209 msgstr "Vurgu %1$s, "
18211 #: src/Font.cpp:163
18213 msgid "Underline %1$s, "
18214 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18216 #: src/Font.cpp:166
18218 msgid "Strikeout %1$s, "
18219 msgstr "Ad stili %1$s, "
18221 #: src/Font.cpp:169
18223 msgid "Double underline %1$s, "
18224 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18226 #: src/Font.cpp:172
18228 msgid "Wavy underline %1$s, "
18229 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18231 #: src/Font.cpp:175
18233 msgid "Noun %1$s, "
18234 msgstr "Ad stili %1$s, "
18236 #: src/Font.cpp:189
18238 msgid "Language: %1$s, "
18239 msgstr "Dil: %1$s, "
18241 #: src/Font.cpp:192
18243 msgid "Number %1$s"
18244 msgstr " Numara %1$s"
18246 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18247 msgid "Cannot view file"
18248 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18250 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18252 msgid "File does not exist: %1$s"
18253 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18255 #: src/Format.cpp:301
18257 msgid "No information for viewing %1$s"
18258 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18260 #: src/Format.cpp:311
18262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18263 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18265 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18266 msgid "Cannot edit file"
18267 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18269 #: src/Format.cpp:366
18270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18271 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18273 #: src/Format.cpp:379
18275 msgid "No information for editing %1$s"
18276 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18278 #: src/Format.cpp:390
18280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18281 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18283 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18285 msgid "Could not find bind file"
18286 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18288 #: src/KeyMap.cpp:222
18291 "Unable to find the bind file\n"
18293 "Please check your installation."
18295 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18296 "okunurken hata oluştur.\n"
18297 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18299 #: src/KeyMap.cpp:229
18301 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18302 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18304 #: src/KeyMap.cpp:230
18307 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18308 "Please check your installation."
18310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18311 "okunurken hata oluştur.\n"
18312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18314 #: src/KeyMap.cpp:237
18317 "Unable to find the bind file\n"
18319 "Falling back to default."
18322 #: src/KeySequence.cpp:166
18324 msgstr " seçenekler: "
18326 #: src/LaTeX.cpp:57
18328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18329 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18331 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18332 msgid "Running Index Processor."
18333 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18335 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18336 msgid "Running BibTeX."
18337 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18339 #: src/LaTeX.cpp:440
18340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18341 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18344 msgid "Could not read configuration file"
18345 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18350 "Error while reading the configuration file\n"
18352 "Please check your installation."
18354 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18355 "okunurken hata oluştur.\n"
18356 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18360 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18368 msgid "The following files could not be loaded:"
18369 msgstr "Belge okunamıyor"
18373 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18374 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18377 msgid "Cannot remove temporary directory"
18378 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18383 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18386 msgid "Unable to remove temporary directory"
18387 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18391 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18392 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18395 msgid "No textclass is found"
18396 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18401 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18402 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18403 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18405 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18406 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18407 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18410 msgid "&Reconfigure"
18411 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18415 msgid "&Use Defaults"
18416 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18418 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18421 msgstr "Devam ediyor"
18425 "SIGHUP signal caught!\n"
18431 "SIGFPE signal caught!\n"
18437 "SIGSEGV signal caught!\n"
18438 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18439 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18440 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18445 msgid "LyX crashed!"
18448 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18453 msgid "Could not create temporary directory"
18454 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18459 "Could not create a temporary directory in\n"
18461 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18464 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18465 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18468 msgid "Missing user LyX directory"
18469 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18474 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18475 "It is needed to keep your own configuration."
18477 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18478 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18481 msgid "&Create directory"
18482 msgstr "&Dizin yarat"
18486 msgstr "&LyX'ten Çık"
18489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18490 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18495 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18499 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18501 #: src/LyX.cpp:1026
18502 msgid "List of supported debug flags:"
18503 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18505 #: src/LyX.cpp:1030
18507 msgid "Setting debug level to %1$s"
18508 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18510 #: src/LyX.cpp:1041
18513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18514 "Command line switches (case sensitive):\n"
18515 "\t-help summarize LyX usage\n"
18516 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18517 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18518 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18520 " select the features to debug.\n"
18521 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18522 "\t-x [--execute] command\n"
18523 " where command is a lyx command.\n"
18524 "\t-e [--export] fmt\n"
18525 " where fmt is the export format of choice.\n"
18526 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18527 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18528 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18530 " where fmt is the import format of choice\n"
18531 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18532 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18533 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18534 " specifying whether all files, main file only, or no "
18536 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18538 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18540 "\t-n [--no-remote]\n"
18541 " open documents in a new instance\n"
18542 "\t-r [--remote]\n"
18543 " open documents in an already running instance\n"
18544 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18545 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18546 "\t-version summarize version and build info\n"
18547 "Check the LyX man page for more details."
18549 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18550 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18551 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18552 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18553 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18554 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18555 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18556 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18557 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18558 "\t-x [--execute] komut\n"
18559 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18560 "\t-e [--export] biçim\n"
18561 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18562 " kullanılan parametreler için\n"
18563 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18564 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18565 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18566 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18567 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18568 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18570 #: src/LyX.cpp:1093
18571 msgid "No system directory"
18572 msgstr "Sistem dizini yok"
18574 #: src/LyX.cpp:1094
18575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18576 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18578 #: src/LyX.cpp:1105
18579 msgid "No user directory"
18580 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18582 #: src/LyX.cpp:1106
18583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18584 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18586 #: src/LyX.cpp:1117
18587 msgid "Incomplete command"
18588 msgstr "Eksik komut"
18590 #: src/LyX.cpp:1118
18591 msgid "Missing command string after --execute switch"
18592 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18594 #: src/LyX.cpp:1129
18595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18596 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18598 #: src/LyX.cpp:1142
18599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18600 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18602 #: src/LyX.cpp:1147
18603 msgid "Missing filename for --import"
18604 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18606 #: src/LyXRC.cpp:3043
18608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3048
18614 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18617 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18620 #: src/LyXRC.cpp:3052
18622 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18623 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18624 "specified, an internal routine is used."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3060
18629 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18630 "automatically by what you type."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3064
18635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18639 #: src/LyXRC.cpp:3068
18641 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18643 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3075
18647 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18648 "the backup file in the same directory as the original file."
18650 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18651 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3079
18655 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18656 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18658 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18659 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3083
18662 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3087
18667 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18668 "its global and local bind/ directories."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3091
18672 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3095
18677 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18678 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18680 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18681 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3105
18685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18688 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18689 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3109
18694 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18695 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18696 "the top of the screen"
18698 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18699 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3113
18702 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3117
18706 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18707 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18709 #: src/LyXRC.cpp:3121
18711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18714 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3126
18720 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18721 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18723 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18724 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3130
18728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18729 "look in its global and local commands/ directories."
18731 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18732 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3134
18735 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3138
18739 msgid "New documents will be assigned this language."
18740 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3142
18743 msgid "Specify the default paper size."
18744 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3146
18748 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18749 "shown after the change has been made.)"
18751 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18752 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3150
18755 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18756 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3154
18760 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18761 "LyX was started from."
18763 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3159
18766 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18767 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3163
18771 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18772 "value selects the directory LyX was started from."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3167
18777 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18778 "recommended for non-English languages."
18780 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18781 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3174
18785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18786 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18787 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18789 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18790 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18791 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3178
18794 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3182
18799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18800 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18802 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18803 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3191
18807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3195
18813 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18815 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3199
18819 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18820 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3203
18824 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18825 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18826 "name of the second language."
18828 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18829 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3207
18832 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18833 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3211
18836 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18837 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3215
18841 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3219
18847 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18850 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18851 "\"\\usepackage{omega}\"."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3223
18855 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18856 "document is the default language."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3227
18860 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18861 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3231
18864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18866 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3235
18869 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18870 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3239
18874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18877 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18878 "kontrol etmek için seçin."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3243
18881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18882 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3248
18885 msgid "The completion popup delay."
18886 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3252
18889 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18890 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3256
18893 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18894 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3260
18898 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18899 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3264
18903 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18906 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3268
18910 msgid "The inline completion delay."
18911 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18913 #: src/LyXRC.cpp:3272
18914 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18915 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3276
18918 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18919 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3280
18922 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18923 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3284
18926 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3288
18931 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3293
18936 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18937 "variable. Use the OS native format."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3299
18941 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18942 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18944 #: src/LyXRC.cpp:3303
18945 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18946 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18948 #: src/LyXRC.cpp:3307
18949 msgid "Scale the preview size to suit."
18950 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3311
18953 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3315
18957 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18958 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3319
18962 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18963 "environment variable PRINTER."
18965 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18966 "değişkeni kullanılacak."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3323
18969 msgid "The option to print only even pages."
18970 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3327
18974 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18975 "the filename of the DVI file to be printed."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3331
18979 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18980 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3335
18983 msgid "The option to print out in landscape."
18984 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3339
18987 msgid "The option to print only odd pages."
18988 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3343
18991 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18992 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3347
18995 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18996 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3351
18999 msgid "The option to specify paper type."
19000 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3355
19003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19004 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3359
19008 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19009 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3363
19015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19016 "prepended along with the printer name after the spool command."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3367
19020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3371
19024 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3375
19029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3379
19034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19035 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3387
19039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3391
19044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19045 "wrong, override the setting here."
19047 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19048 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3397
19051 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19052 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3406
19056 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19057 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19058 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3410
19062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19063 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3415
19068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19069 "roughly the same size as on paper."
19071 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19072 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3419
19075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19077 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19080 #: src/LyXRC.cpp:3423
19082 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19083 "\".out\". Only for advanced users."
19085 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19086 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3430
19089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19090 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3434
19094 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19095 "when you quit LyX."
19097 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3438
19100 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3442
19105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19106 "value selects the directory LyX was started from."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3452
19111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19112 "will look in its global and local ui/ directories."
19114 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19115 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3465
19119 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19123 #: src/LyXRC.cpp:3469
19124 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19125 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19127 #: src/LyXRC.cpp:3473
19129 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19130 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3480
19133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19135 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19138 #: src/LyXVC.cpp:86
19140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19141 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19143 #: src/LyXVC.cpp:88
19144 msgid "Retrieve from version control?"
19145 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19147 #: src/LyXVC.cpp:89
19151 #: src/LyXVC.cpp:115
19152 msgid "Document not saved"
19153 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19155 #: src/LyXVC.cpp:116
19156 msgid "You must save the document before it can be registered."
19157 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19159 #: src/LyXVC.cpp:148
19160 msgid "LyX VC: Initial description"
19161 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19163 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19164 msgid "(no initial description)"
19165 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19167 #: src/LyXVC.cpp:165
19168 msgid "(no log message)"
19169 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19171 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19172 msgid "LyX VC: Log Message"
19173 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19175 #: src/LyXVC.cpp:216
19178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19181 "Do you want to revert to the older version?"
19183 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19184 "kaybetmenize yo açar.\n"
19186 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19188 #: src/LyXVC.cpp:221
19189 msgid "Revert to stored version of document?"
19190 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19192 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19196 #: src/Paragraph.cpp:1922
19197 msgid "Senseless with this layout!"
19198 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19200 #: src/Paragraph.cpp:1984
19201 msgid "Alignment not permitted"
19202 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19204 #: src/Paragraph.cpp:1985
19206 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19207 "Setting to default."
19209 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19210 "Öntanımlıya geçiliyor."
19212 #: src/Paragraph.cpp:3016
19213 msgid "Memory problem"
19214 msgstr "Bellek problemi"
19216 #: src/Paragraph.cpp:3016
19217 msgid "Paragraph not properly initialized"
19218 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19220 #: src/Text.cpp:383
19221 msgid "Unknown Inset"
19222 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19224 #: src/Text.cpp:464
19225 msgid "Change tracking error"
19226 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19228 #: src/Text.cpp:465
19230 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19231 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19233 #: src/Text.cpp:476
19234 msgid "Unknown token"
19235 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19237 #: src/Text.cpp:939
19239 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19241 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19243 #: src/Text.cpp:947
19244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19245 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19247 #: src/Text.cpp:1767
19248 msgid "[Change Tracking] "
19249 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19251 #: src/Text.cpp:1773
19255 #: src/Text.cpp:1777
19259 #: src/Text.cpp:1787
19262 msgstr "Font: %1$s"
19264 #: src/Text.cpp:1792
19266 msgid ", Depth: %1$d"
19267 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19269 #: src/Text.cpp:1798
19270 msgid ", Spacing: "
19271 msgstr ", Aralık: "
19273 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19277 #: src/Text.cpp:1810
19281 #: src/Text.cpp:1819
19283 msgstr ", Ekleme: "
19285 #: src/Text.cpp:1820
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", Paragraf: "
19289 #: src/Text.cpp:1821
19293 #: src/Text.cpp:1822
19294 msgid ", Position: "
19297 #: src/Text.cpp:1828
19299 msgstr ", Karakter: 0x"
19301 #: src/Text.cpp:1830
19302 msgid ", Boundary: "
19305 #: src/Text2.cpp:386
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19309 #: src/Text2.cpp:426
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19313 #: src/Text2.cpp:428
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19317 #: src/Text3.cpp:193
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19321 #: src/Text3.cpp:195
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19325 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19327 msgid "Already in regular expression mode"
19328 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19330 #: src/Text3.cpp:216
19332 msgid "Regexp editor mode"
19333 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19335 #: src/Text3.cpp:1284
19339 #: src/Text3.cpp:1285
19341 msgstr " bilinmiyor"
19343 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19344 msgid "Missing argument"
19345 msgstr "Eksik parametre"
19347 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19348 msgid "Character set"
19349 msgstr "Karakter seti"
19351 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19352 msgid "Paragraph layout set"
19353 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19355 #: src/TextClass.cpp:155
19356 msgid "Plain Layout"
19357 msgstr "Düz Yerleşim"
19359 #: src/TextClass.cpp:731
19360 msgid "Missing File"
19361 msgstr "Eksik Dosya"
19363 #: src/TextClass.cpp:732
19364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19365 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19367 #: src/TextClass.cpp:735
19368 msgid "Corrupt File"
19369 msgstr "Bozuk Dosya"
19371 #: src/TextClass.cpp:736
19372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19375 #: src/TextClass.cpp:1293
19378 "The module %1$s has been requested by\n"
19379 "this document but has not been found in the list of\n"
19380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19383 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19384 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19385 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19387 #: src/TextClass.cpp:1297
19388 msgid "Module not available"
19389 msgstr "Modül mevcut değil"
19391 #: src/TextClass.cpp:1302
19394 "The module %1$s requires a package that is\n"
19395 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19396 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19398 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19399 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19400 "mümkün olmayabilir.\n"
19402 #: src/TextClass.cpp:1306
19403 msgid "Package not available"
19404 msgstr "Paket mevcut değil"
19406 #: src/TextClass.cpp:1311
19408 msgid "Error reading module %1$s\n"
19409 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19411 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19412 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19413 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19414 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19416 msgid "Revision control error."
19417 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19419 #: src/VCBackend.cpp:61
19422 "Some problem occured while running the command:\n"
19424 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19426 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19427 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19428 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19429 msgid "Error: Could not generate logfile."
19430 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19432 #: src/VCBackend.cpp:498
19437 #: src/VCBackend.cpp:500
19439 msgid "Locally Modified"
19440 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19442 #: src/VCBackend.cpp:502
19444 msgid "Locally Added"
19445 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19447 #: src/VCBackend.cpp:504
19448 msgid "Needs Merge"
19451 #: src/VCBackend.cpp:506
19452 msgid "Needs Checkout"
19455 #: src/VCBackend.cpp:508
19457 msgid "No CVS file"
19460 #: src/VCBackend.cpp:510
19461 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19464 #: src/VCBackend.cpp:694
19466 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19467 "You have to update from repository first or revert your changes."
19470 #: src/VCBackend.cpp:699
19473 "Bad status when checking in changes.\n"
19479 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19482 "Error when updating from repository.\n"
19483 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19486 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19488 "Depodan güncellerken hata.\n"
19489 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19492 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19494 #: src/VCBackend.cpp:781
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19500 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19501 "revert back to the repository version."
19504 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19505 #: src/VCBackend.cpp:1250
19506 msgid "Changes detected"
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19512 msgstr "aktarıldı."
19514 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19515 msgid "View &Log ..."
19518 #: src/VCBackend.cpp:808
19521 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19525 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19527 "Depodan güncellerken hata.\n"
19528 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19531 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19533 #: src/VCBackend.cpp:869
19536 "The document %1$s is not in repository.\n"
19537 "You have to check in the first revision before you can revert."
19540 #: src/VCBackend.cpp:877
19543 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19544 "The status '%2$s' is unexpected."
19547 #: src/VCBackend.cpp:1085
19550 "Error when committing to repository.\n"
19551 "You have to manually resolve the problem.\n"
19552 "LyX will reopen the document after you press OK."
19554 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19555 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19556 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19558 #: src/VCBackend.cpp:1178
19560 "Error while acquiring write lock.\n"
19561 "Another user is most probably editing\n"
19562 "the current document now!\n"
19563 "Also check the access to the repository."
19566 #: src/VCBackend.cpp:1184
19568 "Error while releasing write lock.\n"
19569 "Check the access to the repository."
19572 #: src/VCBackend.cpp:1241
19575 "There were detected changes in the working directory:\n"
19578 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19584 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19589 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19594 #: src/VCBackend.cpp:1313
19595 msgid "VCN File Locking"
19598 #: src/VCBackend.cpp:1314
19599 msgid "Locking property unset."
19602 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19603 msgid "Locking property set."
19606 #: src/VCBackend.cpp:1315
19607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19610 #: src/VSpace.cpp:468
19611 msgid "Default skip"
19612 msgstr "Öntanımlı aralık"
19614 #: src/VSpace.cpp:471
19616 msgstr "Küçük aralık"
19618 #: src/VSpace.cpp:474
19619 msgid "Medium skip"
19620 msgstr "Orta aralık"
19622 #: src/VSpace.cpp:477
19624 msgstr "Büyük aralık"
19626 #: src/VSpace.cpp:480
19627 msgid "Vertical fill"
19628 msgstr "Düşey doldurma"
19630 #: src/VSpace.cpp:487
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19640 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19641 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19644 msgid "Reload saved document?"
19645 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19649 msgstr "&Geri yükle"
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19652 msgid "&Keep Changes"
19653 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19657 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19658 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19661 msgid "File not readable!"
19662 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19667 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19669 "Do you want to create a new document?"
19671 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19673 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19676 msgid "Create new document?"
19677 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19686 "The specified document template\n"
19688 "could not be read."
19690 "Belirtilen belge şablonu\n"
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19695 msgid "Could not read template"
19696 msgstr "Şablon okunamadı"
19698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19699 msgid "Standard[[Bullets]]"
19700 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19722 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19723 msgid "Directories"
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19733 msgid "Master document"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19739 msgstr "Arabellekleri aç"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19749 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19750 "Continue searching from the beginning?"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19756 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19757 "Continue searching from the end?"
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19761 msgid "Wrap search?"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19765 msgid "Nothing to search"
19766 msgstr "Aranacak birşey yok"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19770 msgid "No open document(s) in which to search"
19771 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19775 msgid "Advanced Find and Replace"
19776 msgstr "Bul ve Değiştir"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19780 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19783 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19787 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19788 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19793 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19794 "1995--%1$s LyX Team"
19796 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19797 "1995--%1$s LyX Takımı"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19801 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19802 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19803 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19804 "any later version."
19806 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19807 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19808 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19809 "değiştirebilirsiniz."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19821 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19822 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19824 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19825 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19826 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19827 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19830 msgid "not released yet"
19831 msgstr "henüz duyurulmadı"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19836 "LyX Version %1$s\n"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19843 msgid "Library directory: "
19844 msgstr "Kitaplık dizini: "
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19847 msgid "User directory: "
19848 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19859 msgstr "%1 Hakkında"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19863 msgid "Preferences"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19867 msgid "Reconfigure"
19868 msgstr "Yeniden yapılandır"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19872 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19875 msgid "Nothing to do"
19876 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19879 msgid "Unknown action"
19880 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19884 msgid "Command not handled"
19885 msgstr "Komut kapalı"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19888 msgid "Command disabled"
19889 msgstr "Komut kapalı"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19892 msgid "Running configure..."
19893 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19896 msgid "Reloading configuration..."
19897 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19900 msgid "System reconfiguration failed"
19901 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19905 "The system reconfiguration has failed.\n"
19906 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19907 "Please reconfigure again if needed."
19909 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19910 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19911 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19914 msgid "System reconfigured"
19915 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19919 "The system has been reconfigured.\n"
19920 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19921 "updated document class specifications."
19923 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19924 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19925 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19929 msgstr "Çıkılıyor."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19933 msgid "Opening help file %1$s..."
19934 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19937 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19938 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19942 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19944 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19945 "tanımlanmayabilir"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19949 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19950 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19953 msgid "Unable to save document defaults"
19954 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19957 msgid "Unknown function."
19958 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19961 msgid "The current document was closed."
19962 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19966 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19967 "documents and exit.\n"
19971 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19972 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19978 msgid "Software exception Detected"
19979 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19983 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19984 "unsaved documents and exit."
19986 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19987 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19991 msgid "Could not find UI definition file"
19992 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19997 "Error while reading the included file\n"
19999 "Please check your installation."
20001 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20002 "okunurken hata oluştur.\n"
20003 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20007 msgid "Could not find default UI file"
20008 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20013 "LyX could not find the default UI file!\n"
20014 "Please check your installation."
20016 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20017 "okunurken hata oluştur.\n"
20018 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20023 "Error while reading the configuration file\n"
20025 "Falling back to default.\n"
20026 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20027 "check which User Interface file you are using."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20031 msgid "BibTeX Bibliography"
20032 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20041 msgid "Documents|#o#O"
20042 msgstr "Belgeler|#b#B"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20045 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20046 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20049 msgid "Select a BibTeX database to add"
20050 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20053 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20054 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20057 msgid "Select a BibTeX style"
20058 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20062 msgstr "Çerçeve yok"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20065 msgid "Simple rectangular frame"
20066 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20069 msgid "Oval frame, thin"
20070 msgstr "Oval kutu, ince"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20073 msgid "Oval frame, thick"
20074 msgstr "Oval kutu, kalın"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20077 msgid "Drop shadow"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20081 msgid "Shaded background"
20082 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20085 msgid "Double rectangular frame"
20086 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20097 msgid "Total Height"
20098 msgstr "Toplam Yükseklik"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20105 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20116 msgstr "Etkinleştirildi"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20124 msgid "Filename Suffix"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20147 msgid "Enter new branch name"
20148 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20153 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20154 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20156 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20158 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20167 msgid "Renaming failed"
20168 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20172 msgid "The branch could not be renamed."
20173 msgstr "%1$s okunamadı."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20176 msgid "Merge Changes"
20177 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20185 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20190 msgid "Change made at %1$s\n"
20191 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20199 msgstr "Aynı kalsın"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20203 msgstr "Küçük Başlıklar"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20220 msgid "Double underbar"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20225 msgid "Wavy underbar"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20259 msgstr "Cam göbeği"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20271 msgstr "Metin Stili"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20275 msgstr "Anahtarlar"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20278 msgid "LinkBack PDF"
20279 msgstr "LinkBack PDF"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20287 msgstr "yapıştırıldı"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20292 msgstr "%1$s Dosya"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20295 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20296 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20303 msgstr "Vazgeçildi."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20306 msgid "Overwrite external file?"
20307 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20312 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20315 msgid "List of previous commands"
20316 msgstr "Önceki komutların listesi"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20319 msgid "Next command"
20320 msgstr "Sonraki komut"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20323 msgid "Compare LyX files"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20328 msgid "Select document"
20329 msgstr "Ana belgeyi seç"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20334 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20335 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20345 msgid "Error while comparing documents."
20346 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20351 msgstr "aktarıldı."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20360 msgid "Aborting process..."
20361 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20365 msgid "differences"
20366 msgstr "Referanslar"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20369 msgid "Compare different revisions"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20373 msgid "big[[delimiter size]]"
20374 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20377 msgid "Big[[delimiter size]]"
20378 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20381 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20382 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20385 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20386 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20389 msgid "Math Delimiter"
20390 msgstr "Matematik Ayraç"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20402 msgid "Computer Modern Roman"
20403 msgstr "Computer Modern Roman"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20406 msgid "Latin Modern Roman"
20407 msgstr "Latin Modern Roman"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20410 msgid "AE (Almost European)"
20411 msgstr "AE (Almost European)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20414 msgid "Times Roman"
20415 msgstr "Times Roman"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 msgid "Bitstream Charter"
20423 msgstr "Bitstream Charter"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "New Century Schoolbook"
20427 msgstr "New Century Schoolbook"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20439 msgstr "Bera Serif"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20442 msgid "Concrete Roman"
20443 msgstr "Concrete Roman"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 msgid "Zapf Chancery"
20447 msgstr "Zapf Chancery"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20450 msgid "Computer Modern Sans"
20451 msgstr "Computer Modern Sans"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20454 msgid "Latin Modern Sans"
20455 msgstr "Latin Modern Sans"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20462 msgid "Avant Garde"
20463 msgstr "Avant Garde"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20474 msgid "Computer Modern Typewriter"
20475 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20478 msgid "Latin Modern Typewriter"
20479 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20494 msgid "CM Typewriter Light"
20495 msgstr "CM Typewriter Light"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20502 msgid "Module not found!"
20503 msgstr "Modül bulunamadı!"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20507 msgid "Layout is valid!"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20511 msgid "Layout is invalid!"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20515 msgid "Document Settings"
20516 msgstr "Belge Ayarları"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20520 msgid "Child Document"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20525 msgid "Include to Output"
20526 msgstr "date (çıktı)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20541 msgid "None (no fontenc)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20660 msgid "Language Default (no inputenc)"
20661 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20692 msgid "Appears in TOC"
20693 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20696 msgid "Author-year"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20705 msgid "Unavailable: %1$s"
20706 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20711 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20712 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20717 msgid "Document Class"
20718 msgstr "Belge Sınıfı"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20724 msgid "Child Documents"
20725 msgstr "Alt Belgeler"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20733 msgid "Local Layout"
20734 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20737 msgid "Text Layout"
20738 msgstr "Metin Yerleşimi"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20741 msgid "Page Margins"
20742 msgstr "Kenar Boşlukları"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20749 msgid "Numbering & TOC"
20750 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20758 msgid "PDF Properties"
20759 msgstr "PDF Özellikleri"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20762 msgid "Math Options"
20763 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20766 msgid "Float Placement"
20767 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20771 msgstr "Madde imleri"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20778 msgid "LaTeX Preamble"
20779 msgstr "LaTeX Önsözü"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20784 msgid " (not installed)"
20785 msgstr " (yüklü değil)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20788 msgid "Layouts|#o#O"
20789 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20792 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20793 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20797 msgid "Local layout file"
20798 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20802 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20803 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20804 "document may not work with this layout if you do not\n"
20805 "keep the layout file in the document directory."
20807 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20808 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20809 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20810 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20813 msgid "&Set Layout"
20814 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20817 msgid "Unable to read local layout file."
20818 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20821 msgid "Select master document"
20822 msgstr "Ana belgeyi seç"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20825 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20826 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20830 msgid "Unapplied changes"
20831 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20839 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20840 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20849 msgid "Unable to set document class."
20850 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20855 msgstr "%1$s, %2$s"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20859 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20860 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20864 msgid "%1$s (unavailable)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20868 msgid "Module provided by document class."
20869 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20873 msgid "Package(s) required: %1$s."
20874 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20882 msgid "Modules required: %1$s."
20883 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20887 msgid "Modules excluded: %1$s."
20888 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20891 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20892 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20895 msgid "[No options predefined]"
20896 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20899 msgid "Can't set layout!"
20900 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20904 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20905 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20909 msgstr "Bulunamadı"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20912 msgid "Assigned master does not include this file"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20918 "You must include this file in the document\n"
20919 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20924 msgid "Could not load master"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20930 "The master document '%1$s'\n"
20931 "could not be loaded."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20939 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20946 msgstr "Hata Listesi"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20951 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20958 msgid "Bottom left"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20962 msgid "Baseline left"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20970 msgid "Bottom center"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20974 msgid "Baseline center"
20975 msgstr "Taban orta"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20982 msgid "Bottom right"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20986 msgid "Baseline right"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20990 msgid "External Material"
20991 msgstr "Harici Materyal"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20998 msgid "Select external file"
20999 msgstr "Harici dosya seçin"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21002 msgid "automatically"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21010 msgid "Dissolve previous group?"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21016 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21017 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21018 "because this graphic was its only member.\n"
21019 "How do you want to proceed?"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21024 msgid "Stick with group '%1$s'"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21029 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21035 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21036 "the group will be dissolved,\n"
21037 "because this graphic was its only member.\n"
21038 "How do you want to proceed?"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21047 msgid "Enter unique group name:"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21051 msgid "Group already defined!"
21052 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21073 msgid "in[[unit of measure]]"
21074 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21077 msgid "Select graphics file"
21078 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21081 msgid "Clipart|#C#c"
21082 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21087 msgstr "İnce boşluk"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21090 msgid "Medium Space"
21091 msgstr "Orta Boşluk"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21094 msgid "Thick Space"
21095 msgstr "Kalın Boşluk"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21099 msgid "Negative Thin Space"
21100 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21103 msgid "Negative Medium Space"
21104 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21107 msgid "Negative Thick Space"
21108 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21112 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21115 msgid "Quad (1 em)"
21116 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21119 msgid "Double Quad (2 em)"
21120 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21123 msgid "Interword Space"
21124 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21127 msgid "Horizontal Fill"
21128 msgstr "Yatay Doldur"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21136 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21137 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21143 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21147 msgid "Select document to include"
21148 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21151 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21152 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21156 msgid "Index Entry Settings"
21157 msgstr "İndeks Girişi"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21161 msgid "Label Color"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21166 msgid "Cannot remove standard index"
21167 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21171 msgid "The default index cannot be removed."
21172 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21176 msgid "Enter new index name"
21177 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21180 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 msgstr "bilinmiyor"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgstr "kısayollar"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 msgstr "metinsınıfı"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21241 msgid "No language"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21245 msgid "Program Listing Settings"
21246 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21250 msgstr "Diyalekt yok"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21254 msgstr "LaTeX Kaydı"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21262 msgid "Literate Programming Build Log"
21263 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21266 msgid "lyx2lyx Error Log"
21267 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21270 msgid "Version Control Log"
21271 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21275 msgid "Log file not found."
21276 msgstr "Dosya bulunamadı"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21279 msgid "No literate programming build log file found."
21280 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21283 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21284 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21287 msgid "No version control log file found."
21288 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21291 msgid "Math Matrix"
21292 msgstr "Matematik Matrisi"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21295 msgid "Note Settings"
21296 msgstr "Not Ayarları"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21299 msgid "Paragraph Settings"
21300 msgstr "Paragraf Ayarları"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21308 "the items is used."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21313 msgid "Phantom Settings"
21314 msgstr "&Temel Ayarlar"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21317 msgid "System files|#S#s"
21318 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21321 msgid "User files|#U#u"
21322 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21325 msgid "Look & Feel"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21329 msgid "Language Settings"
21330 msgstr "Dil Ayarları"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21333 msgid "File Handling"
21334 msgstr "Dosya Yönetimi"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21337 msgid "Keyboard/Mouse"
21338 msgstr "Klavye/Fare"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21341 msgid "Input Completion"
21342 msgstr "Girdi Tamamlama"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21352 msgid "Screen Fonts"
21353 msgstr "Ekran fontları"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21360 msgid "Select directory for example files"
21361 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21364 msgid "Select a document templates directory"
21365 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21368 msgid "Select a temporary directory"
21369 msgstr "Geçici dizin seçin"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21372 msgid "Select a backups directory"
21373 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21376 msgid "Select a document directory"
21377 msgstr "Belge dizini seçin"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21380 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21385 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21386 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21389 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21390 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21394 msgid "Spellchecker"
21395 msgstr "Yazım denetimi"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21419 msgstr "Çeviriciler"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21423 msgid "File Formats"
21424 msgstr "Dosya biçimleri"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21427 msgid "Format in use"
21428 msgstr "Kullanılan biçim"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21433 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21434 "converter. Please remove the converter first."
21436 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21442 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21446 msgid "LyX needs to be restarted!"
21447 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21451 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21454 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21462 msgid "User Interface"
21463 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21471 msgstr "Kısayollar"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21483 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21484 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21487 msgid "Mathematical Symbols"
21488 msgstr "Matematiksel Semboller"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21491 msgid "Document and Window"
21492 msgstr "Belge ve Pencere"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21495 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21496 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21499 msgid "System and Miscellaneous"
21500 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21504 msgstr "&Geri yükle"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21508 msgid "Failed to create shortcut"
21509 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21512 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21513 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21516 msgid "Invalid or empty key sequence"
21517 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21522 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21524 "You need to remove that binding before creating a new one."
21526 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21528 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21532 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21539 msgid "Choose bind file"
21540 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21543 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21544 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21547 msgid "Choose UI file"
21548 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21551 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21552 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21555 msgid "Choose keyboard map"
21556 msgstr "Klavye haritası seçin"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21559 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21560 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21563 msgid "Print Document"
21564 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21567 msgid "Print to file"
21568 msgstr "Dosyaya yazdır"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21571 msgid "PostScript files (*.ps)"
21572 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21576 msgid "Longest label width"
21577 msgstr "&En uzun etiket"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21581 msgid "Index Settings"
21582 msgstr "Kutu Ayarları"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21586 msgid "<All indexes>"
21587 msgstr "Tüm Alanlar"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21590 msgid "Progress/Debug Messages"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21594 msgid "Debug Level"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21603 msgid "Cross-reference"
21604 msgstr "Çapraz referans"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21615 msgid "Jump to label"
21616 msgstr "Etikete git"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21619 msgid "<No prefix>"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21623 msgid "Find and Replace"
21624 msgstr "Bul ve Değiştir"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21627 msgid "Send Document to Command"
21628 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21632 msgstr "Dosya Göster"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21635 msgid "Error -> Cannot load file!"
21636 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21640 msgid "%1$d words checked."
21641 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21644 msgid "One word checked."
21645 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21648 msgid "Spelling check completed"
21649 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21652 msgid "Basic Latin"
21653 msgstr "Temel Latince"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21656 msgid "Latin-1 Supplement"
21657 msgstr "Latin-1 Supplement"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21660 msgid "Latin Extended-A"
21661 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21664 msgid "Latin Extended-B"
21665 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21668 msgid "IPA Extensions"
21669 msgstr "IPA Uzantıları"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21672 msgid "Spacing Modifier Letters"
21673 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21676 msgid "Combining Diacritical Marks"
21677 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21689 msgstr "Devanagari"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21736 msgid "Hangul Jamo"
21737 msgstr "Hangul Jamo"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21740 msgid "Phonetic Extensions"
21741 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21744 msgid "Latin Extended Additional"
21745 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21748 msgid "Greek Extended"
21749 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21752 msgid "General Punctuation"
21753 msgstr "Genel Noktalama"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21756 msgid "Superscripts and Subscripts"
21757 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21760 msgid "Currency Symbols"
21761 msgstr "Kur Sembolleri"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21764 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21765 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21768 msgid "Letterlike Symbols"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21772 msgid "Number Forms"
21773 msgstr "Sayı Formları"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21776 msgid "Mathematical Operators"
21777 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21780 msgid "Miscellaneous Technical"
21781 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21784 msgid "Control Pictures"
21785 msgstr "Kontrol Resimleri"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21788 msgid "Optical Character Recognition"
21789 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21792 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21793 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21796 msgid "Box Drawing"
21797 msgstr "Kutu Çizimleri"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21800 msgid "Block Elements"
21801 msgstr "Blok Elementler"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21804 msgid "Geometric Shapes"
21805 msgstr "Geometrik Şekiller"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21808 msgid "Miscellaneous Symbols"
21809 msgstr "Çeşitli Semboller"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21817 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21821 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21836 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21837 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21844 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21845 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21848 msgid "CJK Compatibility"
21849 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21852 msgid "CJK Unified Ideographs"
21853 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21856 msgid "Hangul Syllables"
21857 msgstr "Korece Heceleri"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21860 msgid "High Surrogates"
21861 msgstr "Üst Vekiller"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21864 msgid "Private Use High Surrogates"
21865 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21868 msgid "Low Surrogates"
21869 msgstr "Alt Vekiller"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21872 msgid "Private Use Area"
21873 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21876 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21877 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21880 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21881 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21884 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21885 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21888 msgid "Combining Half Marks"
21889 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21892 msgid "CJK Compatibility Forms"
21893 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21896 msgid "Small Form Variants"
21897 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21900 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21901 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21904 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21905 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21912 msgid "Linear B Syllabary"
21913 msgstr "Lineer B Syllabary"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21916 msgid "Linear B Ideograms"
21917 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21920 msgid "Aegean Numbers"
21921 msgstr "Aegean Sayıları"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21924 msgid "Ancient Greek Numbers"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21929 msgstr "Eski İtalik"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21940 msgid "Old Persian"
21941 msgstr "Eski Farsça"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21956 msgid "Cypriot Syllabary"
21957 msgstr "Cypriot Syllabary"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21961 msgstr "Kharoshthi"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21964 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21965 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21968 msgid "Musical Symbols"
21969 msgstr "Müzik Sembolleri"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21973 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21977 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21980 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21981 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21984 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21985 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21988 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21989 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21996 msgid "Variation Selectors Supplement"
21997 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22001 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22005 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22008 msgid "Character: "
22009 msgstr "Karakter: "
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22012 msgid "Code Point: "
22013 msgstr "Kod Noktası: "
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22019 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22020 msgid "Insert Table"
22021 msgstr "Tablo ekle"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22024 msgid "TeX Information"
22025 msgstr "TeX Bilgisi"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22028 msgid "No thesaurus available for this language!"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22046 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22053 msgid "unknown version"
22054 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22057 msgid "Small-sized icons"
22058 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22061 msgid "Normal-sized icons"
22062 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22065 msgid "Big-sized icons"
22066 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22071 msgstr "&LyX'ten Çık"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22074 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22078 msgid "Welcome to LyX!"
22079 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22083 msgid "Automatic save done."
22084 msgstr "Otomatik güncelle"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22088 msgid "Automatic save failed!"
22089 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22092 msgid "Command not allowed without any document open"
22093 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22098 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22101 msgid "Select template file"
22102 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22105 msgid "Templates|#T#t"
22106 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22109 msgid "Document not loaded."
22110 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22113 msgid "Select document to open"
22114 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22118 msgid "Examples|#E#e"
22119 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22122 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22123 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22126 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22127 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22131 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22134 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22135 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22140 msgid "Invalid filename"
22141 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22146 "The directory in the given path\n"
22150 "Verilen yoldaki dizin\n"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22156 msgid "Opening document %1$s..."
22157 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22161 msgid "Document %1$s opened."
22162 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22165 msgid "Version control detected."
22166 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22170 msgid "Could not open document %1$s"
22171 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22174 msgid "Couldn't import file"
22175 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22179 msgid "No information for importing the format %1$s."
22180 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22184 msgid "Select %1$s file to import"
22185 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22190 "The document %1$s already exists.\n"
22192 "Do you want to overwrite that document?"
22194 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22196 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22199 msgid "Overwrite document?"
22200 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22204 msgid "Importing %1$s..."
22205 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22209 msgstr "aktarıldı."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22212 msgid "file not imported!"
22213 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22218 msgstr "Dosya ekle"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22221 msgid "Select LyX document to insert"
22222 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22225 msgid "Absolute filename expected."
22226 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22229 msgid "Select file to insert"
22230 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22233 msgid "All Files (*)"
22234 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22237 msgid "Choose a filename to save document as"
22238 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22242 msgstr "&Yeniden adlandır"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22247 "The document %1$s could not be saved.\n"
22249 "Do you want to rename the document and try again?"
22251 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22253 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22256 msgid "Rename and save?"
22257 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22261 msgstr "&Tekrar Dene"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22265 msgid "Close document"
22266 msgstr "Yeni belge"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22269 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22277 "Do you want to save the document?"
22279 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22281 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22284 msgid "Save new document?"
22285 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22290 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22292 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22294 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22296 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22299 msgid "Save changed document?"
22300 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22311 "Do you want to save the document?"
22313 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22315 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22322 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22323 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22327 msgid "Reload externally changed document?"
22328 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22331 msgid "Error when setting the locking property."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22335 msgid "Directory is not accessible."
22336 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22340 msgid "Opening child document %1$s..."
22341 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22346 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22351 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22355 msgid "Successful export to format: %1$s"
22356 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22361 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22365 msgid "Exporting ..."
22366 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22370 msgid "Previewing ..."
22371 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22374 msgid "Document not loaded"
22375 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22380 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22381 "version of the document %1$s?"
22383 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22384 "istediğinizden emin misiniz?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22387 msgid "Revert to saved document?"
22388 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22391 msgid "Saving all documents..."
22392 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22395 msgid "All documents saved."
22396 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22400 msgid "%1$s unknown command!"
22401 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22405 msgid "Please, preview the document first."
22406 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22410 msgid "Couldn't proceed."
22411 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22415 msgid "LaTeX Source"
22416 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22419 msgid "DocBook Source"
22420 msgstr "DocBook Kaynağı"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22423 msgid "Literate Source"
22424 msgstr "Yazın Kaynağı"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22427 msgid " (version control, locking)"
22428 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22431 msgid " (version control)"
22432 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22436 msgstr " (değişti)"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22439 msgid " (read only)"
22440 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22444 msgstr "Dosyayı Kapat"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22448 msgstr "Sekmeyi gizle"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22452 msgstr "Sekmeyi kapat"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22455 msgid "Wrap Float Settings"
22456 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22458 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22459 msgid "Click to detach"
22460 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22464 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22466 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22468 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22469 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22470 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22474 msgstr " (bilinmiyor)"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22481 msgid "More Spelling Suggestions"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22486 msgid "Add to personal dictionary|n"
22487 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22491 msgid "Ignore all|I"
22492 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22496 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22497 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22506 msgid "More Languages ...|M"
22507 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22515 msgid "<No Documents Open>"
22516 msgstr "Açık Belge Yok!"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22520 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22521 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22524 msgid "View (Other Formats)|F"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22529 msgid "Update (Other Formats)|p"
22530 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22534 msgid "View [%1$s]|V"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22539 msgid "Update [%1$s]|U"
22540 msgstr "Güncelle|G"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22544 msgid "No Custom Insets Defined!"
22545 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22549 msgid "<No Document Open>"
22550 msgstr "Açık Belge Yok!"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22553 msgid "Master Document"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22557 msgid "Open Navigator..."
22558 msgstr "Gezgini Aç..."
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22561 msgid "Other Lists"
22562 msgstr "Diğer Listeler"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22566 msgid "<Empty Table of Contents>"
22567 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22570 msgid "Other Toolbars"
22571 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22575 msgid "No Branches Set for Document!"
22576 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22579 msgid "Index Entry|d"
22580 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22584 msgid "Index: %1$s"
22585 msgstr "Font: %1$s"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22589 msgid "Index Entry (%1$s)"
22590 msgstr "İndeks Girişi"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22593 msgid "No Citation in Scope!"
22594 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22598 msgid "No Action Defined!"
22599 msgstr "Eylem tanımsız!"
22601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22603 msgid "Export %1$s"
22604 msgstr "Font: %1$s"
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22608 msgid "Import %1$s"
22609 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22613 msgid "Update %1$s"
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22621 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22627 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22630 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22633 msgid "Could not update TeX information"
22634 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22638 msgid "The script `%1$s' failed."
22639 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22643 msgstr "Tüm dosyalar "
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22647 msgid "Table of Contents"
22648 msgstr "İçindekiler"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22651 msgid "List of Graphics"
22652 msgstr "Grafik Listesi"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22655 msgid "List of Equations"
22656 msgstr "Denklem Listesi"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22659 msgid "List of Footnotes"
22660 msgstr "Dipnot Listesi"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22663 msgid "List of Listings"
22664 msgstr "Listeleme Listesi"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22667 msgid "List of Indexes"
22668 msgstr "İndeks Listesi"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22671 msgid "List of Marginal notes"
22672 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22675 msgid "List of Notes"
22676 msgstr "Not Listesi"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22679 msgid "List of Citations"
22680 msgstr "Alıntı Listesi"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22683 msgid "Labels and References"
22684 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22687 msgid "List of Branches"
22688 msgstr "Dal Listesi"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22691 msgid "List of Changes"
22692 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22698 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22700 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22704 msgid "Problematic filename for DVI"
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22711 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22712 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22713 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22715 #: src/insets/Inset.cpp:88
22717 msgid "Bibliography Entry"
22720 #: src/insets/Inset.cpp:91
22723 msgstr "TeX Kodu|X"
22725 #: src/insets/Inset.cpp:94
22729 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22733 #: src/insets/Inset.cpp:111
22735 msgid "Horizontal Space"
22736 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22738 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22739 msgid "Vertical Space"
22740 msgstr "Düşey Boşluk"
22742 #: src/insets/Inset.cpp:115
22746 #: src/insets/Inset.cpp:158
22748 msgid "Horizontal Math Space"
22749 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22752 msgid "Keys must be unique!"
22753 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22758 "The key %1$s already exists,\n"
22759 "it will be changed to %2$s."
22761 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22762 "%2$s olarak değiştirilecek."
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22768 "If you proceed, all of them will be opened."
22770 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22771 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22774 msgid "Open Databases?"
22775 msgstr "Açık Veritabanları?"
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22783 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22787 msgstr "Veritabanları:"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22790 msgid "Style File:"
22791 msgstr "Stil Dosyası:"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22798 msgid "included in TOC"
22799 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22802 msgid "Export Warning!"
22803 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22808 "BibTeX will be unable to find them."
22810 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22811 "BibTeX bunları bulamayacak."
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22816 "BibTeX will be unable to find it."
22818 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22819 "BibTeX bunu bulamayacak."
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22822 msgid "simple frame"
22823 msgstr "basit çerçeve"
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22827 msgstr "çerçevesiz"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22830 msgid "simple frame, page breaks"
22831 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22835 msgstr "oval, ince"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22838 msgid "oval, thick"
22839 msgstr "oval, kalın"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22842 msgid "drop shadow"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22846 msgid "shaded background"
22847 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22850 msgid "double frame"
22851 msgstr "çift çerçeve"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22855 msgid "%1$s (%2$s)"
22856 msgstr "%1$s (%2$s)"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22873 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22874 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22881 msgid "Branch (child only): "
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22886 msgid "Branch (undefined): "
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22891 msgstr "Tanımsız: "
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22897 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22902 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22903 msgid "No bibliography defined!"
22904 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22907 msgid "No citations selected!"
22908 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22912 msgstr "alıntılanmamış"
22914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22915 msgid "LaTeX Command: "
22916 msgstr " LaTeX Komutu: "
22918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22919 msgid "InsetCommand Error: "
22920 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22923 msgid "Incompatible command name."
22924 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22927 msgid "InsetCommandParams Error: "
22928 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22931 msgid "InsetCommandParams: "
22932 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22935 msgid "Unknown parameter name: "
22936 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22940 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22941 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22945 msgid "Uncodable characters"
22946 msgstr "kodlanamayan karakter"
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22956 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22958 msgid "External template %1$s is not installed"
22959 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22967 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22968 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22976 msgstr "altyüzen: "
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22979 msgid " (sideways)"
22980 msgstr "(çifttaraflı)"
22982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22984 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22988 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22993 msgid "List of %1$s"
22994 msgstr "%1$s Listesi"
22996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23003 "Could not copy the file\n"
23005 "into the temporary directory."
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23014 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23018 msgid "Graphics file: %1$s"
23019 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23028 msgstr "Dosya ekle"
23030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23032 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23033 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23036 msgid "Verbatim Input"
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23040 msgid "Verbatim Input*"
23041 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23045 msgid "Include (excluded)"
23046 msgstr "Dosya ekle"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23050 msgid "Recursive input"
23051 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23056 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23057 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23062 "Included file `%1$s'\n"
23063 "has textclass `%2$s'\n"
23064 "while parent file has textclass `%3$s'."
23066 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23067 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23068 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23071 msgid "Different textclasses"
23072 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23077 "Included file `%1$s'\n"
23078 "uses module `%2$s'\n"
23079 "which is not used in parent file."
23081 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23082 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23083 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23086 msgid "Module not found"
23087 msgstr "Modül bulunamadı"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23090 msgid "Unsupported Inclusion"
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23096 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23097 "Offending file:\n"
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23102 msgid "Index sorting failed"
23103 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23108 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23109 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23110 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23111 "explained in the User Guide."
23113 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23114 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23115 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23116 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23119 msgid "Index Entry"
23120 msgstr "İndeks Girişi"
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23124 msgid "unknown type!"
23125 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23129 msgid "Unknown index type!"
23130 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23134 msgid "All indexes"
23135 msgstr "Tüm Alanlar"
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23144 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23145 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23149 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23166 msgid "No version control"
23167 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23171 msgid "%1$s unknown"
23172 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23175 msgid "Label names must be unique!"
23176 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23181 "The label %1$s already exists,\n"
23182 "it will be changed to %2$s."
23184 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23185 "%2$s olarak değiştirilecek."
23187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23188 msgid "DUPLICATE: "
23191 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23193 msgid "Horizontal line"
23194 msgstr "Yatay Çizgi"
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23197 msgid "no more lstline delimiters available"
23200 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23201 msgid "Running out of delimiters"
23202 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23206 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23207 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23208 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23209 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23210 "must investigate!"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23214 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23215 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23220 "The following characters in one of the program listings are\n"
23221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23226 msgid "A value is expected."
23227 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23235 msgid "Unbalanced braces!"
23236 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23239 msgid "Please specify true or false."
23240 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23243 msgid "Only true or false is allowed."
23244 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23247 msgid "Please specify an integer value."
23248 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23251 msgid "An integer is expected."
23252 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23256 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23260 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23264 msgid "Please specify one of %1$s."
23265 msgstr "%1$s den birini belirt."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23269 msgid "Try one of %1$s."
23270 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23274 msgid "I guess you mean %1$s."
23275 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23279 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23280 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23284 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23289 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23291 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23298 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23299 "trblTRBL altkümesi"
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23304 "right, bottom left and top left corner."
23306 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23310 msgid "Enter something like \\color{white}"
23311 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23314 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23315 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23318 msgid "auto, last or a number"
23319 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23323 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23324 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23325 "defining a listing inset)"
23327 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23328 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23329 "tanımlarken) kullanın."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23333 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23337 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23338 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23339 "tanımlarken) kullanın."
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23343 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23348 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23353 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23357 msgid "Parameter %1$s: "
23358 msgstr "%1$s parametresi: "
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23363 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23368 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23372 msgstr "Yeni Sayfa"
23374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23376 msgstr "Sayfayı Temizle"
23378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23379 msgid "Clear Double Page"
23380 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23387 msgid "Nomenclature Symbol: "
23388 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23391 msgid "Description: "
23392 msgstr "Açıklama: "
23394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23396 msgstr "Sıralama: "
23398 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23399 msgid "Note[[InsetNote]]"
23400 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23402 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23458 msgid "Page Number"
23459 msgstr "Sayfa Numarası"
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23466 msgid "Textual Page Number"
23467 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23471 msgstr "MetinSayfası: "
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23474 msgid "Standard+Textual Page"
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23479 msgstr "Ref+Text: "
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23493 msgid "Reference to Name"
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23501 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23506 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23508 msgid "superscript"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23512 msgid "Protected Space"
23513 msgstr "Korumalı Boşluk"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23517 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23521 msgid "Double Quad Space"
23522 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23533 msgid "Protected Horizontal Fill"
23534 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23538 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23542 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23546 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23550 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23554 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23558 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23563 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23571 msgid "Unknown TOC type"
23572 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23575 msgid "Selection size should match clipboard content."
23578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23588 msgstr "Gösterilmiyor."
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23592 msgstr "Yükleniyor..."
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23595 msgid "Converting to loadable format..."
23596 msgstr "Çeviriliyor..."
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23599 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23600 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23603 msgid "Scaling etc..."
23604 msgstr "Ölçekleme vs..."
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23607 msgid "Ready to display"
23608 msgstr "Gosterime hazir"
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23611 msgid "No file found!"
23612 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23615 msgid "Error converting to loadable format"
23616 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23619 msgid "Error loading file into memory"
23620 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23623 msgid "Error generating the pixmap"
23624 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23631 msgid "Preview loading"
23632 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23635 msgid "Preview ready"
23636 msgstr "Önizleme hazır"
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23639 msgid "Preview failed"
23640 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23642 #: src/lengthcommon.cpp:37
23643 msgid "cc[[unit of measure]]"
23644 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23646 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 #: src/lengthcommon.cpp:38
23658 #: src/lengthcommon.cpp:38
23659 msgid "mu[[unit of measure]]"
23660 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 #: src/lengthcommon.cpp:39
23670 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 msgid "Text Width %"
23676 msgstr "Metin Genişliği %"
23678 #: src/lengthcommon.cpp:40
23679 msgid "Column Width %"
23680 msgstr "Sütun Genişliği %"
23682 #: src/lengthcommon.cpp:40
23683 msgid "Page Width %"
23684 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Line Width %"
23688 msgstr "Satır Genişliği %"
23690 #: src/lengthcommon.cpp:41
23691 msgid "Text Height %"
23692 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23694 #: src/lengthcommon.cpp:41
23695 msgid "Page Height %"
23696 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23698 #: src/lyxfind.cpp:142
23699 msgid "Search error"
23700 msgstr "Arama hatası"
23702 #: src/lyxfind.cpp:142
23703 msgid "Search string is empty"
23704 msgstr "Aranacak metin boş"
23706 #: src/lyxfind.cpp:372
23708 msgid "String found."
23709 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23711 #: src/lyxfind.cpp:374
23712 msgid "String has been replaced."
23713 msgstr "Dizge değiştirildi."
23715 #: src/lyxfind.cpp:377
23717 msgid "%1$d strings have been replaced."
23718 msgstr " dizge değiştirildi."
23720 #: src/lyxfind.cpp:1248
23721 msgid "Search text is empty!"
23722 msgstr "Arama metni boş!"
23724 #: src/lyxfind.cpp:1262
23725 msgid "Invalid regular expression!"
23726 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23728 #: src/lyxfind.cpp:1267
23730 msgid "Match not found!"
23731 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23733 #: src/lyxfind.cpp:1271
23735 msgid "Match found!"
23736 msgstr "Modül bulunamadı!"
23738 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23740 msgid " Macro: %1$s: "
23741 msgstr " Makro: %1$s: "
23743 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23744 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23746 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23747 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23749 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23751 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23752 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23756 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23761 msgid "Cursor not in table"
23762 msgstr " (yüklü değil)"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23765 msgid "Only one row"
23766 msgstr "Yalnız bir satır"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23769 msgid "Only one column"
23770 msgstr "Yalnız bir sütun"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23773 msgid "No hline to delete"
23774 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23777 msgid "No vline to delete"
23778 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23782 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23783 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23787 msgid "Bad math environment"
23788 msgstr "Ortamı Topla"
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23792 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23793 "Change the math formula type and try again."
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23798 msgstr "Numara yok"
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23807 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23812 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23817 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23820 msgid "create new math text environment ($...$)"
23821 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23824 msgid "entered math text mode (textrm)"
23825 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23829 msgid "Regular expression editor mode"
23830 msgstr "Düzenli &İfade"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23841 msgid "Standard[[mathref]]"
23842 msgstr "Standart[[mathref]]"
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23849 msgid "FormatRef: "
23850 msgstr "FormatRef: "
23852 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23854 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23855 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23867 msgstr "matematik makrosu"
23869 #: src/output.cpp:37
23872 "Could not open the specified document\n"
23875 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23878 #: src/output_plaintext.cpp:136
23882 #: src/output_plaintext.cpp:148
23883 msgid "References: "
23884 msgstr "Referanslar: "
23886 #: src/support/debug.cpp:40
23888 msgid "No debugging messages"
23889 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23891 #: src/support/debug.cpp:41
23892 msgid "General information"
23893 msgstr "Genel bilgiler"
23895 #: src/support/debug.cpp:42
23896 msgid "Program initialisation"
23897 msgstr "Program açılışı"
23899 #: src/support/debug.cpp:43
23900 msgid "Keyboard events handling"
23901 msgstr "Klavye olayları"
23903 #: src/support/debug.cpp:44
23904 msgid "GUI handling"
23905 msgstr "Arabirim yönetimi"
23907 #: src/support/debug.cpp:45
23908 msgid "Lyxlex grammar parser"
23909 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23911 #: src/support/debug.cpp:46
23912 msgid "Configuration files reading"
23913 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23915 #: src/support/debug.cpp:47
23916 msgid "Custom keyboard definition"
23917 msgstr "Özel klavye tanımı"
23919 #: src/support/debug.cpp:48
23920 msgid "LaTeX generation/execution"
23921 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23923 #: src/support/debug.cpp:49
23924 msgid "Math editor"
23925 msgstr "Matematik düzenleyici"
23927 #: src/support/debug.cpp:50
23928 msgid "Font handling"
23929 msgstr "Font yönetimi"
23931 #: src/support/debug.cpp:51
23932 msgid "Textclass files reading"
23933 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23935 #: src/support/debug.cpp:52
23936 msgid "Version control"
23937 msgstr "Sürüm yönetimi"
23939 #: src/support/debug.cpp:53
23940 msgid "External control interface"
23941 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23943 #: src/support/debug.cpp:54
23944 msgid "Undo/Redo mechanism"
23945 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23947 #: src/support/debug.cpp:55
23948 msgid "User commands"
23949 msgstr "Kullanıcı komutları"
23951 #: src/support/debug.cpp:56
23953 msgid "The LyX Lexer"
23954 msgstr "LyX Lexxer"
23956 #: src/support/debug.cpp:57
23957 msgid "Dependency information"
23958 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23960 #: src/support/debug.cpp:58
23962 msgstr "Lyx eklemeleri"
23964 #: src/support/debug.cpp:59
23965 msgid "Files used by LyX"
23966 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23968 #: src/support/debug.cpp:60
23969 msgid "Workarea events"
23970 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23972 #: src/support/debug.cpp:61
23973 msgid "Insettext/tabular messages"
23974 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23976 #: src/support/debug.cpp:62
23977 msgid "Graphics conversion and loading"
23978 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23980 #: src/support/debug.cpp:63
23981 msgid "Change tracking"
23982 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23984 #: src/support/debug.cpp:64
23985 msgid "External template/inset messages"
23986 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23988 #: src/support/debug.cpp:65
23989 msgid "RowPainter profiling"
23992 #: src/support/debug.cpp:66
23993 msgid "Scrolling debugging"
23996 #: src/support/debug.cpp:67
23997 msgid "Math macros"
23998 msgstr "Matematik makroları"
24000 #: src/support/debug.cpp:68
24004 #: src/support/debug.cpp:69
24005 msgid "Locale/Internationalisation"
24006 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24008 #: src/support/debug.cpp:70
24009 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24010 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24012 #: src/support/debug.cpp:71
24014 msgid "Find and replace mechanism"
24015 msgstr "Bul ve değiştir"
24017 #: src/support/debug.cpp:72
24018 msgid "Developers' general debug messages"
24019 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24021 #: src/support/debug.cpp:73
24022 msgid "All debugging messages"
24023 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24025 #: src/support/debug.cpp:152
24027 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24028 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24030 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24031 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24034 #: src/support/os_win32.cpp:444
24035 msgid "System file not found"
24036 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24038 #: src/support/os_win32.cpp:445
24040 "Unable to load shfolder.dll\n"
24043 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24046 #: src/support/os_win32.cpp:450
24047 msgid "System function not found"
24048 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24050 #: src/support/os_win32.cpp:451
24052 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24053 "Don't know how to proceed. Sorry."
24055 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24056 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24058 #: src/support/userinfo.cpp:45
24059 msgid "Unknown user"
24060 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24062 #~ msgid "LyX binary not found"
24063 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24065 #~ msgid "File not found"
24066 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24068 #~ msgid "Directory not found"
24069 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24071 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24072 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24074 #~ msgid "&Use babel"
24075 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24080 #~ msgid "institutemark"
24081 #~ msgstr "enstitüimi"
24084 #~ msgid "Flex:Institute"
24085 #~ msgstr "Enstitü"
24088 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24089 #~ msgstr "E-Posta"
24091 #~ msgid "altaffilmark"
24092 #~ msgstr "altilişkiimi"
24094 #~ msgid "tablenotemark"
24095 #~ msgstr "tablonotişareti"
24103 #~ msgid "InstituteMark"
24104 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24107 #~ msgid "Flex:Alert"
24111 #~ msgid "Flex:Structure"
24115 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24116 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24120 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24123 #~ msgid "Thanks Reference"
24124 #~ msgstr "Referans"
24127 #~ msgid "Internet Address Reference"
24128 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24131 #~ msgid "Name (First Name)"
24135 #~ msgid "Name (Surname)"
24138 #~ msgid "Titlenotemark"
24139 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24141 #~ msgid "Authormark"
24142 #~ msgstr "Yazarimi"
24144 #~ msgid "CorAuthormark"
24145 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24148 #~ msgid "Lowercase"
24149 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24156 #~ msgid "Sidenote"
24157 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24160 #~ msgid "Marginnote"
24161 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24165 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24168 #~ msgid "SmallCaps"
24169 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24172 #~ msgid "Flex:Firstname"
24176 #~ msgid "Flex:Fname"
24177 #~ msgstr "Dosya adı"
24180 #~ msgid "Flex:Surname"
24181 #~ msgstr "Element:Soyad"
24184 #~ msgid "Flex:Filename"
24185 #~ msgstr "Dosya adı"
24188 #~ msgid "Flex:Literal"
24189 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24192 #~ msgid "Flex:Emph"
24193 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24196 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24197 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24200 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24201 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24204 #~ msgid "Flex:Volume"
24205 #~ msgstr "Element:Cilt"
24208 #~ msgid "Flex:Day"
24209 #~ msgstr "Element:Gün"
24212 #~ msgid "Flex:Month"
24213 #~ msgstr "Element:Ay"
24216 #~ msgid "Flex:Year"
24217 #~ msgstr "Element:Yıl"
24220 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24221 #~ msgstr "Basım-numarası"
24224 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24225 #~ msgstr "Basım-günü"
24228 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24229 #~ msgstr "Basım-ayları"
24232 #~ msgid "Flex:ISSN"
24233 #~ msgstr "Element:ISSN"
24236 #~ msgid "Flex:CODEN"
24237 #~ msgstr "Element:CODEN"
24240 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24241 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24244 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24245 #~ msgstr "SS-Başlık"
24248 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24249 #~ msgstr "CCC-Kod"
24252 #~ msgid "Flex:Code"
24253 #~ msgstr "Element:Kod"
24256 #~ msgid "Flex:Dscr"
24257 #~ msgstr "Element:Açklm"
24260 #~ msgid "Flex:Keyword"
24261 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24264 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24265 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24268 #~ msgid "Flex:Orgname"
24269 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24272 #~ msgid "Flex:Street"
24273 #~ msgstr "Element:Sokak"
24276 #~ msgid "Flex:City"
24277 #~ msgstr "Element:Şehir"
24280 #~ msgid "Flex:State"
24281 #~ msgstr "Element:State"
24284 #~ msgid "Flex:Postcode"
24285 #~ msgstr "Postakodu"
24288 #~ msgid "Flex:Country"
24289 #~ msgstr "Element:Ülke"
24292 #~ msgid "Flex:Directory"
24296 #~ msgid "Flex:Email"
24297 #~ msgstr "Element:Eposta"
24300 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24301 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24304 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24305 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24308 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24309 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24312 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24313 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24316 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24317 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24320 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24321 #~ msgstr "MenüTercihi"
24330 #~ msgid "Note:Comment"
24331 #~ msgstr "Not:Yorum"
24333 #~ msgid "Note:Note"
24334 #~ msgstr "Not:Not"
24336 #~ msgid "Note:Greyedout"
24337 #~ msgstr "Not:Gri"
24339 #~ msgid "Box:Shaded"
24340 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24343 #~ msgid "Argument"
24344 #~ msgstr "Hizalama"
24346 #~ msgid "Info:menu"
24347 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24349 #~ msgid "Info:shortcut"
24350 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24352 #~ msgid "Info:shortcuts"
24353 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24355 #~ msgid "Braillebox"
24356 #~ msgstr "Braillebox"
24359 #~ msgid "Flex:Endnote"
24363 #~ msgid "Flex:Initial"
24367 #~ msgid "Flex:Glosse"
24371 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24372 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24375 #~ msgid "Flex:Expression"
24376 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24379 #~ msgid "Flex:Concepts"
24380 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24383 #~ msgid "Flex:Meaning"
24384 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24387 #~ msgid "Flex:Noun"
24391 #~ msgid "Flex:Strong"
24392 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24395 #~ msgid "Noweb literate programming"
24396 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24399 #~ msgid "Sweave Options"
24400 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24403 #~ msgid "S/R expression"
24404 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24407 #~ msgstr "Norveççe"
24410 #~ msgstr "Norveççe"
24413 #~ msgid "master document[[scope]]"
24414 #~ msgstr "Ana Belge"
24417 #~ msgid "Keywordsr"
24418 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24421 #~ msgid "Current paragraph"
24422 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24425 #~ msgid "Current ¶graph"
24426 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24429 #~ msgid "A&vailable indices:"
24430 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24434 #~ msgstr "&Genişlik:"
24441 #~ msgid "All indices"
24442 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24448 #~ msgid "Cust&om:"
24453 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24454 #~ "lyx2lyx script."
24456 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24460 #~ "The specified document\n"
24462 #~ "could not be read."
24465 #~ "belirtilen dosya\n"
24468 #~ msgid "Could not read document"
24469 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24472 #~ msgid "&Keep it"
24473 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24476 #~ msgid "Cannot view URL"
24477 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24479 #~ msgid "Hyperlink"
24480 #~ msgstr "Bağlantı"
24486 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24487 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24490 #~ msgid "Invisible"
24491 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24495 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24497 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24498 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24500 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24501 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24503 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24504 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24506 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24507 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24509 #~ msgid "Element:Firstname"
24510 #~ msgstr "Element:Ad"
24512 #~ msgid "Element:Fname"
24513 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24515 #~ msgid "Element:Filename"
24516 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24518 #~ msgid "Element:Citation-number"
24519 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24521 #~ msgid "Element:Issue-number"
24522 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24524 #~ msgid "Element:Issue-day"
24525 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24527 #~ msgid "Element:Issue-months"
24528 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24530 #~ msgid "Element:SS-Title"
24531 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24533 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24534 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24536 #~ msgid "Element:Postcode"
24537 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24539 #~ msgid "Element:Directory"
24540 #~ msgstr "Element:Dizin"
24542 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24543 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24545 #~ msgid "Element:GuiButton"
24546 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24548 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24549 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24551 #~ msgid "CharStyle"
24552 #~ msgstr "KarakterStili"
24554 #~ msgid "Custom:Endnote"
24555 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24558 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24559 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24561 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24562 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24564 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24565 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24567 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24568 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24570 #~ msgid "CharStyle:Code"
24571 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24574 #~ msgid "FrmtRef: "
24575 #~ msgstr "FormatRef: "
24578 #~ msgid "Glossary term"
24582 #~ msgid "Middle|d"
24585 #~ msgid "caption frame"
24586 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24588 #~ msgid "top/bottom line"
24589 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24592 #~ msgid "Decimal point:"
24593 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24595 #~ msgid "Screen &DPI:"
24596 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24599 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24600 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24606 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24607 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24610 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24612 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24613 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24616 #~ msgid "Publisher ID"
24617 #~ msgstr "Yayıncılar"
24619 #~ msgid "TheoremTemplate"
24620 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24622 #~ msgid "Theorem #:"
24623 #~ msgstr "Teorem #:"
24625 #~ msgid "Lemma #:"
24626 #~ msgstr "Lemma #:"
24628 #~ msgid "Corollary #:"
24629 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24631 #~ msgid "Proposition #:"
24632 #~ msgstr "Önerme #:"
24634 #~ msgid "Conjecture #:"
24635 #~ msgstr "Varsayım #:"
24637 #~ msgid "Criterion #:"
24638 #~ msgstr "Kriter #:"
24641 #~ msgstr "Olgu #:"
24643 #~ msgid "Axiom #:"
24644 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24646 #~ msgid "Definition #:"
24647 #~ msgstr "Tanım #:"
24649 #~ msgid "Example #:"
24650 #~ msgstr "Örnek #:"
24652 #~ msgid "Condition #:"
24653 #~ msgstr "Koşul #:"
24655 #~ msgid "Problem #:"
24656 #~ msgstr "Problem #:"
24658 #~ msgid "Exercise #:"
24659 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24661 #~ msgid "Remark #:"
24662 #~ msgstr "Açıklama #:"
24664 #~ msgid "Claim #:"
24665 #~ msgstr "İddia #:"
24670 #~ msgid "Notation #:"
24671 #~ msgstr "Notasyon #:"
24674 #~ msgstr "Durum #:"
24676 #~ msgid "Footernote"
24679 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24680 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24683 #~ msgid "Overwrite all files?"
24684 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24687 #~ msgid "Continue &asking"
24688 #~ msgstr "Devam ediyor"
24690 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24691 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24693 #~ msgid "Thin space"
24694 #~ msgstr "İnce boşluk"
24696 #~ msgid "Medium space"
24697 #~ msgstr "Orta boşluk"
24699 #~ msgid "Thick space"
24700 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24702 #~ msgid "Negative thin space"
24703 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24705 #~ msgid "Negative medium space"
24706 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24708 #~ msgid "Negative thick space"
24709 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24711 #~ msgid "Inter-word space"
24712 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24714 #~ msgid "Date format"
24715 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24717 #~ msgid "Unknown buffer info"
24718 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24720 #~ msgid "QQuad Space"
24721 #~ msgstr "QQuad Space"
24724 #~ msgid "Preview\t"
24725 #~ msgstr "Önizleme"
24727 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24728 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24732 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24734 #~ msgid "Find LyX Text"
24735 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24738 #~ msgid "&Replace with..."
24739 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24746 #~ msgid "Pre&vious"
24747 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24750 #~ msgid "&Keep case"
24751 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24754 #~ msgid "&Find..."
24758 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24759 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24766 #~ msgid "&Previous"
24767 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24770 #~ msgid "&Advanced"
24771 #~ msgstr "Gelişmiş"
24774 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24775 #~ "%1$s.layout,\n"
24776 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24777 #~ "class or style file required by it is not\n"
24778 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24779 #~ "for more information.\n"
24781 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24782 #~ "%1$s.layout,\n"
24783 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24784 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24785 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24786 #~ "belgesine göz atın.\n"
24788 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24789 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24791 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24792 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24795 #~ msgid "Any &word"
24796 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24799 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24802 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24811 #~ msgid "The Enter key works, too"
24812 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24814 #~ msgid "The delete key works, too"
24815 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24820 #~ msgid "&Default language:"
24821 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24823 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24824 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24826 #~ msgid "&BibTeX command:"
24827 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24830 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24831 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24835 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24838 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24840 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24841 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24843 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24844 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24846 #~ msgid "Use input encod&ing"
24847 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24849 #~ msgid "Jump to the label"
24850 #~ msgstr "Etikete git"
24852 #~ msgid "Merge cells"
24853 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24855 #~ msgid "Listing settings"
24856 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24858 #~ msgid "LangHeader"
24859 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24861 #~ msgid "Language Header:"
24862 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24864 #~ msgid "Language:"
24867 #~ msgid "LastLanguage"
24870 #~ msgid "Last Language:"
24871 #~ msgstr "Son Dil:"
24873 #~ msgid "LangFooter"
24874 #~ msgstr "DilAltlığı"
24879 #~ msgid "End of CV"
24880 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24883 #~ msgstr "Strasse"
24894 #~ msgid "Computer"
24895 #~ msgstr "Bilgisayar"
24897 #~ msgid "Computer:"
24898 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24900 #~ msgid "EmptySection"
24901 #~ msgstr "BoşBölüm"
24903 #~ msgid "Empty Section"
24904 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24906 #~ msgid "CloseSection"
24907 #~ msgstr "BölümüKapat"
24909 #~ msgid "Close Section"
24910 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24912 #~ msgid "Insert|n"
24915 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24916 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24918 #~ msgid "View DVI"
24919 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24921 #~ msgid "Update DVI"
24922 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24924 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24925 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24927 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24928 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24930 #~ msgid "View PostScript"
24931 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24933 #~ msgid "Update PostScript"
24934 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24936 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24937 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24939 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24940 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24942 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24943 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24946 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24947 #~ "You may not have the right languages installed."
24949 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24950 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24953 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24954 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24956 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24957 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24960 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24963 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24964 #~ "dönüştürülemedi."
24966 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24967 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24970 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24971 #~ "encoding `%2$s'."
24972 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24975 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24976 #~ "encoding `%2$s'."
24978 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24980 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24981 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24983 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24984 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24986 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24987 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24989 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24990 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24993 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24997 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25001 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25002 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25004 #~ msgid "Branch Settings"
25005 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25010 #~ msgid "TeX Code Settings"
25011 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25013 #~ msgid "Float Settings"
25014 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25016 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25017 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25020 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25025 #~ msgid "pspell (library)"
25026 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25028 #~ msgid "aspell (library)"
25029 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25034 #~ msgid "*.ispell"
25035 #~ msgstr "*.ispell"
25037 #~ msgid "Spellchecker error"
25038 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25040 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25041 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25044 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25045 #~ "Maybe it has been killed."
25047 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25048 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25050 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25051 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25053 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25054 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25056 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25057 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25059 #~ msgid "No Table of contents"
25060 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25062 #~ msgid "Opened inset"
25063 #~ msgstr "Açık ekleme"
25066 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25067 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25069 #~ msgid "Opened Box Inset"
25070 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25072 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25073 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25075 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25076 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25078 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25079 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25081 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25082 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25084 #~ msgid "Opened Float Inset"
25085 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25087 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25088 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25090 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25091 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25093 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25094 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25096 #~ msgid "Opened Note Inset"
25097 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25099 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25100 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25102 #~ msgid "Opened table"
25103 #~ msgstr "Açık tablo"
25105 #~ msgid "Opened Text Inset"
25106 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25108 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25109 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25111 #~ msgid "Anschrift:"
25112 #~ msgstr "Anschrift:"
25114 #~ msgid "Briefkopf:"
25115 #~ msgstr "Briefkopf:"
25117 #~ msgid "Absender:"
25118 #~ msgstr "Gönderen:"
25121 #~ msgstr "Zusatz:"
25123 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25124 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25126 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25127 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25129 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25130 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25132 #~ msgid "Unterschrift:"
25133 #~ msgstr "Unterschrift:"
25135 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25136 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25138 #~ msgid "Vorwahl:"
25139 #~ msgstr "Vorwahl:"
25141 #~ msgid "Telefon:"
25142 #~ msgstr "Telefon:"
25150 #~ msgid "Betreff:"
25151 #~ msgstr "Betreff:"
25154 #~ msgstr "Anrede:"
25159 #~ msgid "Anlage(n):"
25160 #~ msgstr "Anlage(n):"
25162 #~ msgid "Verteiler:"
25163 #~ msgstr "Verteiler:"
25168 #~ msgid "Strasse:"
25169 #~ msgstr "Strasse:"
25174 #~ msgid "RetourAdresse:"
25175 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25177 #~ msgid "MeinZeichen:"
25178 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25180 #~ msgid "IhrZeichen:"
25181 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25184 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25192 #~ msgid "Adresse:"
25195 #~ msgid "Anlagen:"
25196 #~ msgstr "Anlagen:"
25201 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25202 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25204 #~ msgid "No file open!"
25205 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25207 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25208 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25211 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25212 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25215 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25216 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25218 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25219 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25221 #~ msgid "Toggle Label|L"
25222 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25224 #~ msgid "B&rowse..."
25225 #~ msgstr "&Göz at..."
25227 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25228 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25230 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25231 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25236 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25237 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25239 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25240 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25242 #~ msgid "Find &Prev"
25243 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25245 #~ msgid "Replace P&rev"
25246 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25248 #~ msgid "Current buffer only"
25249 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25252 #~ msgstr "Arabellek"
25254 #~ msgid "Current file and all included files"
25255 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25257 #~ msgid "Document"
25260 #~ msgid "All open buffers"
25261 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25266 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25267 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25273 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25274 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25276 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25277 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25279 #~ msgid "&Postscript driver:"
25280 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25282 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25283 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25285 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25286 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25288 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25289 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25291 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25292 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25300 #~ msgid "algorithm"
25301 #~ msgstr "algoritma"
25306 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25307 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25310 #~ msgid "keywords"
25311 #~ msgstr "Anahtarlar"
25313 #~ msgid "Table of Contents|a"
25314 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25317 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25319 #~ msgid "American"
25320 #~ msgstr "Amerikanca"
25323 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25324 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25326 #~ msgid "Canadian"
25330 #~ msgid "Reference\t"
25331 #~ msgstr "Referans"
25334 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25335 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25343 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25345 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25346 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25349 #~ msgid "LaTeX default"
25350 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25354 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25357 #~ msgid "Class not found"
25358 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25361 #~ "Layout had to be changed from\n"
25362 #~ "%1$s to %2$s\n"
25363 #~ "because of class conversion from\n"
25366 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25367 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25368 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25369 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25371 #~ msgid "Changed Layout"
25372 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25374 #~ msgid "Unknown layout"
25375 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25378 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25379 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25382 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25383 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25385 #~ msgid "Display image in LyX"
25386 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25388 #~ msgid "Screen display"
25389 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25391 #~ msgid "Monochrome"
25392 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25394 #~ msgid "Grayscale"
25395 #~ msgstr "Gri tonları"
25400 #~ msgid "&Display:"
25401 #~ msgstr "&Görüntü:"
25404 #~ msgstr "&Ölçek:"
25407 #~ msgid "Scr&een Display:"
25408 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25410 #~ msgid "Do not display"
25411 #~ msgstr "Gösterme"
25414 #~ msgid "Unknown Info: "
25415 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25418 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25419 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25422 #~ msgid "Clear group"
25430 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25431 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25433 #~ msgid "Edit the file externally"
25434 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25436 #~ msgid "&Edit File..."
25437 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25439 #~ msgid "LyX View"
25440 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25444 #~ msgstr "Slovence"
25447 #~ msgid "<- C&lear"
25451 #~ msgstr "&Uygula"
25463 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25471 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25475 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25478 #~ msgid " writing embedded files."
25479 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25482 #~ msgid " could not write embedded files!"
25483 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25486 #~ msgid "Failed to extract file"
25487 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25492 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25494 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25497 #~ msgid "Copy file failure"
25498 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25501 #~ msgid "Failed to embed file"
25502 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25505 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25507 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25509 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25512 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25513 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25516 #~ msgid "Failed to open file"
25517 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25520 #~ msgid "Sync file failure"
25521 #~ msgstr "chktex hatası"
25524 #~ msgid "Packing all files"
25525 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25528 #~ msgid "Failed to write file"
25529 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25532 #~ msgid "Save failure"
25533 #~ msgstr "chktex hatası"
25536 #~ msgid "Extra embedded file"
25537 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25540 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25541 #~ msgstr "Çok sütun"
25544 #~ msgid "Enspace|E"
25547 #~ msgid "Document could not be read"
25548 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25552 #~ msgstr "Sonraki komut"
25555 #~ msgid "New Line|e"
25556 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25558 #~ msgid "Line Break|B"
25559 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25562 #~ msgid "line break"
25563 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25566 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25567 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25573 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25574 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25576 #~ msgid "Swap Rows|S"
25577 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25579 #~ msgid "Swap Columns|w"
25580 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25588 #~ msgstr "yuzen: "
25591 #~ msgid "S&ubfigure"
25592 #~ msgstr "Altfigür"
25594 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25595 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25597 #~ msgid "Ca&ption:"
25598 #~ msgstr "Başlı&k:"
25600 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25601 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25603 #~ msgid "Framed in box"
25604 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25607 #~ msgstr "&Gölgeli"
25609 #~ msgid "Paper Size"
25610 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25613 #~ msgstr "&Renkler"
25616 #~ msgid "C&opiers"
25617 #~ msgstr "Kopyalar"
25619 #~ msgid "&File formats"
25620 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25622 #~ msgid "F&ormat:"
25625 #~ msgid "&GUI name:"
25626 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25628 #~ msgid "External Applications"
25629 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25632 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25633 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25635 #~ msgid "Save/restore window position"
25636 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25645 #~ msgstr "&Birim:"
25648 #~ msgstr "Macarca"
25650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25651 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25654 #~ msgid "Framed|F"
25655 #~ msgstr "Çerçeveli"
25658 #~ msgid "Shaded|S"
25659 #~ msgstr "Gölgeli"
25661 #~ msgid "Insert URL"
25662 #~ msgstr "URL Ekle"
25664 #~ msgid "Can't load document class"
25665 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25669 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25671 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25675 #~ "The document could not be converted\n"
25676 #~ "into the document class %1$s."
25677 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25680 #~ msgid "&Switch to document"
25681 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25685 #~ "Could not open the specified document\n"
25687 #~ "due to the error: %2$s"
25689 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25692 #~ msgid "Rectangular box"
25693 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25695 #~ msgid "Shadow box"
25696 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25698 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25699 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25701 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25702 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25706 #~ msgstr "Kopyalar"
25712 #~ msgstr "ovalkutu"
25715 #~ msgstr "Ovalkutu"
25718 #~ msgid "Shadowbox"
25719 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25721 #~ msgid "Doublebox"
25722 #~ msgstr "Çift kutu"
25725 #~ msgid "Unknown inset name: "
25726 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25729 #~ msgid "Program Listing "
25730 #~ msgstr "Program açılışı"
25733 #~ msgstr "Çerçeveli"
25736 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25737 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25742 #~ msgid "HtmlUrl: "
25743 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25745 #~ msgid "Default (outer)"
25746 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25751 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25752 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25754 #~ msgid "%1$d words in selection."
25755 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25757 #~ msgid "%1$d words in document."
25758 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25760 #~ msgid "One word in selection."
25761 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25763 #~ msgid "One word in document."
25764 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25766 #~ msgid "Count words"
25767 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25770 #~ msgid "Encoding error"
25771 #~ msgstr "&Kodlama"
25775 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25779 #~ msgstr "Yapıştır"
25784 #~ msgid "Co&pies:"
25785 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25787 #~ msgid "Printer &name:"
25788 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25791 #~ msgid "Columns "
25792 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25795 #~ msgid "Overprint "
25796 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25799 #~ msgid "Font st&yle:"
25800 #~ msgstr "Font boyu"
25803 #~ msgid "Definition. "
25807 #~ msgid "Example. "
25819 #~ msgid "&Extended Chars"
25820 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25823 #~ msgstr "öntanımlı"
25827 #~ msgstr "açıklama"
25830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25831 #~ msgstr "icindekiler"
25837 #~ msgid "Table of Contents|T"
25838 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25846 #~ msgstr "Kopyalar"
25850 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25857 #~ msgid "&Caption"
25861 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25862 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25866 #~ msgstr "&Etiket:"
25869 #~ msgid "<- P&romote"
25870 #~ msgstr "&Koruma:"
25878 #~ msgstr "Güncelle"
25881 #~ msgid "SubSection"
25882 #~ msgstr "Alt bölüm"
25885 #~ msgid "Insert glossary entry"
25886 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25892 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25893 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25895 #~ msgid "&Detach panel"
25896 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25898 #~ msgid "Insert spacing"
25899 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25901 #~ msgid "Set limits style"
25902 #~ msgstr "Limit stili seç"
25904 #~ msgid "Set math font"
25905 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25907 #~ msgid "Insert fraction"
25908 #~ msgstr "Kesir ekle"
25911 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25912 #~ msgstr "Mod değiştir"
25914 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25915 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25917 #~ msgid "Math Panel|l"
25918 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25920 #~ msgid "Math Panel|P"
25921 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25923 #~ msgid "Show math panel"
25924 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25926 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25927 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25929 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25930 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25932 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25933 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25935 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25936 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25938 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25939 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25942 #~ msgid "Insert math delimiters"
25943 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25945 #~ msgid "E&xtra options"
25946 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25948 #~ msgid "Alig&nment:"
25949 #~ msgstr "&Hizalama:"
25952 #~ msgstr "&Kaynak:"
25954 #~ msgid "&Converters"
25955 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25957 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25958 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25960 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25961 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25963 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25964 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25966 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25967 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25970 #~ msgid "Special Insets|S"
25971 #~ msgstr "&Seçim:"