]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
8431186faeb90aafb2cb77cb7ee5d16e49542928
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 msgid "Left"
319 msgstr "Sola dayalı"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 msgid "Center"
326 msgstr "Ortalı"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 msgid "Right"
333 msgstr "Sağ"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Çekiştir"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Üst"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Orta"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Alt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Kutu:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "İ&çerik:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Dikey"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Yatay"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Yü&kseklik:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&İç Kutu:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorasyon:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Genişlik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Genişlik değeri"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Yeni:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Dosya adı"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "&Aç/Kapa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Se&çili:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
540 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ufacık"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Kocaman"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Devasa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Uygula"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Kapat"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Aşağı"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Geri yükle"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Uygula"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Biçimleme"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "&Artçı metin:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Alıntı Ara"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Arama Alanı:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Arama hatası"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Tüm Alanlar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Font rengi"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Düz metin"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Öntanımlı"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Sıfırla"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Gri"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revizyon"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Yeni:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Ok"
1042 msgstr "&Tamam"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Yeni belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Alt Belge"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "G&öz at..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Belge Ayarları"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Yeni belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Alt Belge"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "TeX Kodu: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Boyut:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Ayraç ekle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Ekle"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Görünüm"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Katlanır"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Aç"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Hatalar:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Açıklama:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "D&osya"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Dosya adı"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Dosya:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Bir dosya seçin"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Taslak"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Şablon"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Mevcut şablonlar"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Seçe&nek:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "&Biçim:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX içinde &göster"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Döndürme"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "&Merkez:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "&Açı:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Ölçek"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "Orantıyı &koru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Kırp"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "Sol &alt:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "Sağ &üst:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Dosyadan al"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "Genişlik"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr "Temel"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Bul:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "De&ğiştir:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "S&onrakini Bul"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "&Tüm kelimeler"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Değiştir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Geriye ara"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "&Gelişmiş"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "&Kapsam"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &paragraph"
1421 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Belgeyi yazdır"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Ana Belge"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Belge aç"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Belge aç"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Bi&çime:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Makroları &genişlet"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "Form"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Bilgi tipi:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Sayfanın üstü"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Mümkünse buraya"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "Sayfanın &altı"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr "Font"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&Taban Boyut:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X kodlaması:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Roman:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "Sa&ns Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Ö&lçek (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Daktilo:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "&Ölçek (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr "C&JK:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Grafik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Çıktı Boyutu"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafikleri Döndür"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "&Merkez:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "A&çı (Derece):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Resmin dosya adı"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Sınırlama"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1715 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "LyX &içinde göster"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "Grafik Grubu"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "&Gruba atandı:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "&Yeni grup aç..."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 msgid "Draft mode"
1747 msgstr "Taslak modu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1750 msgid "&Draft mode"
1751 msgstr "&Taslak modu"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 msgid "________"
1763 msgstr "________"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 msgid "&Spacing:"
1783 msgstr "&Boşluklar:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 msgid "&Value:"
1791 msgstr "&Değer:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1796 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 msgid "&Protect:"
1804 msgstr "&Koruma:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&Hedef:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Ad:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Ağ"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&Eposta"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Dosya"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "Başlı&k:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&Etiket:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "İçer"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Giriş"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Düzenle"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Girinti"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 #, fuzzy
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #, fuzzy
1993 msgid "1"
1994 msgstr "10"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #, fuzzy
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "&Yeniden adlandır"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Bilgi tipi:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Bilgi Adı:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Standart kesir ekle"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2035 #, fuzzy
2036 msgid "New Inset"
2037 msgstr "Eki Aç|A"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 msgid ""
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "select/deselect."
2067 msgstr ""
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2069 "tıklayın."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgid "Cust&om:"
2073 msgstr "&Özel:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "&Ana:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "Kodlama"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Diğer:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Offset:"
2118 msgstr "Sapmalar"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "&Düşey boşluk"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Width:"
2128 msgstr "&Genişlik:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Height:"
2138 msgstr "Yü&kseklik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2141 msgid "Value of the line height."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Geribesleme penceresi"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2156 msgid "Listing"
2157 msgstr "Liste"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Temel Ayarlar"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 msgid "Placement"
2165 msgstr "Yerleşim"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 msgid "&Float"
2181 msgstr "&Yüzen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgid "&Placement:"
2185 msgstr "&Yerleşim:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Satır numaralandırma"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 msgid "&Side:"
2197 msgstr "&Yüz:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgid "S&tep:"
2205 msgstr "A&dım:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgid "Font si&ze:"
2213 msgstr "Font &boyu:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Stil"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgid "F&ont size:"
2226 msgstr "&Font boyu:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "F&ont ailesi:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Uzun satırları kes"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "&Tablo boyu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Dil:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Programlama dilini seç"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Diyalekt:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Aralık"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&İlk satır:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Son satır:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Validate"
2338 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr "Ti&p"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Güncelle"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Git!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Next &Warning"
2373 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2376 msgid "Jump to the next error message."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Next &Error"
2382 msgstr "Okuma Hatası"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "&Üst:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "&Alt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "&İç:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "&Dış:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "Ba&şlık arası:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Başlık boyu:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "A&ltlık:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Master Document Output"
2427 msgstr "Ana Belge"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 msgid ""
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 "compilation)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "Dosya ekle"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Satır sayısı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 msgid "&Rows:"
2467 msgstr "&Satırlar:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Sütun sayısı"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 msgid "&Columns:"
2479 msgstr "S&ütunlar:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Yatay hizalama"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgid "&Vertical:"
2491 msgstr "&Dikey:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "&Yatay:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Decoration"
2504 msgstr "&Dekorasyon:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 msgid "&Type:"
2508 msgstr "Ti&p"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2511 msgid "decoration type / matrix border"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2515 msgid "[x]"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2519 msgid "(x)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2523 msgid "{x}"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2527 msgid "|x|"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2531 msgid "||x||"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 msgid ""
2536 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2537 "are inserted into formulas"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "Use esint package &automatically"
2560 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2563 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2567 msgid "Use &esint package"
2568 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2573 "into formulas"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2582 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use math&dots package"
2588 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mh&chem package"
2608 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&Mevcut:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "&Ekle"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&Çıkar"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "Se&çili:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "&Sırala:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "&Açıklama:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Sembol:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Tip"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "LyX &Notu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Açıklama"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Gri"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Numaralama"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "Çıktı boş"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 #, fuzzy
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2693 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2697 msgid "Use &XeTeX"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2701 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2705 #, fuzzy
2706 msgid "S&ynchronize with Output"
2707 msgstr "date (çıktı)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "C&ustom Macro:"
2712 msgstr "Müşteri no.:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "LaTeX Önsözü"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2720 #, fuzzy
2721 msgid "XHTML Output Options"
2722 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2729 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Math Output:"
2735 msgstr "Çıktı"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "Format to use for math output."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2742 #, fuzzy
2743 msgid "MathML"
2744 msgstr "Matematik|M"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2747 msgid "HTML"
2748 msgstr "HTML"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Images"
2753 msgstr "Sayfalar"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2756 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2759 msgid "LaTeX"
2760 msgstr "LaTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Math &Image Scaling:"
2765 msgstr "Matematik Boşlukları"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2768 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2772 msgid "&Use hyperref support"
2773 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2776 msgid "&General"
2777 msgstr "&Genel"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2780 msgid ""
2781 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2785 msgid "Automatically fi&ll header"
2786 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2789 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2790 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2793 msgid "Load in &fullscreen mode"
2794 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "Başlık bilgisi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 msgid "&Title:"
2802 msgstr "&Başlık:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 msgid "&Author:"
2806 msgstr "&Yazar:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 msgid "&Subject:"
2810 msgstr "&Konu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2813 msgid "&Keywords:"
2814 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2817 msgid "H&yperlinks"
2818 msgstr "&Bağlantılar"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2821 msgid "Allows link text to break across lines."
2822 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2825 msgid "B&reak links over lines"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2829 msgid "No &frames around links"
2830 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2833 msgid "C&olor links"
2834 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2837 msgid "Bibliographical backreferences"
2838 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2841 msgid "B&ackreferences:"
2842 msgstr "&Ters referanslar:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 msgid "&Bookmarks"
2846 msgstr "&Yerimleri"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2849 msgid "G&enerate Bookmarks"
2850 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2853 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Seviye sayısı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2861 msgid "&Open bookmarks"
2862 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2865 msgid "Additional o&ptions"
2866 msgstr "E&k seçenekler"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2869 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2873 msgid "Paper Format"
2874 msgstr "Kağıt Formatı"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 msgid "&Format:"
2880 msgstr "&Biçim:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2885 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2888 msgid "&Orientation:"
2889 msgstr "&Yönlenim:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2892 msgid "&Portrait"
2893 msgstr "&Dikey"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2896 msgid "&Landscape"
2897 msgstr "&Yatay"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2901 msgid "Page Layout"
2902 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "Başlık s&tili:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2921 msgid "Label Width"
2922 msgstr "Etiket Genişliği"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&En uzun etiket"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2934 msgid "Line &spacing"
2935 msgstr "Satır &aralığı"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2939 msgid "Single"
2940 msgstr "Tek"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2943 msgid "1.5"
2944 msgstr "1.5"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2948 msgid "Double"
2949 msgstr "Çift"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2962 msgid "Custom"
2963 msgstr "Özel"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2966 msgid "&Indent Paragraph"
2967 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2970 msgid "&Justified"
2971 msgstr "&Yaslanmış"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2974 msgid "&Left"
2975 msgstr "S&ola dayalı"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2978 msgid "C&enter"
2979 msgstr "&Ortalı"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2982 msgid "Ri&ght"
2983 msgstr "Sa&ğ"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Phantom"
3000 msgstr "Düz metin"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horiz. Phantom"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgid "A&lter..."
3022 msgstr "&Değiştir..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "Matematikte"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr ""
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 msgid "In Text"
3060 msgstr "Metinde"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3068 "göster."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3083 msgid ""
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "mode."
3086 msgstr ""
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3095 msgid "General"
3096 msgstr "Genel"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 msgid ""
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3102 msgstr ""
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 msgid ""
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3126 msgstr ""
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3128 "gösterilecek."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgid "C&onverter:"
3144 msgstr "Ç&evirici:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3152 msgstr "&Biçimden:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgid "&To format:"
3156 msgstr "Bi&çime:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 msgid "&Modify"
3161 msgstr "&Değiştir"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3166 msgid "Remo&ve"
3167 msgstr "&Kaldır"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgid "&Enabled"
3179 msgstr "&Seçili"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 msgid "Off"
3196 msgstr "Kapalı"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgid "No math"
3200 msgstr "Matematik yok"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 msgid "On"
3204 msgstr "Açık"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3226 msgid "Editing"
3227 msgstr "Düzenleme"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3256 msgstr ""
3257 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Fullscreen"
3261 msgstr "Tam ekran"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3272 msgid "Hide &tabbar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3289 msgid "&New..."
3290 msgstr "&Yeni..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3293 msgid "Re&move"
3294 msgstr "&Kaldır"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Belge biçimi"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Kısa Ad:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3309 msgid "E&xtension:"
3310 msgstr "&Uzantı:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "&Kısayol:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 msgid "Ed&itor:"
3318 msgstr "Dü&zenleyici:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgid "&Viewer:"
3322 msgstr "&Gösterici:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgid "Co&pier:"
3326 msgstr "Ko&pyalar:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Tarih biçimi"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3339 msgid "&E-mail:"
3340 msgstr "&E-posta:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3343 msgid "Your name"
3344 msgstr "Adınız"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "E-posta adresiniz"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3351 msgid "Keyboard"
3352 msgstr "Klavye"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3359 msgid "&First:"
3360 msgstr "&İlk:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3364 msgid "Br&owse..."
3365 msgstr "&Göz at..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3368 msgid "S&econd:"
3369 msgstr "İkin&ci:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Mouse"
3373 msgstr "Fare"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3380 msgid ""
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3383 msgstr ""
3384 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3385 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable"
3394 msgstr "&Seçili"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Ctrl"
3399 msgstr "Kontrol"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Shift"
3404 msgstr "Shift-"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Alt"
3409 msgstr "Uyarı"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Dil &paketi:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3424 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3425 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "&Başla komutu:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Biti&ş komutu:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3450 msgid "X; "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3458 msgid "&Use babel"
3459 msgstr "Babe&l kullan"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3462 msgid ""
3463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3464 "the language package)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3468 msgid "&Global"
3469 msgstr "&Genel"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3474 "command"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3478 msgid "Auto &begin"
3479 msgstr "&Otomatik başla"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3482 msgid ""
3483 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3484 "switch command"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3488 msgid "Auto &end"
3489 msgstr "Oto&matik bitiş"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3493 msgstr ""
3494 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3505 msgid ""
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3510 msgid "Enable RTL su&pport"
3511 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3514 msgid "Cursor movement:"
3515 msgstr "İmleç hareketi:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3518 msgid "&Logical"
3519 msgstr "&Mantıksal"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3522 msgid "&Visual"
3523 msgstr "&Görsel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3526 msgid ""
3527 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Te&X kodlaması:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3541 msgid "US letter"
3542 msgstr "US letter"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3546 msgid "US legal"
3547 msgstr "US legal"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "US executive"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3556 msgid "A3"
3557 msgstr "A3"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3561 msgid "A4"
3562 msgstr "A4"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3566 msgid "A5"
3567 msgstr "A5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3571 msgid "B5"
3572 msgstr "B5"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3597 msgid "Pr&ocessor:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Op&tions:"
3604 msgstr "Seçe&nekler:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 msgid ""
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3655 msgid ""
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3659 msgstr ""
3660 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3661 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3662 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "Tarih &biçimi:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3686 #, fuzzy
3687 msgid "All files"
3688 msgstr "Tüm Alanlar"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3699 #, fuzzy
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "&İndeks komutu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&roff komutu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&PATH öneki:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3720 msgid "Browse..."
3721 msgstr "Göz at..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3724 #, fuzzy
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "&Geçici dizin:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "&Yedek dizini:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Belge şablonları:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Çalışma dizini:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Dosyaya yazdır."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "&Yazıcı seç:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 msgid "Spool &printer:"
3791 msgstr "Spool &yazıcı:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3794 msgid ""
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "to print."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Spool &komutu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3812 msgid "Lan&dscape:"
3813 msgstr "&Yatay:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "&Kopya sayısı:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgid "Co&llated:"
3829 msgstr "&Harmanlanmış:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgid "&Odd pages:"
3841 msgstr "&Tek sayfalar:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Çift sayfalar:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Kağıt tipi:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Kağıt &boyu:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "&Başka seçenekler:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3868 msgid ""
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3871 "printers."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "Sa&ns Serif:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3895 msgid "T&ypewriter:"
3896 msgstr "&Daktilo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3899 msgid "R&oman:"
3900 msgstr "&Roman:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3903 msgid "&Zoom %:"
3904 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3907 msgid "Font Sizes"
3908 msgstr "Font Boyları"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3911 msgid "&Large:"
3912 msgstr "&Büyük:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3915 msgid "&Larger:"
3916 msgstr "&Çok büyük:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3919 msgid "&Largest:"
3920 msgstr "&En büyük:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3923 msgid "&Huge:"
3924 msgstr "&Kocaman:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3927 msgid "&Hugest:"
3928 msgstr "&Devasa:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3931 msgid "S&mallest:"
3932 msgstr "E&n küçük:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 msgid "S&maller:"
3936 msgstr "Ç&ok küçük:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3939 msgid "S&mall:"
3940 msgstr "Kü&çük:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3943 msgid "&Normal:"
3944 msgstr "&Normal:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgid "&Tiny:"
3948 msgstr "&Ufacık:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3951 msgid ""
3952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3953 "of fonts"
3954 msgstr ""
3955 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3956 "düşürebilir"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3963 msgid "&New"
3964 msgstr "&Yeni"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3967 msgid "&Bind file:"
3968 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3975 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3979 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Spellchecker engine:"
3985 msgstr "Yazım denetimi"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3989 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3992 msgid "Accept compound &words"
3993 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3996 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4000 msgid "S&pellcheck continuously"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4004 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4008 msgid "&Escape characters:"
4009 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4013 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4016 msgid "Al&ternative language:"
4017 msgstr "Alternatif &dil:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4020 msgid "&User interface file:"
4021 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Otomatik yardım"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4028 msgid ""
4029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4031 msgstr ""
4032 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4033 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4037 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 msgid "Session"
4041 msgstr "Oturum"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Clear all session &information"
4061 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4064 msgid "Documents"
4065 msgstr "Belgeler"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Backup original documents when saving"
4070 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "minutes"
4078 msgstr "dakikada bir"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4087 msgstr "&En çok:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4103 msgid "&Save"
4104 msgstr "&Kaydet"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "&Girinti"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Sütun Genişliği"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4125 "Custom&quot;."
4126 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 msgid "Pages"
4130 msgstr "Sayfalar"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 msgid "Fro&m"
4150 msgstr "&Baş"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 msgid "&All"
4155 msgstr "&Hepsi"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "&Ters sırayla"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 msgid "Copie&s"
4175 msgstr "&Kopyalar"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Kopya sayısı"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Kopyaları harmanla"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 msgid "&Collate"
4187 msgstr "&Harmanla"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 msgid "&Print"
4191 msgstr "&Yazdır"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Baskı Hedefi"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 msgid "P&rinter:"
4203 msgstr "Ya&zıcı:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Subindex"
4220 msgstr "&Yüz:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 #, fuzzy
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Çıktı"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Ayarlar"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "otomatik"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&None"
4267 msgstr "Yok"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #, fuzzy
4275 msgid "S&elected"
4276 msgstr "Se&çili:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Fil&ter:"
4295 msgstr "&Dosya:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4317 msgid ""
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&Sırala"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Grou&p"
4343 msgstr "Grup Yok"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Etikete &Git"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Etiket:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<referans>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referans>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<sayfa>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "sayfa <sayfa>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Biçimli referans"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "tüm referanslar"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Command:"
4401 msgstr "&Komut:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Kısayolu düzenle"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "&Çıkar"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "S&il"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "&Kısayol:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "&Fonksiyon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4442 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4445 #, fuzzy
4446 msgid "DockWidget"
4447 msgstr "Genişlik"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Şimdiki sözcük"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4469 #, fuzzy
4470 msgid "&Find Next"
4471 msgstr "S&onrakini Bul"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "Değiştir:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4483 #, fuzzy
4484 msgid "S&uggestions:"
4485 msgstr "Öneriler:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4488 msgid "Ignore this word"
4489 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4492 msgid "&Ignore"
4493 msgstr "&Yoksay"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4496 msgid "Ignore this word throughout this session"
4497 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4500 msgid "I&gnore All"
4501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4504 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4505 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4508 msgid ""
4509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4510 "full range."
4511 msgstr ""
4512 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4513 "seçin."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 msgid "Ca&tegory:"
4517 msgstr "&Kategori:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4520 msgid "Select this to display all available characters at once"
4521 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4524 msgid "&Display all"
4525 msgstr "&Tümünü göster"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "&Tablo Ayarları"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Belge Ayarları"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "&Yatay hizalama:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4546 msgid "Justified"
4547 msgstr "Yaslanmış"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4550 #, fuzzy
4551 msgid "At Decimal Separator"
4552 msgstr "Ayraç"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr "Ayraç"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Sütunun sabit eni"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&Çoklusütun"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Kutu Ayarları"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Not Ayarları"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Tablo Ayarları"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Yatay hizalama"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Yatay hizalama"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4639 msgid "&Borders"
4640 msgstr "&Sınırlar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgid "Set Borders"
4644 msgstr "Sınırları seç"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4651 msgid "All Borders"
4652 msgstr "Tüm sınırlar"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4659 msgid "&Set"
4660 msgstr "&Seç"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4671 msgid "Fo&rmal"
4672 msgstr "&Resmi"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4679 msgid "De&fault"
4680 msgstr "&Öntanımlı"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Ek Boşluk"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Satır &üstü:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Satırın &altı:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Satır a&raları:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4699 msgid "&Longtable"
4700 msgstr "&Uzun tablo"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "U&zun tablo kullan"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Kutu Ayarları"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Durum"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Üst sınır"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Alt sınır"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "İçindekiler"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Başlık:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4745 msgid "on"
4746 msgstr "açık"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4756 msgid "double"
4757 msgstr "çift"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "İlk başlık:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "boş"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Altlık:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Son altlık:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Son altlığı gösterme"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Başlık:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "&Yatay hizalama:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Bulunulan hücre:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4839 msgid ""
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 msgstr ""
4842 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4843 "mümkündür"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "&Göster"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX sınıfları"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX stilleri"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX stilleri"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "&Yolu göster"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Paragrafları ayır"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation"
4883 msgstr "&Girinti"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4891 msgid "&Vertical space"
4892 msgstr "&Düşey boşluk"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "&Düşey boşluk"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4900 msgid "Spacing"
4901 msgstr "Boşluklar"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Spacing type"
4910 msgstr "Boşluklar"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Seviye sayısı"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "&İki sütunlu belge"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Dil Altlığı:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "İndeks girdisi"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Anahtar kelime:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Aranacak kelime"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Seçili giriş"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4952 msgid "&Selection:"
4953 msgstr "&Seçim:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "&Dosya:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid ""
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4978 msgstr ""
4979 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4980 "diğerleri)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 msgid "..."
4990 msgstr "..."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 msgid "Sort"
5010 msgstr "Sırala"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 msgid "Keep"
5018 msgstr "Koru"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Metin girin"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "DefSkip"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "SmallSkip"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "MedSkip"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Büyük"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "DDolgu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Tam kaynak"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Otomatik güncelle"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "gereken satırların sayısı"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "satır sayısını kullan"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "İç"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "çıkıntı kullan."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "&Çıkıntı:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Çıkıntı değeri"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5117 msgid "ShortTitle"
5118 msgstr "KısaBaşlık"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "Öncü"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Publication Month"
5153 msgstr "AltDeğişim"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Publication Month:"
5158 msgstr "AltDeğişim"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Publication Year"
5163 msgstr "AltDeğişim"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Publication Year:"
5168 msgstr "AltDeğişim"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Volume"
5173 msgstr "AltDeğişim"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Volume:"
5178 msgstr "AltDeğişim"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Issue"
5183 msgstr "AltDeğişim"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Issue:"
5188 msgstr "AltDeğişim"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5191 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5192 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5218 msgid "Abstract"
5219 msgstr "Özet"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5222 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5231 msgid "Acknowledgement"
5232 msgstr "Teşekkür"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5239 msgstr "Teşekkür."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 msgid "Theorem"
5265 msgstr "Teorem"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 msgid "Algorithm"
5277 msgstr "Algoritma"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5286 msgid "Axiom"
5287 msgstr "Aksiyom"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5296 msgid "Case"
5297 msgstr "Durum"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Case \\thecase."
5302 msgstr "İddia \\theclaim."
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 msgid "Claim"
5317 msgstr "İddia"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5326 msgid "Conclusion"
5327 msgstr "Sonuç"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Koşul"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5351 msgid "Conjecture"
5352 msgstr "Varsayım"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5367 msgid "Corollary"
5368 msgstr "Doğal Sonuç"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5377 msgid "Criterion"
5378 msgstr "Kriter"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5393 msgid "Definition"
5394 msgstr "Tanım"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5409 msgid "Example"
5410 msgstr "Örnek"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5422 msgid "Exercise"
5423 msgstr "Alıştırma"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5426 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5438 msgid "Lemma"
5439 msgstr "Lemma"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5450 msgid "Notation"
5451 msgstr "Notasyon"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5464 msgid "Problem"
5465 msgstr "Problem"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5468 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5479 msgid "Proposition"
5480 msgstr "Önerme"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5493 msgid "Remark"
5494 msgstr "Açıklama"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5499 msgid "Remark \\theremark."
5500 msgstr "Açıklama \\theremark."
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5503 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5504 msgid "Solution"
5505 msgstr "Çözüm"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Solution \\thesolution."
5510 msgstr "Netice \\thetheorem."
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5519 msgid "Summary"
5520 msgstr "Özet"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5523 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5524 msgid "Caption"
5525 msgstr "Başlık"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5538 msgid "MainText"
5539 msgstr "AnaMetin"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Caption: "
5544 msgstr "Başlık:"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5548 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5555 msgid "Proof"
5556 msgstr "İspat"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5564 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5572 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5581 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5582 msgid "Standard"
5583 msgstr "Standart"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5586 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5589 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5608 msgid "Title"
5609 msgstr "Başlık"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5612 msgid "IEEE membership"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Lowercase"
5618 msgstr "Küçük Harf|K"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5621 #, fuzzy
5622 msgid "lowercase"
5623 msgstr "Küçük Harf|K"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5644 msgid "Author"
5645 msgstr "Yazar"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Page headings"
5659 msgstr "başlıklar"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5662 msgid "MarkBoth"
5663 msgstr "İkisini de İşaretle"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Publication ID"
5668 msgstr "AltDeğişim"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5671 msgid "Abstract---"
5672 msgstr "Özet---"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5685 msgid "Keywords"
5686 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5689 msgid "Index Terms---"
5690 msgstr "İndeks Terimleri---"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5693 msgid "Appendices"
5694 msgstr "Ekler"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5707 msgid "BackMatter"
5708 msgstr "Artçı"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:469
5715 msgid "Appendix"
5716 msgstr "Ek"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5719 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5722 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5728 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5729 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5731 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5732 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5733 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5734 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5740 msgid "Bibliography"
5741 msgstr "Kaynakça"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5753 #: src/output_plaintext.cpp:145
5754 msgid "References"
5755 msgstr "Referanslar"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5758 msgid "Biography"
5759 msgstr "Kaynakça"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Biography without photo"
5764 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5767 #, fuzzy
5768 msgid "BiographyNoPhoto"
5769 msgstr "Kaynakça"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5772 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5776 msgid "Proof."
5777 msgstr "İspat."
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5782 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5783 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5804 msgid "Section"
5805 msgstr "Bölüm"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5811 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5812 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5817 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5824 msgid "Subsection"
5825 msgstr "Altbölüm"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5831 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5835 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5841 msgid "Subsubsection"
5842 msgstr "Altaltbölüm"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5848 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5850 msgid "Itemize"
5851 msgstr "Öğe"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5858 msgid "Enumerate"
5859 msgstr "Sıralı öğe"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5863 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5864 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5868 msgid "Description"
5869 msgstr "Açıklama"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5879 msgid "List"
5880 msgstr "Liste"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5888 msgid "Subtitle"
5889 msgstr "Alt başlık"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5894 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5902 msgid "Address"
5903 msgstr "Adres"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5907 msgid "Offprint"
5908 msgstr "Ayrı basım"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5912 msgid "Mail"
5913 msgstr "Mektup"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5919 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5928 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5929 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5930 msgid "Date"
5931 msgstr "Tarih"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5934 msgid "Offprint Requests to:"
5935 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:187
5938 msgid "Correspondence to:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5943 msgid "Acknowledgements."
5944 msgstr "Teşekkürlerler."
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:295
5947 msgid "institutemark"
5948 msgstr "enstitüimi"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:299
5951 msgid "institute mark"
5952 msgstr "enstitü imi"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:363
5955 msgid "Key words."
5956 msgstr "Anahtar sözcükler."
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:385
5959 msgid "CharStyle:Institute"
5960 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395
5963 msgid "CharStyle:E-Mail"
5964 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5973 msgid "Email"
5974 msgstr "Eposta"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5977 msgid "email"
5978 msgstr "eposta"
5979
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5982 msgid "Thesaurus"
5983 msgstr "Eşanlamlılar"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5986 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5989 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5994 msgid "Paragraph"
5995 msgstr "Paragraf"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5998 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6001 msgid "Affiliation"
6002 msgstr "İlişki"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6005 msgid "And"
6006 msgstr "Ve"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6009 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6014 msgid "Acknowledgements"
6015 msgstr "Teşekkürler"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6018 msgid "PlaceFigure"
6019 msgstr "FigürYerleştir"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6022 msgid "PlaceTable"
6023 msgstr "TabloYerleştir"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6026 msgid "TableComments"
6027 msgstr "TabloYorumları"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6030 msgid "TableRefs"
6031 msgstr "TabloRefs"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6034 msgid "MathLetters"
6035 msgstr "MathLetters"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6038 msgid "NoteToEditor"
6039 msgstr "EditöreNot"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6042 msgid "Facility"
6043 msgstr "Olanak"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6046 msgid "Objectname"
6047 msgstr "Nesneadı"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6050 msgid "Dataset"
6051 msgstr "Verikümesi"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6054 msgid "Altaffilation"
6055 msgstr "Altİlişki"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6058 msgid "Alternative affiliation:"
6059 msgstr "Alternatif ilişki:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6062 msgid "altaffilmark"
6063 msgstr "altilişkiimi"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6066 msgid "altaffiliation mark"
6067 msgstr "altilişki imi"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6070 msgid "Subject headings:"
6071 msgstr "Konu başlıkları:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6074 msgid "[Acknowledgements]"
6075 msgstr "[Teşekkürler]"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6081 msgid "and"
6082 msgstr "ve"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6085 msgid "Place Figure here:"
6086 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6089 msgid "Place Table here:"
6090 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6093 msgid "[Appendix]"
6094 msgstr "[Ek]"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6097 msgid "Note to Editor:"
6098 msgstr "Editöre Not:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6101 msgid "References. ---"
6102 msgstr "Referanslar. ---"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6105 msgid "Note. ---"
6106 msgstr "Not. ---"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6109 msgid "Table note"
6110 msgstr "Tablo notu"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6113 msgid "Table note:"
6114 msgstr "Tablo notu:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6117 msgid "tablenotemark"
6118 msgstr "tablonotişareti"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6121 msgid "tablenote mark"
6122 msgstr "tablo notu imi"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6125 msgid "FigCaption"
6126 msgstr "FigBaşlık"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6129 msgid "Fig. ---"
6130 msgstr "Fig. ---"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6133 msgid "Facility:"
6134 msgstr "Olanak:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6137 msgid "Obj:"
6138 msgstr "Nesne:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6141 msgid "Dataset:"
6142 msgstr "Verikümesi:"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6145 msgid "Scheme"
6146 msgstr "Plan"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6149 msgid "List of Schemes"
6150 msgstr "Plan Listesi"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6153 msgid "scheme"
6154 msgstr "plan"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6157 msgid "Chart"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6161 msgid "List of Charts"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6165 msgid "chart"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6169 msgid "Graph"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6173 msgid "List of Graphs"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 msgid "graph"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6181 msgid "Bibnote"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6185 msgid "bibnote"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6189 msgid "Chemistry"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6193 msgid "chemistry"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6197 msgid "Teaser"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6201 msgid "Teaser image:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6205 msgid "CRcat"
6206 msgstr "CRcat"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6209 msgid "CR category"
6210 msgstr "CR kategorisi"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6213 msgid "CR categories"
6214 msgstr "CR kategorileri"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6217 msgid "Computing Review Categories"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6225 msgid "Acknowledgments"
6226 msgstr "Teşekkürler"
6227
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Authors"
6231 msgstr "Yazar"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Affiliation Mark"
6236 msgstr "İlişki"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Author affiliation"
6241 msgstr "Altİlişki"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Author affiliation:"
6246 msgstr "İlişki:"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6253 msgid "Abstract."
6254 msgstr "Özet."
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Glossary term"
6259 msgstr "Makale"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Acknowledgments."
6264 msgstr "Teşekkürlerler."
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6272 msgid "Section*"
6273 msgstr "Bölüm*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6276 #, fuzzy
6277 msgid "SpecialSection"
6278 msgstr "Özel-bölüm"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6281 #, fuzzy
6282 msgid "SpecialSection*"
6283 msgstr "Özel-bölüm"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6292 msgid "Unnumbered"
6293 msgstr "Numarasız"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6299 msgid "Subsection*"
6300 msgstr "Altbölüm*"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6305 msgid "Subsubsection*"
6306 msgstr "Altaltbölüm*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6309 msgid "Chapter Exercises"
6310 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:51
6313 msgid "RightHeader"
6314 msgstr "SağBaşlık"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:60
6317 msgid "Right header:"
6318 msgstr "Sağ başlık:"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:83
6321 msgid "Abstract:"
6322 msgstr "Özet:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:100
6325 msgid "Short title:"
6326 msgstr "Kısa başlık:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:129
6329 msgid "TwoAuthors"
6330 msgstr "İkiYazar"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:136
6333 msgid "ThreeAuthors"
6334 msgstr "ÜçYazar"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:143
6337 msgid "FourAuthors"
6338 msgstr "DörtYazar"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6342 msgid "Affiliation:"
6343 msgstr "İlişki:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:171
6346 msgid "TwoAffiliations"
6347 msgstr "İkiİlişki"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:178
6350 msgid "ThreeAffiliations"
6351 msgstr "Üçİlişki"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:185
6354 msgid "FourAffiliations"
6355 msgstr "Dörtİlişki"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6358 msgid "Journal"
6359 msgstr "Günlük"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:206
6362 msgid "CopNum"
6363 msgstr "CopNum"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6375 msgid "Note"
6376 msgstr "Not"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:234
6379 msgid "Acknowledgements:"
6380 msgstr "Teşekkür:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:248
6383 msgid "ThickLine"
6384 msgstr "KalınÇizgi"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:258
6387 msgid "CenteredCaption"
6388 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6392 msgid "Senseless!"
6393 msgstr "Saçma!"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:278
6396 msgid "FitFigure"
6397 msgstr "FigüreSığ"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:284
6400 msgid "FitBitmap"
6401 msgstr "BitmapeSığ"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6408 msgid "Subparagraph"
6409 msgstr "Alt paragraf"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6412 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6414 msgid "*"
6415 msgstr "*"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:397
6418 msgid "Seriate"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6423 msgid "(\\alph{enumii})"
6424 msgstr "(\\alph{enumii})"
6425
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6427 msgid "LatinOn"
6428 msgstr "LatinAçık"
6429
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6431 msgid "Latin on"
6432 msgstr "Latin açık"
6433
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6435 msgid "LatinOff"
6436 msgstr "LatinKapalı"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6439 msgid "Latin off"
6440 msgstr "Latin kapalı"
6441
6442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6444 msgid "BeginFrame"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6449 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6450 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6451 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6453 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6455 msgid "Part"
6456 msgstr "Kısım"
6457
6458 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6462 msgid "Part*"
6463 msgstr "Kısım*"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6466 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6467 msgid "MM"
6468 msgstr "MM"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6471 msgid "Section \\arabic{section}"
6472 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6475 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6476 msgid "\\Alph{section}"
6477 msgstr "\\Alph{section}"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6480 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6484 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6490 msgid "Frames"
6491 msgstr "Çerçeveler"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6494 msgid "Frame"
6495 msgstr "Çerçeve"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6498 msgid "BeginPlainFrame"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6502 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6503 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6506 msgid "AgainFrame"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6510 msgid "Again frame with label"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6514 msgid "EndFrame"
6515 msgstr "ÇerçeveSonu"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6518 msgid "________________________________"
6519 msgstr "________________________________"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6522 msgid "FrameSubtitle"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6526 msgid "Column"
6527 msgstr "Sütun"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6532 msgid "Columns"
6533 msgstr "Sütunlar"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6536 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6537 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6540 msgid "ColumnsCenterAligned"
6541 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6544 msgid "Columns (center aligned)"
6545 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6548 msgid "ColumnsTopAligned"
6549 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6552 msgid "Columns (top aligned)"
6553 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6556 msgid "Pause"
6557 msgstr "Durakla"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6562 msgid "Overlays"
6563 msgstr "Katmanlar"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6570 msgid "Overprint"
6571 msgstr "Üzerine Yaz"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6574 msgid "OverlayArea"
6575 msgstr "KatmanAlanı"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6578 msgid "Overlayarea"
6579 msgstr "Katmanalanı"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6582 msgid "Uncover"
6583 msgstr "Aç"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6586 msgid "Uncovered on slides"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6590 msgid "Only"
6591 msgstr "Sadece"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6594 msgid "Only on slides"
6595 msgstr "Sadece slaytlarda"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6598 msgid "Block"
6599 msgstr "Blok"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6603 msgid "Blocks"
6604 msgstr "Bloklar"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Block:"
6609 msgstr "Blok"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6612 msgid "ExampleBlock"
6613 msgstr "ÖrnekBlok"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Example Block:"
6618 msgstr "ÖrnekBlok"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6621 msgid "AlertBlock"
6622 msgstr "UyarıBloğu"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Alert Block:"
6627 msgstr "UyarıBloğu"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6632 msgid "Titling"
6633 msgstr "Başlık"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6636 msgid "Title (Plain Frame)"
6637 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6641 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6642 msgid "Institute"
6643 msgstr "Enstitü"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6646 msgid "InstituteMark"
6647 msgstr "Enstitüİmi"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6650 msgid "Institute mark"
6651 msgstr "Enstitü imi"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6656 msgid "Quotation"
6657 msgstr "Blok alıntı"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6661 msgid "Quote"
6662 msgstr "Alıntı"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6666 msgid "Verse"
6667 msgstr "Dize"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6670 msgid "TitleGraphic"
6671 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6674 msgid "Theorems"
6675 msgstr "Teoremler"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6679 msgid "Corollary."
6680 msgstr "Doğal Sonuç."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6684 msgid "Definition."
6685 msgstr "Tanım."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6688 msgid "Definitions"
6689 msgstr "Tanımlar"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6692 msgid "Definitions."
6693 msgstr "Tanımlar."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6696 msgid "Example."
6697 msgstr "Örnek."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6700 msgid "Examples"
6701 msgstr "Örnekler"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6704 msgid "Examples."
6705 msgstr "Örnekler."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6714 msgid "Fact"
6715 msgstr "Olgu"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6718 msgid "Fact."
6719 msgstr "Olgu."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6723 msgid "Theorem."
6724 msgstr "Teorem."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6727 msgid "Separator"
6728 msgstr "Ayraç"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6731 msgid "___"
6732 msgstr "___"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6736 msgid "LyX-Code"
6737 msgstr "LYX Kod"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6740 msgid "NoteItem"
6741 msgstr "NotÖğesi"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6744 msgid "Note:"
6745 msgstr "Not:"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6748 msgid "CharStyle:Alert"
6749 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6752 msgid "Alert"
6753 msgstr "Uyarı"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6756 msgid "CharStyle:Structure"
6757 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6761 msgid "Structure"
6762 msgstr "Yapı"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6765 msgid "Custom:ArticleMode"
6766 msgstr "Özel:MakaleModu"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6769 msgid "Article"
6770 msgstr "Makale"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6773 msgid "Custom:PresentationMode"
6774 msgstr "Özel:SunumModu"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6777 msgid "Presentation"
6778 msgstr "Sunum"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 msgid "Table"
6784 msgstr "Tablo"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Tablo Listesi"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6794 msgid "Figure"
6795 msgstr "Figür"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Figür Listesi"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 msgid "Dialogue"
6805 msgstr "Diyalog"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 msgid "Narrative"
6809 msgstr "Hikaye"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 msgid "ACT"
6813 msgstr "ACT"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 msgid "SCENE"
6821 msgstr "Sahne"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 msgid "SCENE*"
6829 msgstr "Sahne*"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6832 msgid "AT RISE:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 msgid "Speaker"
6837 msgstr "Konuşmacı"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6840 msgid "Parenthetical"
6841 msgstr "Parantez içinde"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 msgid "("
6845 msgstr "("
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 msgid ")"
6849 msgstr ")"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 msgid "CURTAIN"
6853 msgstr "PERDE"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6858 msgid "Right Address"
6859 msgstr "Sağ Adres"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 msgid "Mainline"
6863 msgstr "Anahat"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 msgid "Mainline:"
6867 msgstr "Anahat:"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:60
6870 msgid "Variation"
6871 msgstr "Değişim"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:64
6874 msgid "Variation:"
6875 msgstr "Değişim:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:70
6878 msgid "SubVariation"
6879 msgstr "AltDeğişim"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:73
6882 msgid "Subvariation:"
6883 msgstr "Altdeğişim:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:79
6886 msgid "SubVariation2"
6887 msgstr "AltDeğişim"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:82
6890 msgid "Subvariation(2):"
6891 msgstr "Altdeğişim(2):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:88
6894 msgid "SubVariation3"
6895 msgstr "AltDeğişim3"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:91
6898 msgid "Subvariation(3):"
6899 msgstr "Altdeğişim(3):"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:97
6902 msgid "SubVariation4"
6903 msgstr "AltDeğişim4"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:100
6906 msgid "Subvariation(4):"
6907 msgstr "Altdeğişim(4):"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:106
6910 msgid "SubVariation5"
6911 msgstr "AltDeğişim5"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:109
6914 msgid "Subvariation(5):"
6915 msgstr "Altdeğişim(5):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:116
6918 msgid "HideMoves"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:121
6922 msgid "HideMoves:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:126
6926 msgid "ChessBoard"
6927 msgstr "SatrançTahtası"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:130
6930 msgid "[chessboard]"
6931 msgstr "[satrançtahtası]"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:139
6934 msgid "BoardCentered"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:144
6938 msgid "[centered board]"
6939 msgstr "[ortalanmış pano]"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:154
6942 msgid "HighLight"
6943 msgstr "Işıklandır"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:159
6946 msgid "Highlights:"
6947 msgstr "Işıklandırmalar:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:174
6950 msgid "Arrow"
6951 msgstr "Ok"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:179
6954 msgid "Arrow:"
6955 msgstr "Oklar:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:185
6958 msgid "KnightMove"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:190
6962 msgid "KnightMove:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6966 msgid "DinBrief"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Adrese Gönder"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6975 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6979 msgid "Address:"
6980 msgstr "Adres:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6984 msgid "My Address"
6985 msgstr "Adresim"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Gönderen Adresi:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Geridönüş adresi"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Ters Adres:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Posta Yorumu"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 msgid "Handling"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Handling:"
7016 msgstr "Dosya Yönetimi"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7020 msgid "YourRef"
7021 msgstr "Referansınız"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7025 msgid "Your ref.:"
7026 msgstr "Referansınız:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7030 msgid "MyRef"
7031 msgstr "Referansım"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr "Referansımız:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7039 msgid "Writer"
7040 msgstr "Yazıcı"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Writer:"
7045 msgstr "Yazıcı"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7050 msgid "Signature"
7051 msgstr "İmza"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7056 msgid "Signature:"
7057 msgstr "İmza:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7060 msgid "Bottomtext"
7061 msgstr "Alt metin"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Bottom text:"
7066 msgstr "Alt metin"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7069 msgid "Area code"
7070 msgstr "Alan kodu"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Area Code:"
7075 msgstr "Alan kodu"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7079 msgid "Telephone"
7080 msgstr "Telefon"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7084 msgid "Telephone:"
7085 msgstr "Telefon:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgid "Location"
7090 msgstr "Konum"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgid "Location:"
7095 msgstr "Konum:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7102 msgid "Date:"
7103 msgstr "Tarih:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7107 msgid "Subject"
7108 msgstr "Konu"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7112 msgid "Subject:"
7113 msgstr "Konu:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7118 msgid "Opening"
7119 msgstr "Açılış"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7124 msgid "Opening:"
7125 msgstr "Açılış:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 msgid "Closing"
7131 msgstr "Kapanış"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgid "Closing:"
7137 msgstr "Kapanış:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7140 msgid "encl"
7141 msgstr "encl"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7145 msgid "encl:"
7146 msgstr "encl:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7150 msgid "cc"
7151 msgstr "cc"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7156 msgid "cc:"
7157 msgstr "cc:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7161 msgid "PS"
7162 msgstr "PS"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Post Scriptum:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7169 msgid "SenderAddress"
7170 msgstr "GönderenAdresi"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7174 msgid "Backaddress"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7178 msgid "RetourAdresse"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7182 msgid "Adresse"
7183 msgstr "Adres"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7186 msgid "Postvermerk"
7187 msgstr "Postvermerk"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7190 msgid "Zusatz"
7191 msgstr "Zusatz"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7194 msgid "IhrZeichen"
7195 msgstr "IhrZeichen"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7199 msgid "YourMail"
7200 msgstr "Mailiniz"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7203 msgid "IhrSchreiben"
7204 msgstr "IhrSchreiben"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7207 msgid "MeinZeichen"
7208 msgstr "MeinZeichen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7211 msgid "Unterschrift"
7212 msgstr "Unterschrift"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7215 msgid "Phone"
7216 msgstr "Telefon"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7219 msgid "Telefon"
7220 msgstr "Telefon"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7224 msgid "Place"
7225 msgstr "Mekan"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7228 msgid "Stadt"
7229 msgstr "Şehir"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7232 msgid "Town"
7233 msgstr "Şehir"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7236 msgid "Ort"
7237 msgstr "Ort"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7240 msgid "Datum"
7241 msgstr "Datum"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7245 msgid "Reference"
7246 msgstr "Referans"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7249 msgid "Betreff"
7250 msgstr "Betreff"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7253 msgid "Anrede"
7254 msgstr "Anrede"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7259 msgid "Letter"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7263 msgid "Brieftext"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7267 msgid "Gruss"
7268 msgstr "Gruss"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7271 msgid "ps"
7272 msgstr "ps"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7276 msgid "Encl."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7280 msgid "Anlagen"
7281 msgstr "Anlagen"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7285 msgid "CC"
7286 msgstr "CC"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7289 msgid "Verteiler"
7290 msgstr "Verteiler"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7293 msgid "00.00.0000"
7294 msgstr "00.00.0000"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:274
7297 msgid "LaTeX Title"
7298 msgstr "LaTeX Başlığı"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:308
7301 msgid "Author:"
7302 msgstr "Yazar:"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:317
7305 msgid "Affil"
7306 msgstr "Affil"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:330
7309 msgid "Affilation:"
7310 msgstr "İlişki:"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:352
7313 msgid "Journal:"
7314 msgstr "Günlük:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:361
7317 msgid "msnumber"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:375
7321 msgid "MS_number:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:385
7325 msgid "FirstAuthor"
7326 msgstr "İlkYazar"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:398
7329 msgid "1st_author_surname:"
7330 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7334 msgid "Received"
7335 msgstr "Alındı"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7339 msgid "Received:"
7340 msgstr "Alındı:"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7344 msgid "Accepted"
7345 msgstr "Kabul edildi"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7349 msgid "Accepted:"
7350 msgstr "Kabul edildi:"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:451
7353 msgid "Offsets"
7354 msgstr "Sapmalar"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:464
7357 msgid "reprint_reqs_to:"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7361 msgid "Author Address"
7362 msgstr "Yazarın Adresi"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7365 msgid "Author Email"
7366 msgstr "Yazarın Epostası"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7369 msgid "Email:"
7370 msgstr "Eposta:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7373 msgid "Author URL"
7374 msgstr "Yazar URL"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7378 msgid "URL:"
7379 msgstr "URL:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7383 msgid "Thanks"
7384 msgstr "Teşekkürler"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7391 msgid "PROOF."
7392 msgstr "İSPAT."
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7415 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7419 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7423 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7427 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7439 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7444 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7447 msgid "Case \\arabic{case}"
7448 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7451 msgid "Titlenotemark"
7452 msgstr "Başlıknotuimi"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7455 msgid "Titlenote mark"
7456 msgstr "Başlıknotu imi"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7459 msgid "Title footnote"
7460 msgstr "Başlık dipnotu"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7463 msgid "Title footnote:"
7464 msgstr "Başlık dipnotu:"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7467 msgid "Authormark"
7468 msgstr "Yazarimi"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7471 msgid "Author mark"
7472 msgstr "Yazar imi"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7475 msgid "Author footnote"
7476 msgstr "Yazar dipnotu"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7479 msgid "Author footnote:"
7480 msgstr "Yazar dipnotu:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7483 msgid "CorAuthormark"
7484 msgstr "İlgiliYazarimi"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7487 msgid "CorAuthor mark"
7488 msgstr "İlgiliYazar imi"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7491 msgid "Corresponding author"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7495 msgid "Corresponding author text:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7502 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7503 msgid "Keywords:"
7504 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7505
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7507 msgid "Keyword"
7508 msgstr "Anahtar kelime"
7509
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7512 msgid "Key words:"
7513 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7516 msgid "Item"
7517 msgstr "Öğe"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7520 msgid "Item:"
7521 msgstr "Öğe:"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7524 msgid "BulletedItem"
7525 msgstr "Maddeimi"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7528 msgid "Bulleted Item:"
7529 msgstr "Madde imi:"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7532 msgid "Begin"
7533 msgstr "Başla"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7536 msgid "Begin of CV"
7537 msgstr "CV Başlangıcı"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7540 msgid "PersonalInfo"
7541 msgstr "KişiselBilgi"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7544 msgid "Personal Info"
7545 msgstr "Kişisel Bilgi"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7548 msgid "MotherTongue"
7549 msgstr "AnaDil"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7552 msgid "Mother Tongue:"
7553 msgstr "Ana Dil:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:42
7556 msgid "Foilhead"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:61
7560 msgid "ShortFoilhead"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:67
7564 msgid "Rotatefoilhead"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:73
7568 msgid "ShortRotatefoilhead"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:82
7572 msgid "TickList"
7573 msgstr "İmListesi"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:97
7576 msgid "_/"
7577 msgstr "_/"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:101
7580 msgid "CrossList"
7581 msgstr "ÇaprazListe"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:116
7584 msgid "><"
7585 msgstr "><"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:160
7588 msgid "My Logo"
7589 msgstr "Logom"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:168
7592 msgid "My Logo:"
7593 msgstr "Logom:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:177
7596 msgid "Restriction"
7597 msgstr "Kısıtlama"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:181
7600 msgid "Restriction:"
7601 msgstr "Kısıtlama:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7605 msgid "Left Header"
7606 msgstr "Sol Başlık"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7609 msgid "Left Header:"
7610 msgstr "Sol Başlık:"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7614 msgid "Right Header"
7615 msgstr "Sağ Başlık"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Sağ Başlık:"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201
7622 msgid "Right Footer"
7623 msgstr "Sağ Altlık"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205
7626 msgid "Right Footer:"
7627 msgstr "Sağ Altlık:"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7631 msgid "Theorem #."
7632 msgstr "Teorem #."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7636 msgid "Lemma #."
7637 msgstr "Lemma #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7641 msgid "Corollary #."
7642 msgstr "Doğal sonuç #."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7646 msgid "Proposition #."
7647 msgstr "Önerme #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7651 msgid "Definition #."
7652 msgstr "Tanım #."
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7656 msgid "Theorem*"
7657 msgstr "Teorem*"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7661 msgid "Lemma*"
7662 msgstr "Lemma*"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7665 msgid "Lemma."
7666 msgstr "Lemma."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7670 msgid "Corollary*"
7671 msgstr "Doğal Sonuç*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7676 msgstr "Önerme*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7679 msgid "Proposition."
7680 msgstr "Önerme."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7684 msgid "Definition*"
7685 msgstr "Tanımlama*"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7688 msgid "Letter:"
7689 msgstr "Mektup:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7695 msgid "Name"
7696 msgstr "Ad"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7700 msgid "Name:"
7701 msgstr "Ad:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7704 msgid "Street"
7705 msgstr "Sokak"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7708 msgid "Street:"
7709 msgstr "Sokak:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7712 msgid "Addition"
7713 msgstr "Ekleme"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7716 msgid "Addition:"
7717 msgstr "Ekleme:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7720 msgid "Town:"
7721 msgstr "Kasaba:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7724 msgid "State"
7725 msgstr "Eyalet"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7728 msgid "State:"
7729 msgstr "Eyalet:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7732 msgid "ReturnAddress"
7733 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7736 msgid "ReturnAddress:"
7737 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7740 msgid "MyRef:"
7741 msgstr "Referansım:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7744 msgid "YourRef:"
7745 msgstr "Referansınız:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7748 msgid "YourMail:"
7749 msgstr "Mailiniz:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7752 msgid "Phone:"
7753 msgstr "Telefon:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7756 msgid "Telefax"
7757 msgstr "Telefaks"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7760 msgid "Telefax:"
7761 msgstr "Telefaks:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7764 msgid "Telex"
7765 msgstr "Teleks"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7768 msgid "Telex:"
7769 msgstr "Teleks:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7772 msgid "EMail"
7773 msgstr "EPosta"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7776 msgid "EMail:"
7777 msgstr "EPosta:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7780 msgid "HTTP"
7781 msgstr "HTTP"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7784 msgid "HTTP:"
7785 msgstr "HTTP:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7788 msgid "Bank"
7789 msgstr "Banka"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7792 msgid "Bank:"
7793 msgstr "Banka:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7796 msgid "BankCode"
7797 msgstr "Banka Kodu"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7800 msgid "BankCode:"
7801 msgstr "Banka Kodu:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7804 msgid "BankAccount"
7805 msgstr "Banka Hesabı"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7808 msgid "BankAccount:"
7809 msgstr "Banka Hesabı:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7812 msgid "PostalComment"
7813 msgstr "PostaYorumu"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7816 msgid "PostalComment:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7820 msgid "Reference:"
7821 msgstr "Referans:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7824 msgid "Encl.:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7828 msgid "NameRowA"
7829 msgstr "AdSatırıA"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7832 msgid "NameRowA:"
7833 msgstr "AdSatırıA:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7836 msgid "NameRowB"
7837 msgstr "AdSatırıB"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7840 msgid "NameRowB:"
7841 msgstr "AdSatırıB:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7844 msgid "NameRowC"
7845 msgstr "AdSatırı"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7848 msgid "NameRowC:"
7849 msgstr "AdSatırıC:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7852 msgid "NameRowD"
7853 msgstr "AdSatırıD"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7856 msgid "NameRowD:"
7857 msgstr "AdSatırıD:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7860 msgid "NameRowE"
7861 msgstr "AdSatırıE"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7864 msgid "NameRowE:"
7865 msgstr "AdSatırıE:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7868 msgid "NameRowF"
7869 msgstr "AdSatırıF"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7872 msgid "NameRowF:"
7873 msgstr "AdSatırıF:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7876 msgid "NameRowG"
7877 msgstr "AdSatırıG"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7880 msgid "NameRowG:"
7881 msgstr "AdSatırıG:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7884 msgid "AddressRowA"
7885 msgstr "AdresSatırıA"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7888 msgid "AddressRowA:"
7889 msgstr "AdresSatırıA:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7892 msgid "AddressRowB"
7893 msgstr "AdresSatırıB"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7896 msgid "AddressRowB:"
7897 msgstr "AdresSatırıB:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7900 msgid "AddressRowC"
7901 msgstr "AdresSatırıC"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7904 msgid "AddressRowC:"
7905 msgstr "AdresSatırıC:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7908 msgid "AddressRowD"
7909 msgstr "AdresSatırıD"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7912 msgid "AddressRowD:"
7913 msgstr "AdresSatırıD:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7916 msgid "AddressRowE"
7917 msgstr "AdresSatırıE"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7920 msgid "AddressRowE:"
7921 msgstr "AdresSatırıE:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7924 msgid "AddressRowF"
7925 msgstr "AdresSatırıF"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7928 msgid "AddressRowF:"
7929 msgstr "AdresSatırıF:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7932 msgid "TelephoneRowA"
7933 msgstr "TelefonSatırıA"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7936 msgid "TelephoneRowA:"
7937 msgstr "TelefonSatırıA:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7940 msgid "TelephoneRowB"
7941 msgstr "TelefonSatırıB"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7944 msgid "TelephoneRowB:"
7945 msgstr "TelefonSatırıB:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7948 msgid "TelephoneRowC"
7949 msgstr "TelefonSatırıC"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7952 msgid "TelephoneRowC:"
7953 msgstr "TelefonSatırıC:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7956 msgid "TelephoneRowD"
7957 msgstr "TelefonSatırıD"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7960 msgid "TelephoneRowD:"
7961 msgstr "TelefonSatırıD:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7964 msgid "TelephoneRowE"
7965 msgstr "TelefonSatırıE"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7968 msgid "TelephoneRowE:"
7969 msgstr "TelefonSatırıE:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7972 msgid "TelephoneRowF"
7973 msgstr "TelefonSatırıF"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7976 msgid "TelephoneRowF:"
7977 msgstr "TelefonSatırıF:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7980 msgid "InternetRowA"
7981 msgstr "InternetSatırıA"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7984 msgid "InternetRowA:"
7985 msgstr "InternetSatırıA:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7988 msgid "InternetRowB"
7989 msgstr "InternetSatırıB"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7992 msgid "InternetRowB:"
7993 msgstr "InternetSatırıB:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7996 msgid "InternetRowC"
7997 msgstr "InternetSatırıC"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8000 msgid "InternetRowC:"
8001 msgstr "InternetSatırıC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8004 msgid "InternetRowD"
8005 msgstr "InternetSatırıD"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8008 msgid "InternetRowD:"
8009 msgstr "InternetSatırıD:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8012 msgid "InternetRowE"
8013 msgstr "InternetSatırıE"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8016 msgid "InternetRowE:"
8017 msgstr "InternetSatırıE:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8020 msgid "InternetRowF"
8021 msgstr "InternetSatırıF"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8024 msgid "InternetRowF:"
8025 msgstr "InternetSatırıF:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8028 msgid "BankRowA"
8029 msgstr "BankaSırasıA"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8032 msgid "BankRowA:"
8033 msgstr "BankaSırasıA:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8036 msgid "BankRowB"
8037 msgstr "BankaSırasıB"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8040 msgid "BankRowB:"
8041 msgstr "BankaSırasıB:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8044 msgid "BankRowC"
8045 msgstr "BankaSırasıC"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8048 msgid "BankRowC:"
8049 msgstr "BankaSırasıC:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8052 msgid "BankRowD"
8053 msgstr "BankaSırasıD"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8056 msgid "BankRowD:"
8057 msgstr "BankaSırasıD:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8060 msgid "BankRowE"
8061 msgstr "BankaSırasıE"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8064 msgid "BankRowE:"
8065 msgstr "BankaSırasıE:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8068 msgid "BankRowF"
8069 msgstr "BankaSırasıF"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8072 msgid "BankRowF:"
8073 msgstr "BankaSırasıF:"
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8076 msgid "Claim #."
8077 msgstr "İddia #."
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8080 msgid "Remarks"
8081 msgstr "Açıklamalar"
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8084 msgid "Remarks #."
8085 msgstr "Açıklamalar #."
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8088 msgid "Proof:"
8089 msgstr "İspat:"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8092 msgid "More"
8093 msgstr "Daha Fazla"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8096 msgid "(MORE)"
8097 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8100 msgid "FADE IN:"
8101 msgstr "AÇILMA:"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8104 msgid "INT."
8105 msgstr "İÇ."
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8108 msgid "EXT."
8109 msgstr "DIŞ."
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8112 msgid "Continuing"
8113 msgstr "Devam ediyor"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8116 msgid "(continuing)"
8117 msgstr "(devam ediyor)"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8120 msgid "Transition"
8121 msgstr "Geçiş"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8124 msgid "TITLE OVER:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8128 msgid "INTERCUT"
8129 msgstr "ARAÇEKİM"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8132 msgid "INTERCUT WITH:"
8133 msgstr "ARAÇEKİM:"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8136 msgid "FADE OUT"
8137 msgstr "KAYBOLMA"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8140 msgid "Scene"
8141 msgstr "Sahne"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8144 msgid "Classification Codes"
8145 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8149 msgid "Definition \\thedefinition."
8150 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8153 msgid "Step"
8154 msgstr "Adım"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8157 msgid "Step \\thestep."
8158 msgstr "Adım \\thestep."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8162 msgid "Example \\theexample."
8163 msgstr "Örnek \\theexample."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8167 msgid "Notation \\thenotation."
8168 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8173 msgid "Theorem \\thetheorem."
8174 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8178 msgid "Corollary \\thecorollary."
8179 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8183 msgid "Lemma \\thelemma."
8184 msgstr "Lemma \\thelemma."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8188 msgid "Proposition \\theproposition."
8189 msgstr "Önerme \\theproposition."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8192 msgid "Prop"
8193 msgstr "Öner"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8196 msgid "Prop \\theprop."
8197 msgstr "Önerme \\theprop."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8206 msgid "Question"
8207 msgstr "Soru"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8210 msgid "Question \\thequestion."
8211 msgstr "Soru \\thequestion."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8215 msgid "Claim \\theclaim."
8216 msgstr "İddia \\theclaim."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8221 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8224 msgid "Appendices Section"
8225 msgstr "Ekler Bölümü"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8228 msgid "--- Appendices ---"
8229 msgstr "--- Ekler ---"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8233 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8236 msgid "Review"
8237 msgstr "İnceleme"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8240 msgid "Topical"
8241 msgstr "Konulu"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8244 msgid "Comment"
8245 msgstr "Açıklama"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8248 msgid "Paper"
8249 msgstr "Kağıt"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8252 msgid "Prelim"
8253 msgstr "Önsınav"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8256 msgid "Rapid"
8257 msgstr "Çabuk"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8261 msgid "PACS"
8262 msgstr "PACS"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8265 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8266 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8269 msgid "MSC"
8270 msgstr "MSC"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8273 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8274 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8277 msgid "submitto"
8278 msgstr "teslimet"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8281 msgid "submit to paper:"
8282 msgstr "kağıda teslim et:"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8285 msgid "Bibliography (plain)"
8286 msgstr "Kaynakça (düz)"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8289 msgid "Bibliography heading"
8290 msgstr "Kaynakça başlığı"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8293 msgid "ABSTRACT:"
8294 msgstr "ÖZET:"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8297 msgid "KEY WORDS:"
8298 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8301 msgid "Commission"
8302 msgstr "Komisyon"
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8305 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8306 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8309 msgid "AddressForOffprints"
8310 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8313 msgid "Address for Offprints:"
8314 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8317 msgid "RunningTitle"
8318 msgstr "MevcutBaşlık"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8322 msgid "Running title:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8326 msgid "RunningAuthor"
8327 msgstr "MevcutYazar"
8328
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8330 msgid "Running author:"
8331 msgstr "Mevcut yazar:"
8332
8333 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8334 msgid "E-mail:"
8335 msgstr "E-posta:"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8343 msgid "Chapter"
8344 msgstr "AnaBölüm"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8351 msgid "TOC Title"
8352 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8355 msgid "TOC title:"
8356 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Mevcut Yazar"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Mevcut Yazar:"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8367 msgid "TOC Author"
8368 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8371 msgid "TOC Author:"
8372 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8378 msgid "Case #."
8379 msgstr "Durum #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8383 msgid "Claim."
8384 msgstr "İddia."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Varsayım #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8391 msgid "Example #."
8392 msgstr "Örnek #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8395 msgid "Exercise #."
8396 msgstr "Alıştırma #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8399 msgid "Note #."
8400 msgstr "Not #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8404 msgid "Problem #."
8405 msgstr "Problem #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8408 msgid "Property"
8409 msgstr "Özellik"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgid "Property #."
8413 msgstr "Özellik #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8416 msgid "Question #."
8417 msgstr "Soru #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8420 msgid "Remark #."
8421 msgstr "Açıklama  #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8425 msgid "Solution #."
8426 msgstr "Çözüm #."
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "AnaBölüm*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8435 msgid "Chapterprecis"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8439 msgid "Epigraph"
8440 msgstr "Kitabe"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Maintext"
8445 msgstr "Düz metin"
8446
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8448 msgid "Poemtitle"
8449 msgstr "Şiir başlığı"
8450
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8452 msgid "Poemtitle*"
8453 msgstr "Şiir başlığı*"
8454
8455 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8456 msgid "Legend"
8457 msgstr "Açıklamalar"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8460 msgid "Entry"
8461 msgstr "Giriş"
8462
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8464 msgid "Entry:"
8465 msgstr "Girdi:"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8468 msgid "ListItem"
8469 msgstr "ListeÖğesi"
8470
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8472 msgid "List Item:"
8473 msgstr "Liste Öğesi:"
8474
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8476 msgid "DoubleItem"
8477 msgstr "ÇiftÖğe"
8478
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8480 msgid "Double Item:"
8481 msgstr "Çift Öğe:"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8484 msgid "Space"
8485 msgstr "Boşluk"
8486
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8488 msgid "Space:"
8489 msgstr "Boşluk:"
8490
8491 #: lib/layouts/paper.layout:146
8492 msgid "SubTitle"
8493 msgstr "AltBaşlık"
8494
8495 #: lib/layouts/paper.layout:158
8496 msgid "Institution"
8497 msgstr "Kurum"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8500 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8501 msgid "Slide"
8502 msgstr "Slayt"
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8505 msgid "    "
8506 msgstr "    "
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8509 msgid "EndSlide"
8510 msgstr "SlaytSonu"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8513 msgid "~=~"
8514 msgstr "~=~"
8515
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8517 msgid "WideSlide"
8518 msgstr "GenişSlayt"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8521 msgid "EmptySlide"
8522 msgstr "BoşSlayt"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8525 msgid "Empty slide:"
8526 msgstr "Boş slayt:"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8529 msgid "\\arabic{section}"
8530 msgstr "\\arabic{section}"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8533 msgid "ItemizeType1"
8534 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8537 msgid "EnumerateType1"
8538 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8541 msgid "List of Algorithms"
8542 msgstr "Algoritma Listesi"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8545 msgid "\\thechapter"
8546 msgstr "\\thechapter"
8547
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8549 msgid "Recipe"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8553 msgid "Recipe:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8557 msgid "Ingredients"
8558 msgstr "İçerikler"
8559
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8561 msgid "Ingredients:"
8562 msgstr "İçerikler:"
8563
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8565 msgid "Preprint"
8566 msgstr "Önbaskı"
8567
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8569 msgid "AltAffiliation"
8570 msgstr "Altİlişki"
8571
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8573 msgid "Thanks:"
8574 msgstr "Teşekkürler:"
8575
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8577 msgid "Electronic Address:"
8578 msgstr "Elektronik Adres:"
8579
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8581 msgid "acknowledgments"
8582 msgstr "teşekkürler"
8583
8584 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8585 msgid "PACS number:"
8586 msgstr "PACS numarası:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8590 msgid "Labeling"
8591 msgstr "Etiketlendirme"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8594 msgid "L"
8595 msgstr "L"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8598 msgid "O"
8599 msgstr "O"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8602 msgid "Encl"
8603 msgstr "Encl"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8606 msgid "Place:"
8607 msgstr "Yerleşim:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8610 msgid "Specialmail"
8611 msgstr "Özelposta"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8614 msgid "Specialmail:"
8615 msgstr "Özelposta:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8618 msgid "Title:"
8619 msgstr "Başlık:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8622 msgid "Yourref"
8623 msgstr "Referansınız"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8626 msgid "Yourmail"
8627 msgstr "Mailiniz"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8630 msgid "Your letter of:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8634 msgid "Myref"
8635 msgstr "Referansım"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8638 msgid "Customer"
8639 msgstr "Müşteri"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Müşteri no.:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8646 msgid "Invoice"
8647 msgstr "Fatura"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Fatura no.:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8654 msgid "NextAddress"
8655 msgstr "SonrakiAdres"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Sonraki Adres:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Gönderen Adı:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8670 msgid "Fax"
8671 msgstr "Faks"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8674 msgid "Sender Fax:"
8675 msgstr "Gönderen Faksı:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8678 msgid "E-Mail"
8679 msgstr "E-Posta"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8682 msgid "Sender E-Mail:"
8683 msgstr "Gönderen E-postası:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8686 msgid "Sender URL:"
8687 msgstr "Gönderici URL:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8690 msgid "Logo"
8691 msgstr "Logo"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8694 msgid "Logo:"
8695 msgstr "Logo:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8698 msgid "EndLetter"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8702 msgid "End of letter"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8706 msgid "LandscapeSlide"
8707 msgstr "YataySlayt"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8710 msgid "Landscape Slide:"
8711 msgstr "Yatay Slayt:"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8714 msgid "PortraitSlide"
8715 msgstr "DikeySlayt"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8718 msgid "Portrait Slide:"
8719 msgstr "Dikey Slayt:"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8722 msgid "Slide*"
8723 msgstr "Slayt*"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8726 msgid "EndOfSlide"
8727 msgstr "SlaytSonu"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8730 msgid "SlideHeading"
8731 msgstr "SlaytBaşlığı"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8734 msgid "SlideSubHeading"
8735 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8738 msgid "ListOfSlides"
8739 msgstr "SlaytListesi"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8742 msgid "[List Of Slides]"
8743 msgstr "[Slayt Listesi"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8746 msgid "SlideContents"
8747 msgstr "Slaytİçeriği"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8750 msgid "[Slide Contents]"
8751 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8754 msgid "ProgressContents"
8755 msgstr "Gelişme İçeriği"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8758 msgid "[Progress Contents]"
8759 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8763 msgid "Conjecture*"
8764 msgstr "Varsayım*"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8769 msgid "Algorithm*"
8770 msgstr "Algoritma*"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8773 msgid "AMS"
8774 msgstr "AMS"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8777 msgid "Subjectclass"
8778 msgstr "Konu sınıfı"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8781 msgid "AMS subject classifications:"
8782 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8785 msgid "Conference"
8786 msgstr "Konferans"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8789 msgid "Conference:"
8790 msgstr "Konferans:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8793 msgid "CopyrightYear"
8794 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8797 msgid "Copyright year:"
8798 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8801 msgid "Copyrightdata"
8802 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8805 msgid "Copyright data:"
8806 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8809 msgid "Terms"
8810 msgstr "Şartlar"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8813 msgid "Terms:"
8814 msgstr "Şartlar:"
8815
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8817 msgid "Topic"
8818 msgstr "Konu"
8819
8820 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8821 msgid "MMMMM"
8822 msgstr "MMMMM"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:105
8825 msgid "New Slide:"
8826 msgstr "Yeni Slayt:"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:127
8829 msgid "Overlay"
8830 msgstr "Katman"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:142
8833 msgid "New Overlay:"
8834 msgstr "Yeni Katman:"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:182
8837 msgid "New Note:"
8838 msgstr "Yeni Not:"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:207
8841 msgid "InvisibleText"
8842 msgstr "GörünmezMetin"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:214
8845 msgid "<Invisible Text Follows>"
8846 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:231
8849 msgid "VisibleText"
8850 msgstr "GörünürMetin"
8851
8852 #: lib/layouts/slides.layout:238
8853 msgid "<Visible Text Follows>"
8854 msgstr "<Görünür Metin>"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:54
8857 msgid "Authorinfo"
8858 msgstr "Yazarbilgisi"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:66
8861 msgid "Authorinfo:"
8862 msgstr "Yazarbilgisi:"
8863
8864 #: lib/layouts/spie.layout:79
8865 msgid "ABSTRACT"
8866 msgstr "ÖZET"
8867
8868 #: lib/layouts/spie.layout:94
8869 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8870 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8871
8872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Subclass"
8875 msgstr "Konu sınıfı"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Petit"
8880 msgstr "Şiir başlığı"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Front Matter"
8885 msgstr "Öncü"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8888 #, fuzzy
8889 msgid "--- Front Matter ---"
8890 msgstr "Öncü"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Main Matter"
8895 msgstr "Artçı"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8898 msgid "--- Main Matter ---"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Back Matter"
8904 msgstr "Artçı"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8907 #, fuzzy
8908 msgid "--- Back Matter ---"
8909 msgstr "Artçı"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8912 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8913 msgid "Part \\thepart"
8914 msgstr "Kısım \\thepart"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8918 msgid "Chapter \\thechapter"
8919 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8922 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8923 msgid "Appendix \\thechapter"
8924 msgstr "Ek \\thechapter"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Preface"
8929 msgstr "Mekan"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Preface:"
8934 msgstr "Yerleşim:"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Proof(QED)"
8939 msgstr "İspat"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8942 msgid "Proof(smartQED)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8946 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Title*"
8952 msgstr "Başlık"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Institute and e-mail: "
8957 msgstr "Enstitü imi"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8960 msgid "MiniTOC"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8964 msgid "TOC depth (provide a number):"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8968 #, fuzzy
8969 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8970 msgstr "Alıntı Listesi"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8977 #, fuzzy
8978 msgid "For editors"
8979 msgstr "Yazarlar"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 #, fuzzy
8983 msgid "List of Contributors"
8984 msgstr "Alıntı Listesi"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Inst"
8989 msgstr "&Ekle"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Institute #"
8994 msgstr "Enstitü"
8995
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Sidenote"
8999 msgstr "Slaytİçeriği"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9002 #, fuzzy
9003 msgid "sidenote"
9004 msgstr "not"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Marginnote"
9009 msgstr "Kenar Notu|K"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9012 #, fuzzy
9013 msgid "marginnote"
9014 msgstr "kenar"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9017 msgid "NewThought"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9021 msgid "new thought"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9025 #, fuzzy
9026 msgid "AllCaps"
9027 msgstr "Küçük Başlıklar"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9030 #, fuzzy
9031 msgid "allcaps"
9032 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9035 #, fuzzy
9036 msgid "SmallCaps"
9037 msgstr "Küçük Başlıklar"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9040 #, fuzzy
9041 msgid "smallcaps"
9042 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Full Width"
9047 msgstr "Etiket Genişliği"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9050 #, fuzzy
9051 msgid "MarginTable"
9052 msgstr "Kenar"
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9055 #, fuzzy
9056 msgid "MarginFigure"
9057 msgstr "FigüreSığ"
9058
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9060 msgid "email:"
9061 msgstr "eposta:"
9062
9063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9065 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9068 msgid "Element:Firstname"
9069 msgstr "Element:Ad"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9072 msgid "Firstname"
9073 msgstr "Ad"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9076 msgid "Element:Fname"
9077 msgstr "Element:Dosyaadı"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9080 msgid "Fname"
9081 msgstr "Dosyaadı"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9084 msgid "Element:Surname"
9085 msgstr "Element:Soyad"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9089 msgid "Surname"
9090 msgstr "Soyad"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9093 msgid "Element:Filename"
9094 msgstr "Element:Dosyaadı"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9097 msgid "Element:Literal"
9098 msgstr "Element:Edebiyat"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9102 msgid "Literal"
9103 msgstr "Edebiyat"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9106 msgid "Element:Emph"
9107 msgstr "Element:Vurgu"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9110 msgid "Emph"
9111 msgstr "Vurgu"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9114 msgid "Element:Abbrev"
9115 msgstr "Element:Kısaltma"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9118 msgid "Abbrev"
9119 msgstr "Kısaltma"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9122 msgid "Element:Citation-number"
9123 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9126 msgid "Citation-number"
9127 msgstr "Alıntı-numarası"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9130 msgid "Element:Volume"
9131 msgstr "Element:Cilt"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9134 msgid "Volume"
9135 msgstr "Cilt"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9138 msgid "Element:Day"
9139 msgstr "Element:Gün"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9142 msgid "Day"
9143 msgstr "Gün"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9146 msgid "Element:Month"
9147 msgstr "Element:Ay"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9150 msgid "Month"
9151 msgstr "Ay"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9154 msgid "Element:Year"
9155 msgstr "Element:Yıl"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9158 msgid "Year"
9159 msgstr "Yıl"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9162 msgid "Element:Issue-number"
9163 msgstr "Element:Basım-numarası"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9166 msgid "Issue-number"
9167 msgstr "Basım-numarası"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9170 msgid "Element:Issue-day"
9171 msgstr "Element:Basım-günü"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9174 msgid "Issue-day"
9175 msgstr "Basım-günü"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9178 msgid "Element:Issue-months"
9179 msgstr "Element:Basım-ayları"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9182 msgid "Issue-months"
9183 msgstr "Basım-ayları"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9186 msgid "Subsubparagraph"
9187 msgstr "Altaltparagraf"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9190 msgid "Header"
9191 msgstr "Başlık"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9194 msgid "-- Header --"
9195 msgstr "-- Başlık --"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9198 msgid "Special-section"
9199 msgstr "Özel-bölüm"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9202 msgid "Special-section:"
9203 msgstr "Özel-bölüm:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9206 msgid "AGU-journal"
9207 msgstr "AGU-dergi"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9210 msgid "AGU-journal:"
9211 msgstr "AGU-dergi:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9214 msgid "Citation-number:"
9215 msgstr "Alıntı-numarası:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9218 msgid "AGU-volume"
9219 msgstr "AGU-cilt"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9222 msgid "AGU-volume:"
9223 msgstr "AGU-cilt:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9226 msgid "AGU-issue"
9227 msgstr "AGU-basım"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9230 msgid "AGU-issue:"
9231 msgstr "AGU-basım:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9234 msgid "Copyright:"
9235 msgstr "Telif hakkı:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9238 msgid "Index-terms"
9239 msgstr "İndeks-terimleri"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9242 msgid "Index-terms..."
9243 msgstr "İndeks-terimleri..."
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9246 msgid "Index-term"
9247 msgstr "İndeks-terimi"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9250 msgid "Index-term:"
9251 msgstr "İndeks-terimi:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9254 msgid "Cross-term"
9255 msgstr "Çapraz-koşul"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9258 msgid "Cross-term:"
9259 msgstr "Çapraz-koşul:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9262 msgid "Supplementary"
9263 msgstr "Ek"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9266 msgid "Supplementary..."
9267 msgstr "Ek..."
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9270 msgid "Supp-note"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9274 msgid "Sup-mat-note:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9278 msgid "Cite-other"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9282 msgid "Cite-other:"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9286 msgid "Revised"
9287 msgstr "Baskı"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9290 msgid "Revised:"
9291 msgstr "Baskı:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9294 msgid "Ident-line"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9298 msgid "Ident-line:"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9302 msgid "Runhead"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9306 msgid "Runhead:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9310 msgid "Published-online:"
9311 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9314 msgid "Citation"
9315 msgstr "Alıntı"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9318 msgid "Citation:"
9319 msgstr "Alıntı:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9322 msgid "Posting-order"
9323 msgstr "Atama-sırası"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9326 msgid "Posting-order:"
9327 msgstr "Atama-sırası:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9330 msgid "AGU-pages"
9331 msgstr "AGU-sayfaları"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9334 msgid "AGU-pages:"
9335 msgstr "AGU-sayfaları:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9338 msgid "Words"
9339 msgstr "Kelimeler"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9342 msgid "Words:"
9343 msgstr "Kelimeler:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9346 msgid "Figures"
9347 msgstr "Figür"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9350 msgid "Figures:"
9351 msgstr "Figür:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9354 msgid "Tables"
9355 msgstr "Tablolar"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9358 msgid "Tables:"
9359 msgstr "Tablolar:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9362 msgid "Datasets"
9363 msgstr "Verikümeleri"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9366 msgid "Datasets:"
9367 msgstr "Verikümeleri:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9370 msgid "Element:ISSN"
9371 msgstr "Element:ISSN"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9374 msgid "ISSN"
9375 msgstr "ISSN"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9378 msgid "Element:CODEN"
9379 msgstr "Element:CODEN"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9382 msgid "CODEN"
9383 msgstr "CODEN"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9386 msgid "Element:SS-Code"
9387 msgstr "Element:SS-Kod"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9390 msgid "SS-Code"
9391 msgstr "SS-Kod"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9394 msgid "Element:SS-Title"
9395 msgstr "Element:SS-Başlık"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9398 msgid "SS-Title"
9399 msgstr "SS-Başlık"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9402 msgid "Element:CCC-Code"
9403 msgstr "Element:CCC-Kod"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9406 msgid "CCC-Code"
9407 msgstr "CCC-Kod"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9410 msgid "Element:Code"
9411 msgstr "Element:Kod"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9414 msgid "Code"
9415 msgstr "Kod"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9418 msgid "Element:Dscr"
9419 msgstr "Element:Açklm"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9422 msgid "Dscr"
9423 msgstr "Açklm"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9426 msgid "Element:Keyword"
9427 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9430 msgid "Element:Orgdiv"
9431 msgstr "Element:Orgdiv"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9434 msgid "Orgdiv"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9438 msgid "Element:Orgname"
9439 msgstr "Element:Orgadı"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9442 msgid "Orgname"
9443 msgstr "Orgadı"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9446 msgid "Element:Street"
9447 msgstr "Element:Sokak"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9450 msgid "Element:City"
9451 msgstr "Element:Şehir"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9454 msgid "City"
9455 msgstr "Şehir"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9458 msgid "Element:State"
9459 msgstr "Element:State"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9462 msgid "Element:Postcode"
9463 msgstr "Element:Postakodu"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9466 msgid "Postcode"
9467 msgstr "Postakodu"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9470 msgid "Element:Country"
9471 msgstr "Element:Ülke"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9474 msgid "Country"
9475 msgstr "Ülke"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9479 msgid "Paragraph*"
9480 msgstr "Paragraf*"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9483 msgid "CCC"
9484 msgstr "CCC"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9487 msgid "CCC code:"
9488 msgstr "CCC kodu:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9491 msgid "PaperId"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9495 msgid "Paper Id:"
9496 msgstr "Kağıt Id:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9499 msgid "AuthorAddr"
9500 msgstr "YazarAdresi"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9503 msgid "Author Address:"
9504 msgstr "Yazar Adresi:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9507 msgid "SlugComment"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9511 msgid "Slug Comment:"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9515 msgid "Plate"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9519 msgid "Planotable"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9523 msgid "Table Caption"
9524 msgstr "Tablo Başlığı"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9527 msgid "TableCaption"
9528 msgstr "TabloBaşlığı"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9531 msgid "Current Address"
9532 msgstr "Bulunulan Adres"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9535 msgid "Current address:"
9536 msgstr "Bulunulan adres:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9539 msgid "E-mail address:"
9540 msgstr "E-posta adresi:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9543 msgid "Key words and phrases:"
9544 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9547 msgid "Dedicatory"
9548 msgstr "İthaf"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9551 msgid "Dedication:"
9552 msgstr "İthaf:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9555 msgid "Translator"
9556 msgstr "Çevirmen"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9559 msgid "Translator:"
9560 msgstr "Çevirmen:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9563 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9564 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9567 msgid "Element:Directory"
9568 msgstr "Element:Dizin"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9571 msgid "Directory"
9572 msgstr "Dizin"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9575 msgid "Element:Email"
9576 msgstr "Element:Eposta"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9579 msgid "Element:KeyCombo"
9580 msgstr "Element:KeyCombo"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9583 msgid "KeyCombo"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9587 msgid "Element:KeyCap"
9588 msgstr "Element:KeyCap"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9591 msgid "KeyCap"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9595 msgid "Element:GuiMenu"
9596 msgstr "Element:GuiMenü"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9599 msgid "GuiMenu"
9600 msgstr "GuiMenü"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9603 msgid "Element:GuiMenuItem"
9604 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9607 msgid "GuiMenuItem"
9608 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9611 msgid "Element:GuiButton"
9612 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9615 msgid "GuiButton"
9616 msgstr "GuiDüğmesi"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9619 msgid "Element:MenuChoice"
9620 msgstr "Element:MenüTercihi"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9623 msgid "MenuChoice"
9624 msgstr "MenüTercihi"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9627 msgid "SGML"
9628 msgstr "SGML"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9631 msgid "Subparagraph*"
9632 msgstr "Alt paragraf*"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9635 msgid "Authorgroup"
9636 msgstr "Yazargrubu"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9639 msgid "RevisionHistory"
9640 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9643 msgid "Revision History"
9644 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9647 msgid "Revision"
9648 msgstr "Revizyon"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9651 msgid "RevisionRemark"
9652 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9655 msgid "FirstName"
9656 msgstr "Ad"
9657
9658 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9659 #: lib/layouts/sweave.module:43
9660 msgid "Scrap"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9664 msgid "\\arabic{chapter}"
9665 msgstr "\\arabic{chapter}"
9666
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9668 msgid "\\Alph{chapter}"
9669 msgstr "\\Alph{chapter}"
9670
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9672 msgid "\\arabic{footnote}"
9673 msgstr "\\arabic{footnote}"
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9676 msgid "\\Roman{section}."
9677 msgstr "\\Roman{section}"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9681 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9684 msgid "\\Alph{subsection}."
9685 msgstr "\\Alph{subsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9688 msgid "\\arabic{subsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9696 msgid "\\alph{subsubsection}."
9697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9700 msgid "\\alph{paragraph}."
9701 msgstr "\\alph{paragraph}."
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9704 msgid "Addpart"
9705 msgstr "KısımEkle"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9708 msgid "Addchap"
9709 msgstr "BölümEkle"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9712 msgid "Addsec"
9713 msgstr "Bölümekle"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9716 msgid "Addchap*"
9717 msgstr "BölümEkle*"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9720 msgid "Addsec*"
9721 msgstr "Bölümekle*"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9724 msgid "Minisec"
9725 msgstr "Minibölüm"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9728 msgid "Publishers"
9729 msgstr "Yayıncılar"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9732 msgid "Dedication"
9733 msgstr "İthaf"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9736 msgid "Titlehead"
9737 msgstr "Anabaşlık"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9740 msgid "Uppertitleback"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9744 msgid "Lowertitleback"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9748 msgid "Extratitle"
9749 msgstr "Ekstra başlık"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9752 msgid "Captionabove"
9753 msgstr "ÜstBaşlık"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9756 msgid "Captionbelow"
9757 msgstr "AltBaşlık"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9760 msgid "Dictum"
9761 msgstr "Dictum"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9764 msgid "CharStyle"
9765 msgstr "KarakterStili"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9768 msgid "UNDEFINED"
9769 msgstr "TANIMSIZ"
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9772 msgid "pp."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9776 #, fuzzy
9777 msgid "ed."
9778 msgstr "kırmızı"
9779
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9781 msgid "vol."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9785 #, fuzzy
9786 msgid "no."
9787 msgstr "hayır"
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9791 msgid "in"
9792 msgstr "in"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9795 msgid "\\Roman{part}"
9796 msgstr "\\Roman{part}"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Part \\Roman{part}"
9801 msgstr "\\Roman{part}"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Chapter ##"
9806 msgstr "AnaBölüm"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Section ##"
9812 msgstr "Bölüm"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Paragraph ##"
9817 msgstr "Paragraf"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9820 msgid "\\arabic{enumi}."
9821 msgstr "\\arabic{enumi}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9824 msgid "\\roman{enumiii}."
9825 msgstr "\\roman{enumiii}."
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9828 msgid "\\Alph{enumiv}."
9829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Equation ##"
9834 msgstr "Denklem"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Footnote ##"
9839 msgstr "Dipnot"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9842 msgid "Marginal"
9843 msgstr "Kenar"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9846 msgid "margin"
9847 msgstr "kenar"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9850 msgid "Foot"
9851 msgstr "Dipnot"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9854 msgid "foot"
9855 msgstr "dipnot"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9858 msgid "Note:Comment"
9859 msgstr "Not:Yorum"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9862 msgid "comment"
9863 msgstr "açıklama"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9866 msgid "Note:Note"
9867 msgstr "Not:Not"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9870 msgid "note"
9871 msgstr "not"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9874 msgid "Note:Greyedout"
9875 msgstr "Not:Gri"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9878 msgid "greyedout"
9879 msgstr "gri"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9882 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9883 msgid "ERT"
9884 msgstr "ERT"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Phantom"
9891 msgstr "Düz metin"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9895 msgid "Listings"
9896 msgstr "Liste"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9900 msgid "Branch"
9901 msgstr "Dal"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9904 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9907 msgid "Index"
9908 msgstr "indeks"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9911 msgid "Idx"
9912 msgstr "Idx"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9915 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9916 msgid "Box"
9917 msgstr "Kutu"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9920 msgid "Box:Shaded"
9921 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9924 msgid "Float"
9925 msgstr "Yüzen"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9928 msgid "Wrap"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Argument"
9934 msgstr "Hizalama"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9937 msgid "opt"
9938 msgstr "opt"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9941 msgid "Info"
9942 msgstr "Bilgi"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9945 msgid "Info:menu"
9946 msgstr "Bilgi:menü"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9949 msgid "Info:shortcut"
9950 msgstr "Bilgi:kısayol"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9953 msgid "Info:shortcuts"
9954 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9957 msgid "Preview"
9958 msgstr "Önizleme"
9959
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9961 msgid "--Separator--"
9962 msgstr "--Ayraç--"
9963
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9965 msgid "--- Separate Environment ---"
9966 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9969 msgid "Headnote"
9970 msgstr "Üst not"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9973 msgid "Headnote (optional):"
9974 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9977 msgid "Corr Author:"
9978 msgstr "Yazar:"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9981 msgid "Offprints"
9982 msgstr "Önbaskılar"
9983
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9985 msgid "Offprints:"
9986 msgstr "Önbaskılar:"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Fact \\thefact."
9991 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Problem \\theproblem."
9996 msgstr "Problem \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Exercise \\theexercise."
10001 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10004 msgid "Corollary \\thetheorem."
10005 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10008 msgid "Lemma \\thetheorem."
10009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10012 msgid "Proposition \\thetheorem."
10013 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10017 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10024 msgid "Definition \\thetheorem."
10025 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10028 msgid "Example \\thetheorem."
10029 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10032 msgid "Problem \\thetheorem."
10033 msgstr "Problem \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10036 msgid "Exercise \\thetheorem."
10037 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10040 msgid "Remark \\thetheorem."
10041 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10044 msgid "Claim \\thetheorem."
10045 msgstr "İddia \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10048 msgid "Example*"
10049 msgstr "Örnek*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10052 msgid "Problem*"
10053 msgstr "Problem*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10056 msgid "Exercise*"
10057 msgstr "Alıştırma*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10060 msgid "Remark*"
10061 msgstr "Açıklama*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10064 msgid "Claim*"
10065 msgstr "İddia*"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10068 msgid "Conjecture."
10069 msgstr "Varsayım."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10072 msgid "Fact*"
10073 msgstr "Olgu*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10076 msgid "Problem."
10077 msgstr "Problem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10080 msgid "Exercise."
10081 msgstr "Alıştırma."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10084 msgid "Remark."
10085 msgstr "Açıklama."
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:2
10088 msgid "Braille"
10089 msgstr "Braille"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:6
10092 msgid ""
10093 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10094 "in examples."
10095 msgstr ""
10096 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10097 "lyx dosyasına bakın."
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:22
10100 msgid "Braille (default)"
10101 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10104 msgid "Braille:"
10105 msgstr "Braille:"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:45
10108 msgid "Braille (textsize)"
10109 msgstr "Braille (textsize)"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:68
10112 msgid "Braille (dots on)"
10113 msgstr "Braille (dots on)"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:83
10116 msgid "Braille_dots_on"
10117 msgstr "Braille_dots_on"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:92
10120 msgid "Braille (dots off)"
10121 msgstr "Braille (dots off)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:107
10124 msgid "Braille_dots_off"
10125 msgstr "Braille_dots_off"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:116
10128 msgid "Braille (mirror on)"
10129 msgstr "Braille (mirror on)"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:131
10132 msgid "Braille_mirror_on"
10133 msgstr "Braille_mirror_on"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:140
10136 msgid "Braille (mirror off)"
10137 msgstr "c"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:155
10140 msgid "Braille_mirror_off"
10141 msgstr "Braille_mirror_off"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:163
10144 msgid "Braillebox"
10145 msgstr "Braillebox"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:167
10148 msgid "Braille box"
10149 msgstr "Braille box"
10150
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10152 msgid "Endnote"
10153 msgstr "Sonnot"
10154
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10156 msgid ""
10157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10158 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10159 msgstr ""
10160 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10161 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10164 msgid "Custom:Endnote"
10165 msgstr "Özel:Sonnot"
10166
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10168 msgid "endnote"
10169 msgstr "sonnot"
10170
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Equations by Section"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10176 msgid ""
10177 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10178 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Number Figures by Section"
10184 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10185
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10187 msgid ""
10188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10193 msgid "Foot to End"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10197 msgid ""
10198 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10199 "where you want the endnotes to appear."
10200 msgstr ""
10201 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10202 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10203
10204 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10205 msgid "Hanging"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/hanging.module:6
10209 msgid ""
10210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10212 "are indented."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/initials.module:2
10216 msgid "Initials"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/initials.module:6
10220 msgid ""
10221 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10222 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 #, fuzzy
10227 msgid "charstyles"
10228 msgstr "KarakterStili"
10229
10230 #: lib/layouts/initials.module:10
10231 #, fuzzy
10232 msgid "CharStyle:Initial"
10233 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:12
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Initial"
10238 msgstr "İtalik"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10242 msgstr "Dilbilim"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10245 msgid ""
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10248 "examples."
10249 msgstr ""
10250 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10251 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10252 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10255 msgid "Numbered Example (multiline)"
10256 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10259 msgid "Example:"
10260 msgstr "Örnek:"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10264 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10267 msgid "Examples:"
10268 msgstr "Örnekler:"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10271 msgid "Subexample"
10272 msgstr "Altörnek"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10275 msgid "Subexample:"
10276 msgstr "Altörnek:"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10279 msgid "Custom:Glosse"
10280 msgstr "Özel:Makale"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10283 msgid "Glosse"
10284 msgstr "Makale"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10287 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10288 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10291 msgid "Tri-Glosse"
10292 msgstr "Üçlü-Makale"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10295 msgid "CharStyle:Expression"
10296 msgstr "KarakterStili:İfade"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10299 msgid "expr."
10300 msgstr "ifade."
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10303 msgid "CharStyle:Concepts"
10304 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10307 msgid "concept"
10308 msgstr "kavram"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10311 msgid "CharStyle:Meaning"
10312 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10315 msgid "meaning"
10316 msgstr "anlamında"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10319 msgid "Tableau"
10320 msgstr "Tablo"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10323 msgid "List of Tableaux"
10324 msgstr "Tablo Listesi"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10327 msgid "Logical Markup"
10328 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10331 msgid ""
10332 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10333 "code."
10334 msgstr ""
10335 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10336 "ve kod."
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10339 msgid "CharStyle:Noun"
10340 msgstr "KarakterStili:Ad"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10343 msgid "noun"
10344 msgstr "ad"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10347 msgid "CharStyle:Emph"
10348 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10351 msgid "emph"
10352 msgstr "vurgu"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10355 msgid "CharStyle:Strong"
10356 msgstr "KarakterStili:Strong"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10359 msgid "strong"
10360 msgstr "strong"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10363 msgid "CharStyle:Code"
10364 msgstr "KarakterStili:Kod"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10367 msgid "code"
10368 msgstr "kod"
10369
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10371 msgid "Minimalistic"
10372 msgstr "Minimalistik"
10373
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10376 msgstr ""
10377 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Noweb literate programming"
10382 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10389 #, fuzzy
10390 msgid "literate"
10391 msgstr "Edebiyat"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10394 #: lib/configure.py:506
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Sweave"
10397 msgstr "&Kaydet"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:5
10400 msgid ""
10401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:20
10405 msgid "Chunk"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:47
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Sweave Options"
10411 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:48
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Ekran fontları"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:67
10419 #, fuzzy
10420 msgid "S/R expression"
10421 msgstr "Düzenli &İfade"
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:68
10424 #, fuzzy
10425 msgid "S/R expr"
10426 msgstr "ifade."
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10429 msgid "Sweave Input File"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Number Tables by Section"
10435 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10436
10437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10438 msgid ""
10439 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10440 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10449 msgid ""
10450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10463 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10466 msgid ""
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10470 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10471 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10472 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10473 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Criterion \\thecriterion."
10479 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10483 msgid "Criterion*"
10484 msgstr "Kriter*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10488 msgid "Criterion."
10489 msgstr "Kriter."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10494 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10498 msgid "Algorithm."
10499 msgstr "Algoritma."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Axiom \\theaxiom."
10504 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10508 msgid "Axiom*"
10509 msgstr "Aksiyom*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10513 msgid "Axiom."
10514 msgstr "Aksiyom."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Condition \\thecondition."
10519 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10523 msgid "Condition*"
10524 msgstr "Koşul*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10528 msgid "Condition."
10529 msgstr "Koşul."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Note \\thenote."
10534 msgstr "Not \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10538 msgid "Note*"
10539 msgstr "Not*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10543 msgid "Note."
10544 msgstr "Not."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10548 msgid "Notation*"
10549 msgstr "Notasyon*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10553 msgid "Notation."
10554 msgstr "Notasyon."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Summary \\thesummary."
10559 msgstr "Özet \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10563 msgid "Summary*"
10564 msgstr "Özet*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10568 msgid "Summary."
10569 msgstr "Özet."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10574 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10578 msgid "Acknowledgement*"
10579 msgstr "Teşekkür*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10584 msgstr "Netice \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10588 msgid "Conclusion*"
10589 msgstr "Sonuç*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10593 msgid "Conclusion."
10594 msgstr "Netice."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10602 msgid "Assumption"
10603 msgstr "Varsayım"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Assumption \\theassumption."
10608 msgstr "Alt alt bölüm"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10612 msgid "Assumption*"
10613 msgstr "Varsayım*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10617 msgid "Assumption."
10618 msgstr "Varsayım."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10622 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10625 msgid ""
10626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10629 "in both numbered and non-numbered forms."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10636 #, fuzzy
10637 msgid "theorems"
10638 msgstr "teorem"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10641 msgid "Criterion \\thetheorem."
10642 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10646 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10649 msgid "Axiom \\thetheorem."
10650 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10657 msgid "Note \\thetheorem."
10658 msgstr "Not \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10661 msgid "Notation \\thetheorem."
10662 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10665 msgid "Summary \\thetheorem."
10666 msgstr "Özet \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10670 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10674 msgstr "Netice \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10677 msgid "Assumption \\thetheorem."
10678 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Question \\thetheorem."
10683 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10686 msgid "Question*"
10687 msgstr "Soru*"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10690 msgid "Question."
10691 msgstr "Soru."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS)"
10695 msgstr "Teorem (AMS)"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10698 msgid ""
10699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10708 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10724 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10727 msgid ""
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10738 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10741 msgid ""
10742 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10743 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10744 "chapter environment."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10753 msgid ""
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10764 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10767 msgid ""
10768 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10769 "section start)."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10775 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10778 msgid ""
10779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10780 "using the extended AMS machinery."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10784 msgid ""
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10792 msgid "Ignore"
10793 msgstr "Yoksay"
10794
10795 #: lib/languages:6
10796 msgid "Afrikaans"
10797 msgstr "Hollanda lehçesi"
10798
10799 #: lib/languages:7
10800 msgid "Albanian"
10801 msgstr "Arnavutça"
10802
10803 #: lib/languages:8
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "İngilizce (ABD)"
10806
10807 #: lib/languages:10
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10810
10811 #: lib/languages:11
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arapça (Arabi)"
10814
10815 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10816 msgid "Armenian"
10817 msgstr "Ermenice"
10818
10819 #: lib/languages:13
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10822
10823 #: lib/languages:14
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10826
10827 #: lib/languages:15
10828 msgid "Indonesian"
10829 msgstr "Endonezya dili"
10830
10831 #: lib/languages:16
10832 msgid "Malay"
10833 msgstr "Malay"
10834
10835 #: lib/languages:17
10836 msgid "Basque"
10837 msgstr "Baskça"
10838
10839 #: lib/languages:18
10840 msgid "Belarusian"
10841 msgstr "Belarusça"
10842
10843 #: lib/languages:19
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10846
10847 #: lib/languages:20
10848 msgid "Breton"
10849 msgstr "Bretonca"
10850
10851 #: lib/languages:21
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "İngilizce (UK)"
10854
10855 #: lib/languages:22
10856 msgid "Bulgarian"
10857 msgstr "Bulgarca"
10858
10859 #: lib/languages:23
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10862
10863 #: lib/languages:24
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10866
10867 #: lib/languages:25
10868 msgid "Catalan"
10869 msgstr "Katalanca"
10870
10871 #: lib/languages:26
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10874
10875 #: lib/languages:27
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Çince (geleneksel)"
10878
10879 #: lib/languages:28
10880 msgid "Croatian"
10881 msgstr "Hırvatça"
10882
10883 #: lib/languages:29
10884 msgid "Czech"
10885 msgstr "Çekçe"
10886
10887 #: lib/languages:30
10888 msgid "Danish"
10889 msgstr "Danca"
10890
10891 #: lib/languages:31
10892 msgid "Dutch"
10893 msgstr "Hollandaca"
10894
10895 #: lib/languages:32
10896 msgid "English"
10897 msgstr "İngilizce"
10898
10899 #: lib/languages:34
10900 msgid "Esperanto"
10901 msgstr "Esperanto"
10902
10903 #: lib/languages:35
10904 msgid "Estonian"
10905 msgstr "Estonca"
10906
10907 #: lib/languages:37
10908 msgid "Farsi"
10909 msgstr "Farsça"
10910
10911 #: lib/languages:38
10912 msgid "Finnish"
10913 msgstr "Fince"
10914
10915 #: lib/languages:40
10916 msgid "French"
10917 msgstr "Fransızca"
10918
10919 #: lib/languages:41
10920 msgid "Galician"
10921 msgstr "Galiçyaca"
10922
10923 #: lib/languages:42
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10926
10927 #: lib/languages:43
10928 msgid "German"
10929 msgstr "Almanca"
10930
10931 #: lib/languages:44
10932 msgid "German (Switzerland)"
10933 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10934
10935 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10937 msgid "Greek"
10938 msgstr "Yunanca"
10939
10940 #: lib/languages:46
10941 msgid "Greek (polytonic)"
10942 msgstr "Yunanca (politonik)"
10943
10944 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10945 msgid "Hebrew"
10946 msgstr "İbranice"
10947
10948 #: lib/languages:51
10949 msgid "Icelandic"
10950 msgstr "İzlandaca"
10951
10952 #: lib/languages:53
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "cTümlev ekle"
10955
10956 #: lib/languages:54
10957 msgid "Irish"
10958 msgstr "İrlandaca"
10959
10960 #: lib/languages:55
10961 msgid "Italian"
10962 msgstr "İtalyanca"
10963
10964 #: lib/languages:56
10965 msgid "Japanese"
10966 msgstr "Japonca"
10967
10968 #: lib/languages:57
10969 msgid "Japanese (CJK)"
10970 msgstr "Japonca (CJK)"
10971
10972 #: lib/languages:58
10973 msgid "Kazakh"
10974 msgstr "Kazakça"
10975
10976 #: lib/languages:60
10977 msgid "Korean"
10978 msgstr "Korece"
10979
10980 #: lib/languages:62
10981 msgid "Latin"
10982 msgstr "Latince"
10983
10984 #: lib/languages:63
10985 msgid "Latvian"
10986 msgstr "Letonca"
10987
10988 #: lib/languages:64
10989 msgid "Lithuanian"
10990 msgstr "Litvanca"
10991
10992 #: lib/languages:65
10993 msgid "Lower Sorbian"
10994 msgstr "Lower Sorbian"
10995
10996 #: lib/languages:66
10997 msgid "Hungarian"
10998 msgstr "Macarca"
10999
11000 #: lib/languages:67
11001 msgid "Mongolian"
11002 msgstr "Moğolca"
11003
11004 #: lib/languages:68
11005 msgid "Norsk"
11006 msgstr "Norveççe"
11007
11008 #: lib/languages:69
11009 msgid "Nynorsk"
11010 msgstr "Norveççe"
11011
11012 #: lib/languages:70
11013 msgid "Polish"
11014 msgstr "Lehçe"
11015
11016 #: lib/languages:71
11017 msgid "Portuguese"
11018 msgstr "Portekizce"
11019
11020 #: lib/languages:72
11021 msgid "Romanian"
11022 msgstr "Rumence"
11023
11024 #: lib/languages:73
11025 msgid "Russian"
11026 msgstr "Rusça"
11027
11028 #: lib/languages:74
11029 msgid "North Sami"
11030 msgstr "North Sami"
11031
11032 #: lib/languages:75
11033 msgid "Scottish"
11034 msgstr "İskoçca"
11035
11036 #: lib/languages:76
11037 msgid "Serbian"
11038 msgstr "Sırpça"
11039
11040 #: lib/languages:77
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11042 msgstr "Sırpça (Latin)"
11043
11044 #: lib/languages:78
11045 msgid "Slovak"
11046 msgstr "Slovakça"
11047
11048 #: lib/languages:79
11049 msgid "Slovene"
11050 msgstr "Slovence"
11051
11052 #: lib/languages:80
11053 msgid "Spanish"
11054 msgstr "İspanyolca"
11055
11056 #: lib/languages:81
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11059
11060 #: lib/languages:82
11061 msgid "Swedish"
11062 msgstr "İsveççe"
11063
11064 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11065 msgid "Thai"
11066 msgstr "Tayca"
11067
11068 #: lib/languages:84
11069 msgid "Turkish"
11070 msgstr "Türkçe"
11071
11072 #: lib/languages:85
11073 msgid "Turkmen"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/languages:86
11077 msgid "Ukrainian"
11078 msgstr "Ukraynaca"
11079
11080 #: lib/languages:87
11081 msgid "Upper Sorbian"
11082 msgstr "Upper Sorbian"
11083
11084 #: lib/languages:88
11085 msgid "Vietnamese"
11086 msgstr "Vietnamca"
11087
11088 #: lib/languages:89
11089 msgid "Welsh"
11090 msgstr "Galce"
11091
11092 #: lib/encodings:14
11093 msgid "Unicode (utf8)"
11094 msgstr "Unikod (utf8)"
11095
11096 #: lib/encodings:19
11097 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11099
11100 #: lib/encodings:23
11101 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11102 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11103
11104 #: lib/encodings:26
11105 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11106 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11107
11108 #: lib/encodings:29
11109 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11110 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11111
11112 #: lib/encodings:32
11113 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11114 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11115
11116 #: lib/encodings:35
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11119
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11122 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11123
11124 #: lib/encodings:42
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11127
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11131
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11135
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11139
11140 #: lib/encodings:55
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11142 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11143
11144 #: lib/encodings:58
11145 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11147
11148 #: lib/encodings:61
11149 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11150 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11151
11152 #: lib/encodings:64
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11155 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11156
11157 #: lib/encodings:67
11158 msgid "DOS (CP 437)"
11159 msgstr "DOS (CP 437)"
11160
11161 #: lib/encodings:71
11162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11164
11165 #: lib/encodings:74
11166 msgid "Western European (CP 850)"
11167 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11168
11169 #: lib/encodings:77
11170 msgid "Central European (CP 852)"
11171 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11172
11173 #: lib/encodings:80
11174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11175 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11176
11177 #: lib/encodings:83
11178 msgid "Western European (CP 858)"
11179 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11180
11181 #: lib/encodings:86
11182 msgid "Hebrew (CP 862)"
11183 msgstr "İbranice (CP 862)"
11184
11185 #: lib/encodings:89
11186 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11187 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11188
11189 #: lib/encodings:92
11190 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11191 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11192
11193 #: lib/encodings:95
11194 msgid "Central European (CP 1250)"
11195 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11196
11197 #: lib/encodings:98
11198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11199 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11200
11201 #: lib/encodings:102
11202 msgid "Western European (CP 1252)"
11203 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11204
11205 #: lib/encodings:105
11206 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11207 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11208
11209 #: lib/encodings:109
11210 msgid "Arabic (CP 1256)"
11211 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11212
11213 #: lib/encodings:112
11214 msgid "Baltic (CP 1257)"
11215 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11216
11217 #: lib/encodings:115
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11219 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11220
11221 #: lib/encodings:118
11222 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11223 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11224
11225 #: lib/encodings:121
11226 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11227 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11228
11229 #: lib/encodings:124
11230 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11231 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11232
11233 #: lib/encodings:149
11234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11235 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11236
11237 #: lib/encodings:153
11238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11239 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11240
11241 #: lib/encodings:157
11242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11243 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11244
11245 #: lib/encodings:161
11246 msgid "Korean (EUC-KR)"
11247 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11248
11249 #: lib/encodings:165
11250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:169
11254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11255 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11256
11257 #: lib/encodings:173
11258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11260
11261 #: lib/encodings:180
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11263 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11264
11265 #: lib/encodings:182
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11267 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11268
11269 #: lib/encodings:184
11270 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11271 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11272
11273 #: lib/encodings:191
11274 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11275 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11276
11277 #: lib/encodings:196
11278 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11279 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11280
11281 #: lib/encodings:200
11282 msgid "ASCII"
11283 msgstr "ASCII"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11286 msgid "File|F"
11287 msgstr "Dosya|D"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11290 msgid "Edit|E"
11291 msgstr "Düzen|ü"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11294 msgid "Insert|I"
11295 msgstr "Ekle|E"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:35
11298 msgid "Layout|L"
11299 msgstr "Yerleşim|Y"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11302 msgid "View|V"
11303 msgstr "Görünüm|G"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11306 msgid "Navigate|N"
11307 msgstr "Git|i"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:38
11310 msgid "Documents|D"
11311 msgstr "Belgeler|B"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11314 msgid "Help|H"
11315 msgstr "Yardım|Y"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11318 msgid "New|N"
11319 msgstr "Yeni|e"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:48
11322 msgid "New from Template...|T"
11323 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11326 msgid "Open...|O"
11327 msgstr "Aç...|A"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11330 msgid "Close|C"
11331 msgstr "Kapat|t"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11334 msgid "Save|S"
11335 msgstr "Kaydet|K"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11338 msgid "Save As...|A"
11339 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:54
11342 msgid "Revert|R"
11343 msgstr "Geri Al|G"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11346 msgid "Version Control|V"
11347 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11350 msgid "Import|I"
11351 msgstr "İçeri aktar|İ"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11354 msgid "Export|E"
11355 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11358 msgid "Print...|P"
11359 msgstr "Yazdır...|Y"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11362 msgid "Fax...|F"
11363 msgstr "Faks...|F"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11366 msgid "Exit|x"
11367 msgstr "Çık|Ç"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11370 msgid "Register...|R"
11371 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11374 msgid "Check In Changes...|I"
11375 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11378 msgid "Check Out for Edit|O"
11379 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Revert to Repository Version|v"
11384 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11387 msgid "Undo Last Check In|U"
11388 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11391 msgid "Show History...|H"
11392 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11395 msgid "Custom...|C"
11396 msgstr "Özel...|Ö"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11399 msgid "Undo|U"
11400 msgstr "Geri al|G"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:91
11403 msgid "Redo|d"
11404 msgstr "İleri al|İ"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:93
11407 msgid "Cut|C"
11408 msgstr "Kes|K"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:94
11411 msgid "Copy|o"
11412 msgstr "Kopyala|o"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:95
11415 msgid "Paste|a"
11416 msgstr "Yapıştır|Y"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:96
11419 msgid "Paste External Selection|x"
11420 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:98
11423 msgid "Find & Replace...|F"
11424 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:100
11427 msgid "Tabular|T"
11428 msgstr "Tablo|T"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11431 msgid "Math|M"
11432 msgstr "Matematik|M"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11435 msgid "Spellchecker...|S"
11436 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:105
11439 msgid "Thesaurus..."
11440 msgstr "Eşanlamlılar..."
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:106
11443 msgid "Statistics...|i"
11444 msgstr "İstatistikler...|i"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11447 msgid "Check TeX|h"
11448 msgstr "TeX denetimi|X"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:108
11451 msgid "Change Tracking|g"
11452 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11455 msgid "Preferences...|P"
11456 msgstr "Tercihler..|T"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11459 msgid "Reconfigure|R"
11460 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:115
11463 msgid "Selection as Lines|L"
11464 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:116
11467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11468 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11471 msgid "Multicolumn|M"
11472 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:122
11475 msgid "Line Top|T"
11476 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:123
11479 msgid "Line Bottom|B"
11480 msgstr "Alt Çizgi|A"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:124
11483 msgid "Line Left|L"
11484 msgstr "Sol Çizgi|o"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:125
11487 msgid "Line Right|R"
11488 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:127
11491 msgid "Alignment|i"
11492 msgstr "Hizalama|i"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11495 msgid "Add Row|A"
11496 msgstr "Satır Ekle|ı"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:130
11499 msgid "Delete Row|w"
11500 msgstr "Satır Sil|i"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11503 msgid "Copy Row"
11504 msgstr "Satır Kopyala"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11507 msgid "Swap Rows"
11508 msgstr "Satır Değiştokuş"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11511 msgid "Add Column|u"
11512 msgstr "Sütun Ekle|u"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:135
11515 msgid "Delete Column|D"
11516 msgstr "Sütun Sil|S"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11519 msgid "Copy Column"
11520 msgstr "Sütun Kopyala"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11523 msgid "Swap Columns"
11524 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11527 msgid "Left|L"
11528 msgstr "Sol|l"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11531 msgid "Center|C"
11532 msgstr "Orta|O"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11535 msgid "Right|R"
11536 msgstr "Sağ|ğ"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11539 msgid "Top|T"
11540 msgstr "Üst|t"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11543 msgid "Middle|M"
11544 msgstr "Orta|r"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11547 msgid "Bottom|B"
11548 msgstr "Alt|A"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:159
11551 msgid "Toggle Numbering|N"
11552 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:160
11555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11556 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11559 msgid "Change Limits Type|L"
11560 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11563 msgid "Change Formula Type|F"
11564 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11568 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:168
11571 msgid "Alignment|A"
11572 msgstr "Hizalama|H"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:170
11575 msgid "Add Row|R"
11576 msgstr "Satır Ekle|a"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11579 msgid "Delete Row|D"
11580 msgstr "Satır Sil|i"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:175
11583 msgid "Add Column|C"
11584 msgstr "Sütun Ekle|u"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11587 msgid "Delete Column|e"
11588 msgstr "Sütun Sil|S"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11591 msgid "Default|t"
11592 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11595 msgid "Display|D"
11596 msgstr "Görünüm|G"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11599 msgid "Inline|I"
11600 msgstr "Satır içi|S"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:188
11603 msgid "Octave"
11604 msgstr "Octave"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:189
11607 msgid "Maxima"
11608 msgstr "Maxima"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:190
11611 msgid "Mathematica"
11612 msgstr "Mathematica"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:192
11615 msgid "Maple, simplify"
11616 msgstr "Maple, basitleştir"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:193
11619 msgid "Maple, factor"
11620 msgstr "Maple, faktör"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:194
11623 msgid "Maple, evalm"
11624 msgstr "Maple, evalm"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:195
11627 msgid "Maple, evalf"
11628 msgstr "Maple, evalf"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11632 msgid "Inline Formula|I"
11633 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11636 msgid "Displayed Formula|D"
11637 msgstr "Görünen Formül|G"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:201
11640 msgid "Eqnarray Environment|q"
11641 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:202
11644 msgid "Align Environment|A"
11645 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:203
11648 msgid "AlignAt Environment"
11649 msgstr "AlignAt Ortamı"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:204
11652 msgid "Flalign Environment|F"
11653 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:207
11656 msgid "Gather Environment"
11657 msgstr "Ortamı Topla"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:208
11660 msgid "Multline Environment"
11661 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11664 msgid "Math|h"
11665 msgstr "Matematik|M"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:216
11668 msgid "Special Character|S"
11669 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11672 msgid "Citation...|C"
11673 msgstr "Alıntı...|A"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:218
11676 msgid "Cross-reference...|r"
11677 msgstr "Çapraz referans...|z"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11680 msgid "Label...|L"
11681 msgstr "Etiket...|E"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11684 msgid "Footnote|F"
11685 msgstr "Dipnot|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11688 msgid "Marginal Note|M"
11689 msgstr "Kenar Notu|K"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:222
11692 msgid "Short Title"
11693 msgstr "Kısa Başlık"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:223
11696 msgid "Index Entry|I"
11697 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:224
11700 msgid "Nomenclature Entry"
11701 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:225
11704 msgid "URL...|U"
11705 msgstr "Bağlantı...|a"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11708 msgid "Note|N"
11709 msgstr "Not|N"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:227
11712 msgid "Lists & TOC|O"
11713 msgstr "Listeler|L"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:229
11716 msgid "TeX Code|T"
11717 msgstr "TeX Kodu|X"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:230
11720 msgid "Minipage|p"
11721 msgstr "Ufak sayfa|U"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11724 msgid "Graphics...|G"
11725 msgstr "Grafik...|G"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:232
11728 msgid "Tabular Material...|b"
11729 msgstr "Tablo...|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:233
11732 msgid "Floats|a"
11733 msgstr "Yüzenler|e"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:235
11736 msgid "Include File...|d"
11737 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:236
11740 msgid "Insert File|e"
11741 msgstr "Dosya Ekle|e"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:237
11744 msgid "External Material...|x"
11745 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11748 msgid "Symbols...|b"
11749 msgstr "Semboller...|m"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Üstsimge|Ü"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11756 msgid "Subscript|u"
11757 msgstr "Altyazı|A"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Korumalı Tire|i"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "İnce boşluk|İ"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Düşey Boşluk..."
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Satır Sonu|n"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11797 msgid "Ellipsis|i"
11798 msgstr "Üç Nokta|ç"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Cümle Sonu|C"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11805 msgid "Protected Dash|D"
11806 msgstr "Korumalı Tire|r"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11809 msgid "Breakable Slash|a"
11810 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:257
11813 msgid "Single Quote|Q"
11814 msgstr "Tek Tırnak|T"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:258
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Menü Ayracı|A"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Yatay Çizgi"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11829 msgid "Page Break"
11830 msgstr "Sayfa Sonu"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11833 msgid "Display Formula|D"
11834 msgstr "Formülü Göster|F"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Ortamı Böl|B"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Font Değiştir|F"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Matematik Normal Font"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Matematik Roman Font"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11903 msgid "Math Bold Series"
11904 msgstr "Matematik Kalın Font"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:293
11907 msgid "Text Normal Font"
11908 msgstr "Metin Normal Font"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11911 msgid "Text Roman Family"
11912 msgstr "Metin Roman Font"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11915 msgid "Text Sans Serif Family"
11916 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11919 msgid "Text Typewriter Family"
11920 msgstr "Metin Daktilo Font"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11923 msgid "Text Bold Series"
11924 msgstr "Metin Kalın Font"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11927 msgid "Text Medium Series"
11928 msgstr "Metin Orta Serisi"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11931 msgid "Text Italic Shape"
11932 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11935 msgid "Text Small Caps Shape"
11936 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11939 msgid "Text Slanted Shape"
11940 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11943 msgid "Text Upright Shape"
11944 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:310
11947 msgid "Floatflt Figure"
11948 msgstr "Floatflt Figür"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11951 msgid "Table of Contents|C"
11952 msgstr "İçindekiler|ç"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11955 msgid "Index List|I"
11956 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11959 msgid "Nomenclature|N"
11960 msgstr "Terminoloji|T"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11964 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11967 msgid "LyX Document...|X"
11968 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11971 msgid "Plain Text...|T"
11972 msgstr "Düz metin...|D"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11976 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11979 msgid "Track Changes|T"
11980 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11983 msgid "Merge Changes...|M"
11984 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:330
11987 msgid "Accept All Changes|A"
11988 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:331
11991 msgid "Reject All Changes|R"
11992 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11995 msgid "Show Changes in Output|S"
11996 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:339
11999 msgid "Character...|C"
12000 msgstr "Karakter...|K"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:340
12003 msgid "Paragraph...|P"
12004 msgstr "Paragraf...|P"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:341
12007 msgid "Document...|D"
12008 msgstr "Belge...|B"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:342
12011 msgid "Tabular...|T"
12012 msgstr "Tablo...|T"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:344
12015 msgid "Emphasize Style|E"
12016 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:345
12019 msgid "Noun Style|N"
12020 msgstr "Ad Stili|A"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:346
12023 msgid "Bold Style|B"
12024 msgstr "Kalın Stil|n"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:349
12027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12028 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:350
12031 msgid "Increase Environment Depth|i"
12032 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:351
12035 msgid "Start Appendix Here|S"
12036 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12039 msgid "Build Program|B"
12040 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:361
12043 msgid "Update|U"
12044 msgstr "Güncelle|G"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12047 msgid "LaTeX Log|L"
12048 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12051 msgid "Outline|O"
12052 msgstr "Anahat|h"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:365
12055 msgid "TeX Information|X"
12056 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12059 msgid "Next Note|N"
12060 msgstr "Sonraki Not|r"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12063 msgid "Go to Label|L"
12064 msgstr "Etikete Git|E"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12067 msgid "Bookmarks|B"
12068 msgstr "Yerimleri|Y"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12071 msgid "Save Bookmark 1|S"
12072 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12075 msgid "Save Bookmark 2"
12076 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12079 msgid "Save Bookmark 3"
12080 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12083 msgid "Save Bookmark 4"
12084 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12087 msgid "Save Bookmark 5"
12088 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:390
12091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12092 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:391
12095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12096 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:392
12099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12100 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:393
12103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12104 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:394
12107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12108 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12111 msgid "Introduction|I"
12112 msgstr "Giriş|G"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12115 msgid "Tutorial|T"
12116 msgstr "Başlangıç|B"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12119 msgid "User's Guide|U"
12120 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:412
12123 msgid "Extended Features|E"
12124 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:413
12127 msgid "Embedded Objects|m"
12128 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12131 msgid "Customization|C"
12132 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12135 msgid "LaTeX Configuration|L"
12136 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12139 msgid "About LyX|X"
12140 msgstr "LyX Hakkında|H"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12143 msgid "About LyX"
12144 msgstr "LyX Hakkında"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:426
12147 msgid "Preferences..."
12148 msgstr "Tercihler..."
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:427
12151 msgid "Quit LyX"
12152 msgstr "Çık"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12167 msgid "Delimiters...|r"
12168 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12171 msgid "Matrix...|x"
12172 msgstr "Matris...|M"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12175 msgid "Macro|o"
12176 msgstr "Makro|o"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12179 msgid "AMS Environment|A"
12180 msgstr "AMS Ortamı|A"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Number Whole Formula|N"
12185 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Number This Line|u"
12190 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12193 msgid "Equation Label|L"
12194 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Copy as Reference|R"
12199 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12202 msgid "Split Cell|C"
12203 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Insert|s"
12208 msgstr "Ekle|E"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12211 msgid "Add Line Above|o"
12212 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12215 msgid "Add Line Below|B"
12216 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Delete Line Above|v"
12221 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Delete Line Below|w"
12226 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12229 msgid "Add Line to Left"
12230 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12233 msgid "Add Line to Right"
12234 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12237 msgid "Delete Line to Left"
12238 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12241 msgid "Delete Line to Right"
12242 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Show Math Toolbar"
12247 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12252 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Show Table Toolbar"
12257 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12262 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12265 msgid "Next Cross-Reference|N"
12266 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12269 msgid "Go to Label|G"
12270 msgstr "Etikete Git|E"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12273 #, fuzzy
12274 msgid "<Reference>|R"
12275 msgstr "<referans>|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12278 #, fuzzy
12279 msgid "(<Reference>)|e"
12280 msgstr "(<referans>)|e"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12283 #, fuzzy
12284 msgid "<Page>|P"
12285 msgstr "<sayfa>|s"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12288 #, fuzzy
12289 msgid "On Page <Page>|O"
12290 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12293 #, fuzzy
12294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12295 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Biçimli referans|ç"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Textual Reference|x"
12305 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12322 msgid "Settings...|S"
12323 msgstr "Ayarlar...|A"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Go Back|G"
12328 msgstr "Geri dön|G"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12331 msgid "Copy as Reference|C"
12332 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12337 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12343 msgid "Open Inset|O"
12344 msgstr "Eki Aç|A"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12350 msgid "Close Inset|C"
12351 msgstr "Eki Kapat|t"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12358 msgid "Dissolve Inset|D"
12359 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Show Label|L"
12364 msgstr "Etikete Git|E"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12367 msgid "Frameless|l"
12368 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Simple Frame|F"
12373 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12378 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Oval, Thin|a"
12383 msgstr "Oval, ince|o"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Oval, Thick|v"
12388 msgstr "Oval, kalın|l"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12391 msgid "Drop Shadow|w"
12392 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Double Frame|u"
12402 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12405 msgid "LyX Note|N"
12406 msgstr "LyX Notu|N"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12409 msgid "Comment|m"
12410 msgstr "Yorum|Y"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12413 msgid "Greyed Out|G"
12414 msgstr "Gri|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Open All Notes|A"
12419 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Close All Notes|l"
12424 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12427 msgid "Horiz. Phantom"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12431 msgid "Vert. Phantom"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12435 msgid "Protected Space|o"
12436 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12439 msgid "Negative Thin Space|N"
12440 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12444 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12448 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12451 msgid "Quad Space|Q"
12452 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12455 msgid "Double Quad Space|u"
12456 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12459 msgid "Horizontal Fill|F"
12460 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12463 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12464 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12468 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12471 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12472 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12476 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12480 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12484 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12488 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12491 msgid "Custom Length|C"
12492 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12495 msgid "Medium Space|M"
12496 msgstr "Orta boşluk|O"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12499 msgid "Thick Space|h"
12500 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12503 msgid "Negative Medium Space|u"
12504 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12507 msgid "Negative Thick Space|i"
12508 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12511 msgid "DefSkip|D"
12512 msgstr "DefSkip|D"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12515 msgid "SmallSkip|S"
12516 msgstr "SmallSkip|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12519 msgid "MedSkip|M"
12520 msgstr "MedSkip|M"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12523 msgid "BigSkip|B"
12524 msgstr "BigSkip|B"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12527 msgid "VFill|F"
12528 msgstr "DDolgu|D"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12531 msgid "Custom|C"
12532 msgstr "Özel|Ö"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12535 msgid "Settings...|e"
12536 msgstr "Ayarlar...|A"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12539 msgid "Include|c"
12540 msgstr "Ekle|e"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12543 msgid "Input|p"
12544 msgstr "Giriş|i"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12547 msgid "Verbatim|V"
12548 msgstr "Olduğu gibi|O"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12551 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12552 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12555 msgid "Listing|L"
12556 msgstr "Liste|L"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Edit Included File...|E"
12561 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12564 msgid "New Page|N"
12565 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12568 msgid "Page Break|a"
12569 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12572 msgid "Clear Page|C"
12573 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12576 msgid "Clear Double Page|D"
12577 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12580 msgid "Ragged Line Break|R"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12584 msgid "Justified Line Break|J"
12585 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12590 msgid "Cut"
12591 msgstr "Kes"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12596 msgid "Copy"
12597 msgstr "Kopyala"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12602 msgid "Paste"
12603 msgstr "Yapıştır"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12606 msgid "Paste Recent|e"
12607 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12610 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12611 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12614 msgid "Forward search|F"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12618 msgid "Move Paragraph Up|o"
12619 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12622 msgid "Move Paragraph Down|v"
12623 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12626 msgid "Promote Section|r"
12627 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12630 msgid "Demote Section|m"
12631 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Move Section Down|D"
12636 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Move Section Up|U"
12641 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12644 msgid "Insert Short Title|T"
12645 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Accept Change|c"
12650 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Reject Change|j"
12655 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12658 msgid "Apply Last Text Style|A"
12659 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12662 msgid "Text Style|S"
12663 msgstr "Metin Stili|M"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12666 msgid "Paragraph Settings...|P"
12667 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12670 msgid "Fullscreen Mode"
12671 msgstr "Tam ekran Kipi"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Anything|A"
12676 msgstr "Herhangi birşey"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Anything Non-Empty|o"
12681 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Any Word|W"
12686 msgstr "MS Word|W"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Any Number|N"
12691 msgstr "Herhangi bir sayı"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12694 #, fuzzy
12695 msgid "User Defined|U"
12696 msgstr "&Öntanımlı:"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12699 msgid "Append Argument"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12703 msgid "Remove Last Argument"
12704 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12709 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12714 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12717 msgid "Insert Optional Argument"
12718 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12721 msgid "Remove Optional Argument"
12722 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12725 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12736 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Reload|R"
12741 msgstr "&Geri yükle"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Edit Externally...|x"
12747 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Multicolumn|u"
12752 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Multirow|w"
12757 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Top Line|n"
12762 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Bottom Line|i"
12767 msgstr "Alt Çizgi|A"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12770 msgid "Left Line|L"
12771 msgstr "Sol Çizgi|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12774 msgid "Right Line|R"
12775 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Left|f"
12780 msgstr "Sol|l"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Right|h"
12785 msgstr "Sağ|ğ"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Append Row|A"
12790 msgstr "Satır Ekle|ı"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12793 msgid "Copy Row|o"
12794 msgstr "Satır Kopyala|p"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Append Column|p"
12799 msgstr "Sütun Ekle|u"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Copy Column|y"
12804 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Settings...|g"
12809 msgstr "Ayarlar...|A"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Path|P"
12814 msgstr "Yollar"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Class|C"
12819 msgstr "Kapat|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12822 #, fuzzy
12823 msgid "File Revision|R"
12824 msgstr "Revizyon"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Tree Revision|T"
12829 msgstr "Revizyon"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Revision Author|A"
12834 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Revision Date|D"
12839 msgstr "Revizyon"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Revision Time|i"
12844 msgstr "Revizyon"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12847 #, fuzzy
12848 msgid "LyX Version|X"
12849 msgstr "Sürüm"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Document Info|D"
12854 msgstr "Belge|B"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Copy Text|o"
12859 msgstr "Kopyala|o"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Activate Branch|A"
12864 msgstr "Etkinleştirildi"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Deactivate Branch|e"
12869 msgstr "&Aç/Kapa"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12872 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12876 #, fuzzy
12877 msgid "All Indexes|A"
12878 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12881 msgid "Subindex|b"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12885 msgid "Reject Change|R"
12886 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Promote Section|P"
12891 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Demote Section|D"
12896 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Move Section Down|w"
12901 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Select Section|S"
12906 msgstr "Seçim|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Wrap by Preview|P"
12911 msgstr "LyX Önizleme"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Open Target...|O"
12916 msgstr "Aç...|A"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12919 msgid "Document|D"
12920 msgstr "Belge|B"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12923 msgid "Tools|T"
12924 msgstr "Araçlar|A"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12927 msgid "New from Template...|m"
12928 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12931 msgid "Open Recent|t"
12932 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Close All"
12937 msgstr "Dosyayı Kapat"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12940 msgid "Save All|l"
12941 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12944 msgid "Revert to Saved|R"
12945 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12948 msgid "New Window|W"
12949 msgstr "Yeni Pencere|P"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12952 msgid "Close Window|d"
12953 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12956 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12960 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12964 msgid "Use Locking Property|L"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12968 msgid "Redo|R"
12969 msgstr "İleri al|İ"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12972 msgid "Paste Special"
12973 msgstr "Özel Yapıştır"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12976 msgid "Select All"
12977 msgstr "Tümünü Seç"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12982 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12987 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12990 msgid "Table|T"
12991 msgstr "Tablo|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12994 msgid "Rows & Columns|C"
12995 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12998 msgid "Increase List Depth|I"
12999 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13002 msgid "Decrease List Depth|D"
13003 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Dissolve Inset"
13008 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13011 msgid "TeX Code Settings...|C"
13012 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13015 msgid "Float Settings...|a"
13016 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13019 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13020 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13023 msgid "Note Settings...|N"
13024 msgstr "Not Ayarları...|N"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Phantom Settings...|h"
13029 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13032 msgid "Branch Settings...|B"
13033 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13036 msgid "Box Settings...|x"
13037 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Index Entry Settings...|y"
13042 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Index Settings...|x"
13047 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Info Settings...|n"
13052 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13055 msgid "Listings Settings...|g"
13056 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13059 msgid "Table Settings...|a"
13060 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13063 msgid "Plain Text|T"
13064 msgstr "Düz Metin|M"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13067 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13068 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13071 msgid "Selection|S"
13072 msgstr "Seçim|S"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13075 msgid "Selection, Join Lines|i"
13076 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13081 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Paste as PNG"
13091 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Paste as JPEG"
13096 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Dissolve Text Style"
13101 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13104 msgid "Customized...|C"
13105 msgstr "Özel...|Ö"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13108 msgid "Capitalize|a"
13109 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13112 msgid "Uppercase|U"
13113 msgstr "Büyük Harf|B"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13116 msgid "Lowercase|L"
13117 msgstr "Küçük Harf|K"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13120 msgid "Top Line|T"
13121 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13124 msgid "Bottom Line|B"
13125 msgstr "Alt Çizgi|A"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13128 msgid "Top|p"
13129 msgstr "Üst|t"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13132 msgid "Middle|i"
13133 msgstr "Orta|r"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13136 msgid "Bottom|o"
13137 msgstr "Alt|A"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13140 msgid "Copy Column|p"
13141 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13144 msgid "Macro Definition"
13145 msgstr "Makro Tanımları"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13148 msgid "Text Style|T"
13149 msgstr "Metin Stili|M"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13165 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13172 msgid "Math Normal Font|N"
13173 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13176 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13177 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Math Formal Script Family|o"
13182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13185 msgid "Math Fraktur Family|F"
13186 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13189 msgid "Math Roman Family|R"
13190 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13193 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13194 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13197 msgid "Math Bold Series|B"
13198 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13201 msgid "Text Normal Font|T"
13202 msgstr "Metin Normal Font|M"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13205 msgid "Octave|O"
13206 msgstr "Octave|O"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13209 msgid "Maxima|M"
13210 msgstr "Maxima|M"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13213 msgid "Mathematica|a"
13214 msgstr "Mathematica|a"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Maple, Simplify|S"
13219 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Maple, Factor|F"
13224 msgstr "Maple, faktör|f"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Maple, Evalm|E"
13229 msgstr "Maple, evalm|e"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Maple, Evalf|v"
13234 msgstr "Maple, evalf|v"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13237 msgid "Open All Insets|O"
13238 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13241 msgid "Close All Insets|C"
13242 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Unfold Math Macro|n"
13247 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Fold Math Macro|d"
13252 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13255 msgid "View Source|S"
13256 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13259 msgid "View Messages|g"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13263 #, fuzzy
13264 msgid "View Master Document|M"
13265 msgstr "Ana Belge"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Update Master Document|a"
13270 msgstr "Ana Belge"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13275 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13280 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13283 msgid "Close Current View|w"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13287 msgid "Fullscreen|l"
13288 msgstr "Tam Ekran|E"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13291 msgid "Toolbars|b"
13292 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13295 msgid "Special Character|p"
13296 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13299 msgid "Formatting|o"
13300 msgstr "Biçimleme|ç"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13303 msgid "List / TOC|i"
13304 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13307 msgid "Float|a"
13308 msgstr "Yüzen|Y"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13311 msgid "Branch|B"
13312 msgstr "Dal|l"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Custom Insets"
13317 msgstr "Özel eklemeler"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13320 msgid "File|e"
13321 msgstr "Dosya|D"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13324 msgid "Box[[Menu]]"
13325 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13328 msgid "Cross-Reference...|R"
13329 msgstr "Çapraz referans...|z"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13333 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13336 msgid "Table...|T"
13337 msgstr "Tablo...|T"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13340 #, fuzzy
13341 msgid "URL|U"
13342 msgstr "Bağlantı...|a"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Hyperlink...|k"
13347 msgstr "Bağlantı|ğ"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13350 msgid "Short Title|S"
13351 msgstr "Kısa Başlık|B"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13354 msgid "TeX Code|X"
13355 msgstr "TeX Kodu|X"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13358 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13359 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Preview|w"
13364 msgstr "Önizleme"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13367 msgid "Ordinary Quote|Q"
13368 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13371 msgid "Single Quote|S"
13372 msgstr "Tek Tırnak|T"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13375 msgid "Phonetic Symbols|P"
13376 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13379 msgid "Protected Space|P"
13380 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Horizontal Line...|L"
13385 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13388 msgid "Vertical Space...|V"
13389 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13392 msgid "Hyphenation Point|H"
13393 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13396 msgid "Numbered Formula|N"
13397 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13400 msgid "Figure Wrap Float|F"
13401 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13404 msgid "Table Wrap Float|T"
13405 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13408 msgid "External Material...|M"
13409 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13412 msgid "Child Document...|d"
13413 msgstr "Alt Belge...|t"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13416 msgid "Comment|C"
13417 msgstr "Açıklama|A"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13420 msgid "Insert New Branch...|I"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Horizontal Phantom"
13426 msgstr "Yatay Çizgi"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Vertical Phantom"
13431 msgstr "Yatay hizalama"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13434 msgid "Change Tracking|C"
13435 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13438 msgid "Start Appendix Here|A"
13439 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13442 msgid "Save in Bundled Format|F"
13443 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13446 msgid "Compressed|m"
13447 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13450 msgid "Accept Change|A"
13451 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13454 msgid "Accept All Changes|c"
13455 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13458 msgid "Reject All Changes|e"
13459 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13462 msgid "Next Change|C"
13463 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13466 msgid "Next Cross-Reference|R"
13467 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13470 msgid "Clear Bookmarks|C"
13471 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13474 msgid "Navigate Back|B"
13475 msgstr "Gei Git|G"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13478 msgid "Thesaurus...|T"
13479 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13482 msgid "Statistics...|a"
13483 msgstr "İstatistikler...|İ"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13486 msgid "TeX Information|I"
13487 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Compare...|C"
13492 msgstr "Özel...|Ö"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13495 msgid "Additional Features|F"
13496 msgstr "Ek Özellikler|E"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13499 msgid "Embedded Objects|O"
13500 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13503 msgid "Shortcuts|S"
13504 msgstr "Kısayollar|K"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13507 msgid "LyX Functions|y"
13508 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13511 msgid "Specific Manuals|p"
13512 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13515 msgid "Linguistics Manual|L"
13516 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13519 msgid "Braille Manual|B"
13520 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13523 msgid "XY-pic Manual|X"
13524 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13527 msgid "Multicolumn Manual|M"
13528 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13531 msgid "New document"
13532 msgstr "Yeni belge"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13535 msgid "Open document"
13536 msgstr "Belge aç"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13539 msgid "Save document"
13540 msgstr "Belgeyi kaydet"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13543 msgid "Print document"
13544 msgstr "Belgeyi yazdır"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13547 msgid "Check spelling"
13548 msgstr "Yazım denetimi"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13551 msgid "Undo"
13552 msgstr "Geri al"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13555 msgid "Redo"
13556 msgstr "İleri al"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13559 msgid "Find and replace"
13560 msgstr "Bul ve değiştir"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Find and replace (advanced)"
13565 msgstr "Bul ve değiştir"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13568 msgid "Navigate back"
13569 msgstr "Geri git"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13572 msgid "Toggle emphasis"
13573 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13576 msgid "Toggle noun"
13577 msgstr "Ad stilini değiştir"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13580 msgid "Apply last"
13581 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13584 msgid "Insert math"
13585 msgstr "Matematik ekle"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13588 msgid "Insert graphics"
13589 msgstr "Grafik ekle"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13592 msgid "Insert table"
13593 msgstr "Tablo ekle"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Toggle outline"
13598 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Toggle math toolbar"
13603 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Toggle table toolbar"
13608 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13611 msgid "View/Update"
13612 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13615 #, fuzzy
13616 msgid "View"
13617 msgstr "&Göster"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Update"
13622 msgstr "&Güncelle"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13625 #, fuzzy
13626 msgid "View master document"
13627 msgstr "Ana belgeyi seç"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Update master document"
13632 msgstr "Ana belgeyi seç"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13635 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13639 #, fuzzy
13640 msgid "View other formats"
13641 msgstr "Dosya biçimleri"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Update other formats"
13646 msgstr "Tarih biçimi"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13649 msgid "Extra"
13650 msgstr "Ekstra"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13653 msgid "Numbered list"
13654 msgstr "Numaralı liste"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13657 msgid "Itemized list"
13658 msgstr "Öğeli liste"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13661 msgid "Increase depth"
13662 msgstr "Derinliği arttır"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13665 msgid "Decrease depth"
13666 msgstr "Derinliği azalt"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13669 msgid "Insert figure float"
13670 msgstr "Yüzen figür ekle"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13673 msgid "Insert table float"
13674 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13677 msgid "Insert label"
13678 msgstr "Etiket ekle"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13681 msgid "Insert cross-reference"
13682 msgstr "Çapraz referans ekle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13685 msgid "Insert citation"
13686 msgstr "Alıntı ekle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13689 msgid "Insert index entry"
13690 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13693 msgid "Insert nomenclature entry"
13694 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13697 msgid "Insert footnote"
13698 msgstr "Dipnot ekle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13701 msgid "Insert margin note"
13702 msgstr "Kenar notu ekle"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13705 msgid "Insert note"
13706 msgstr "Not ekle"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13709 msgid "Insert box"
13710 msgstr "Kutu ekle"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Insert hyperlink"
13715 msgstr "Bağlantı Ekle"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13718 msgid "Insert TeX code"
13719 msgstr "TeX kodu ekle"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13722 msgid "Insert math macro"
13723 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13726 msgid "Include file"
13727 msgstr "Dosya ekle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13730 msgid "Text style"
13731 msgstr "Metin stili"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13734 msgid "Paragraph settings"
13735 msgstr "Paragraf ayarları"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13738 msgid "Add row"
13739 msgstr "Satır ekle"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13742 msgid "Add column"
13743 msgstr "Sütun ekle"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13746 msgid "Delete row"
13747 msgstr "Satır sil"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13750 msgid "Delete column"
13751 msgstr "Sütun sil"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13754 msgid "Set top line"
13755 msgstr "Üst çizgi"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13758 msgid "Set bottom line"
13759 msgstr "Alt çizgi"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13762 msgid "Set left line"
13763 msgstr "Sol çizgi"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13766 msgid "Set right line"
13767 msgstr "Sağ çizgi"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13770 msgid "Set border lines"
13771 msgstr "Sınırları ayarlar"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13774 msgid "Set all lines"
13775 msgstr "Tüm çizgiler"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13778 msgid "Unset all lines"
13779 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13782 msgid "Align left"
13783 msgstr "Sola hizala"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13786 msgid "Align center"
13787 msgstr "Ortala"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13790 msgid "Align right"
13791 msgstr "Sağa hizala"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13794 msgid "Align on decimal"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13798 msgid "Align top"
13799 msgstr "Yukarı hizala"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13802 msgid "Align middle"
13803 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13806 msgid "Align bottom"
13807 msgstr "Alta hizala"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13810 msgid "Rotate cell"
13811 msgstr "Hücreyi çevir"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13814 msgid "Rotate table"
13815 msgstr "Tabloyu çevir"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13818 msgid "Set multi-column"
13819 msgstr "Çok sütun"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Set multi-row"
13824 msgstr "Çok sütun"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13827 msgid "Math"
13828 msgstr "Matematik"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13831 msgid "Set display mode"
13832 msgstr "Görüntü modu"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13835 msgid "Subscript"
13836 msgstr "Altyazı"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13839 msgid "Superscript"
13840 msgstr "Üstsimge"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13843 msgid "Insert square root"
13844 msgstr "Karekök ekle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13847 msgid "Insert root"
13848 msgstr "Kök ekle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13851 msgid "Insert standard fraction"
13852 msgstr "Standart kesir ekle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13855 msgid "Insert sum"
13856 msgstr "Toplam ekle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13859 msgid "Insert integral"
13860 msgstr "İntegral ekle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13863 msgid "Insert product"
13864 msgstr "Çarpım ekle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13867 msgid "Insert ( )"
13868 msgstr "( ) Ekle"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13871 msgid "Insert [ ]"
13872 msgstr "[ ] Ekle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13875 msgid "Insert { }"
13876 msgstr "{ } Ekle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13879 msgid "Insert delimiters"
13880 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13883 msgid "Insert matrix"
13884 msgstr "Matris ekle"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13887 msgid "Insert cases environment"
13888 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Toggle math panels"
13893 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13896 msgid "Math Macros"
13897 msgstr "Matematik Makroları"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Remove last argument"
13902 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Append argument"
13907 msgstr "Parametre Ekle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13912 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13917 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Remove optional argument"
13922 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Insert optional argument"
13927 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13932 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13935 msgid "Append argument eating from the right"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Append optional argument eating from the right"
13941 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13944 msgid "Command Buffer"
13945 msgstr "Komut Tamponu"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13948 msgid "Review[[Toolbar]]"
13949 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13952 msgid "Track changes"
13953 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13956 msgid "Show changes in output"
13957 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13960 msgid "Next change"
13961 msgstr "Sonraki değişiklik"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13964 msgid "Accept change inside selection"
13965 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13968 msgid "Reject change inside selection"
13969 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13972 msgid "Merge changes"
13973 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13976 msgid "Accept all changes"
13977 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13980 msgid "Reject all changes"
13981 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13984 msgid "Next note"
13985 msgstr "Sonraki not"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13988 #, fuzzy
13989 msgid "View Other Formats"
13990 msgstr "Diğer font ayarları"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Update Other Formats"
13995 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13998 msgid "Version Control"
13999 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14002 msgid "Register"
14003 msgstr "Kaydol"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14006 msgid "Check-out for edit"
14007 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14010 msgid "Check-in changes"
14011 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14014 msgid "View revision log"
14015 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14018 msgid "Revert changes"
14019 msgstr "Değişikliği reddet"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14022 msgid "Compare with older revision"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14026 msgid "Compare with last revision"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Insert Version Info"
14032 msgstr "Kenar notu ekle"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14035 msgid "Use SVN file locking property"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14039 msgid "Update local directory from repository"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14043 msgid "Math Panels"
14044 msgstr "Matematik Panelleri"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Math spacings"
14049 msgstr "Matematik Boşlukları"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14052 msgid "Styles"
14053 msgstr "Stiller"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14056 msgid "Fractions"
14057 msgstr "Kesirler"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14061 msgid "Fonts"
14062 msgstr "Fontlar"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14065 msgid "Functions"
14066 msgstr "Fonksiyonlar"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Frame decorations"
14071 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Big operators"
14076 msgstr "Büyük Operatörler"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14079 msgid "Miscellaneous"
14080 msgstr "Çeşitli"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14084 msgid "Arrows"
14085 msgstr "Oklar"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14088 #, fuzzy
14089 msgid "AMS arrows"
14090 msgstr "AMS Okları"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14093 msgid "Operators"
14094 msgstr "Operatörler"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14097 msgid "Relations"
14098 msgstr "İlişkiler"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14101 #, fuzzy
14102 msgid "AMS relations"
14103 msgstr "AMS İlişkileri"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14106 #, fuzzy
14107 msgid "AMS negative relations"
14108 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14111 msgid "Dots"
14112 msgstr "Noktalar"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS operators"
14117 msgstr "AMS Operatörleri"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14120 #, fuzzy
14121 msgid "AMS miscellaneous"
14122 msgstr "AMS çeşitli"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14125 msgid "arccos"
14126 msgstr "arccos"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14129 msgid "arcsin"
14130 msgstr "arcsin"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14133 msgid "arctan"
14134 msgstr "arctan"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14137 msgid "arg"
14138 msgstr "arg"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14141 msgid "bmod"
14142 msgstr "bmod"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14145 msgid "cos"
14146 msgstr "cos"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14149 msgid "cosh"
14150 msgstr "cosh"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14153 msgid "cot"
14154 msgstr "cot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14157 msgid "coth"
14158 msgstr "coth"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14161 msgid "csc"
14162 msgstr "csc"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14165 msgid "deg"
14166 msgstr "deg"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14169 msgid "det"
14170 msgstr "det"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14173 msgid "dim"
14174 msgstr "dim"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14177 msgid "exp"
14178 msgstr "exp"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14181 msgid "gcd"
14182 msgstr "gcd"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14185 msgid "hom"
14186 msgstr "hom"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14189 msgid "inf"
14190 msgstr "inf"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14193 msgid "ker"
14194 msgstr "ker"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14197 msgid "lg"
14198 msgstr "lg"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14201 msgid "lim"
14202 msgstr "lim"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14205 msgid "liminf"
14206 msgstr "liminf"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14209 msgid "limsup"
14210 msgstr "limsup"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14213 msgid "ln"
14214 msgstr "ln"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14217 msgid "log"
14218 msgstr "log"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14221 msgid "max"
14222 msgstr "max"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14225 msgid "min"
14226 msgstr "min"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14229 msgid "sec"
14230 msgstr "sec"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14233 msgid "sin"
14234 msgstr "sin"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14237 msgid "sinh"
14238 msgstr "sinh"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14241 msgid "sup"
14242 msgstr "sup"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14245 msgid "tan"
14246 msgstr "tan"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14249 msgid "tanh"
14250 msgstr "tanh"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14253 msgid "Pr"
14254 msgstr "Pr"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14257 msgid "Spacings"
14258 msgstr "Boşluklar"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14261 msgid "Thin space\t\\,"
14262 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14265 msgid "Medium space\t\\:"
14266 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14269 msgid "Thick space\t\\;"
14270 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14273 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14274 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14277 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14278 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14281 msgid "Negative space\t\\!"
14282 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14285 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14286 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14289 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14290 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14293 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14294 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14297 msgid "Roots"
14298 msgstr "Kökler"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14301 msgid "Square root\t\\sqrt"
14302 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14305 msgid "Other root\t\\root"
14306 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14309 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14310 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14313 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14314 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14317 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14318 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14321 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14322 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14325 msgid "Standard\t\\frac"
14326 msgstr "Standart\t\\frac"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14329 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14330 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14333 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14334 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14337 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14338 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14341 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14342 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14345 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14346 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14349 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14350 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14353 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14354 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14357 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14358 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14361 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14362 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14365 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14366 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14369 msgid "Binomial\t\\binom"
14370 msgstr "Binom\t\\binom"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14373 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14374 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14377 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14378 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14381 msgid "Roman\t\\mathrm"
14382 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14385 msgid "Bold\t\\mathbf"
14386 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14390 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14393 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14394 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14397 msgid "Italic\t\\mathit"
14398 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14401 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14402 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14405 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14406 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14410 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14413 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14414 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14417 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14422 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14425 msgid "ldots"
14426 msgstr "ldots"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14429 msgid "cdots"
14430 msgstr "cdots"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14433 msgid "vdots"
14434 msgstr "vdots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14437 msgid "ddots"
14438 msgstr "ddots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14441 msgid "Frame Decorations"
14442 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14445 msgid "hat"
14446 msgstr "hat"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14449 msgid "tilde"
14450 msgstr "tilda"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14453 msgid "bar"
14454 msgstr "bar"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14457 msgid "grave"
14458 msgstr "grave"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14461 msgid "dot"
14462 msgstr "dot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14465 msgid "check"
14466 msgstr "kontro let"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14469 msgid "widehat"
14470 msgstr "widehat"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14473 msgid "widetilde"
14474 msgstr "widetilde"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14477 msgid "vec"
14478 msgstr "vec"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14481 msgid "acute"
14482 msgstr "acute"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14485 msgid "ddot"
14486 msgstr "ddot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14489 #, fuzzy
14490 msgid "dddot"
14491 msgstr "ddot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14494 #, fuzzy
14495 msgid "ddddot"
14496 msgstr "ddot"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14499 msgid "breve"
14500 msgstr "breve"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14503 msgid "overline"
14504 msgstr "overline"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14507 msgid "overbrace"
14508 msgstr "overbrace"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14511 msgid "overleftarrow"
14512 msgstr "overleftarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14515 msgid "overrightarrow"
14516 msgstr "overrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14519 msgid "overleftrightarrow"
14520 msgstr "overleftrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14523 msgid "overset"
14524 msgstr "overset"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14527 msgid "underline"
14528 msgstr "altçizgi"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14531 msgid "underbrace"
14532 msgstr "underbrace"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14535 msgid "underleftarrow"
14536 msgstr "underleftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14539 msgid "underrightarrow"
14540 msgstr "underrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14543 msgid "underleftrightarrow"
14544 msgstr "underleftrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14547 msgid "underset"
14548 msgstr "underset"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14551 msgid "leftarrow"
14552 msgstr "solok"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14555 msgid "rightarrow"
14556 msgstr "rightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14559 msgid "downarrow"
14560 msgstr "downarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14563 msgid "uparrow"
14564 msgstr "yukarıok"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14567 msgid "updownarrow"
14568 msgstr "updownarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14571 msgid "leftrightarrow"
14572 msgstr "leftrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14575 msgid "Leftarrow"
14576 msgstr "Solok"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14579 msgid "Rightarrow"
14580 msgstr "Rightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14583 msgid "Downarrow"
14584 msgstr "Downarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14587 msgid "Uparrow"
14588 msgstr "Yukarıok"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14591 msgid "Updownarrow"
14592 msgstr "Updownarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14595 msgid "Leftrightarrow"
14596 msgstr "Leftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14599 msgid "Longleftrightarrow"
14600 msgstr "Longleftrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14603 msgid "Longleftarrow"
14604 msgstr "Longleftarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14607 msgid "Longrightarrow"
14608 msgstr "Longrightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14611 msgid "longleftrightarrow"
14612 msgstr "longleftrightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14615 msgid "longleftarrow"
14616 msgstr "longleftarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14619 msgid "longrightarrow"
14620 msgstr "longrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14623 msgid "leftharpoondown"
14624 msgstr "leftharpoondown"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14627 msgid "rightharpoondown"
14628 msgstr "rightharpoondown"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14631 msgid "mapsto"
14632 msgstr "mapsto"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14635 msgid "longmapsto"
14636 msgstr "longmapsto"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14639 msgid "nwarrow"
14640 msgstr "nwarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14643 msgid "nearrow"
14644 msgstr "nearrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14647 msgid "leftharpoonup"
14648 msgstr "leftharpoonup"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14651 msgid "rightharpoonup"
14652 msgstr "rightharpoonup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14655 msgid "hookleftarrow"
14656 msgstr "hookleftarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14659 msgid "hookrightarrow"
14660 msgstr "hookrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14663 msgid "swarrow"
14664 msgstr "swarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14667 msgid "searrow"
14668 msgstr "searrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14671 msgid "rightleftharpoons"
14672 msgstr "rightleftharpoons"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14675 msgid "pm"
14676 msgstr "pm"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14679 msgid "cap"
14680 msgstr "cap"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14683 msgid "diamond"
14684 msgstr "diamond"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14687 msgid "oplus"
14688 msgstr "oplus"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14691 msgid "mp"
14692 msgstr "mp"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14695 msgid "cup"
14696 msgstr "cup"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14699 msgid "bigtriangleup"
14700 msgstr "bigtriangleup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14703 msgid "ominus"
14704 msgstr "ominus"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14707 msgid "times"
14708 msgstr "times"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14711 msgid "uplus"
14712 msgstr "uplus"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14715 msgid "bigtriangledown"
14716 msgstr "bigtriangledown"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14719 msgid "otimes"
14720 msgstr "otimes"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14723 msgid "div"
14724 msgstr "div"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14727 msgid "sqcap"
14728 msgstr "sqcap"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14731 msgid "triangleright"
14732 msgstr "triangleright"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14735 msgid "oslash"
14736 msgstr "oslash"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14739 msgid "cdot"
14740 msgstr "cdot"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14743 msgid "sqcup"
14744 msgstr "sqcup"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14747 msgid "triangleleft"
14748 msgstr "triangleleft"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14751 msgid "odot"
14752 msgstr "odot"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14755 msgid "star"
14756 msgstr "star"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14759 msgid "vee"
14760 msgstr "vee"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14763 msgid "amalg"
14764 msgstr "amalg"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14767 msgid "bigcirc"
14768 msgstr "bigcirc"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14771 msgid "setminus"
14772 msgstr "setminus"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14775 msgid "wedge"
14776 msgstr "wedge"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14779 msgid "dagger"
14780 msgstr "dagger"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14783 msgid "circ"
14784 msgstr "circ"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14787 msgid "bullet"
14788 msgstr "madde imi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14791 msgid "wr"
14792 msgstr "wr"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14795 msgid "ddagger"
14796 msgstr "ddagger"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14799 msgid "leq"
14800 msgstr "leq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14803 msgid "geq"
14804 msgstr "geq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14807 msgid "equiv"
14808 msgstr "equiv"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14811 msgid "models"
14812 msgstr "modeller"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14815 msgid "prec"
14816 msgstr "prec"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14819 msgid "succ"
14820 msgstr "succ"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14823 msgid "sim"
14824 msgstr "sim"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14827 msgid "perp"
14828 msgstr "perp"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14831 msgid "preceq"
14832 msgstr "preceq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14835 msgid "succeq"
14836 msgstr "succeq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14839 msgid "simeq"
14840 msgstr "simeq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14843 msgid "mid"
14844 msgstr "mid"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14847 msgid "ll"
14848 msgstr "ll"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14851 msgid "gg"
14852 msgstr "gg"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14855 msgid "asymp"
14856 msgstr "asymp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14859 msgid "parallel"
14860 msgstr "paralel"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14863 msgid "subset"
14864 msgstr "altküme"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14867 msgid "supset"
14868 msgstr "üstküme"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14871 msgid "approx"
14872 msgstr "yaklaşık"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14875 msgid "smile"
14876 msgstr "gülme"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14879 msgid "subseteq"
14880 msgstr "subseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14883 msgid "supseteq"
14884 msgstr "supseteq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14887 msgid "cong"
14888 msgstr "cong"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14891 msgid "frown"
14892 msgstr "kaş çatma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14895 msgid "sqsubseteq"
14896 msgstr "sqsubseteq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14899 msgid "sqsupseteq"
14900 msgstr "sqsupseteq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14903 msgid "doteq"
14904 msgstr "doteq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14907 msgid "neq"
14908 msgstr "neq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14911 msgid "ni"
14912 msgstr "ni"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14915 msgid "propto"
14916 msgstr "propto"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14919 msgid "notin"
14920 msgstr "notin"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14923 msgid "vdash"
14924 msgstr "vdash"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14927 msgid "dashv"
14928 msgstr "dashv"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14931 msgid "bowtie"
14932 msgstr "bowtie"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14935 msgid "alpha"
14936 msgstr "alpha"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14939 msgid "beta"
14940 msgstr "beta"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14943 msgid "gamma"
14944 msgstr "gamma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14947 msgid "delta"
14948 msgstr "delta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14951 msgid "epsilon"
14952 msgstr "epsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14955 msgid "varepsilon"
14956 msgstr "varepsilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14959 msgid "zeta"
14960 msgstr "zeta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14963 msgid "eta"
14964 msgstr "eta"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14967 msgid "theta"
14968 msgstr "teta"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14971 msgid "vartheta"
14972 msgstr "varteta"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14975 msgid "iota"
14976 msgstr "iota"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14979 msgid "kappa"
14980 msgstr "kappa"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14983 msgid "lambda"
14984 msgstr "lambda"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14987 msgid "mu"
14988 msgstr "mu"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14991 msgid "nu"
14992 msgstr "nu"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14995 msgid "xi"
14996 msgstr "xi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14999 msgid "pi"
15000 msgstr "pi"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15003 msgid "varpi"
15004 msgstr "varpi"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15007 msgid "rho"
15008 msgstr "rho"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15011 msgid "varrho"
15012 msgstr "varrho"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15015 msgid "sigma"
15016 msgstr "sigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15019 msgid "varsigma"
15020 msgstr "varsigma"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15023 msgid "tau"
15024 msgstr "tau"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15027 msgid "upsilon"
15028 msgstr "upsilon"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15031 msgid "phi"
15032 msgstr "phi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15035 msgid "varphi"
15036 msgstr "varphi"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15039 msgid "chi"
15040 msgstr "chi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15043 msgid "psi"
15044 msgstr "psi"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15047 msgid "omega"
15048 msgstr "omega"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15051 msgid "Gamma"
15052 msgstr "Gamma"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15055 msgid "Delta"
15056 msgstr "Delta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15059 msgid "Theta"
15060 msgstr "Teta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15063 msgid "Lambda"
15064 msgstr "Lambda"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15067 msgid "Xi"
15068 msgstr "Xi"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15071 msgid "Pi"
15072 msgstr "Pi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15075 msgid "Sigma"
15076 msgstr "Sigma"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15079 msgid "Upsilon"
15080 msgstr "Upsilon"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15083 msgid "Phi"
15084 msgstr "Phi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15087 msgid "Psi"
15088 msgstr "Psi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15091 msgid "Omega"
15092 msgstr "Omega"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15095 msgid "nabla"
15096 msgstr "nabla"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15099 msgid "partial"
15100 msgstr "kısmi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15103 msgid "infty"
15104 msgstr "infty"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15107 msgid "prime"
15108 msgstr "prime"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15111 msgid "ell"
15112 msgstr "ell"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15115 msgid "emptyset"
15116 msgstr "emptyset"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15119 msgid "exists"
15120 msgstr "mevcut"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15123 msgid "forall"
15124 msgstr "forall"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15127 msgid "imath"
15128 msgstr "imath"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15131 msgid "jmath"
15132 msgstr "jmath"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15135 msgid "Re"
15136 msgstr "Re"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15139 msgid "Im"
15140 msgstr "Im"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15143 msgid "aleph"
15144 msgstr "aleph"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15147 msgid "wp"
15148 msgstr "wp"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15151 msgid "hbar"
15152 msgstr "hbar"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15155 msgid "angle"
15156 msgstr "angle"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15159 msgid "top"
15160 msgstr "üst"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15163 msgid "bot"
15164 msgstr "bot"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15167 msgid "Vert"
15168 msgstr "Vert"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15171 msgid "neg"
15172 msgstr "neg"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15175 msgid "flat"
15176 msgstr "flat"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15179 msgid "natural"
15180 msgstr "natural"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15183 msgid "sharp"
15184 msgstr "sharp"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15187 msgid "surd"
15188 msgstr "surd"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15191 msgid "triangle"
15192 msgstr "triangle"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15195 msgid "diamondsuit"
15196 msgstr "diamondsuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15199 msgid "heartsuit"
15200 msgstr "heartsuit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15203 msgid "clubsuit"
15204 msgstr "clubsuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15207 msgid "spadesuit"
15208 msgstr "spadesuit"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15211 msgid "textrm \\AA"
15212 msgstr "textrm \\AA"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15215 msgid "textrm \\O"
15216 msgstr "textrm \\O"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15219 msgid "mathcircumflex"
15220 msgstr "mathcircumflex"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15223 msgid "_"
15224 msgstr "_"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15227 msgid "mathrm T"
15228 msgstr "mathrm T"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15231 msgid "mathbb N"
15232 msgstr "mathbb N"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15235 msgid "mathbb Z"
15236 msgstr "mathbb Z"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15239 msgid "mathbb Q"
15240 msgstr "mathbb Q"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15243 msgid "mathbb R"
15244 msgstr "mathbb R"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15247 msgid "mathbb C"
15248 msgstr "mathbb C"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15251 msgid "mathbb H"
15252 msgstr "mathbb H"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15255 msgid "mathcal F"
15256 msgstr "mathcal F"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15259 msgid "mathcal L"
15260 msgstr "mathcal L"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15263 msgid "mathcal H"
15264 msgstr "mathcal H"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15267 msgid "mathcal O"
15268 msgstr "mathcal O"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15271 msgid "Big Operators"
15272 msgstr "Büyük Operatörler"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15275 msgid "intop"
15276 msgstr "intop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15279 msgid "int"
15280 msgstr "int"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15283 msgid "iint"
15284 msgstr "iint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15287 msgid "iintop"
15288 msgstr "iintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15291 msgid "iiint"
15292 msgstr "iiint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15295 msgid "iiintop"
15296 msgstr "iiintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15299 msgid "iiiint"
15300 msgstr "iiiint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15303 msgid "iiiintop"
15304 msgstr "iiiintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15307 msgid "dotsint"
15308 msgstr "dotsint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15311 msgid "dotsintop"
15312 msgstr "dotsintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15315 msgid "oint"
15316 msgstr "oint"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15319 msgid "ointop"
15320 msgstr "ointop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15323 msgid "oiint"
15324 msgstr "oiint"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15327 msgid "oiintop"
15328 msgstr "oiintop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15331 msgid "ointctrclockwiseop"
15332 msgstr "ointctrclockwiseop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15335 msgid "ointctrclockwise"
15336 msgstr "ointctrclockwise"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15339 msgid "ointclockwiseop"
15340 msgstr "ointclockwiseop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15343 msgid "ointclockwise"
15344 msgstr "ointclockwise"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15347 msgid "sqint"
15348 msgstr "sqint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15351 msgid "sqintop"
15352 msgstr "sqintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15355 msgid "sqiint"
15356 msgstr "sqiint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15359 msgid "sqiintop"
15360 msgstr "sqiintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15363 msgid "fint"
15364 msgstr "fint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15367 msgid "fintop"
15368 msgstr "fintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15371 msgid "landupint"
15372 msgstr "landupint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15375 msgid "landupintop"
15376 msgstr "landupintop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15379 msgid "landdownint"
15380 msgstr "landdownint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15383 msgid "landdownintop"
15384 msgstr "landdownintop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15387 msgid "sum"
15388 msgstr "sum"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15391 msgid "prod"
15392 msgstr "prod"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15395 msgid "coprod"
15396 msgstr "coprod"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15399 msgid "bigsqcup"
15400 msgstr "bigsqcup"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15403 msgid "bigotimes"
15404 msgstr "bigotimes"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15407 msgid "bigodot"
15408 msgstr "bigodot"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15411 msgid "bigoplus"
15412 msgstr "bigoplus"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15415 msgid "bigcap"
15416 msgstr "bigcap"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15419 msgid "bigcup"
15420 msgstr "bigcup"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15423 msgid "biguplus"
15424 msgstr "biguplus"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15427 msgid "bigvee"
15428 msgstr "bigvee"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15431 msgid "bigwedge"
15432 msgstr "bigwedge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15435 msgid "AMS Miscellaneous"
15436 msgstr "AMS çeşitli"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15439 msgid "digamma"
15440 msgstr "digamma"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15443 msgid "varkappa"
15444 msgstr "varkappa"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15447 msgid "beth"
15448 msgstr "beth"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15451 msgid "daleth"
15452 msgstr "daleth"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15455 msgid "gimel"
15456 msgstr "gimel"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15459 msgid "ulcorner"
15460 msgstr "ulcorner"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15463 msgid "urcorner"
15464 msgstr "urcorner"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15467 msgid "llcorner"
15468 msgstr "llcorner"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15471 msgid "lrcorner"
15472 msgstr "lrcorner"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15475 msgid "hslash"
15476 msgstr "hslash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15479 msgid "vartriangle"
15480 msgstr "vartriangle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15483 msgid "triangledown"
15484 msgstr "triangledown"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15487 msgid "square"
15488 msgstr "square"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15491 msgid "lozenge"
15492 msgstr "lozenge"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15495 msgid "circledS"
15496 msgstr "circledS"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15499 msgid "measuredangle"
15500 msgstr "measuredangle"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15503 msgid "nexists"
15504 msgstr "nexists"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15507 msgid "mho"
15508 msgstr "mho"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15511 msgid "Finv"
15512 msgstr "Finv"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15515 msgid "Game"
15516 msgstr "Oyun"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15519 msgid "Bbbk"
15520 msgstr "Bbbk"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15523 msgid "backprime"
15524 msgstr "backprime"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15527 msgid "varnothing"
15528 msgstr "varnothing"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Diamond"
15533 msgstr "diamond"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15536 msgid "blacktriangle"
15537 msgstr "blacktriangle"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15540 msgid "blacktriangledown"
15541 msgstr "blacktriangledown"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15544 msgid "blacksquare"
15545 msgstr "blacksquare"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15548 msgid "blacklozenge"
15549 msgstr "blacklozenge"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15552 msgid "bigstar"
15553 msgstr "bigstar"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15556 msgid "sphericalangle"
15557 msgstr "sphericalangle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15560 msgid "complement"
15561 msgstr "complement"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15564 msgid "eth"
15565 msgstr "eth"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15568 msgid "diagup"
15569 msgstr "diagup"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15572 msgid "diagdown"
15573 msgstr "diagdown"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15576 msgid "AMS Arrows"
15577 msgstr "AMS Okları"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15580 msgid "dashleftarrow"
15581 msgstr "dashleftarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15584 msgid "dashrightarrow"
15585 msgstr "dashrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15588 msgid "leftleftarrows"
15589 msgstr "leftleftarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15592 msgid "leftrightarrows"
15593 msgstr "leftrightarrows"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15596 msgid "rightrightarrows"
15597 msgstr "rightrightarrows"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15600 msgid "rightleftarrows"
15601 msgstr "rightleftarrows"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15604 msgid "Lleftarrow"
15605 msgstr "Lleftarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15608 msgid "Rrightarrow"
15609 msgstr "Rrightarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15612 msgid "twoheadleftarrow"
15613 msgstr "twoheadleftarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15616 msgid "twoheadrightarrow"
15617 msgstr "twoheadrightarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15620 msgid "leftarrowtail"
15621 msgstr "leftarrowtail"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15624 msgid "rightarrowtail"
15625 msgstr "rightarrowtail"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15628 msgid "looparrowleft"
15629 msgstr "looparrowleft"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15632 msgid "looparrowright"
15633 msgstr "looparrowright"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15636 msgid "curvearrowleft"
15637 msgstr "curvearrowleft"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15640 msgid "curvearrowright"
15641 msgstr "curvearrowright"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15644 msgid "circlearrowleft"
15645 msgstr "circlearrowleft"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15648 msgid "circlearrowright"
15649 msgstr "circlearrowright"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15652 msgid "Lsh"
15653 msgstr "Lsh"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15656 msgid "Rsh"
15657 msgstr "Rsh"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15660 msgid "upuparrows"
15661 msgstr "upuparrows"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15664 msgid "downdownarrows"
15665 msgstr "downdownarrows"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15668 msgid "upharpoonleft"
15669 msgstr "upharpoonleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15672 msgid "upharpoonright"
15673 msgstr "upharpoonright"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15676 msgid "downharpoonleft"
15677 msgstr "downharpoonleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15680 msgid "downharpoonright"
15681 msgstr "downharpoonright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15684 msgid "leftrightharpoons"
15685 msgstr "leftrightharpoons"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15688 msgid "rightsquigarrow"
15689 msgstr "rightsquigarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15692 msgid "leftrightsquigarrow"
15693 msgstr "leftrightsquigarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15696 msgid "nleftarrow"
15697 msgstr "nleftarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15700 msgid "nrightarrow"
15701 msgstr "nrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15704 msgid "nleftrightarrow"
15705 msgstr "nleftrightarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15708 msgid "nLeftarrow"
15709 msgstr "nLeftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15712 msgid "nRightarrow"
15713 msgstr "nRightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15716 msgid "nLeftrightarrow"
15717 msgstr "nLeftrightarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15720 msgid "multimap"
15721 msgstr "multimap"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15724 msgid "AMS Relations"
15725 msgstr "AMS İlişkileri"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15728 msgid "leqq"
15729 msgstr "leqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15732 msgid "geqq"
15733 msgstr "geqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15736 msgid "leqslant"
15737 msgstr "leqslant"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15740 msgid "geqslant"
15741 msgstr "geqslant"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15744 msgid "eqslantless"
15745 msgstr "eqslantless"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15748 msgid "eqslantgtr"
15749 msgstr "eqslantgtr"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15752 msgid "lesssim"
15753 msgstr "lesssim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15756 msgid "gtrsim"
15757 msgstr "gtrsim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15760 msgid "lessapprox"
15761 msgstr "lessapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15764 msgid "gtrapprox"
15765 msgstr "gtrapprox"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15768 msgid "approxeq"
15769 msgstr "approxeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15772 msgid "triangleq"
15773 msgstr "triangleq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15776 msgid "lessdot"
15777 msgstr "lessdot"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15780 msgid "gtrdot"
15781 msgstr "gtrdot"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15784 msgid "lll"
15785 msgstr "lll"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15788 msgid "ggg"
15789 msgstr "ggg"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15792 msgid "lessgtr"
15793 msgstr "lessgtr"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15796 msgid "gtrless"
15797 msgstr "gtrless"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15800 msgid "lesseqgtr"
15801 msgstr "lesseqgtr"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15804 msgid "gtreqless"
15805 msgstr "gtreqless"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15808 msgid "lesseqqgtr"
15809 msgstr "lesseqqgtr"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15812 msgid "gtreqqless"
15813 msgstr "gtreqqless"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15816 msgid "eqcirc"
15817 msgstr "eqcirc"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15820 msgid "circeq"
15821 msgstr "circeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15824 msgid "thicksim"
15825 msgstr "thicksim"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15828 msgid "thickapprox"
15829 msgstr "thickapprox"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15832 msgid "backsim"
15833 msgstr "backsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15836 msgid "backsimeq"
15837 msgstr "backsimeq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15840 msgid "subseteqq"
15841 msgstr "subseteqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15844 msgid "supseteqq"
15845 msgstr "supseteqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15848 msgid "Subset"
15849 msgstr "Altküme"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15852 msgid "Supset"
15853 msgstr "Üstküme"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15856 msgid "sqsubset"
15857 msgstr "sqsubset"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15860 msgid "sqsupset"
15861 msgstr "sqsupset"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15864 msgid "preccurlyeq"
15865 msgstr "preccurlyeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15868 msgid "succcurlyeq"
15869 msgstr "succcurlyeq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15872 msgid "curlyeqprec"
15873 msgstr "curlyeqprec"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15876 msgid "curlyeqsucc"
15877 msgstr "curlyeqsucc"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15880 msgid "precsim"
15881 msgstr "precsim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15884 msgid "succsim"
15885 msgstr "succsim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15888 msgid "precapprox"
15889 msgstr "precapprox"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15892 msgid "succapprox"
15893 msgstr "succapprox"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15896 msgid "vartriangleleft"
15897 msgstr "vartriangleleft"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15900 msgid "vartriangleright"
15901 msgstr "vartriangleright"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15904 msgid "trianglelefteq"
15905 msgstr "trianglelefteq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15908 msgid "trianglerighteq"
15909 msgstr "trianglerighteq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15912 msgid "bumpeq"
15913 msgstr "bumpeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15916 msgid "Bumpeq"
15917 msgstr "Bumpeq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15920 msgid "doteqdot"
15921 msgstr "doteqdot"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15924 msgid "risingdotseq"
15925 msgstr "risingdotseq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15928 msgid "fallingdotseq"
15929 msgstr "fallingdotseq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15932 msgid "vDash"
15933 msgstr "vDash"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15936 msgid "Vvdash"
15937 msgstr "Vvdash"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15940 msgid "Vdash"
15941 msgstr "Vdash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15944 msgid "shortmid"
15945 msgstr "shortmid"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15948 msgid "shortparallel"
15949 msgstr "shortparallel"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15952 msgid "smallsmile"
15953 msgstr "smallsmile"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15956 msgid "smallfrown"
15957 msgstr "smallfrown"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15960 msgid "blacktriangleleft"
15961 msgstr "blacktriangleleft"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15964 msgid "blacktriangleright"
15965 msgstr "blacktriangleright"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15968 msgid "because"
15969 msgstr "çünkü"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15972 msgid "therefore"
15973 msgstr "therefore"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15976 msgid "backepsilon"
15977 msgstr "backepsilon"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15980 msgid "varpropto"
15981 msgstr "varpropto"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15984 msgid "between"
15985 msgstr "between"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15988 msgid "pitchfork"
15989 msgstr "pitchfork"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15992 msgid "AMS Negative Relations"
15993 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15996 msgid "nless"
15997 msgstr "nless"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16000 msgid "ngtr"
16001 msgstr "ngtr"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16004 msgid "nleq"
16005 msgstr "nleq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16008 msgid "ngeq"
16009 msgstr "ngeq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16012 msgid "nleqslant"
16013 msgstr "nleqslant"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16016 msgid "ngeqslant"
16017 msgstr "ngeqslant"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16020 msgid "nleqq"
16021 msgstr "nleqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16024 msgid "ngeqq"
16025 msgstr "ngeqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16028 msgid "lneq"
16029 msgstr "lneq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16032 msgid "gneq"
16033 msgstr "gneq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16036 msgid "lneqq"
16037 msgstr "lneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16040 msgid "gneqq"
16041 msgstr "gneqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16044 msgid "lvertneqq"
16045 msgstr "lvertneqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16048 msgid "gvertneqq"
16049 msgstr "gvertneqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16052 msgid "lnsim"
16053 msgstr "lnsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16056 msgid "gnsim"
16057 msgstr "gnsim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16060 msgid "lnapprox"
16061 msgstr "lnapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16064 msgid "gnapprox"
16065 msgstr "gnapprox"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16068 msgid "nprec"
16069 msgstr "nprec"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16072 msgid "nsucc"
16073 msgstr "nsucc"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16076 msgid "npreceq"
16077 msgstr "npreceq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16080 msgid "nsucceq"
16081 msgstr "nsucceq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16084 msgid "precnsim"
16085 msgstr "precnsim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16088 msgid "succnsim"
16089 msgstr "succnsim"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16092 msgid "precnapprox"
16093 msgstr "precnapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16096 msgid "succnapprox"
16097 msgstr "succnapprox"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16100 msgid "subsetneq"
16101 msgstr "subsetneq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16104 msgid "supsetneq"
16105 msgstr "supsetneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16108 msgid "subsetneqq"
16109 msgstr "subsetneqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16112 msgid "supsetneqq"
16113 msgstr "supsetneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16116 msgid "nsubseteq"
16117 msgstr "nsubseteq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16120 msgid "nsupseteq"
16121 msgstr "nsupseteq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16124 msgid "nsupseteqq"
16125 msgstr "nsupseteqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16128 msgid "nvdash"
16129 msgstr "nvdash"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16132 msgid "nvDash"
16133 msgstr "nvDash"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16136 msgid "nVDash"
16137 msgstr "nVDash"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16140 msgid "varsubsetneq"
16141 msgstr "varsubsetneq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16144 msgid "varsupsetneq"
16145 msgstr "varsupsetneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16148 msgid "varsubsetneqq"
16149 msgstr "varsubsetneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16152 msgid "varsupsetneqq"
16153 msgstr "varsupsetneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16156 msgid "ntriangleleft"
16157 msgstr "ntriangleleft"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16160 msgid "ntriangleright"
16161 msgstr "ntriangleright"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16164 msgid "ntrianglelefteq"
16165 msgstr "ntrianglelefteq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16168 msgid "ntrianglerighteq"
16169 msgstr "ntrianglerighteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16172 msgid "ncong"
16173 msgstr "ncong"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16176 msgid "nsim"
16177 msgstr "nsim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16180 msgid "nmid"
16181 msgstr "nmid"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16184 msgid "nshortmid"
16185 msgstr "nshortmid"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16188 msgid "nparallel"
16189 msgstr "nparallel"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16192 msgid "nshortparallel"
16193 msgstr "nshortparallel"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16196 msgid "AMS Operators"
16197 msgstr "AMS Operatörleri"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16200 msgid "dotplus"
16201 msgstr "dotplus"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16204 msgid "smallsetminus"
16205 msgstr "smallsetminus"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16208 msgid "Cap"
16209 msgstr "Cap"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16212 msgid "Cup"
16213 msgstr "Cup"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16216 msgid "barwedge"
16217 msgstr "barwedge"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16220 msgid "veebar"
16221 msgstr "veebar"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16224 msgid "doublebarwedge"
16225 msgstr "doublebarwedge"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16228 msgid "boxminus"
16229 msgstr "boxminus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16232 msgid "boxtimes"
16233 msgstr "boxtimes"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16236 msgid "boxdot"
16237 msgstr "boxdot"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16240 msgid "boxplus"
16241 msgstr "boxplus"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16244 msgid "divideontimes"
16245 msgstr "divideontimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16248 msgid "ltimes"
16249 msgstr "ltimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16252 msgid "rtimes"
16253 msgstr "rtimes"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16256 msgid "leftthreetimes"
16257 msgstr "leftthreetimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16260 msgid "rightthreetimes"
16261 msgstr "rightthreetimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16264 msgid "curlywedge"
16265 msgstr "curlywedge"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16268 msgid "curlyvee"
16269 msgstr "curlyvee"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16272 msgid "circleddash"
16273 msgstr "circleddash"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16276 msgid "circledast"
16277 msgstr "circledast"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16280 msgid "circledcirc"
16281 msgstr "circledcirc"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16284 msgid "centerdot"
16285 msgstr "centerdot"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16288 msgid "intercal"
16289 msgstr "intercal"
16290
16291 #: lib/external_templates:37
16292 msgid "RasterImage"
16293 msgstr "RasterImage"
16294
16295 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16296 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298
16299 #: lib/external_templates:45
16300 msgid "A bitmap file.\n"
16301 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16302
16303 #: lib/external_templates:109
16304 msgid "XFig"
16305 msgstr "XFig"
16306
16307 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16308 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310
16311 #: lib/external_templates:112
16312 msgid "An Xfig figure.\n"
16313 msgstr "Xfig figürü.\n"
16314
16315 #: lib/external_templates:162
16316 msgid "ChessDiagram"
16317 msgstr "SatrançDiyagramı"
16318
16319 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16320 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322
16323 #: lib/external_templates:165
16324 msgid ""
16325 "A chess position diagram.\n"
16326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16328 "the position that you want to display.\n"
16329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16330 "and remember to type in a relative path\n"
16331 "to the LyX document location.\n"
16332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16333 "to enable general editing of the board.\n"
16334 "You might also check out the\n"
16335 "'Options->Test legality' option, and\n"
16336 "remember to middle and right click to\n"
16337 "insert new material in the board.\n"
16338 "In order for this to work, you have to\n"
16339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16340 "that TeX will find it, and you will need\n"
16341 "to install the skak package from CTAN.\n"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/external_templates:212
16345 msgid "LilyPond"
16346 msgstr "LilyPond"
16347
16348 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16349 msgid "Lilypond typeset music"
16350 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16351
16352 #: lib/external_templates:215
16353 msgid ""
16354 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16355 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16356 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16357 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/external_templates:261
16361 msgid "PDFPages"
16362 msgstr "PDFSayfalar"
16363
16364 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16365 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:264
16369 msgid ""
16370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16373 "Examples:\n"
16374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16376 "* pages=- (to include all pages)\n"
16377 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16378 "for further options and details.\n"
16379 msgstr ""
16380 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16381 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16382 "Örnekler:\n"
16383 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16384 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16385 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16386 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16387 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16388
16389 #: lib/external_templates:304
16390 msgid ""
16391 "Today's date.\n"
16392 "Read 'info date' for more information.\n"
16393 msgstr ""
16394 "Bugünün tarihi.\n"
16395 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16396
16397 #: lib/external_templates:333
16398 msgid "Dia"
16399 msgstr "Dia"
16400
16401 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16402 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404
16405 #: lib/external_templates:336
16406 msgid "Dia diagram.\n"
16407 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16408
16409 #: lib/configure.py:444
16410 msgid "Tgif"
16411 msgstr "Tgif"
16412
16413 #: lib/configure.py:447
16414 msgid "FIG"
16415 msgstr "FIG"
16416
16417 #: lib/configure.py:450
16418 msgid "DIA"
16419 msgstr "DIA"
16420
16421 #: lib/configure.py:453
16422 msgid "Grace"
16423 msgstr "Süsle"
16424
16425 #: lib/configure.py:456
16426 msgid "FEN"
16427 msgstr "FEN"
16428
16429 #: lib/configure.py:459
16430 msgid "SVG"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16434 msgid "BMP"
16435 msgstr "BMP"
16436
16437 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16438 msgid "GIF"
16439 msgstr "GIF"
16440
16441 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16443 msgid "JPEG"
16444 msgstr "JPEG"
16445
16446 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16447 msgid "PBM"
16448 msgstr "PBM"
16449
16450 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16451 msgid "PGM"
16452 msgstr "PGM"
16453
16454 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16456 msgid "PNG"
16457 msgstr "PNG"
16458
16459 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16460 msgid "PPM"
16461 msgstr "PPM"
16462
16463 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16464 msgid "TIFF"
16465 msgstr "TIFF"
16466
16467 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16468 msgid "XBM"
16469 msgstr "XBM"
16470
16471 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16472 msgid "XPM"
16473 msgstr "XPM"
16474
16475 #: lib/configure.py:497
16476 msgid "Plain text (chess output)"
16477 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16478
16479 #: lib/configure.py:498
16480 msgid "Plain text (image)"
16481 msgstr "Düz metin (resim)"
16482
16483 #: lib/configure.py:499
16484 msgid "Plain text (Xfig output)"
16485 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16486
16487 #: lib/configure.py:500
16488 msgid "date (output)"
16489 msgstr "date (çıktı)"
16490
16491 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16492 msgid "DocBook"
16493 msgstr "DocBook"
16494
16495 #: lib/configure.py:501
16496 msgid "DocBook|B"
16497 msgstr "DocBook|B"
16498
16499 #: lib/configure.py:502
16500 msgid "Docbook (XML)"
16501 msgstr "Docbook (XML)"
16502
16503 #: lib/configure.py:503
16504 msgid "Graphviz Dot"
16505 msgstr "Graphviz Dot"
16506
16507 #: lib/configure.py:504
16508 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16509 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16510
16511 #: lib/configure.py:505
16512 msgid "NoWeb"
16513 msgstr "NoWeb"
16514
16515 #: lib/configure.py:505
16516 msgid "NoWeb|N"
16517 msgstr "NoWeb|N"
16518
16519 #: lib/configure.py:506
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Sweave|S"
16522 msgstr "Kaydet|K"
16523
16524 #: lib/configure.py:507
16525 msgid "LilyPond music"
16526 msgstr "LilyPond müzik"
16527
16528 #: lib/configure.py:508
16529 msgid "LaTeX (plain)"
16530 msgstr "LaTeX (düz)"
16531
16532 #: lib/configure.py:508
16533 msgid "LaTeX (plain)|L"
16534 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16535
16536 #: lib/configure.py:509
16537 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16538 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16539
16540 #: lib/configure.py:510
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:511
16546 msgid "Plain text"
16547 msgstr "Düz metin"
16548
16549 #: lib/configure.py:511
16550 msgid "Plain text|a"
16551 msgstr "Düz metin|ü"
16552
16553 #: lib/configure.py:512
16554 msgid "Plain text (pstotext)"
16555 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16556
16557 #: lib/configure.py:513
16558 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16559 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16560
16561 #: lib/configure.py:514
16562 msgid "Plain text (catdvi)"
16563 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16564
16565 #: lib/configure.py:515
16566 msgid "Plain Text, Join Lines"
16567 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16568
16569 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LyXHTML"
16572 msgstr "HTML"
16573
16574 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16575 #, fuzzy
16576 msgid "LyXHTML|X"
16577 msgstr "HTML|H"
16578
16579 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16580 msgid "BibTeX"
16581 msgstr "BibTeX"
16582
16583 #: lib/configure.py:532
16584 msgid "EPS"
16585 msgstr "EPS"
16586
16587 #: lib/configure.py:533
16588 msgid "Postscript"
16589 msgstr "Postscript"
16590
16591 #: lib/configure.py:533
16592 msgid "Postscript|t"
16593 msgstr "Postscript|t"
16594
16595 #: lib/configure.py:537
16596 msgid "PDF (ps2pdf)"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16598
16599 #: lib/configure.py:537
16600 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16601 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16602
16603 #: lib/configure.py:538
16604 msgid "PDF (pdflatex)"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)"
16606
16607 #: lib/configure.py:538
16608 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16609 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16610
16611 #: lib/configure.py:539
16612 msgid "PDF (dvipdfm)"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16614
16615 #: lib/configure.py:539
16616 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16617 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16618
16619 #: lib/configure.py:540
16620 msgid "PDF (XeTeX)"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:540
16624 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:543
16628 msgid "DVI"
16629 msgstr "DVI"
16630
16631 #: lib/configure.py:543
16632 msgid "DVI|D"
16633 msgstr "DVI|D"
16634
16635 #: lib/configure.py:546
16636 msgid "DraftDVI"
16637 msgstr "DraftDVI"
16638
16639 #: lib/configure.py:549
16640 msgid "HTML|H"
16641 msgstr "HTML|H"
16642
16643 #: lib/configure.py:552
16644 msgid "Noteedit"
16645 msgstr "Noteedit"
16646
16647 #: lib/configure.py:555
16648 msgid "OpenDocument"
16649 msgstr "OpenDocument"
16650
16651 #: lib/configure.py:556
16652 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16653 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16654
16655 #: lib/configure.py:559
16656 msgid "Rich Text Format"
16657 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16658
16659 #: lib/configure.py:560
16660 msgid "MS Word"
16661 msgstr "MS Word"
16662
16663 #: lib/configure.py:560
16664 msgid "MS Word|W"
16665 msgstr "MS Word|W"
16666
16667 #: lib/configure.py:563
16668 msgid "date command"
16669 msgstr "date komutu"
16670
16671 #: lib/configure.py:564
16672 msgid "Table (CSV)"
16673 msgstr "Tablo (CSV)"
16674
16675 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16677 msgid "LyX"
16678 msgstr "LyX"
16679
16680 #: lib/configure.py:567
16681 msgid "LyX 1.3.x"
16682 msgstr "LyX 1.3.x"
16683
16684 #: lib/configure.py:568
16685 msgid "LyX 1.4.x"
16686 msgstr "LyX 1.4.x"
16687
16688 #: lib/configure.py:569
16689 msgid "LyX 1.5.x"
16690 msgstr "LyX 1.5.x"
16691
16692 #: lib/configure.py:570
16693 msgid "LyX 1.6.x"
16694 msgstr "LyX 1.6.x"
16695
16696 #: lib/configure.py:571
16697 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16698 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16699
16700 #: lib/configure.py:572
16701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16703
16704 #: lib/configure.py:573
16705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16707
16708 #: lib/configure.py:574
16709 msgid "LyX Preview"
16710 msgstr "LyX Önizleme"
16711
16712 #: lib/configure.py:575
16713 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16714 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16715
16716 #: lib/configure.py:576
16717 msgid "PDFTEX"
16718 msgstr "PDFTEX"
16719
16720 #: lib/configure.py:577
16721 msgid "Program"
16722 msgstr "Program"
16723
16724 #: lib/configure.py:578
16725 msgid "PSTEX"
16726 msgstr "PSTEX"
16727
16728 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16729 msgid "Windows Metafile"
16730 msgstr "Windows Metafile"
16731
16732 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16733 msgid "Enhanced Metafile"
16734 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16735
16736 #: lib/configure.py:581
16737 msgid "HTML (MS Word)"
16738 msgstr "HTML (MS Word)"
16739
16740 #: lib/configure.py:653
16741 msgid "LyxBlogger"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16745 #, c-format
16746 msgid "%1$s and %2$s"
16747 msgstr "%1$s ve %2$s"
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16750 #, c-format
16751 msgid "%1$s et al."
16752 msgstr "%1$s et al."
16753
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16756 msgid "ERROR!"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16760 msgid "No year"
16761 msgstr "Yıl yok"
16762
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16764 msgid "Add to bibliography only."
16765 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16766
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16768 msgid "before"
16769 msgstr "önce"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:137
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Could not print the document %1$s.\n"
16775 "Check that your printer is set up correctly."
16776 msgstr ""
16777 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16778 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:140
16781 msgid "Print document failed"
16782 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:321
16785 msgid "Disk Error: "
16786 msgstr "Disk Hatası: "
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:322
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16792 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:404
16795 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:406
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Attempting to close changed document!"
16801 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:414
16804 msgid "Could not remove temporary directory"
16805 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:415
16808 #, c-format
16809 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16810 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:725
16813 msgid "Unknown document class"
16814 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:726
16817 #, c-format
16818 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16819 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16822 #, c-format
16823 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16824 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16827 msgid "Document header error"
16828 msgstr "Belge başlık hatası"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:740
16831 msgid "\\begin_header is missing"
16832 msgstr "\\begin_header eksik"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:760
16835 msgid "\\begin_document is missing"
16836 msgstr "\\begin_document eksik"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16839 #: src/BufferView.cpp:1410
16840 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16841 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16844 msgid ""
16845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16846 "xcolor/ulem are installed.\n"
16847 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16848 "LaTeX preamble."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16852 msgid ""
16853 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16854 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16855 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16856 "LaTeX preamble."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16860 msgid "Document format failure"
16861 msgstr "Belge biçimi hatası"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:898
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16866 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:935
16869 msgid "Conversion failed"
16870 msgstr "Çevrim başarısız"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:936
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16876 "it could not be created."
16877 msgstr ""
16878 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16879 "oluşturulmayacak."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:945
16882 msgid "Conversion script not found"
16883 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:946
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16889 "could not be found."
16890 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16893 msgid "Conversion script failed"
16894 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:967
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid ""
16899 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16900 "convert it."
16901 msgstr ""
16902 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16903 "oldu."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:973
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid ""
16908 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16909 "script."
16910 msgstr ""
16911 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16912 "oldu."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:988
16915 #, c-format
16916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16917 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1005
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16924 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1007
16927 msgid "Overwrite modified file?"
16928 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16933 msgid "&Overwrite"
16934 msgstr "&Üzerine Yaz"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1032
16937 msgid "Backup failure"
16938 msgstr "Yedekleme başarısız"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1033
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16944 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16945 msgstr ""
16946 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16947 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1059
16950 #, c-format
16951 msgid "Saving document %1$s..."
16952 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1074
16955 msgid " could not write file!"
16956 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1082
16959 msgid " done."
16960 msgstr " bitti."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1097
16963 #, c-format
16964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16965 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16970 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1110
16973 #, fuzzy
16974 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16975 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1124
16978 #, fuzzy
16979 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16980 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1138
16983 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1222
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1222
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16994 "installed"
16995 msgstr ""
16996 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1244
16999 #, c-format
17000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17001 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1247
17004 msgid ""
17005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17006 "chosen encoding.\n"
17007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17008 msgstr ""
17009 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17010 "gösterilebilir değil.\n"
17011 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1254
17014 msgid "iconv conversion failed"
17015 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1259
17018 msgid "conversion failed"
17019 msgstr "çevrim başarısız"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1356
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Uncodable character in file path"
17024 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1357
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The path of your document\n"
17030 "(%1$s)\n"
17031 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17032 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17033 "This will likely result in incomplete output.\n"
17034 "\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the file path name."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1641
17040 msgid "Running chktex..."
17041 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1655
17044 msgid "chktex failure"
17045 msgstr "chktex hatası"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1656
17048 msgid "Could not run chktex successfully."
17049 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1891
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17054 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17059 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2045
17062 #, c-format
17063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2075
17067 #, c-format
17068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2135
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17074 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2142
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17079 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2152
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Error exporting to DVI."
17084 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The file %1$s already exists.\n"
17090 "\n"
17091 "Do you want to overwrite that file?"
17092 msgstr ""
17093 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17094 "\n"
17095 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17098 msgid "Overwrite file?"
17099 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:2234
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Error running external commands."
17104 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3020
17107 msgid "Preview source code"
17108 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3034
17111 #, c-format
17112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17113 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3038
17116 #, c-format
17117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17118 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3146
17121 #, c-format
17122 msgid "Auto-saving %1$s"
17123 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3200
17126 msgid "Autosave failed!"
17127 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3258
17130 msgid "Autosaving current document..."
17131 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3357
17134 msgid "Couldn't export file"
17135 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3358
17138 #, c-format
17139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3418
17143 msgid "File name error"
17144 msgstr "Dosya adı hatası"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3419
17147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17148 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3494
17151 msgid "Document export cancelled."
17152 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3504
17155 #, c-format
17156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17157 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3510
17160 #, c-format
17161 msgid "Document exported as %1$s"
17162 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3589
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The specified document\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "could not be read."
17170 msgstr ""
17171 "%1$s\n"
17172 "belirtilen dosya\n"
17173 "okunamadı."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3591
17176 msgid "Could not read document"
17177 msgstr "Belge okunamıyor"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3601
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17183 "\n"
17184 "Recover emergency save?"
17185 msgstr ""
17186 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17187 "\n"
17188 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3604
17191 msgid "Load emergency save?"
17192 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17195 msgid "&Recover"
17196 msgstr "&Kurtar"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3605
17199 msgid "&Load Original"
17200 msgstr "&Aslını Yükle"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3615
17203 msgid "Document was successfully recovered."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3617
17207 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3618
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid ""
17213 "Remove emergency file now?\n"
17214 "(%1$s)"
17215 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Delete emergency file?"
17220 msgstr "Harici dosya seçin"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17223 #, fuzzy
17224 msgid "&Keep it"
17225 msgstr "&Uyumlu tut"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3625
17228 msgid "Emergency file deleted"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3626
17232 msgid "Do not forget to save your file now!"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3632
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Remove emergency file now?"
17238 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3647
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17244 "\n"
17245 "Load the backup instead?"
17246 msgstr ""
17247 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17248 "\n"
17249 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3650
17252 msgid "Load backup?"
17253 msgstr "Yedeği yükle?"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3651
17256 msgid "&Load backup"
17257 msgstr "&Yedeği yükle"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3651
17260 msgid "Load &original"
17261 msgstr "&Aslını yükle"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17264 msgid "Senseless!!! "
17265 msgstr "Saçma!!! "
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:4068
17268 #, c-format
17269 msgid "Document %1$s reloaded."
17270 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:4070
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid "Could not reload document %1$s."
17275 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:4105
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Included File Invalid"
17280 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:4106
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17286 "  %1$s\n"
17287 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:563
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The selected document class\n"
17294 "\t%1$s\n"
17295 "requires external files that are not available.\n"
17296 "The document class can still be used, but the\n"
17297 "document cannot be compiled until the following\n"
17298 "prerequisites are installed:\n"
17299 "\t%2$s\n"
17300 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17301 "more information."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:572
17305 msgid "Document class not available"
17306 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17307
17308 #: src/BufferParams.cpp:1962
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid ""
17311 "The layout file:\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "could not be found. A default textclass with default\n"
17314 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17315 "correct output."
17316 msgstr ""
17317 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17318 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17319 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:1968
17322 msgid "Document class not found"
17323 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17324
17325 #: src/BufferParams.cpp:1975
17326 #, fuzzy, c-format
17327 msgid ""
17328 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17329 "%1$s\n"
17330 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17331 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17332 "correct output."
17333 msgstr ""
17334 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17335 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17336 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17339 msgid "Could not load class"
17340 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:2015
17343 msgid "Error reading internal layout information"
17344 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17345
17346 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17347 msgid "Read Error"
17348 msgstr "Okuma Hatası"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:182
17351 msgid "No more insets"
17352 msgstr "Ekleme yok"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:720
17355 msgid "Save bookmark"
17356 msgstr "Yerimini kaydet"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:929
17359 msgid "Converting document to new document class..."
17360 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:972
17363 msgid "Document is read-only"
17364 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:981
17367 msgid "This portion of the document is deleted."
17368 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17373 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1307
17376 msgid "No further undo information"
17377 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1317
17380 msgid "No further redo information"
17381 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17384 msgid "String not found!"
17385 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1533
17388 msgid "Mark off"
17389 msgstr "İşaret kapalı"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1539
17392 msgid "Mark on"
17393 msgstr "İşaret açık"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1546
17396 msgid "Mark removed"
17397 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1549
17400 msgid "Mark set"
17401 msgstr "İşaret kondu"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1604
17404 msgid "Statistics for the selection:"
17405 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1606
17408 msgid "Statistics for the document:"
17409 msgstr "Belge istatistikleri:"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1609
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$d words"
17414 msgstr "%1$d kelime"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1611
17417 msgid "One word"
17418 msgstr "Tek kelime"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1614
17421 #, c-format
17422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17423 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1617
17426 msgid "One character (including blanks)"
17427 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1620
17430 #, c-format
17431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17432 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1623
17435 msgid "One character (excluding blanks)"
17436 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1625
17439 msgid "Statistics"
17440 msgstr "İstatistikler"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1755
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1757
17449 #, c-format
17450 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1765
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Branch name"
17456 msgstr "Dallar"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17459 msgid "Branch already exists"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2493
17463 #, c-format
17464 msgid "Inserting document %1$s..."
17465 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2504
17468 #, c-format
17469 msgid "Document %1$s inserted."
17470 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2506
17473 #, c-format
17474 msgid "Could not insert document %1$s"
17475 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2772
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Could not read the specified document\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "due to the error: %2$s"
17483 msgstr ""
17484 "%1$s belgesi\n"
17485 "şu sebeplerden\n"
17486 "okunamadı: %2$s"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2774
17489 msgid "Could not read file"
17490 msgstr "Dosya okunamıyor"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:2781
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "%1$s\n"
17496 " is not readable."
17497 msgstr ""
17498 "%1$s\n"
17499 " okunabilir değil."
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17502 msgid "Could not open file"
17503 msgstr "Dosya açılamıyor"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2789
17506 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17507 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2790
17510 msgid ""
17511 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17512 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17513 "If this does not give the correct result\n"
17514 "then please change the encoding of the file\n"
17515 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17516 msgstr ""
17517 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17518 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17519 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17520 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17521 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17522
17523 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17524 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17528 msgid "LyX Warning: "
17529 msgstr "LyX Uyarısı: "
17530
17531 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17533 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17534 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "kodlanamayan karakter"
17537
17538 #: src/Changes.cpp:379
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Uncodable character in author name"
17541 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17542
17543 #: src/Changes.cpp:380
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The author name '%1$s',\n"
17547 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17548 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17549 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17550 "\n"
17551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17552 "or change the spelling of the author name."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/Chktex.cpp:63
17556 #, c-format
17557 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17558 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17559
17560 #: src/Chktex.cpp:65
17561 msgid "ChkTeX warning id # "
17562 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17563
17564 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17566 msgid "none"
17567 msgstr "yok"
17568
17569 #: src/Color.cpp:160
17570 msgid "black"
17571 msgstr "siyah"
17572
17573 #: src/Color.cpp:161
17574 msgid "white"
17575 msgstr "beyaz"
17576
17577 #: src/Color.cpp:162
17578 msgid "red"
17579 msgstr "kırmızı"
17580
17581 #: src/Color.cpp:163
17582 msgid "green"
17583 msgstr "yeşil"
17584
17585 #: src/Color.cpp:164
17586 msgid "blue"
17587 msgstr "mavi"
17588
17589 #: src/Color.cpp:165
17590 msgid "cyan"
17591 msgstr "cam göbeği"
17592
17593 #: src/Color.cpp:166
17594 msgid "magenta"
17595 msgstr "macenta"
17596
17597 #: src/Color.cpp:167
17598 msgid "yellow"
17599 msgstr "sarı"
17600
17601 #: src/Color.cpp:168
17602 msgid "cursor"
17603 msgstr "imleç"
17604
17605 #: src/Color.cpp:169
17606 msgid "background"
17607 msgstr "arkaplan"
17608
17609 #: src/Color.cpp:170
17610 msgid "text"
17611 msgstr "metin"
17612
17613 #: src/Color.cpp:171
17614 msgid "selection"
17615 msgstr "seçim"
17616
17617 #: src/Color.cpp:172
17618 msgid "selected text"
17619 msgstr "seçili metin"
17620
17621 #: src/Color.cpp:174
17622 msgid "LaTeX text"
17623 msgstr "LaTeX metni"
17624
17625 #: src/Color.cpp:175
17626 msgid "inline completion"
17627 msgstr "satıriçi tamamlama"
17628
17629 #: src/Color.cpp:177
17630 msgid "non-unique inline completion"
17631 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17632
17633 #: src/Color.cpp:179
17634 msgid "previewed snippet"
17635 msgstr "önizlenen parça"
17636
17637 #: src/Color.cpp:180
17638 msgid "note label"
17639 msgstr "not etiketi"
17640
17641 #: src/Color.cpp:181
17642 msgid "note background"
17643 msgstr "not arkaplanı"
17644
17645 #: src/Color.cpp:182
17646 msgid "comment label"
17647 msgstr "yorum etiketi"
17648
17649 #: src/Color.cpp:183
17650 msgid "comment background"
17651 msgstr "açıklama arkaplanı"
17652
17653 #: src/Color.cpp:184
17654 msgid "greyedout inset label"
17655 msgstr "geri ekleme etiketi"
17656
17657 #: src/Color.cpp:185
17658 #, fuzzy
17659 msgid "greyedout inset text"
17660 msgstr "geri ekleme etiketi"
17661
17662 #: src/Color.cpp:186
17663 msgid "greyedout inset background"
17664 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17665
17666 #: src/Color.cpp:187
17667 #, fuzzy
17668 msgid "phantom inset text"
17669 msgstr "Düz metin"
17670
17671 #: src/Color.cpp:188
17672 msgid "shaded box"
17673 msgstr "gölgeli kutu"
17674
17675 #: src/Color.cpp:189
17676 msgid "listings background"
17677 msgstr "listeleme arkaplanı"
17678
17679 #: src/Color.cpp:190
17680 msgid "branch label"
17681 msgstr "dal etiketi"
17682
17683 #: src/Color.cpp:191
17684 msgid "footnote label"
17685 msgstr "dipnot etiketi"
17686
17687 #: src/Color.cpp:192
17688 msgid "index label"
17689 msgstr "indeks etiketi"
17690
17691 #: src/Color.cpp:193
17692 msgid "margin note label"
17693 msgstr "kenar notu etiketi"
17694
17695 #: src/Color.cpp:194
17696 msgid "URL label"
17697 msgstr "URL etiketi"
17698
17699 #: src/Color.cpp:195
17700 msgid "URL text"
17701 msgstr "URL metni"
17702
17703 #: src/Color.cpp:196
17704 msgid "depth bar"
17705 msgstr "derinlik çubuğu"
17706
17707 #: src/Color.cpp:197
17708 msgid "language"
17709 msgstr "dil"
17710
17711 #: src/Color.cpp:198
17712 msgid "command inset"
17713 msgstr "komut eklemesi"
17714
17715 #: src/Color.cpp:199
17716 msgid "command inset background"
17717 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17718
17719 #: src/Color.cpp:200
17720 msgid "command inset frame"
17721 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17722
17723 #: src/Color.cpp:201
17724 msgid "special character"
17725 msgstr "özel karakter"
17726
17727 #: src/Color.cpp:202
17728 msgid "math"
17729 msgstr "matematik"
17730
17731 #: src/Color.cpp:203
17732 msgid "math background"
17733 msgstr "matematik arkaplanı"
17734
17735 #: src/Color.cpp:204
17736 msgid "graphics background"
17737 msgstr "grafik arkaplanı"
17738
17739 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17740 msgid "math macro background"
17741 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17742
17743 #: src/Color.cpp:206
17744 msgid "math frame"
17745 msgstr "matematik çerçevesi"
17746
17747 #: src/Color.cpp:207
17748 msgid "math corners"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/Color.cpp:208
17752 msgid "math line"
17753 msgstr "matematik çizgisi"
17754
17755 #: src/Color.cpp:210
17756 msgid "math macro hovered background"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/Color.cpp:211
17760 msgid "math macro label"
17761 msgstr "matematik makro etiketi"
17762
17763 #: src/Color.cpp:212
17764 msgid "math macro frame"
17765 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17766
17767 #: src/Color.cpp:213
17768 msgid "math macro blended out"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Color.cpp:214
17772 msgid "math macro old parameter"
17773 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17774
17775 #: src/Color.cpp:215
17776 msgid "math macro new parameter"
17777 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17778
17779 #: src/Color.cpp:216
17780 msgid "collapsable inset text"
17781 msgstr "katlanır ekleme metni"
17782
17783 #: src/Color.cpp:217
17784 msgid "collapsable inset frame"
17785 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17786
17787 #: src/Color.cpp:218
17788 msgid "inset background"
17789 msgstr "ekleme arkaplanı"
17790
17791 #: src/Color.cpp:219
17792 msgid "inset frame"
17793 msgstr "ekleme çerçevesi"
17794
17795 #: src/Color.cpp:220
17796 msgid "LaTeX error"
17797 msgstr "LaTeX hatası"
17798
17799 #: src/Color.cpp:221
17800 msgid "end-of-line marker"
17801 msgstr "satır sonu işareti"
17802
17803 #: src/Color.cpp:222
17804 msgid "appendix marker"
17805 msgstr "ek işareti"
17806
17807 #: src/Color.cpp:223
17808 msgid "change bar"
17809 msgstr "çubuğu değiştir"
17810
17811 #: src/Color.cpp:224
17812 msgid "deleted text"
17813 msgstr "silinmiş metin"
17814
17815 #: src/Color.cpp:225
17816 msgid "added text"
17817 msgstr "eklenen metin"
17818
17819 #: src/Color.cpp:226
17820 msgid "changed text 1st author"
17821 msgstr "1. yazar metni değişti"
17822
17823 #: src/Color.cpp:227
17824 msgid "changed text 2nd author"
17825 msgstr "2. yazar metni değişti"
17826
17827 #: src/Color.cpp:228
17828 msgid "changed text 3rd author"
17829 msgstr "3. yazar metni değişti"
17830
17831 #: src/Color.cpp:229
17832 msgid "changed text 4th author"
17833 msgstr "4. yazar metni değişti"
17834
17835 #: src/Color.cpp:230
17836 msgid "changed text 5th author"
17837 msgstr "5. yazar metni değişti"
17838
17839 #: src/Color.cpp:231
17840 msgid "deleted text modifier"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/Color.cpp:232
17844 msgid "added space markers"
17845 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17846
17847 #: src/Color.cpp:233
17848 msgid "table line"
17849 msgstr "tablo çizgisi"
17850
17851 #: src/Color.cpp:234
17852 msgid "table on/off line"
17853 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17854
17855 #: src/Color.cpp:236
17856 msgid "bottom area"
17857 msgstr "alt alan"
17858
17859 #: src/Color.cpp:237
17860 msgid "new page"
17861 msgstr "yeni sayfa"
17862
17863 #: src/Color.cpp:238
17864 msgid "page break / line break"
17865 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17866
17867 #: src/Color.cpp:239
17868 msgid "frame of button"
17869 msgstr "düğme çerçevesi"
17870
17871 #: src/Color.cpp:240
17872 msgid "button background"
17873 msgstr "düğme arkaplanı"
17874
17875 #: src/Color.cpp:241
17876 msgid "button background under focus"
17877 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17878
17879 #: src/Color.cpp:242
17880 #, fuzzy
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "Alt paragraf"
17883
17884 #: src/Color.cpp:243
17885 #, fuzzy
17886 msgid "preview frame"
17887 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17888
17889 #: src/Color.cpp:244
17890 msgid "inherit"
17891 msgstr "miras"
17892
17893 #: src/Color.cpp:245
17894 #, fuzzy
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "ekleme çerçevesi"
17897
17898 #: src/Color.cpp:246
17899 msgid "ignore"
17900 msgstr "yoksay"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17903 #: src/Converter.cpp:536
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17906
17907 #: src/Converter.cpp:317
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17912 msgstr ""
17913 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17914 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17919
17920 #: src/Converter.cpp:465
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "İnşa hataları"
17923
17924 #: src/Converter.cpp:466
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17929 #: src/Format.cpp:419
17930 #, c-format
17931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17932 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17933
17934 #: src/Converter.cpp:494
17935 #, c-format
17936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:538
17940 #, c-format
17941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:539
17945 #, c-format
17946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17947 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:595
17950 msgid "Running LaTeX..."
17951 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:613
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17957 "log %1$s."
17958 msgstr ""
17959 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17960 "yerini belirleyemedi."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:616
17963 msgid "LaTeX failed"
17964 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17965
17966 #: src/Converter.cpp:618
17967 msgid "Output is empty"
17968 msgstr "Çıktı boş"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:619
17971 msgid "An empty output file was generated."
17972 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17973
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid ""
17977 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17978 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17979 msgstr ""
17980 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17981 "\n"
17982 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17983
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Unknown branch"
17987 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17990 msgid "&Don't Add"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17997 "%2$s to %3$s"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18001 msgid "Undefined flex inset"
18002 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18003
18004 #: src/Exporter.cpp:50
18005 #, fuzzy
18006 msgid "&Keep file"
18007 msgstr "&Uyumlu tut"
18008
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18023 #, c-format
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18026
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18030 msgid "Roman"
18031 msgstr "Roman"
18032
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgid "Sans Serif"
18037 msgstr "Sans Serif"
18038
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgid "Typewriter"
18043 msgstr "Daktilo"
18044
18045 #: src/Font.cpp:59
18046 msgid "Symbol"
18047 msgstr "Sembol"
18048
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18050 #: src/Font.cpp:76
18051 msgid "Inherit"
18052 msgstr "Miras"
18053
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18055 msgid "Medium"
18056 msgstr "Orta"
18057
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18059 msgid "Bold"
18060 msgstr "Kalın"
18061
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18063 msgid "Upright"
18064 msgstr "Sağüst"
18065
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18067 msgid "Italic"
18068 msgstr "İtalik"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18071 msgid "Slanted"
18072 msgstr "Eğik"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67
18075 msgid "Smallcaps"
18076 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18077
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18079 msgid "Increase"
18080 msgstr "Arttır"
18081
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18083 msgid "Decrease"
18084 msgstr "Azalt"
18085
18086 #: src/Font.cpp:76
18087 msgid "Toggle"
18088 msgstr "Değiştir"
18089
18090 #: src/Font.cpp:160
18091 #, c-format
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Vurgu %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:163
18096 #, c-format
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:166
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Ad stili %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:169
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:172
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:175
18116 #, c-format
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Ad stili %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:189
18121 #, c-format
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Dil: %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:192
18126 #, c-format
18127 msgid "  Number %1$s"
18128 msgstr "  Numara %1$s"
18129
18130 #: src/Format.cpp:276
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Cannot view URL"
18133 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18134
18135 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18136 msgid "Cannot view file"
18137 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18138
18139 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18140 #, c-format
18141 msgid "File does not exist: %1$s"
18142 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18143
18144 #: src/Format.cpp:302
18145 #, c-format
18146 msgid "No information for viewing %1$s"
18147 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18148
18149 #: src/Format.cpp:312
18150 #, c-format
18151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18152 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18153
18154 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18155 #: src/Format.cpp:418
18156 msgid "Cannot edit file"
18157 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18158
18159 #: src/Format.cpp:372
18160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18161 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18162
18163 #: src/Format.cpp:385
18164 #, c-format
18165 msgid "No information for editing %1$s"
18166 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18167
18168 #: src/Format.cpp:396
18169 #, c-format
18170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18171 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Could not find bind file"
18176 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18177
18178 #: src/KeyMap.cpp:222
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid ""
18181 "Unable to find the bind file\n"
18182 "%1$s.\n"
18183 "Please check your installation."
18184 msgstr ""
18185 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18186 "okunurken hata oluştur.\n"
18187 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:229
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18192 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:230
18195 #, fuzzy
18196 msgid ""
18197 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18198 "Please check your installation."
18199 msgstr ""
18200 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18201 "okunurken hata oluştur.\n"
18202 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:237
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Unable to find the bind file\n"
18208 "%1$s.\n"
18209 "Falling back to default."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/KeySequence.cpp:166
18213 msgid "   options: "
18214 msgstr "   seçenekler: "
18215
18216 #: src/LaTeX.cpp:57
18217 #, c-format
18218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18219 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18220
18221 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18222 msgid "Running Index Processor."
18223 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18224
18225 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18226 msgid "Running BibTeX."
18227 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18228
18229 #: src/LaTeX.cpp:440
18230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18231 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:114
18234 msgid "Could not read configuration file"
18235 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:115
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "Error while reading the configuration file\n"
18241 "%1$s.\n"
18242 "Please check your installation."
18243 msgstr ""
18244 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18245 "okunurken hata oluştur.\n"
18246 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:124
18249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18250 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:128
18253 msgid "Done!"
18254 msgstr "Bitti!"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:417
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18259 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:419
18262 msgid "Cannot remove temporary directory"
18263 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18264
18265 #: src/LyX.cpp:425
18266 #, c-format
18267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18268 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:427
18271 msgid "Unable to remove temporary directory"
18272 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:456
18275 #, c-format
18276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18277 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:530
18280 msgid "No textclass is found"
18281 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:531
18284 #, fuzzy
18285 msgid ""
18286 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18287 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18288 "using only the defaults, or continue."
18289 msgstr ""
18290 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18291 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18292 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:535
18295 msgid "&Reconfigure"
18296 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:536
18299 #, fuzzy
18300 msgid "&Use Defaults"
18301 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:537
18304 #, fuzzy
18305 msgid "&Continue"
18306 msgstr "Devam ediyor"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:640
18309 msgid ""
18310 "SIGHUP signal caught!\n"
18311 "Bye."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/LyX.cpp:644
18315 msgid ""
18316 "SIGFPE signal caught!\n"
18317 "Bye."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/LyX.cpp:647
18321 msgid ""
18322 "SIGSEGV signal caught!\n"
18323 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18324 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18325 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18326 "Bye."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyX.cpp:663
18330 msgid "LyX crashed!"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18334 msgid "LyX: "
18335 msgstr "LyX: "
18336
18337 #: src/LyX.cpp:830
18338 msgid "Could not create temporary directory"
18339 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:831
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "Could not create a temporary directory in\n"
18345 "\"%1$s\"\n"
18346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18347 msgstr ""
18348 "\"%1$s\"de\n"
18349 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18350 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:914
18353 msgid "Missing user LyX directory"
18354 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:915
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18360 "It is needed to keep your own configuration."
18361 msgstr ""
18362 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18363 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:920
18366 msgid "&Create directory"
18367 msgstr "&Dizin yarat"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:921
18370 msgid "&Exit LyX"
18371 msgstr "&LyX'ten Çık"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:922
18374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18375 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18376
18377 #: src/LyX.cpp:926
18378 #, c-format
18379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18380 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:931
18383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18384 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1003
18387 msgid "List of supported debug flags:"
18388 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1007
18391 #, c-format
18392 msgid "Setting debug level to %1$s"
18393 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1018
18396 #, fuzzy
18397 msgid ""
18398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18399 "Command line switches (case sensitive):\n"
18400 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18401 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18402 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18403 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18405 "                  select the features to debug.\n"
18406 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18407 "\t-x [--execute] command\n"
18408 "                  where command is a lyx command.\n"
18409 "\t-e [--export] fmt\n"
18410 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18411 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18412 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18413 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18415 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18416 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18418 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18419 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18420 "files,\n"
18421 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18422 "export.\n"
18423 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18424 "consumed.\n"
18425 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18426 "\t-version        summarize version and build info\n"
18427 "Check the LyX man page for more details."
18428 msgstr ""
18429 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18430 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18431 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18432 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18433 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18434 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18435 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18436 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18437 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18438 "\t-x [--execute] komut\n"
18439 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18440 "\t-e [--export] biçim\n"
18441 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18442 "                  kullanılan parametreler için\n"
18443 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18444 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18445 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18446 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18447 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18448 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1065
18451 msgid "No system directory"
18452 msgstr "Sistem dizini yok"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1066
18455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18456 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1077
18459 msgid "No user directory"
18460 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1078
18463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18464 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1089
18467 msgid "Incomplete command"
18468 msgstr "Eksik komut"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1090
18471 msgid "Missing command string after --execute switch"
18472 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1101
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18476 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1114
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18480 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1119
18483 msgid "Missing filename for --import"
18484 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2983
18487 msgid ""
18488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18489 "legal words?"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2988
18493 msgid ""
18494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18495 "document."
18496 msgstr ""
18497 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18498 "kullanılıyor."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2992
18501 msgid ""
18502 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18503 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18504 "specified, an internal routine is used."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3000
18508 msgid ""
18509 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18510 "automatically by what you type."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3004
18514 msgid ""
18515 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18516 "class change."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3008
18520 msgid ""
18521 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18522 msgstr ""
18523 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3015
18526 msgid ""
18527 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18528 "the backup file in the same directory as the original file."
18529 msgstr ""
18530 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18531 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3019
18534 msgid ""
18535 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18536 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18537 msgstr ""
18538 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18539 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3023
18542 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3027
18546 msgid ""
18547 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18548 "its global and local bind/ directories."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3031
18552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3035
18556 msgid ""
18557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18559 msgstr ""
18560 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18561 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3045
18564 msgid ""
18565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18567 msgstr ""
18568 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18569 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3049
18572 #, fuzzy
18573 msgid ""
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18577 msgstr ""
18578 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18579 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3053
18582 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18583 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3057
18586 msgid ""
18587 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18588 "inside."
18589 msgstr ""
18590 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18591 "bir kutu göster."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3062
18594 #, no-c-format
18595 msgid ""
18596 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18597 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18598 msgstr ""
18599 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18600 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3066
18603 msgid ""
18604 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18605 "look in its global and local commands/ directories."
18606 msgstr ""
18607 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18608 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3070
18611 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3074
18615 msgid "New documents will be assigned this language."
18616 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3078
18619 msgid "Specify the default paper size."
18620 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3082
18623 msgid ""
18624 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18625 "shown after the change has been made.)"
18626 msgstr ""
18627 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18628 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3086
18631 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18632 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3090
18635 msgid ""
18636 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18637 "LyX was started from."
18638 msgstr ""
18639 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3095
18642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18643 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3099
18646 msgid ""
18647 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18648 "value selects the directory LyX was started from."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3103
18652 msgid ""
18653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18654 "recommended for non-English languages."
18655 msgstr ""
18656 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18657 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3110
18660 msgid ""
18661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18664 msgstr ""
18665 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18666 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18667 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3114
18670 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3118
18674 msgid ""
18675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18676 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18677 msgstr ""
18678 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18679 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3127
18682 msgid ""
18683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3131
18688 msgid ""
18689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18690 "document."
18691 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3135
18694 msgid ""
18695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18696 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3139
18699 msgid ""
18700 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18702 "name of the second language."
18703 msgstr ""
18704 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18705 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3143
18708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18709 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3147
18712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18713 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3151
18716 msgid ""
18717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18718 "\\documentclass."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3155
18722 msgid ""
18723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18725 msgstr ""
18726 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18727 "\"\\usepackage{omega}\"."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3159
18730 msgid ""
18731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18732 "document is the default language."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3163
18736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18737 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3167
18740 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18741 msgstr ""
18742 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3171
18745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18746 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3175
18749 msgid ""
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18751 "of the document."
18752 msgstr ""
18753 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18754 "kontrol etmek için seçin."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3179
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3184
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3188
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3192
18769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18770 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3196
18773 msgid ""
18774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18775 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3200
18778 msgid ""
18779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18780 "available."
18781 msgstr ""
18782 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18783 "göster."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3204
18786 msgid "The inline completion delay."
18787 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3208
18790 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18791 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3212
18794 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18795 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3216
18798 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18799 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3220
18802 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3224
18806 #, c-format
18807 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3229
18811 msgid ""
18812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18813 "variable. Use the OS native format."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3235
18817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18818 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3239
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18822 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3243
18825 msgid "Scale the preview size to suit."
18826 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3247
18829 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3251
18833 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18834 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3255
18837 msgid ""
18838 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18839 "environment variable PRINTER."
18840 msgstr ""
18841 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18842 "değişkeni kullanılacak."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3259
18845 msgid "The option to print only even pages."
18846 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3263
18849 msgid ""
18850 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18851 "the filename of the DVI file to be printed."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3267
18855 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18856 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3271
18859 msgid "The option to print out in landscape."
18860 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3275
18863 msgid "The option to print only odd pages."
18864 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3279
18867 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18868 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3283
18871 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18872 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3287
18875 msgid "The option to specify paper type."
18876 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3291
18879 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18880 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3295
18883 msgid ""
18884 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18885 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18886 "arguments."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3299
18890 msgid ""
18891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18892 "prepended along with the printer name after the spool command."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3303
18896 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3307
18900 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3311
18904 msgid ""
18905 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18906 "command."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3315
18910 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18911 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3323
18914 msgid ""
18915 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3327
18919 msgid ""
18920 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18921 "wrong, override the setting here."
18922 msgstr ""
18923 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18924 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3333
18927 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18928 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3342
18931 msgid ""
18932 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18933 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18934 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3346
18938 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18939 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3351
18942 #, no-c-format
18943 msgid ""
18944 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18945 "roughly the same size as on paper."
18946 msgstr ""
18947 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18948 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3355
18951 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18952 msgstr ""
18953 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18954 "izin ver"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3359
18957 msgid ""
18958 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18959 "\".out\". Only for advanced users."
18960 msgstr ""
18961 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18962 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3366
18965 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18966 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3370
18969 msgid ""
18970 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18971 "when you quit LyX."
18972 msgstr ""
18973 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3374
18976 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3378
18980 msgid ""
18981 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18982 "value selects the directory LyX was started from."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3388
18986 msgid ""
18987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18988 "will look in its global and local ui/ directories."
18989 msgstr ""
18990 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18991 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3401
18994 msgid ""
18995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18996 "selection."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3405
19000 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19001 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3409
19004 msgid ""
19005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19006 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3416
19009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19010 msgstr ""
19011 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19012 "kullanın)"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:85
19015 #, c-format
19016 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19017 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:87
19020 msgid "Retrieve from version control?"
19021 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:88
19024 msgid "&Retrieve"
19025 msgstr "&Geri al"
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:114
19028 msgid "Document not saved"
19029 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:115
19032 msgid "You must save the document before it can be registered."
19033 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:147
19036 msgid "LyX VC: Initial description"
19037 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19040 msgid "(no initial description)"
19041 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:163
19044 msgid "(no log message)"
19045 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19048 msgid "LyX VC: Log Message"
19049 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:212
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19055 "changes.\n"
19056 "\n"
19057 "Do you want to revert to the older version?"
19058 msgstr ""
19059 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19060 "kaybetmenize yo açar.\n"
19061 "\n"
19062 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:215
19065 msgid "Revert to stored version of document?"
19066 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19069 msgid "&Revert"
19070 msgstr "&Geri Al"
19071
19072 #: src/Paragraph.cpp:1657
19073 msgid "Senseless with this layout!"
19074 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19075
19076 #: src/Paragraph.cpp:1719
19077 msgid "Alignment not permitted"
19078 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19079
19080 #: src/Paragraph.cpp:1720
19081 msgid ""
19082 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19083 "Setting to default."
19084 msgstr ""
19085 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19086 "Öntanımlıya geçiliyor."
19087
19088 #: src/Paragraph.cpp:2748
19089 msgid "Memory problem"
19090 msgstr "Bellek problemi"
19091
19092 #: src/Paragraph.cpp:2748
19093 msgid "Paragraph not properly initialized"
19094 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19095
19096 #: src/Text.cpp:383
19097 msgid "Unknown Inset"
19098 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19099
19100 #: src/Text.cpp:464
19101 msgid "Change tracking error"
19102 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19103
19104 #: src/Text.cpp:465
19105 #, fuzzy, c-format
19106 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19107 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19108
19109 #: src/Text.cpp:476
19110 msgid "Unknown token"
19111 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19112
19113 #: src/Text.cpp:938
19114 msgid ""
19115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19116 "Tutorial."
19117 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19118
19119 #: src/Text.cpp:949
19120 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19121 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19122
19123 #: src/Text.cpp:1771
19124 msgid "[Change Tracking] "
19125 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19126
19127 #: src/Text.cpp:1777
19128 msgid "Change: "
19129 msgstr "Değişim: "
19130
19131 #: src/Text.cpp:1781
19132 msgid " at "
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/Text.cpp:1791
19136 #, c-format
19137 msgid "Font: %1$s"
19138 msgstr "Font: %1$s"
19139
19140 #: src/Text.cpp:1796
19141 #, c-format
19142 msgid ", Depth: %1$d"
19143 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19144
19145 #: src/Text.cpp:1802
19146 msgid ", Spacing: "
19147 msgstr ", Aralık: "
19148
19149 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19150 msgid "OneHalf"
19151 msgstr "BirBuçuk"
19152
19153 #: src/Text.cpp:1814
19154 msgid "Other ("
19155 msgstr "Diğer ("
19156
19157 #: src/Text.cpp:1823
19158 msgid ", Inset: "
19159 msgstr ", Ekleme: "
19160
19161 #: src/Text.cpp:1824
19162 msgid ", Paragraph: "
19163 msgstr ", Paragraf: "
19164
19165 #: src/Text.cpp:1825
19166 msgid ", Id: "
19167 msgstr ", Ad: "
19168
19169 #: src/Text.cpp:1826
19170 msgid ", Position: "
19171 msgstr ", Konum: "
19172
19173 #: src/Text.cpp:1832
19174 msgid ", Char: 0x"
19175 msgstr ", Karakter: 0x"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1834
19178 msgid ", Boundary: "
19179 msgstr ", Sınır: "
19180
19181 #: src/Text2.cpp:383
19182 msgid "No font change defined."
19183 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19184
19185 #: src/Text2.cpp:423
19186 msgid "Nothing to index!"
19187 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19188
19189 #: src/Text2.cpp:425
19190 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19191 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19192
19193 #: src/Text3.cpp:193
19194 msgid "Math editor mode"
19195 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19196
19197 #: src/Text3.cpp:195
19198 msgid "No valid math formula"
19199 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19200
19201 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Already in regular expression mode"
19204 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19205
19206 #: src/Text3.cpp:216
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Regexp editor mode"
19209 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:1244
19212 msgid "Layout "
19213 msgstr "Yerleşim "
19214
19215 #: src/Text3.cpp:1245
19216 msgid " not known"
19217 msgstr " bilinmiyor"
19218
19219 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19220 msgid "Missing argument"
19221 msgstr "Eksik parametre"
19222
19223 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19224 msgid "Character set"
19225 msgstr "Karakter seti"
19226
19227 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19228 msgid "Paragraph layout set"
19229 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:155
19232 msgid "Plain Layout"
19233 msgstr "Düz Yerleşim"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:731
19236 msgid "Missing File"
19237 msgstr "Eksik Dosya"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:732
19240 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19241 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:735
19244 msgid "Corrupt File"
19245 msgstr "Bozuk Dosya"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:736
19248 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19249 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19250
19251 #: src/TextClass.cpp:1293
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "The module %1$s has been requested by\n"
19255 "this document but has not been found in the list of\n"
19256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19258 msgstr ""
19259 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19260 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19261 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:1297
19264 msgid "Module not available"
19265 msgstr "Modül mevcut değil"
19266
19267 #: src/TextClass.cpp:1302
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "The module %1$s requires a package that is\n"
19271 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19272 "may not be possible.\n"
19273 msgstr ""
19274 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19275 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19276 "mümkün olmayabilir.\n"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:1305
19279 msgid "Package not available"
19280 msgstr "Paket mevcut değil"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:1310
19283 #, c-format
19284 msgid "Error reading module %1$s\n"
19285 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:1380
19288 msgid ""
19289 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19290 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19291 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19295 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19297 msgid "Revision control error."
19298 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:61
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Some problem occured while running the command:\n"
19304 "'%1$s'."
19305 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19308 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19309 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19310 msgid "Error: Could not generate logfile."
19311 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:678
19314 #, fuzzy
19315 msgid ""
19316 "Error when committing to repository.\n"
19317 "You have to manually resolve the problem.\n"
19318 "LyX will reopen the document after you press OK."
19319 msgstr ""
19320 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19321 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19322 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:747
19325 msgid ""
19326 "Error while acquiring write lock.\n"
19327 "Another user is most probably editing\n"
19328 "the current document now!\n"
19329 "Also check the access to the repository."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:753
19333 msgid ""
19334 "Error while releasing write lock.\n"
19335 "Check the access to the repository."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:774
19339 #, fuzzy, c-format
19340 msgid ""
19341 "Error when updating from repository.\n"
19342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19343 "'%1$s'.\n"
19344 "\n"
19345 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19346 msgstr ""
19347 "Depodan güncellerken hata.\n"
19348 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19349 "'%1$s'.\n"
19350 "\n"
19351 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:810
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "There were detected changes in the working directory:\n"
19357 "%1$s\n"
19358 "\n"
19359 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19360 "preferred.\n"
19361 "\n"
19362 "Continue?"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19366 msgid "Changes detected"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19371 msgid "&Yes"
19372 msgstr "&Evet"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19376 msgid "&No"
19377 msgstr "&Hayır"
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:816
19380 msgid "View &Log ..."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:882
19384 msgid "VCN File Locking"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:883
19388 msgid "Locking property unset."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19392 msgid "Locking property set."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:884
19396 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:468
19400 msgid "Default skip"
19401 msgstr "Öntanımlı aralık"
19402
19403 #: src/VSpace.cpp:471
19404 msgid "Small skip"
19405 msgstr "Küçük aralık"
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:474
19408 msgid "Medium skip"
19409 msgstr "Orta aralık"
19410
19411 #: src/VSpace.cpp:477
19412 msgid "Big skip"
19413 msgstr "Büyük aralık"
19414
19415 #: src/VSpace.cpp:480
19416 msgid "Vertical fill"
19417 msgstr "Düşey doldurma"
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:487
19420 msgid "protected"
19421 msgstr "korumalı"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19427 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19428 msgstr ""
19429 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19430 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19433 msgid "Reload saved document?"
19434 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19437 msgid "&Reload"
19438 msgstr "&Geri yükle"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19441 msgid "&Keep Changes"
19442 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19445 #, c-format
19446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19447 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19450 msgid "File not readable!"
19451 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19457 "\n"
19458 "Do you want to create a new document?"
19459 msgstr ""
19460 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19461 "\n"
19462 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19465 msgid "Create new document?"
19466 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19469 msgid "&Create"
19470 msgstr "&Oluştur"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "The specified document template\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "could not be read."
19478 msgstr ""
19479 "Belirtilen belge şablonu\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "okunamıyor."
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19484 msgid "Could not read template"
19485 msgstr "Şablon okunamadı"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19488 msgid "Standard[[Bullets]]"
19489 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19492 msgid "Maths"
19493 msgstr "Matematik"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19496 msgid "Dings 1"
19497 msgstr "Dings 1"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19500 msgid "Dings 2"
19501 msgstr "Dings 2"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19504 msgid "Dings 3"
19505 msgstr "Dings 3"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19508 msgid "Dings 4"
19509 msgstr "Dings 4"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19512 msgid "Directories"
19513 msgstr "Dizinler"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19516 msgid "file[[scope]]"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19520 #, fuzzy
19521 msgid "master document[[scope]]"
19522 msgstr "Ana Belge"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19525 msgid "open files[[scope]]"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19529 msgid "manuals[[scope]]"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19536 "Continue searching from the beginning?"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19543 "Continue searching from the end?"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19547 msgid "Wrap search?"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19551 msgid "Nothing to search"
19552 msgstr "Aranacak birşey yok"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19555 #, fuzzy
19556 msgid "No open document(s) in which to search"
19557 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Advanced Find and Replace"
19562 msgstr "Bul ve Değiştir"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19566 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19574 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19580 "1995--%1$s LyX Team"
19581 msgstr ""
19582 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19583 "1995--%1$s LyX Takımı"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19586 msgid ""
19587 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19588 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19589 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19590 "any later version."
19591 msgstr ""
19592 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19593 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19594 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19595 "değiştirebilirsiniz."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19598 msgid ""
19599 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19600 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19601 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19603 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19604 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19605 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19606 msgstr ""
19607 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19608 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19609 "yoktur.\n"
19610 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19611 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19612 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19613 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19616 msgid "not released yet"
19617 msgstr "henüz duyurulmadı"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "LyX Version %1$s\n"
19623 "(%2$s)"
19624 msgstr ""
19625 "LyX Sürüm %1$s\n"
19626 "(%2$s)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19629 msgid "Library directory: "
19630 msgstr "Kitaplık dizini: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19633 msgid "User directory: "
19634 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19639 #, c-format
19640 msgid "LyX: %1$s"
19641 msgstr "LyX: %1$s"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19644 msgid "About %1"
19645 msgstr "%1 Hakkında"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19649 msgid "Preferences"
19650 msgstr "Tercihler"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19653 msgid "Reconfigure"
19654 msgstr "Yeniden yapılandır"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19657 msgid "Quit %1"
19658 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19661 msgid "Nothing to do"
19662 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19665 msgid "Unknown action"
19666 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Command not handled"
19671 msgstr "Komut kapalı"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19674 msgid "Command disabled"
19675 msgstr "Komut kapalı"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19678 msgid "Running configure..."
19679 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19682 msgid "Reloading configuration..."
19683 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19686 msgid "System reconfiguration failed"
19687 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19690 msgid ""
19691 "The system reconfiguration has failed.\n"
19692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19693 "Please reconfigure again if needed."
19694 msgstr ""
19695 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19696 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19697 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19700 msgid "System reconfigured"
19701 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19704 msgid ""
19705 "The system has been reconfigured.\n"
19706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19707 "updated document class specifications."
19708 msgstr ""
19709 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19710 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19711 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19714 msgid "Exiting."
19715 msgstr "Çıkılıyor."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19718 #, c-format
19719 msgid "Opening help file %1$s..."
19720 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19724 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19727 #, c-format
19728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19729 msgstr ""
19730 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19731 "tanımlanmayabilir"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19734 #, c-format
19735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19736 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19739 msgid "Unable to save document defaults"
19740 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19743 msgid "Unknown function."
19744 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19747 msgid "The current document was closed."
19748 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19751 msgid ""
19752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19753 "documents and exit.\n"
19754 "\n"
19755 "Exception: "
19756 msgstr ""
19757 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19758 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19759 "\n"
19760 "İstisna: "
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19764 msgid "Software exception Detected"
19765 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19768 msgid ""
19769 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19770 "unsaved documents and exit."
19771 msgstr ""
19772 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19773 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19777 msgid "Could not find UI definition file"
19778 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19781 #, fuzzy, c-format
19782 msgid ""
19783 "Error while reading the included file\n"
19784 "%1$s\n"
19785 "Please check your installation."
19786 msgstr ""
19787 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19788 "okunurken hata oluştur.\n"
19789 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Could not find default UI file"
19794 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19797 #, fuzzy
19798 msgid ""
19799 "LyX could not find the default UI file!\n"
19800 "Please check your installation."
19801 msgstr ""
19802 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19803 "okunurken hata oluştur.\n"
19804 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "Error while reading the configuration file\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "Falling back to default.\n"
19812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19813 "check which User Interface file you are using."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19817 msgid "BibTeX Bibliography"
19818 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19827 msgid "Documents|#o#O"
19828 msgstr "Belgeler|#b#B"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19831 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19832 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19835 msgid "Select a BibTeX database to add"
19836 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19839 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19840 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19843 msgid "Select a BibTeX style"
19844 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19847 msgid "No frame"
19848 msgstr "Çerçeve yok"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19851 msgid "Simple rectangular frame"
19852 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19855 msgid "Oval frame, thin"
19856 msgstr "Oval kutu, ince"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19859 msgid "Oval frame, thick"
19860 msgstr "Oval kutu, kalın"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19863 msgid "Drop shadow"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19867 msgid "Shaded background"
19868 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19871 msgid "Double rectangular frame"
19872 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19875 msgid "Height"
19876 msgstr "Yükseklik"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19879 msgid "Depth"
19880 msgstr "Derinlik"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19883 msgid "Total Height"
19884 msgstr "Toplam Yükseklik"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19887 msgid "Width"
19888 msgstr "Genişlik"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Makebox"
19894 msgstr "Kısım"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19897 msgid "Activated"
19898 msgstr "Etkinleştirildi"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19901 msgid "Color"
19902 msgstr "Renkli"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Filename Suffix"
19907 msgstr "Dosya adı"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19915 msgid "Yes"
19916 msgstr "Evet"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19924 msgid "No"
19925 msgstr "Hayır"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Enter new branch name"
19930 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19933 #, fuzzy, c-format
19934 msgid ""
19935 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19936 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19937 msgstr ""
19938 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19939 "\n"
19940 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19943 #, fuzzy
19944 msgid "&Merge"
19945 msgstr "&Büyük:"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Renaming failed"
19950 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19953 #, fuzzy
19954 msgid "The branch could not be renamed."
19955 msgstr "%1$s okunamadı."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19958 msgid "Merge Changes"
19959 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Change by %1$s\n"
19965 "\n"
19966 msgstr ""
19967 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19968 "\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19971 #, c-format
19972 msgid "Change made at %1$s\n"
19973 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19980 msgid "No change"
19981 msgstr "Aynı kalsın"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19984 msgid "Small Caps"
19985 msgstr "Küçük Başlıklar"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19993 msgid "Reset"
19994 msgstr "Sıfırla"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19997 msgid "Underbar"
19998 msgstr "Altçizgi"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Double underbar"
20003 msgstr "Çift kutu"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Wavy underbar"
20008 msgstr "Altçizgi"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Strikeout"
20013 msgstr "Sokak"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20016 msgid "Noun"
20017 msgstr "Ad"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20020 msgid "No color"
20021 msgstr "Renksiz"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20024 msgid "Black"
20025 msgstr "Siyah"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20028 msgid "White"
20029 msgstr "Beyaz"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20032 msgid "Red"
20033 msgstr "Kırmızı"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20036 msgid "Green"
20037 msgstr "Yeşil"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20040 msgid "Blue"
20041 msgstr "Mavi"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20044 msgid "Cyan"
20045 msgstr "Cam göbeği"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20048 msgid "Magenta"
20049 msgstr "Macenta"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20052 msgid "Yellow"
20053 msgstr "Sarı"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20056 msgid "Text Style"
20057 msgstr "Metin Stili"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20060 msgid "Keys"
20061 msgstr "Anahtarlar"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20064 msgid "LinkBack PDF"
20065 msgstr "LinkBack PDF"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20068 msgid "PDF"
20069 msgstr "PDF"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20072 msgid "pasted"
20073 msgstr "yapıştırıldı"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20076 #, c-format
20077 msgid "%1$s Files"
20078 msgstr "%1$s Dosya"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20082 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20088 msgid "Canceled."
20089 msgstr "Vazgeçildi."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20092 msgid "Overwrite external file?"
20093 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20096 #, c-format
20097 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20098 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20101 msgid "List of previous commands"
20102 msgstr "Önceki komutların listesi"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20105 msgid "Next command"
20106 msgstr "Sonraki komut"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20109 msgid "Compare LyX files"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Select document"
20115 msgstr "Ana belgeyi seç"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20121 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20126 msgid "Error"
20127 msgstr "Hata"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Error while comparing documents."
20132 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Aborted"
20137 msgstr "aktarıldı."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Finished"
20142 msgstr "Fince"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Aborting process..."
20147 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20150 #, fuzzy
20151 msgid "differences"
20152 msgstr "Referanslar"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20155 msgid "Compare different revisions"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20159 msgid "big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20163 msgid "Big[[delimiter size]]"
20164 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20172 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20175 msgid "Math Delimiter"
20176 msgstr "Matematik Ayraç"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20180 msgid "(None)"
20181 msgstr "(Yok)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20184 msgid "Variable"
20185 msgstr "Değişken"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Computer Modern Roman"
20189 msgstr "Computer Modern Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20192 msgid "Latin Modern Roman"
20193 msgstr "Latin Modern Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "AE (Almost European)"
20197 msgstr "AE (Almost European)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Times Roman"
20201 msgstr "Times Roman"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20204 msgid "Palatino"
20205 msgstr "Palatino"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bitstream Charter"
20209 msgstr "Bitstream Charter"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "New Century Schoolbook"
20213 msgstr "New Century Schoolbook"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20216 msgid "Bookman"
20217 msgstr "Bookman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Utopia"
20221 msgstr "Utopia"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Bera Serif"
20225 msgstr "Bera Serif"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Concrete Roman"
20229 msgstr "Concrete Roman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 msgid "Zapf Chancery"
20233 msgstr "Zapf Chancery"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Computer Modern Sans"
20237 msgstr "Computer Modern Sans"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "Latin Modern Sans"
20241 msgstr "Latin Modern Sans"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Helvetica"
20245 msgstr "Helvetica"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Avant Garde"
20249 msgstr "Avant Garde"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 msgid "Bera Sans"
20253 msgstr "Bera Sans"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20256 msgid "CM Bright"
20257 msgstr "CM Bright"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20260 msgid "Computer Modern Typewriter"
20261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Latin Modern Typewriter"
20265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 msgid "Courier"
20269 msgstr "Courier"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20272 msgid "Bera Mono"
20273 msgstr "Bera Mono"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20276 msgid "LuxiMono"
20277 msgstr "LuxiMono"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20280 msgid "CM Typewriter Light"
20281 msgstr "CM Typewriter Light"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20284 msgid "Page"
20285 msgstr "Sayfa"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20288 msgid "Module not found!"
20289 msgstr "Modül bulunamadı!"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Layout is valid!"
20294 msgstr "Yerleşim "
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20297 msgid "Layout is invalid!"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20301 msgid "Document Settings"
20302 msgstr "Belge Ayarları"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20306 msgid "Child Document"
20307 msgstr "Alt Belge"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Include to Output"
20312 msgstr "date (çıktı)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20315 msgid "10"
20316 msgstr "10"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20319 msgid "11"
20320 msgstr "11"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20323 msgid "12"
20324 msgstr "12"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20327 msgid "None (no fontenc)"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20331 msgid "empty"
20332 msgstr "boş"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20335 msgid "plain"
20336 msgstr "sade"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20339 msgid "headings"
20340 msgstr "başlıklar"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20343 msgid "fancy"
20344 msgstr "süslü"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20347 msgid "A0"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20351 #, fuzzy
20352 msgid "A1"
20353 msgstr "10"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20356 msgid "A2"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20360 msgid "A6"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20364 msgid "B0"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20368 #, fuzzy
20369 msgid "B1"
20370 msgstr "10"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20373 msgid "B2"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20377 msgid "B3"
20378 msgstr "B3"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20381 msgid "B4"
20382 msgstr "B4"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20385 msgid "B6"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20389 msgid "C0"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20393 #, fuzzy
20394 msgid "C1"
20395 msgstr "10"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20398 msgid "C2"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20402 msgid "C3"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20406 msgid "C4"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20410 msgid "C5"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20414 msgid "C6"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20418 msgid "JIS B0"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20422 msgid "JIS B1"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20426 msgid "JIS B2"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20430 msgid "JIS B3"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20434 msgid "JIS B4"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20438 msgid "JIS B5"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20442 msgid "JIS B6"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20450 msgid "``text''"
20451 msgstr "``metin''"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20454 msgid "''text''"
20455 msgstr "''metin''"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20458 msgid ",,text``"
20459 msgstr ",,metin``"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20462 msgid ",,text''"
20463 msgstr ",,metin''"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20466 msgid "<<text>>"
20467 msgstr "<<metin>>"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20470 msgid ">>text<<"
20471 msgstr ">>metin<<"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20474 msgid "Numbered"
20475 msgstr "Numaralı"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Yazar-yıl"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20486 msgid "Numerical"
20487 msgstr "Sayısal"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20490 #, c-format
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20498 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20503 msgid "Document Class"
20504 msgstr "Belge Sınıfı"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20510 msgid "Child Documents"
20511 msgstr "Alt Belgeler"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20514 msgid "Modules"
20515 msgstr "Modüller"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20518 msgid "Text Layout"
20519 msgstr "Metin Yerleşimi"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20522 msgid "Page Margins"
20523 msgstr "Kenar Boşlukları"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20526 msgid "Colors"
20527 msgstr "Renkler"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20530 msgid "Numbering & TOC"
20531 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Indexes"
20536 msgstr "indeks"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20539 msgid "PDF Properties"
20540 msgstr "PDF Özellikleri"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20543 msgid "Math Options"
20544 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20547 msgid "Float Placement"
20548 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20551 msgid "Bullets"
20552 msgstr "Madde imleri"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20555 msgid "Branches"
20556 msgstr "Dallar"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20559 msgid "LaTeX Preamble"
20560 msgstr "LaTeX Önsözü"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Local Layout"
20565 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20570 msgid " (not installed)"
20571 msgstr " (yüklü değil)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20574 msgid "Layouts|#o#O"
20575 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20578 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20579 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20583 msgid "Local layout file"
20584 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20587 msgid ""
20588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20589 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20590 "document may not work with this layout if you do not\n"
20591 "keep the layout file in the document directory."
20592 msgstr ""
20593 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20594 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20595 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20596 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20599 msgid "&Set Layout"
20600 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20603 msgid "Unable to read local layout file."
20604 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20607 msgid "Select master document"
20608 msgstr "Ana belgeyi seç"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20611 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20612 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20616 msgid "Unapplied changes"
20617 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20621 msgid ""
20622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20624 msgstr ""
20625 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20626 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20630 msgid "&Dismiss"
20631 msgstr "&Kaybol"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20635 msgid "Unable to set document class."
20636 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20639 #, c-format
20640 msgid "%1$s, %2$s"
20641 msgstr "%1$s, %2$s"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20644 #, c-format
20645 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20646 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20649 #, c-format
20650 msgid "%1$s (unavailable)"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20654 msgid "Module provided by document class."
20655 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20658 #, c-format
20659 msgid "Package(s) required: %1$s."
20660 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20663 msgid "or"
20664 msgstr "veya"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20667 #, c-format
20668 msgid "Module required: %1$s."
20669 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20672 #, c-format
20673 msgid "Modules excluded: %1$s."
20674 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20678 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20681 msgid "[No options predefined]"
20682 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20685 msgid "Can't set layout!"
20686 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20689 #, c-format
20690 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20691 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20694 msgid "Not Found"
20695 msgstr "Bulunamadı"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20698 msgid "Assigned master does not include this file"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "You must include this file in the document\n"
20705 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20706 "feature."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20710 msgid "Could not load master"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Literate"
20723 msgstr "Edebiyat"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20726 #, fuzzy
20727 msgid "pLaTeX"
20728 msgstr "LaTeX"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20731 msgid "Error List"
20732 msgstr "Hata Listesi"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20735 #, c-format
20736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20737 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Top left"
20741 msgstr "Üst sol"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Bottom left"
20745 msgstr "Alt sol"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 msgid "Baseline left"
20749 msgstr "Taban sol"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Top center"
20753 msgstr "Üst orta"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Bottom center"
20757 msgstr "Alt orta"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgid "Baseline center"
20761 msgstr "Taban orta"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Top right"
20765 msgstr "Üst sağ"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Bottom right"
20769 msgstr "Alt sağ"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgid "Baseline right"
20773 msgstr "Taban sağ"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20776 msgid "External Material"
20777 msgstr "Harici Materyal"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20780 msgid "Scale%"
20781 msgstr "Ölçek%"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20784 msgid "Select external file"
20785 msgstr "Harici dosya seçin"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20788 msgid "automatically"
20789 msgstr "otomatik"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20792 msgid "Graphics"
20793 msgstr "Grafik"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20796 msgid "Dissolve previous group?"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20809 #, c-format
20810 msgid "Stick with group '%1$s'"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20814 #, c-format
20815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20822 "the group will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20828 #, c-format
20829 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20833 msgid "Enter unique group name:"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20837 msgid "Group already defined!"
20838 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20841 #, c-format
20842 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20846 msgid "bp"
20847 msgstr "bp"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20850 msgid "cm"
20851 msgstr "cm"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "mm"
20855 msgstr "mm"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20867 msgid "Thin Space"
20868 msgstr "İnce boşluk"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Orta Boşluk"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Kalın Boşluk"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Yatay Doldur"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20912 msgid ""
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20916 msgstr ""
20917 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20918 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20921 msgid "Hyperlink"
20922 msgstr "Bağlantı"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20927 msgid ""
20928 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20932 msgid "Select document to include"
20933 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20937 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Index Entry Settings"
20942 msgstr "İndeks Girişi"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Label Color"
20947 msgstr "Renkli"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Cannot remove standard index"
20952 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20955 #, fuzzy
20956 msgid "The default index cannot be removed."
20957 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Enter new index name"
20962 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20965 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20969 msgid "unknown"
20970 msgstr "bilinmiyor"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20973 msgid "shortcut"
20974 msgstr "kısayol"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20977 msgid "shortcuts"
20978 msgstr "kısayollar"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20981 msgid "lyxrc"
20982 msgstr "lyxrc"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20985 msgid "package"
20986 msgstr "paket"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20989 msgid "textclass"
20990 msgstr "metinsınıfı"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "menu"
20994 msgstr "menü"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "icon"
20998 msgstr "simge"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "buffer"
21002 msgstr "tampon"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 #, fuzzy
21006 msgid "lyxinfo"
21007 msgstr "liminf"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21010 msgid "Shift-"
21011 msgstr "Shift-"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21014 msgid "Control-"
21015 msgstr "Kontrol-"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21018 msgid "Option-"
21019 msgstr "Seçenek-"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21022 msgid "Command-"
21023 msgstr "Komut-"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21026 msgid "Label"
21027 msgstr "Etiket"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21030 msgid "No language"
21031 msgstr "Dil yok"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21034 msgid "Program Listing Settings"
21035 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21038 msgid "No dialect"
21039 msgstr "Diyalekt yok"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21042 msgid "LaTeX Log"
21043 msgstr "LaTeX Kaydı"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21046 #, fuzzy
21047 msgid "LyX2LyX"
21048 msgstr "LyX"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21051 msgid "Literate Programming Build Log"
21052 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21055 msgid "lyx2lyx Error Log"
21056 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21059 msgid "Version Control Log"
21060 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Log file not found."
21065 msgstr "Dosya bulunamadı"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21068 msgid "No literate programming build log file found."
21069 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21073 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21076 msgid "No version control log file found."
21077 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21080 msgid "Math Matrix"
21081 msgstr "Matematik Matrisi"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21084 msgid "Nomenclature"
21085 msgstr "Terminoloji"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21088 msgid "Note Settings"
21089 msgstr "Not Ayarları"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21092 msgid "Paragraph Settings"
21093 msgstr "Paragraf Ayarları"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21096 msgid ""
21097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21099 "\n"
21100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21101 "the items is used."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Phantom Settings"
21107 msgstr "&Temel Ayarlar"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21110 msgid "System files|#S#s"
21111 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21114 msgid "User files|#U#u"
21115 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21118 msgid "Look & Feel"
21119 msgstr "Görünüm"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21122 msgid "Language Settings"
21123 msgstr "Dil Ayarları"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21126 msgid "File Handling"
21127 msgstr "Dosya Yönetimi"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21130 msgid "Keyboard/Mouse"
21131 msgstr "Klavye/Fare"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21134 msgid "Input Completion"
21135 msgstr "Girdi Tamamlama"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Co&mmand:"
21141 msgstr "&Komut:"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Screen Fonts"
21146 msgstr "Ekran fontları"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21149 msgid "Paths"
21150 msgstr "Yollar"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21153 msgid "Select directory for example files"
21154 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21157 msgid "Select a document templates directory"
21158 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21161 msgid "Select a temporary directory"
21162 msgstr "Geçici dizin seçin"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21165 msgid "Select a backups directory"
21166 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21169 msgid "Select a document directory"
21170 msgstr "Belge dizini seçin"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21173 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21179 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21183 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21187 msgid "Spellchecker"
21188 msgstr "Yazım denetimi"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Native"
21193 msgstr "etkin"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Aspell"
21198 msgstr "aspell"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Enchant"
21203 msgstr "Fransızca"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Hunspell"
21208 msgstr "hspell"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21211 msgid "Converters"
21212 msgstr "Çeviriciler"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21215 #, fuzzy
21216 msgid "File Formats"
21217 msgstr "Dosya biçimleri"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21220 msgid "Format in use"
21221 msgstr "Kullanılan biçim"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21224 #, fuzzy
21225 msgid ""
21226 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21227 "converter. Please remove the converter first."
21228 msgstr ""
21229 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21230 "silin."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21233 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21234 msgstr ""
21235 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21236 "silin."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21239 msgid "LyX needs to be restarted!"
21240 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21243 msgid ""
21244 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21245 "restart."
21246 msgstr ""
21247 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21250 msgid "Printer"
21251 msgstr "Yazıcı"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21254 #, fuzzy
21255 msgid "User Interface"
21256 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21259 msgid "Control"
21260 msgstr "Kontrol"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21263 msgid "Shortcuts"
21264 msgstr "Kısayollar"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21267 msgid "Function"
21268 msgstr "Fonksiyon"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21271 msgid "Shortcut"
21272 msgstr "Kısayol"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21277 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21280 msgid "Mathematical Symbols"
21281 msgstr "Matematiksel Semboller"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21284 msgid "Document and Window"
21285 msgstr "Belge ve Pencere"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21289 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21292 msgid "System and Miscellaneous"
21293 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21296 msgid "Res&tore"
21297 msgstr "&Geri yükle"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21301 msgid "Failed to create shortcut"
21302 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21305 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21306 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21309 msgid "Invalid or empty key sequence"
21310 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21316 "%2$s\n"
21317 "You need to remove that binding before creating a new one."
21318 msgstr ""
21319 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21320 "%2$s\n"
21321 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21325 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21328 msgid "Identity"
21329 msgstr "Kimlik"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21332 msgid "Choose bind file"
21333 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21337 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21340 msgid "Choose UI file"
21341 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21345 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21348 msgid "Choose keyboard map"
21349 msgstr "Klavye haritası seçin"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21353 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21356 msgid "Print Document"
21357 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21360 msgid "Print to file"
21361 msgstr "Dosyaya yazdır"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21364 msgid "PostScript files (*.ps)"
21365 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Nomenclature settings"
21370 msgstr "Terminoloji"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Longest label width"
21375 msgstr "&En uzun etiket"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Index Settings"
21380 msgstr "Kutu Ayarları"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21383 #, fuzzy
21384 msgid "<All indexes>"
21385 msgstr "Tüm Alanlar"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21388 msgid "Progress/Debug Messages"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21392 msgid "Debug Level"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Set"
21398 msgstr "&Seç"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Çapraz referans"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21405 msgid "&Go Back"
21406 msgstr "&Geri git"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21409 msgid "Jump back"
21410 msgstr "Geri git"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Etikete git"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Bul ve Değiştir"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Send Document to Command"
21426 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21429 msgid "Show File"
21430 msgstr "Dosya Göster"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21437 #, c-format
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21451 msgstr "Temel Latince"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr "Latin-1 Supplement"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21467 msgstr "IPA Uzantıları"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21478 msgid "Cyrillic"
21479 msgstr "Kirilik"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21482 msgid "Arabic"
21483 msgstr "Arapça"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21486 msgid "Devanagari"
21487 msgstr "Devanagari"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21490 msgid "Bengali"
21491 msgstr "Bengali"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21494 msgid "Gurmukhi"
21495 msgstr "Gurmukhi"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21498 msgid "Gujarati"
21499 msgstr "Gujarati"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21502 msgid "Oriya"
21503 msgstr "Oriya"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21506 msgid "Tamil"
21507 msgstr "Tamil"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21510 msgid "Telugu"
21511 msgstr "Telugu"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21514 msgid "Kannada"
21515 msgstr "Kanada"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21518 msgid "Malayalam"
21519 msgstr "Malayalam"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21522 msgid "Lao"
21523 msgstr "Lao"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21526 msgid "Tibetan"
21527 msgstr "Tibetan"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21530 msgid "Georgian"
21531 msgstr "Gürcüce"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21535 msgstr "Hangul Jamo"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21539 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21543 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Genel Noktalama"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Kur Sembolleri"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Sayı Formları"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21583 msgstr "Kontrol Resimleri"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21595 msgstr "Kutu Çizimleri"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Blok Elementler"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Geometrik Şekiller"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Çeşitli Semboller"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21610 msgid "Dingbats"
21611 msgstr "Dingbats"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21622 msgid "Hiragana"
21623 msgstr "Hiragana"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21626 msgid "Katakana"
21627 msgstr "Katakana"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21630 msgid "Bopomofo"
21631 msgstr "Bopomofo"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21638 msgid "Kanbun"
21639 msgstr "Kanbun"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr "Korece Heceleri"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr "Üst Vekiller"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr "Alt Vekiller"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21703 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21706 msgid "Specials"
21707 msgstr "Özeller"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Lineer B Syllabary"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Aegean Sayıları"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21723 msgstr "Numara"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21726 msgid "Old Italic"
21727 msgstr "Eski İtalik"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21730 msgid "Gothic"
21731 msgstr "Gothik"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21734 msgid "Ugaritic"
21735 msgstr "Ugaritic"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21739 msgstr "Eski Farsça"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21742 msgid "Deseret"
21743 msgstr "Deseret"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21746 msgid "Shavian"
21747 msgstr "Shavian"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21750 msgid "Osmanya"
21751 msgstr "Osmanya"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21755 msgstr "Cypriot Syllabary"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21758 msgid "Kharoshthi"
21759 msgstr "Kharoshthi"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Müzik Sembolleri"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21790 msgid "Tags"
21791 msgstr "Etiketler"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Karakter: "
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr "Kod Noktası: "
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21814 msgid "Symbols"
21815 msgstr "Semboller"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Tablo ekle"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "TeX Bilgisi"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21830 msgid "Outline"
21831 msgstr "Anahat"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21834 msgid "auto"
21835 msgstr "otomatik"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21838 msgid "off"
21839 msgstr "kapalı"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21842 #, c-format
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21847 msgid "version "
21848 msgstr "sürüm "
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Exit LyX"
21869 msgstr "&LyX'ten Çık"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Automatic save failed!"
21882 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Otomatik güncelle"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21890 msgid "Command not allowed without any document open"
21891 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21894 #, c-format
21895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21896 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21899 msgid "Select template file"
21900 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21903 msgid "Templates|#T#t"
21904 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21907 msgid "Document not loaded."
21908 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21911 msgid "Select document to open"
21912 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21916 msgid "Examples|#E#e"
21917 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21920 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21921 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21924 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21925 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21928 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21929 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21932 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21933 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21938 msgid "Invalid filename"
21939 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The directory in the given path\n"
21945 "%1$s\n"
21946 "does not exist."
21947 msgstr ""
21948 "Verilen yoldaki dizin\n"
21949 "%1$s\n"
21950 "mevcut değil."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21953 #, c-format
21954 msgid "Opening document %1$s..."
21955 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21958 #, c-format
21959 msgid "Document %1$s opened."
21960 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21963 msgid "Version control detected."
21964 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21967 #, c-format
21968 msgid "Could not open document %1$s"
21969 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21972 msgid "Couldn't import file"
21973 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21976 #, c-format
21977 msgid "No information for importing the format %1$s."
21978 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21981 #, c-format
21982 msgid "Select %1$s file to import"
21983 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s already exists.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to overwrite that document?"
21991 msgstr ""
21992 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21993 "\n"
21994 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21997 msgid "Overwrite document?"
21998 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22001 #, c-format
22002 msgid "Importing %1$s..."
22003 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22006 msgid "imported."
22007 msgstr "aktarıldı."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22010 msgid "file not imported!"
22011 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22014 #, fuzzy
22015 msgid "newfile"
22016 msgstr "Dosya ekle"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22019 msgid "Select LyX document to insert"
22020 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22023 msgid "Absolute filename expected."
22024 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22027 msgid "Select file to insert"
22028 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22031 msgid "All Files (*)"
22032 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22035 msgid "Choose a filename to save document as"
22036 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22039 msgid "&Rename"
22040 msgstr "&Yeniden adlandır"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The document %1$s could not be saved.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to rename the document and try again?"
22048 msgstr ""
22049 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22050 "\n"
22051 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22054 msgid "Rename and save?"
22055 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22058 msgid "&Retry"
22059 msgstr "&Tekrar Dene"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Close document "
22064 msgstr "Yeni belge"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22067 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22076 msgstr ""
22077 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22078 "\n"
22079 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22082 msgid "Save new document?"
22083 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22089 "\n"
22090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22091 msgstr ""
22092 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22093 "\n"
22094 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22097 msgid "Save changed document?"
22098 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22101 msgid "&Discard"
22102 msgstr "&Unut"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to save the document?"
22110 msgstr ""
22111 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22112 "\n"
22113 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22116 #, fuzzy, c-format
22117 msgid ""
22118 "Document \n"
22119 "%1$s\n"
22120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22121 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Reload externally changed document?"
22126 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22129 msgid "Error when setting the locking property."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22133 msgid "Directory is not accessible."
22134 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22137 #, c-format
22138 msgid "Opening child document %1$s..."
22139 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22142 #, c-format
22143 msgid "Successful export to format: %1$s"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22149 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22152 #, c-format
22153 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid "Error previewing format: %1$s"
22159 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Exporting ..."
22164 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Previewing ..."
22169 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22172 msgid "Document not loaded"
22173 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22179 "version of the document %1$s?"
22180 msgstr ""
22181 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22182 "istediğinizden emin misiniz?"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22185 msgid "Revert to saved document?"
22186 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22189 msgid "Saving all documents..."
22190 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22193 msgid "All documents saved."
22194 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22197 #, c-format
22198 msgid "%1$s unknown command!"
22199 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Please, preview the document first."
22204 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Couldn't proceed."
22209 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22213 msgid "LaTeX Source"
22214 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22217 msgid "DocBook Source"
22218 msgstr "DocBook Kaynağı"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22221 msgid "Literate Source"
22222 msgstr "Yazın Kaynağı"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22225 msgid " (version control, locking)"
22226 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22229 msgid " (version control)"
22230 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22233 msgid " (changed)"
22234 msgstr " (değişti)"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22237 msgid " (read only)"
22238 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22241 msgid "Close File"
22242 msgstr "Dosyayı Kapat"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22245 msgid "Hide tab"
22246 msgstr "Sekmeyi gizle"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22249 msgid "Close tab"
22250 msgstr "Sekmeyi kapat"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22253 msgid "Wrap Float Settings"
22254 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22257 msgid "Click to detach"
22258 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22261 #, c-format
22262 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22263 msgstr ""
22264 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22268 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22271 msgid " (unknown)"
22272 msgstr " (bilinmiyor)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22275 msgid "No Group"
22276 msgstr "Grup Yok"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22279 msgid "More Spelling Suggestions"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Add to personal dictionary|n"
22285 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Ignore all|I"
22290 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22295 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Language|L"
22300 msgstr "Dil"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22303 #, fuzzy
22304 msgid "More Languages ...|M"
22305 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Invisible"
22310 msgstr "GörünmezMetin"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22313 #, fuzzy
22314 msgid "<No Documents Open>"
22315 msgstr "Açık Belge Yok!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22318 #, fuzzy
22319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22323 msgid "View (Other Formats)|F"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Update (Other Formats)|p"
22329 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid "View [%1$s]|V"
22334 msgstr "Görünüm|G"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid "Update [%1$s]|U"
22339 msgstr "Güncelle|G"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22342 #, fuzzy
22343 msgid "No Custom Insets Defined!"
22344 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22347 #, fuzzy
22348 msgid "<No Document Open>"
22349 msgstr "Açık Belge Yok!"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22352 msgid "Master Document"
22353 msgstr "Ana Belge"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22356 msgid "Open Navigator..."
22357 msgstr "Gezgini Aç..."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22360 msgid "Other Lists"
22361 msgstr "Diğer Listeler"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22364 #, fuzzy
22365 msgid "<Empty Table of Contents>"
22366 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22369 msgid "Other Toolbars"
22370 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22373 #, fuzzy
22374 msgid "No Branches Set for Document!"
22375 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22378 msgid "Index Entry|d"
22379 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22383 msgid "Index Entry"
22384 msgstr "İndeks Girişi"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22387 msgid "No Citation in Scope!"
22388 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22391 #, fuzzy
22392 msgid "No Action Defined!"
22393 msgstr "Eylem tanımsız!"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22396 #, fuzzy, c-format
22397 msgid "Export %1$s"
22398 msgstr "Font: %1$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22401 #, fuzzy, c-format
22402 msgid "Import %1$s"
22403 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22406 #, fuzzy, c-format
22407 msgid "Update %1$s"
22408 msgstr "&Güncelle"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22411 #, c-format
22412 msgid "View %1$s"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22416 msgid "space"
22417 msgstr "boşluk"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22420 msgid ""
22421 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22422 "characters:\n"
22423 msgstr ""
22424 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22427 msgid "Could not update TeX information"
22428 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22431 #, fuzzy, c-format
22432 msgid "The script `%1$s' failed."
22433 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22436 msgid "All Files "
22437 msgstr "Tüm dosyalar "
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22441 msgid "Table of Contents"
22442 msgstr "İçindekiler"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22445 msgid "List of Graphics"
22446 msgstr "Grafik Listesi"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22449 msgid "List of Equations"
22450 msgstr "Denklem Listesi"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22453 msgid "List of Footnotes"
22454 msgstr "Dipnot Listesi"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22457 msgid "List of Listings"
22458 msgstr "Listeleme Listesi"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22461 msgid "List of Indexes"
22462 msgstr "İndeks Listesi"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22465 msgid "List of Marginal notes"
22466 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22469 msgid "List of Notes"
22470 msgstr "Not Listesi"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22473 msgid "List of Citations"
22474 msgstr "Alıntı Listesi"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22477 msgid "Labels and References"
22478 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22481 msgid "List of Branches"
22482 msgstr "Dal Listesi"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22485 msgid "List of Changes"
22486 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22487
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22490 msgid ""
22491 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22492 "file through LaTeX: "
22493 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:88
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Bibliography Entry"
22498 msgstr "Kaynakça"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:91
22501 #, fuzzy
22502 msgid "TeX Code"
22503 msgstr "TeX Kodu|X"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:111
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Horizontal Space"
22508 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22511 msgid "Vertical Space"
22512 msgstr "Düşey Boşluk"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:157
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Horizontal Math Space"
22517 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22520 msgid "Keys must be unique!"
22521 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22522
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The key %1$s already exists,\n"
22527 "it will be changed to %2$s."
22528 msgstr ""
22529 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22530 "%2$s olarak değiştirilecek."
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22536 "If you proceed, all of them will be opened."
22537 msgstr ""
22538 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22539 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22542 msgid "Open Databases?"
22543 msgstr "Açık Veritabanları?"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22546 msgid "&Proceed"
22547 msgstr "&İlerle"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22551 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22554 msgid "Databases:"
22555 msgstr "Veritabanları:"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22558 msgid "Style File:"
22559 msgstr "Stil Dosyası:"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22562 msgid "Lists:"
22563 msgstr "Listeler:"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22566 msgid "included in TOC"
22567 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22570 msgid "Export Warning!"
22571 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22574 msgid ""
22575 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22576 "BibTeX will be unable to find them."
22577 msgstr ""
22578 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22579 "BibTeX bunları bulamayacak."
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22582 msgid ""
22583 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find it."
22585 msgstr ""
22586 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22587 "BibTeX bunu bulamayacak."
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22590 msgid "simple frame"
22591 msgstr "basit çerçeve"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22594 msgid "frameless"
22595 msgstr "çerçevesiz"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22598 msgid "simple frame, page breaks"
22599 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22602 msgid "oval, thin"
22603 msgstr "oval, ince"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22606 msgid "oval, thick"
22607 msgstr "oval, kalın"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22610 msgid "drop shadow"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22614 msgid "shaded background"
22615 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22618 msgid "double frame"
22619 msgstr "çift çerçeve"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22622 #, c-format
22623 msgid "%1$s (%2$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s)"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22627 #, c-format
22628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22632 msgid "active"
22633 msgstr "etkin"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22636 msgid "non-active"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22640 #, c-format
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22645 msgid "Branch: "
22646 msgstr "Dal: "
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (child only): "
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Branch (undefined): "
22655 msgstr "tanımsız"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22658 msgid "Undef: "
22659 msgstr "Tanımsız: "
22660
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22662 msgid "branch"
22663 msgstr "dal"
22664
22665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22666 #, c-format
22667 msgid "Sub-%1$s"
22668 msgstr "Alt-%1$s"
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22671 msgid "No bibliography defined!"
22672 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22673
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22675 msgid "No citations selected!"
22676 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22677
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22679 msgid "not cited"
22680 msgstr "alıntılanmamış"
22681
22682 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22683 msgid "LaTeX Command: "
22684 msgstr " LaTeX Komutu: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22687 msgid "InsetCommand Error: "
22688 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22691 msgid "Incompatible command name."
22692 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22695 msgid "InsetCommandParams Error: "
22696 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22699 msgid "InsetCommandParams: "
22700 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22703 msgid "Unknown parameter name: "
22704 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22709 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Uncodable characters"
22714 msgstr "kodlanamayan karakter"
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22720 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22721 "%2$s."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22725 #, c-format
22726 msgid "External template %1$s is not installed"
22727 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22730 msgid "float: "
22731 msgstr "yüzen: "
22732
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22736 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22737
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22739 msgid "float"
22740 msgstr "yüzen"
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22743 msgid "subfloat: "
22744 msgstr "altyüzen: "
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22747 msgid " (sideways)"
22748 msgstr "(çifttaraflı)"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22751 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22752 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22755 #, c-format
22756 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22760 #, c-format
22761 msgid "List of %1$s"
22762 msgstr "%1$s Listesi"
22763
22764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22765 msgid "footnote"
22766 msgstr "dipnot"
22767
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "Could not copy the file\n"
22772 "%1$s\n"
22773 "into the temporary directory."
22774 msgstr ""
22775 "%1$s dosyası\n"
22776 "geçici dizine\n"
22777 "kopyalanamadı."
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22780 #, c-format
22781 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22782 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22783
22784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22785 #, c-format
22786 msgid "Graphics file: %1$s"
22787 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22788
22789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22790 msgid "www"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22794 #, fuzzy
22795 msgid "file"
22796 msgstr "Dosya ekle"
22797
22798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22801 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22804 msgid "Verbatim Input"
22805 msgstr "Tam Girdi"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22808 msgid "Verbatim Input*"
22809 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Include (excluded)"
22814 msgstr "Dosya ekle"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22818 msgid "Recursive input"
22819 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22823 #, c-format
22824 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22825 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "Included file `%1$s'\n"
22831 "has textclass `%2$s'\n"
22832 "while parent file has textclass `%3$s'."
22833 msgstr ""
22834 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22835 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22836 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22839 msgid "Different textclasses"
22840 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "Included file `%1$s'\n"
22846 "uses module `%2$s'\n"
22847 "which is not used in parent file."
22848 msgstr ""
22849 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22850 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22851 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22854 msgid "Module not found"
22855 msgstr "Modül bulunamadı"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22858 msgid "Unsupported Inclusion"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22865 "Offending file:\n"
22866 "%1$s"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22870 msgid "Index sorting failed"
22871 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22872
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22877 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22878 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22879 "explained in the User Guide."
22880 msgstr ""
22881 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22882 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22883 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22884 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22887 #, fuzzy
22888 msgid "unknown type!"
22889 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22890
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Unknown index type!"
22894 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22897 #, fuzzy
22898 msgid "All indices"
22899 msgstr "Tüm Alanlar"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22902 #, fuzzy
22903 msgid "subindex"
22904 msgstr "indeks"
22905
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22907 #, c-format
22908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22909 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22913 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22917 msgid "undefined"
22918 msgstr "tanımsız"
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22921 msgid "yes"
22922 msgstr "evet"
22923
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22925 msgid "no"
22926 msgstr "hayır"
22927
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22929 #, fuzzy
22930 msgid "No version control"
22931 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22932
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22934 #, fuzzy, c-format
22935 msgid "[[%1$s unknown]]"
22936 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22937
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22939 msgid "Label names must be unique!"
22940 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22941
22942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "The label %1$s already exists,\n"
22946 "it will be changed to %2$s."
22947 msgstr ""
22948 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22949 "%2$s olarak değiştirilecek."
22950
22951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22952 msgid "DUPLICATE: "
22953 msgstr "ÇOĞALT: "
22954
22955 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Horizontal line"
22958 msgstr "Yatay Çizgi"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22961 msgid "no more lstline delimiters available"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22965 msgid "Running out of delimiters"
22966 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22969 msgid ""
22970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22974 "must investigate!"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22978 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22979 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "The following characters in one of the program listings are\n"
22985 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22986 "%1$s."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22990 msgid "A value is expected."
22991 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22999 msgid "Unbalanced braces!"
23000 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23003 msgid "Please specify true or false."
23004 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23007 msgid "Only true or false is allowed."
23008 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23011 msgid "Please specify an integer value."
23012 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23015 msgid "An integer is expected."
23016 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23020 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23024 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23027 #, c-format
23028 msgid "Please specify one of %1$s."
23029 msgstr "%1$s den birini belirt."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23032 #, c-format
23033 msgid "Try one of %1$s."
23034 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23037 #, c-format
23038 msgid "I guess you mean %1$s."
23039 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23042 #, c-format
23043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23044 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23047 #, c-format
23048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23052 msgid ""
23053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23054 msgstr ""
23055 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23058 msgid ""
23059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23060 "trblTRBL"
23061 msgstr ""
23062 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23063 "trblTRBL altkümesi"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23066 msgid ""
23067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23068 "right, bottom left and top left corner."
23069 msgstr ""
23070 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23071 "ya da f = kare)."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23074 msgid "Enter something like \\color{white}"
23075 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23078 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23079 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23082 msgid "auto, last or a number"
23083 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23086 msgid ""
23087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23089 "defining a listing inset)"
23090 msgstr ""
23091 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23092 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23093 "tanımlarken) kullanın."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23096 msgid ""
23097 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23099 "a listing inset)"
23100 msgstr ""
23101 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23102 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23103 "tanımlarken) kullanın."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23106 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23107 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23110 #, c-format
23111 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23112 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23115 #, c-format
23116 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23117 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23120 #, c-format
23121 msgid "Parameter %1$s: "
23122 msgstr "%1$s parametresi: "
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23125 #, c-format
23126 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23127 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23130 #, c-format
23131 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23132 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23135 msgid "New Page"
23136 msgstr "Yeni Sayfa"
23137
23138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23139 msgid "Clear Page"
23140 msgstr "Sayfayı Temizle"
23141
23142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23143 msgid "Clear Double Page"
23144 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23145
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23147 msgid "Nom: "
23148 msgstr "Nom: "
23149
23150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23151 msgid "Nomenclature Symbol: "
23152 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23153
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23155 msgid "Description: "
23156 msgstr "Açıklama: "
23157
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23159 msgid "Sorting: "
23160 msgstr "Sıralama: "
23161
23162 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23163 msgid "Note[[InsetNote]]"
23164 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23165
23166 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23167 msgid "Greyed out"
23168 msgstr "Gri"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23171 #, fuzzy
23172 msgid "HPhantom"
23173 msgstr "Düz metin"
23174
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23176 #, fuzzy
23177 msgid "VPhantom"
23178 msgstr "Düz metin"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23181 #, fuzzy
23182 msgid "phantom"
23183 msgstr "Düz metin"
23184
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23186 #, fuzzy
23187 msgid "hphantom"
23188 msgstr "Düz metin"
23189
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23191 #, fuzzy
23192 msgid "vphantom"
23193 msgstr "Düz metin"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23196 #, fuzzy
23197 msgid "elsewhere"
23198 msgstr "Deseret"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23201 msgid "BROKEN: "
23202 msgstr "KIRIK: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23205 msgid "Ref: "
23206 msgstr "Ref: "
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23209 msgid "Equation"
23210 msgstr "Denklem"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23213 msgid "EqRef: "
23214 msgstr "EqRef: "
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "Page Number"
23218 msgstr "Sayfa Numarası"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Page: "
23222 msgstr "Sayfa: "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Textual Page Number"
23226 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "TextPage: "
23230 msgstr "MetinSayfası: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Standard+Textual Page"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Ref+Text: "
23238 msgstr "Ref+Text: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23241 msgid "PrettyRef"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23245 #, fuzzy
23246 msgid "FrmtRef: "
23247 msgstr "FormatRef: "
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Reference to Name"
23252 msgstr "Referans"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23255 #, fuzzy
23256 msgid "NameRef:"
23257 msgstr "Ad:"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23260 msgid "Protected Space"
23261 msgstr "Korumalı Boşluk"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23264 msgid "Quad Space"
23265 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Double Quad Space"
23270 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23273 msgid "Enspace"
23274 msgstr "Enspace"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23277 msgid "Enskip"
23278 msgstr "Enskip"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23281 msgid "Protected Horizontal Fill"
23282 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23285 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23286 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23290 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23294 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23298 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23302 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23306 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23309 #, c-format
23310 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23314 #, c-format
23315 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23316 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23317
23318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23319 msgid "Unknown TOC type"
23320 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23321
23322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23323 msgid "Selection size should match clipboard content."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23327 msgid "wrap: "
23328 msgstr "sar: "
23329
23330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23331 msgid "wrap"
23332 msgstr "sar"
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23335 msgid "Not shown."
23336 msgstr "Gösterilmiyor."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23339 msgid "Loading..."
23340 msgstr "Yükleniyor..."
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23343 msgid "Converting to loadable format..."
23344 msgstr "Çeviriliyor..."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23348 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23351 msgid "Scaling etc..."
23352 msgstr "Ölçekleme vs..."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23355 msgid "Ready to display"
23356 msgstr "Gosterime hazir"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23359 msgid "No file found!"
23360 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23363 msgid "Error converting to loadable format"
23364 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23367 msgid "Error loading file into memory"
23368 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23371 msgid "Error generating the pixmap"
23372 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23375 msgid "No image"
23376 msgstr "Resim yok"
23377
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23379 msgid "Preview loading"
23380 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23381
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23383 msgid "Preview ready"
23384 msgstr "Önizleme hazır"
23385
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23387 msgid "Preview failed"
23388 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "cc[[unit of measure]]"
23392 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23395 msgid "dd"
23396 msgstr "dd"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23399 msgid "em"
23400 msgstr "em"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23403 msgid "ex"
23404 msgstr "ex"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 msgid "mu[[unit of measure]]"
23408 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23411 msgid "pc"
23412 msgstr "pc"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "pt"
23416 msgstr "pt"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23419 msgid "sp"
23420 msgstr "sp"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "Text Width %"
23424 msgstr "Metin Genişliği %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Column Width %"
23428 msgstr "Sütun Genişliği %"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Page Width %"
23432 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Line Width %"
23436 msgstr "Satır Genişliği %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Text Height %"
23440 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:41
23443 msgid "Page Height %"
23444 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:138
23447 msgid "Search error"
23448 msgstr "Arama hatası"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:138
23451 msgid "Search string is empty"
23452 msgstr "Aranacak metin boş"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:337
23455 msgid "String has been replaced."
23456 msgstr "Dizge değiştirildi."
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:340
23459 msgid " strings have been replaced."
23460 msgstr " dizge değiştirildi."
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1211
23463 msgid "Search text is empty!"
23464 msgstr "Arama metni boş!"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:1225
23467 msgid "Invalid regular expression!"
23468 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:1230
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Match not found!"
23473 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:1234
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Match found!"
23478 msgstr "Modül bulunamadı!"
23479
23480 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23481 #, c-format
23482 msgid " Macro: %1$s: "
23483 msgstr " Makro: %1$s: "
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23486 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23489 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23492 #, c-format
23493 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23494 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23497 #, c-format
23498 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Cursor not in table"
23504 msgstr " (yüklü değil)"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23507 msgid "Only one row"
23508 msgstr "Yalnız bir satır"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23511 msgid "Only one column"
23512 msgstr "Yalnız bir sütun"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23515 msgid "No hline to delete"
23516 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23519 msgid "No vline to delete"
23520 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23523 #, c-format
23524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23525 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23528 msgid "No number"
23529 msgstr "Numara yok"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23532 msgid "Number"
23533 msgstr "Numara"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23536 #, c-format
23537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23538 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23543 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23546 #, c-format
23547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23548 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23551 msgid "create new math text environment ($...$)"
23552 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23555 msgid "entered math text mode (textrm)"
23556 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Regular expression editor mode"
23561 msgstr "Düzenli &İfade"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23564 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23568 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23572 msgid "Standard[[mathref]]"
23573 msgstr "Standart[[mathref]]"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23576 msgid "FormatRef: "
23577 msgstr "FormatRef: "
23578
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23580 msgid "optional"
23581 msgstr "seçimlik"
23582
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23584 msgid "TeX"
23585 msgstr "TeX"
23586
23587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23588 msgid "math macro"
23589 msgstr "matematik makrosu"
23590
23591 #: src/output.cpp:37
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "Could not open the specified document\n"
23595 "%1$s."
23596 msgstr ""
23597 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23598 "%1$s."
23599
23600 #: src/output_plaintext.cpp:136
23601 msgid "Abstract: "
23602 msgstr "Özet: "
23603
23604 #: src/output_plaintext.cpp:148
23605 msgid "References: "
23606 msgstr "Referanslar: "
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:40
23609 #, fuzzy
23610 msgid "No debugging messages"
23611 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:41
23614 msgid "General information"
23615 msgstr "Genel bilgiler"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:42
23618 msgid "Program initialisation"
23619 msgstr "Program açılışı"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:43
23622 msgid "Keyboard events handling"
23623 msgstr "Klavye olayları"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:44
23626 msgid "GUI handling"
23627 msgstr "Arabirim yönetimi"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:45
23630 msgid "Lyxlex grammar parser"
23631 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:46
23634 msgid "Configuration files reading"
23635 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:47
23638 msgid "Custom keyboard definition"
23639 msgstr "Özel klavye tanımı"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:48
23642 msgid "LaTeX generation/execution"
23643 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:49
23646 msgid "Math editor"
23647 msgstr "Matematik düzenleyici"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:50
23650 msgid "Font handling"
23651 msgstr "Font yönetimi"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:51
23654 msgid "Textclass files reading"
23655 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:52
23658 msgid "Version control"
23659 msgstr "Sürüm yönetimi"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:53
23662 msgid "External control interface"
23663 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:54
23666 msgid "Undo/Redo mechanism"
23667 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:55
23670 msgid "User commands"
23671 msgstr "Kullanıcı komutları"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:56
23674 #, fuzzy
23675 msgid "The LyX Lexer"
23676 msgstr "LyX Lexxer"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:57
23679 msgid "Dependency information"
23680 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:58
23683 msgid "LyX Insets"
23684 msgstr "Lyx eklemeleri"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:59
23687 msgid "Files used by LyX"
23688 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:60
23691 msgid "Workarea events"
23692 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:61
23695 msgid "Insettext/tabular messages"
23696 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:62
23699 msgid "Graphics conversion and loading"
23700 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:63
23703 msgid "Change tracking"
23704 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:64
23707 msgid "External template/inset messages"
23708 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:65
23711 msgid "RowPainter profiling"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:66
23715 msgid "Scrolling debugging"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:67
23719 msgid "Math macros"
23720 msgstr "Matematik makroları"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:68
23723 msgid "RTL/Bidi"
23724 msgstr "RTL/Bidi"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:69
23727 msgid "Locale/Internationalisation"
23728 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:70
23731 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23732 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:71
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Find and replace mechanism"
23737 msgstr "Bul ve değiştir"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:72
23740 msgid "Developers' general debug messages"
23741 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:73
23744 msgid "All debugging messages"
23745 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:152
23748 #, c-format
23749 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23750 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23751
23752 #: src/support/filetools.cpp:264
23753 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23754 msgstr "tr"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:444
23757 msgid "System file not found"
23758 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23759
23760 #: src/support/os_win32.cpp:445
23761 msgid ""
23762 "Unable to load shfolder.dll\n"
23763 "Please install."
23764 msgstr ""
23765 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23766 "Lütfen yükleyin."
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:450
23769 msgid "System function not found"
23770 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23771
23772 #: src/support/os_win32.cpp:451
23773 msgid ""
23774 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23775 "Don't know how to proceed. Sorry."
23776 msgstr ""
23777 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23778 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23779
23780 #: src/support/userinfo.cpp:45
23781 msgid "Unknown user"
23782 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Middle|d"
23786 #~ msgstr "Orta|r"
23787
23788 #~ msgid "caption frame"
23789 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23790
23791 #~ msgid "top/bottom line"
23792 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Decimal"
23796 #~ msgstr "eposta"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Decimal point:"
23800 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23801
23802 #~ msgid "Screen &DPI:"
23803 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23807 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23808
23809 #~ msgid "LyX binary not found"
23810 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23811
23812 #~ msgid "File not found"
23813 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23814
23815 #~ msgid "Directory not found"
23816 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "ColorUi"
23820 #~ msgstr "Renkli"
23821
23822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23824
23825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23827
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Publisher ID"
23833 #~ msgstr "Yayıncılar"
23834
23835 #~ msgid "TheoremTemplate"
23836 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23837
23838 #~ msgid "Theorem #:"
23839 #~ msgstr "Teorem #:"
23840
23841 #~ msgid "Lemma #:"
23842 #~ msgstr "Lemma #:"
23843
23844 #~ msgid "Corollary #:"
23845 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23846
23847 #~ msgid "Proposition #:"
23848 #~ msgstr "Önerme #:"
23849
23850 #~ msgid "Conjecture #:"
23851 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23852
23853 #~ msgid "Criterion #:"
23854 #~ msgstr "Kriter #:"
23855
23856 #~ msgid "Fact #:"
23857 #~ msgstr "Olgu #:"
23858
23859 #~ msgid "Axiom #:"
23860 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23861
23862 #~ msgid "Definition #:"
23863 #~ msgstr "Tanım #:"
23864
23865 #~ msgid "Example #:"
23866 #~ msgstr "Örnek #:"
23867
23868 #~ msgid "Condition #:"
23869 #~ msgstr "Koşul #:"
23870
23871 #~ msgid "Problem #:"
23872 #~ msgstr "Problem #:"
23873
23874 #~ msgid "Exercise #:"
23875 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23876
23877 #~ msgid "Remark #:"
23878 #~ msgstr "Açıklama #:"
23879
23880 #~ msgid "Claim #:"
23881 #~ msgstr "İddia #:"
23882
23883 #~ msgid "Note #:"
23884 #~ msgstr "Not #:"
23885
23886 #~ msgid "Notation #:"
23887 #~ msgstr "Notasyon #:"
23888
23889 #~ msgid "Case #:"
23890 #~ msgstr "Durum #:"
23891
23892 #~ msgid "Footernote"
23893 #~ msgstr "Dipnot"
23894
23895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23896 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Overwrite all files?"
23900 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Continue &asking"
23904 #~ msgstr "Devam ediyor"
23905
23906 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23907 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23908
23909 #~ msgid "Thin space"
23910 #~ msgstr "İnce boşluk"
23911
23912 #~ msgid "Medium space"
23913 #~ msgstr "Orta boşluk"
23914
23915 #~ msgid "Thick space"
23916 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23917
23918 #~ msgid "Negative thin space"
23919 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23920
23921 #~ msgid "Negative medium space"
23922 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23923
23924 #~ msgid "Negative thick space"
23925 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23926
23927 #~ msgid "Inter-word space"
23928 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23929
23930 #~ msgid "Date format"
23931 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23932
23933 #~ msgid "Unknown buffer info"
23934 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23935
23936 #~ msgid "QQuad Space"
23937 #~ msgstr "QQuad Space"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Preview\t"
23941 #~ msgstr "Önizleme"
23942
23943 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23944 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Options"
23948 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23949
23950 #~ msgid "Find LyX Text"
23951 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "&Replace with..."
23955 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Ne&xt"
23959 #~ msgstr "metin"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Pre&vious"
23963 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "&Keep case"
23967 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "&Find..."
23971 #~ msgstr "&Bul:"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23975 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "&Next"
23979 #~ msgstr "&Yeni"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Previous"
23983 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "&Advanced"
23987 #~ msgstr "Gelişmiş"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23991 #~ "%1$s.layout,\n"
23992 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23993 #~ "class or style file required by it is not\n"
23994 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23995 #~ "for more information.\n"
23996 #~ msgstr ""
23997 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23998 #~ "%1$s.layout,\n"
23999 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24000 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24001 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24002 #~ "belgesine göz atın.\n"
24003
24004 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24005 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24006
24007 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24008 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Any &word"
24012 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24016 #~ "%2$s"
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24019 #~ "%2$s"
24020
24021 #~ msgid "&Dummy"
24022 #~ msgstr "&Sahte"
24023
24024 #~ msgid "F&ind:"
24025 #~ msgstr "&Bul:"
24026
24027 #~ msgid "The Enter key works, too"
24028 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24029
24030 #~ msgid "The delete key works, too"
24031 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24032
24033 #~ msgid "D&elete"
24034 #~ msgstr "&Sil"
24035
24036 #~ msgid "&Default language:"
24037 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24038
24039 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24040 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24041
24042 #~ msgid "&BibTeX command:"
24043 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24047 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24051 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24052
24053 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24054 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24055
24056 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24057 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24058
24059 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24060 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24061
24062 #~ msgid "Use input encod&ing"
24063 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24064
24065 #~ msgid "Jump to the label"
24066 #~ msgstr "Etikete git"
24067
24068 #~ msgid "Merge cells"
24069 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24070
24071 #~ msgid "Listing settings"
24072 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24073
24074 #~ msgid "LangHeader"
24075 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24076
24077 #~ msgid "Language Header:"
24078 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24079
24080 #~ msgid "Language:"
24081 #~ msgstr "Dil:"
24082
24083 #~ msgid "LastLanguage"
24084 #~ msgstr "SonDil"
24085
24086 #~ msgid "Last Language:"
24087 #~ msgstr "Son Dil:"
24088
24089 #~ msgid "LangFooter"
24090 #~ msgstr "DilAltlığı"
24091
24092 #~ msgid "End"
24093 #~ msgstr "Son"
24094
24095 #~ msgid "End of CV"
24096 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24097
24098 #~ msgid "Strasse"
24099 #~ msgstr "Strasse"
24100
24101 #~ msgid "Land"
24102 #~ msgstr "Yatay"
24103
24104 #~ msgid "BLZ"
24105 #~ msgstr "BLZ"
24106
24107 #~ msgid "Konto"
24108 #~ msgstr "Konto"
24109
24110 #~ msgid "Computer"
24111 #~ msgstr "Bilgisayar"
24112
24113 #~ msgid "Computer:"
24114 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24115
24116 #~ msgid "EmptySection"
24117 #~ msgstr "BoşBölüm"
24118
24119 #~ msgid "Empty Section"
24120 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24121
24122 #~ msgid "CloseSection"
24123 #~ msgstr "BölümüKapat"
24124
24125 #~ msgid "Close Section"
24126 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24127
24128 #~ msgid "Insert|n"
24129 #~ msgstr "Ekle|E"
24130
24131 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24132 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24133
24134 #~ msgid "View DVI"
24135 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24136
24137 #~ msgid "Update DVI"
24138 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24139
24140 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24141 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24142
24143 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24144 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24145
24146 #~ msgid "View PostScript"
24147 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24148
24149 #~ msgid "Update PostScript"
24150 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24151
24152 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24153 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24154
24155 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24156 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24157
24158 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24159 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24163 #~ "You may not have the right languages installed."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24166 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24170 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24173 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24177 #~ "`%2$s'."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24180 #~ "dönüştürülemedi."
24181
24182 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24183 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24187 #~ "encoding `%2$s'."
24188 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24195
24196 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24197 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24198
24199 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24200 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24201
24202 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24203 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24204
24205 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24206 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24210 #~ "\n"
24211 #~ "%1$s."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24214 #~ "\n"
24215 #~ "%1$s."
24216
24217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24218 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24219
24220 #~ msgid "Branch Settings"
24221 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24222
24223 #~ msgid "Length"
24224 #~ msgstr "Boy"
24225
24226 #~ msgid "TeX Code Settings"
24227 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24228
24229 #~ msgid "Float Settings"
24230 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24231
24232 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24233 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24234
24235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24236 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24237
24238 #~ msgid "ispell"
24239 #~ msgstr "ispell"
24240
24241 #~ msgid "pspell (library)"
24242 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24243
24244 #~ msgid "aspell (library)"
24245 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24246
24247 #~ msgid "*.pws"
24248 #~ msgstr "*.pws"
24249
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24252
24253 #~ msgid "Spellchecker error"
24254 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24255
24256 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24257 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24261 #~ "Maybe it has been killed."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24264 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24265
24266 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24267 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24268
24269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24270 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24271
24272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24273 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24274
24275 #~ msgid "No Table of contents"
24276 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24277
24278 #~ msgid "Opened inset"
24279 #~ msgstr "Açık ekleme"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24283 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24284
24285 #~ msgid "Opened Box Inset"
24286 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24287
24288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24289 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24290
24291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24292 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24293
24294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24295 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24296
24297 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24298 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24299
24300 #~ msgid "Opened Float Inset"
24301 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24302
24303 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24304 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24305
24306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24307 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24308
24309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24310 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24311
24312 #~ msgid "Opened Note Inset"
24313 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24314
24315 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24316 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24317
24318 #~ msgid "Opened table"
24319 #~ msgstr "Açık tablo"
24320
24321 #~ msgid "Opened Text Inset"
24322 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24323
24324 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24325 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24326
24327 #~ msgid "Anschrift:"
24328 #~ msgstr "Anschrift:"
24329
24330 #~ msgid "Briefkopf:"
24331 #~ msgstr "Briefkopf:"
24332
24333 #~ msgid "Absender:"
24334 #~ msgstr "Gönderen:"
24335
24336 #~ msgid "Zusatz:"
24337 #~ msgstr "Zusatz:"
24338
24339 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24340 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24341
24342 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24343 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24344
24345 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24346 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24347
24348 #~ msgid "Unterschrift:"
24349 #~ msgstr "Unterschrift:"
24350
24351 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24352 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24353
24354 #~ msgid "Vorwahl:"
24355 #~ msgstr "Vorwahl:"
24356
24357 #~ msgid "Telefon:"
24358 #~ msgstr "Telefon:"
24359
24360 #~ msgid "Ort:"
24361 #~ msgstr "Ort:"
24362
24363 #~ msgid "Datum:"
24364 #~ msgstr "Tarih:"
24365
24366 #~ msgid "Betreff:"
24367 #~ msgstr "Betreff:"
24368
24369 #~ msgid "Anrede:"
24370 #~ msgstr "Anrede:"
24371
24372 #~ msgid "Gruss:"
24373 #~ msgstr "Gruss:"
24374
24375 #~ msgid "Anlage(n):"
24376 #~ msgstr "Anlage(n):"
24377
24378 #~ msgid "Verteiler:"
24379 #~ msgstr "Verteiler:"
24380
24381 #~ msgid "Text:"
24382 #~ msgstr "Metin:"
24383
24384 #~ msgid "Strasse:"
24385 #~ msgstr "Strasse:"
24386
24387 #~ msgid "Land:"
24388 #~ msgstr "Yatay:"
24389
24390 #~ msgid "RetourAdresse:"
24391 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24392
24393 #~ msgid "MeinZeichen:"
24394 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24395
24396 #~ msgid "IhrZeichen:"
24397 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24398
24399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24400 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24401
24402 #~ msgid "BLZ:"
24403 #~ msgstr "BLZ:"
24404
24405 #~ msgid "Konto:"
24406 #~ msgstr "Hesap:"
24407
24408 #~ msgid "Adresse:"
24409 #~ msgstr "Adres:"
24410
24411 #~ msgid "Anlagen:"
24412 #~ msgstr "Anlagen:"
24413
24414 #~ msgid "Latex"
24415 #~ msgstr "Latex"
24416
24417 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24418 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24419
24420 #~ msgid "No file open!"
24421 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24422
24423 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24424 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24428 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24432 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24433
24434 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24435 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24436
24437 #~ msgid "Toggle Label|L"
24438 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24439
24440 #~ msgid "B&rowse..."
24441 #~ msgstr "&Göz at..."
24442
24443 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24444 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24445
24446 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24447 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24448
24449 #~ msgid "Ne&w"
24450 #~ msgstr "&Yeni"
24451
24452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24453 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24454
24455 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24456 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24457
24458 #~ msgid "Find &Prev"
24459 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24460
24461 #~ msgid "Replace P&rev"
24462 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24463
24464 #~ msgid "Current buffer only"
24465 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24466
24467 #~ msgid "Buffer"
24468 #~ msgstr "Arabellek"
24469
24470 #~ msgid "Current file and all included files"
24471 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24472
24473 #~ msgid "Document"
24474 #~ msgstr "Belge"
24475
24476 #~ msgid "All open buffers"
24477 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24478
24479 #~ msgid "Open buffers"
24480 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24481
24482 #~ msgid "Regexp"
24483 #~ msgstr "Regexp"
24484
24485 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24486 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "RegExp"
24490 #~ msgstr "exp"
24491
24492 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24493 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24494
24495 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24496 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24497
24498 #~ msgid "&Postscript driver:"
24499 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24500
24501 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24502 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24503
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24506
24507 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24508 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24509
24510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24512
24513 #~ msgid "figure"
24514 #~ msgstr "figür"
24515
24516 #~ msgid "table"
24517 #~ msgstr "tablo"
24518
24519 #~ msgid "algorithm"
24520 #~ msgstr "algoritma"
24521
24522 #~ msgid "tableau"
24523 #~ msgstr "Tablo"
24524
24525 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24526 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "keywords"
24530 #~ msgstr "Anahtarlar"
24531
24532 #~ msgid "Table of Contents|a"
24533 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24534
24535 #~ msgid "FAQ|F"
24536 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24537
24538 #~ msgid "American"
24539 #~ msgstr "Amerikanca"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24543 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24544
24545 #~ msgid "Canadian"
24546 #~ msgstr "Kanada"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Reference\t"
24550 #~ msgstr "Referans"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24554 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24558 #~ msgstr "Adres"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24562 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24563
24564 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24565 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "LaTeX default"
24569 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24573 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Class not found"
24577 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Layout had to be changed from\n"
24581 #~ "%1$s to %2$s\n"
24582 #~ "because of class conversion from\n"
24583 #~ "%3$s to %4$s"
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24586 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24587 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24588 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24589
24590 #~ msgid "Changed Layout"
24591 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24592
24593 #~ msgid "Unknown layout"
24594 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24598 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24602 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24603
24604 #~ msgid "Display image in LyX"
24605 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24606
24607 #~ msgid "Screen display"
24608 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24609
24610 #~ msgid "Monochrome"
24611 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24612
24613 #~ msgid "Grayscale"
24614 #~ msgstr "Gri tonları"
24615
24616 #~ msgid "%"
24617 #~ msgstr "%"
24618
24619 #~ msgid "&Display:"
24620 #~ msgstr "&Görüntü:"
24621
24622 #~ msgid "Sca&le:"
24623 #~ msgstr "&Ölçek:"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Scr&een Display:"
24627 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24628
24629 #~ msgid "Do not display"
24630 #~ msgstr "Gösterme"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Unknown Info: "
24634 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24638 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Clear group"
24642 #~ msgstr "S&il"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid " (auto)"
24646 #~ msgstr "Tarih"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24650 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24651
24652 #~ msgid "Edit the file externally"
24653 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24654
24655 #~ msgid "&Edit File..."
24656 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24657
24658 #~ msgid "LyX View"
24659 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Movie"
24663 #~ msgstr "Slovence"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "<- C&lear"
24667 #~ msgstr "S&il"
24668
24669 #~ msgid "A&pply"
24670 #~ msgstr "&Uygula"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Clear"
24674 #~ msgstr "S&il"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Add"
24678 #~ msgstr "&Ekle"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "E&mbed"
24682 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "&Center"
24686 #~ msgstr "Ortalı"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24690 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24694 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid " writing embedded files."
24698 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid " could not write embedded files!"
24702 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Failed to extract file"
24706 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24712 #~ "\n"
24713 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Copy file failure"
24717 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Failed to embed file"
24721 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24727 #~ "\n"
24728 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24732 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Failed to open file"
24736 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Sync file failure"
24740 #~ msgstr "chktex hatası"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Packing all files"
24744 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Failed to write file"
24748 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Save failure"
24752 #~ msgstr "chktex hatası"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Extra embedded file"
24756 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24760 #~ msgstr "Çok sütun"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Enspace|E"
24764 #~ msgstr "boşluk"
24765
24766 #~ msgid "Document could not be read"
24767 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24771 #~ msgstr "Sonraki komut"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "New Line|e"
24775 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24776
24777 #~ msgid "Line Break|B"
24778 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "line break"
24782 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24786 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Links"
24790 #~ msgstr "Liste"
24791
24792 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24793 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24794
24795 #~ msgid "Swap Rows|S"
24796 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24797
24798 #~ msgid "Swap Columns|w"
24799 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24803 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "false"
24807 #~ msgstr "Kapat"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "&float"
24811 #~ msgstr "yuzen: "
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "S&ubfigure"
24815 #~ msgstr "Altfigür"
24816
24817 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24818 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24819
24820 #~ msgid "Ca&ption:"
24821 #~ msgstr "Başlı&k:"
24822
24823 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24824 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24825
24826 #~ msgid "Framed in box"
24827 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24828
24829 #~ msgid "&Shaded"
24830 #~ msgstr "&Gölgeli"
24831
24832 #~ msgid "Paper Size"
24833 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24834
24835 #~ msgid "&Colors"
24836 #~ msgstr "&Renkler"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "C&opiers"
24840 #~ msgstr "Kopyalar"
24841
24842 #~ msgid "&File formats"
24843 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24844
24845 #~ msgid "F&ormat:"
24846 #~ msgstr "&Biçim"
24847
24848 #~ msgid "&GUI name:"
24849 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24850
24851 #~ msgid "External Applications"
24852 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24856 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24857
24858 #~ msgid "Save/restore window position"
24859 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24860
24861 #~ msgid " every"
24862 #~ msgstr " her"
24863
24864 #~ msgid "&URL:"
24865 #~ msgstr "&URL:"
24866
24867 #~ msgid "&Units:"
24868 #~ msgstr "&Birim:"
24869
24870 #~ msgid "Magyar"
24871 #~ msgstr "Macarca"
24872
24873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24874 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Framed|F"
24878 #~ msgstr "Çerçeveli"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Shaded|S"
24882 #~ msgstr "Gölgeli"
24883
24884 #~ msgid "Insert URL"
24885 #~ msgstr "URL Ekle"
24886
24887 #~ msgid "Can't load document class"
24888 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24893 #~ "loaded."
24894 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "The document could not be converted\n"
24899 #~ "into the document class %1$s."
24900 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Switch to document"
24904 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Could not open the specified document\n"
24909 #~ "%1$s\n"
24910 #~ "due to the error: %2$s"
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24913 #~ "%1$s."
24914
24915 #~ msgid "Rectangular box"
24916 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24917
24918 #~ msgid "Shadow box"
24919 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24920
24921 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24922 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24923
24924 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24925 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Copiers"
24929 #~ msgstr "Kopyalar"
24930
24931 #~ msgid "Boxed"
24932 #~ msgstr "Kutulu"
24933
24934 #~ msgid "ovalbox"
24935 #~ msgstr "ovalkutu"
24936
24937 #~ msgid "Ovalbox"
24938 #~ msgstr "Ovalkutu"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Shadowbox"
24942 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24943
24944 #~ msgid "Doublebox"
24945 #~ msgstr "Çift kutu"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Unknown inset name: "
24949 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Program Listing "
24953 #~ msgstr "Program açılışı"
24954
24955 #~ msgid "Framed"
24956 #~ msgstr "Çerçeveli"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24960 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24961
24962 #~ msgid "Url: "
24963 #~ msgstr "Url: "
24964
24965 #~ msgid "HtmlUrl: "
24966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24967
24968 #~ msgid "Default (outer)"
24969 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24970
24971 #~ msgid "Outer"
24972 #~ msgstr "Dış"
24973
24974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24975 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24976
24977 #~ msgid "%1$d words in selection."
24978 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24979
24980 #~ msgid "%1$d words in document."
24981 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24982
24983 #~ msgid "One word in selection."
24984 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24985
24986 #~ msgid "One word in document."
24987 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24988
24989 #~ msgid "Count words"
24990 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Encoding error"
24994 #~ msgstr "&Kodlama"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "&Right"
24998 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Case."
25002 #~ msgstr "Yapıştır"
25003
25004 #~ msgid "&Load"
25005 #~ msgstr "&Yükle"
25006
25007 #~ msgid "To &file:"
25008 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25009
25010 #~ msgid "Co&pies:"
25011 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25012
25013 #~ msgid "Printer &name:"
25014 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Columns "
25018 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Overprint "
25022 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Font st&yle:"
25026 #~ msgstr "Font boyu"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Definition. "
25030 #~ msgstr "Tanım."
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Example. "
25034 #~ msgstr "Örnek."
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Fact. "
25038 #~ msgstr "Yuzen"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Proof. "
25042 #~ msgstr "İspat"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "&Extended Chars"
25046 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25047
25048 #~ msgid "default"
25049 #~ msgstr "öntanımlı"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "common"
25053 #~ msgstr "açıklama"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25057 #~ msgstr "icindekiler"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Toc"
25061 #~ msgstr "Üst"
25062
25063 #~ msgid "Table of Contents|T"
25064 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "OK"
25068 #~ msgstr "&Tamam"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Chinese"
25072 #~ msgstr "Kopyalar"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Upper"
25076 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "block "
25080 #~ msgstr "Blok"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "&Caption"
25084 #~ msgstr "Altlık"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25088 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "&Label"
25092 #~ msgstr "&Etiket:"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "<- P&romote"
25096 #~ msgstr "&Koruma:"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "D&own"
25100 #~ msgstr "&Aşağı"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Upd&ate"
25104 #~ msgstr "Güncelle"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "SubSection"
25108 #~ msgstr "Alt bölüm"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Insert glossary entry"
25112 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Glo"
25116 #~ msgstr "&Genel"
25117
25118 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25119 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25120
25121 #~ msgid "&Detach panel"
25122 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25123
25124 #~ msgid "Insert spacing"
25125 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25126
25127 #~ msgid "Set limits style"
25128 #~ msgstr "Limit stili seç"
25129
25130 #~ msgid "Set math font"
25131 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25132
25133 #~ msgid "Insert fraction"
25134 #~ msgstr "Kesir ekle"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25138 #~ msgstr "Mod değiştir"
25139
25140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25141 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25142
25143 #~ msgid "Math Panel|l"
25144 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25145
25146 #~ msgid "Math Panel|P"
25147 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25148
25149 #~ msgid "Show math panel"
25150 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25151
25152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25153 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25154
25155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25156 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25157
25158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25159 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25160
25161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25162 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25163
25164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25165 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Insert math delimiters"
25169 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25170
25171 #~ msgid "E&xtra options"
25172 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25173
25174 #~ msgid "Alig&nment:"
25175 #~ msgstr "&Hizalama:"
25176
25177 #~ msgid "&From:"
25178 #~ msgstr "&Kaynak:"
25179
25180 #~ msgid "&Converters"
25181 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25182
25183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25184 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25185
25186 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25187 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25188
25189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25190 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25191
25192 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25193 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Special Insets|S"
25197 #~ msgstr "&Seçim:"