2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgstr "İçin&dekiler:"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Veritabanları"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Dekorasyon:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Genişlik değeri"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
540 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "&Artçı metin:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Arama Alanı:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Arama hatası"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Belge Ayarları"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Bir dosya seçin"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Mevcut şablonlar"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX içinde &göster"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "Orantıyı &koru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Dosyadan al"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "S&onrakini Bul"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "&Tüm kelimeler"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Geriye ara"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1420 msgid "Current ¶graph"
1421 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Belgeyi yazdır"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1436 msgid "&Master document"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1441 msgid "All open documents"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1446 msgid "&Open documents"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1461 msgid "Ignore &format"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Makroları &genişlet"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Bilgi tipi:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Sayfanın üstü"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Mümkünse buraya"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "Sayfanın &altı"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgstr "&Taban Boyut:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X kodlaması:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgstr "Ö&lçek (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgstr "&Ölçek (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Çıktı Boyutu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafikleri Döndür"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "A&çı (Derece):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Resmin dosya adı"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1715 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "LyX &içinde göster"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "Grafik Grubu"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "&Gruba atandı:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "&Yeni grup aç..."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgstr "Taslak modu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgstr "&Taslak modu"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgstr "&Boşluklar:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1796 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 msgstr "&Yeniden adlandır"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Bilgi tipi:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Standart kesir ekle"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "&Düşey boşluk"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2138 msgstr "Yü&kseklik:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2141 msgid "Value of the line height."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Geribesleme penceresi"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Temel Ayarlar"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Satır numaralandırma"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgstr "Font &boyu:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgstr "&Font boyu:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "F&ont ailesi:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Uzun satırları kes"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "&Tablo boyu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Programlama dilini seç"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&İlk satır:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Son satır:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2338 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2372 msgid "Next &Warning"
2373 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2376 msgid "Jump to the next error message."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgstr "Okuma Hatası"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgstr "Ba&şlık arası:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Başlık boyu:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2426 msgid "Master Document Output"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 msgid "&Include all children"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Satır sayısı"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Sütun sayısı"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Yatay hizalama"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2504 msgstr "&Dekorasyon:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2511 msgid "decoration type / matrix border"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2536 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2537 "are inserted into formulas"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "Use esint package &automatically"
2560 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2563 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2567 msgid "Use &esint package"
2568 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2582 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 msgid "Use math&dots package"
2588 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2607 msgid "Use mh&chem package"
2608 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2633 msgid "&Description:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "&Numaralama"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 msgid "Output Format"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2693 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2701 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2706 msgid "S&ynchronize with Output"
2707 msgstr "date (çıktı)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "C&ustom Macro:"
2712 msgstr "Müşteri no.:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "LaTeX Önsözü"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2721 msgid "XHTML Output Options"
2722 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2729 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2734 msgid "&Math Output:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "Format to use for math output."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2744 msgstr "Matematik|M"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2756 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2764 msgid "Math &Image Scaling:"
2765 msgstr "Matematik Boşlukları"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2768 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2772 msgid "&Use hyperref support"
2773 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2781 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2785 msgid "Automatically fi&ll header"
2786 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2789 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2790 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2793 msgid "Load in &fullscreen mode"
2794 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "Başlık bilgisi"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2814 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgstr "&Bağlantılar"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2821 msgid "Allows link text to break across lines."
2822 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2825 msgid "B&reak links over lines"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2829 msgid "No &frames around links"
2830 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2833 msgid "C&olor links"
2834 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2837 msgid "Bibliographical backreferences"
2838 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2841 msgid "B&ackreferences:"
2842 msgstr "&Ters referanslar:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2849 msgid "G&enerate Bookmarks"
2850 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2853 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Seviye sayısı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2861 msgid "&Open bookmarks"
2862 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2865 msgid "Additional o&ptions"
2866 msgstr "E&k seçenekler"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2869 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2873 msgid "Paper Format"
2874 msgstr "Kağıt Formatı"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2885 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2888 msgid "&Orientation:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2902 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "Başlık s&tili:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2922 msgstr "Etiket Genişliği"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&En uzun etiket"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2934 msgid "Line &spacing"
2935 msgstr "Satır &aralığı"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2966 msgid "&Indent Paragraph"
2967 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 msgstr "S&ola dayalı"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horiz. Phantom"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgstr "&Değiştir..."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 msgid "Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgstr "Matematikte"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 msgstr "Matematik yok"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3257 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3272 msgid "Hide &tabbar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Belge biçimi"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3318 msgstr "Dü&zenleyici:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3322 msgstr "&Gösterici:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Tarih biçimi"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "E-posta adresiniz"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3384 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3385 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Dil &paketi:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3424 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3425 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "&Başla komutu:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Biti&ş komutu:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3459 msgstr "Babe&l kullan"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3464 "the language package)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3473 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3479 msgstr "&Otomatik başla"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3483 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3489 msgstr "Oto&matik bitiş"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3494 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3510 msgid "Enable RTL su&pport"
3511 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3514 msgid "Cursor movement:"
3515 msgstr "İmleç hareketi:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3527 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Te&X kodlaması:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "US executive"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3593 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3604 msgstr "Seçe&nekler:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3660 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3661 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3662 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "Tarih &biçimi:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3688 msgstr "Tüm Alanlar"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "&İndeks komutu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&roff komutu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&PATH öneki:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "&Geçici dizin:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "&Yedek dizini:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Belge şablonları:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Çalışma dizini:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Dosyaya yazdır."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "&Yazıcı seç:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 msgid "Spool &printer:"
3791 msgstr "Spool &yazıcı:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Spool &komutu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "&Kopya sayısı:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgstr "&Harmanlanmış:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgstr "&Tek sayfalar:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Çift sayfalar:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Kağıt tipi:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Kağıt &boyu:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "&Başka seçenekler:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "Sa&ns Serif:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3895 msgid "T&ypewriter:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3904 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3908 msgstr "Font Boyları"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3916 msgstr "&Çok büyük:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgstr "Ç&ok küçük:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3955 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3968 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3975 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3979 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3984 msgid "&Spellchecker engine:"
3985 msgstr "Yazım denetimi"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3989 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3992 msgid "Accept compound &words"
3993 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3996 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4000 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4004 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4008 msgid "&Escape characters:"
4009 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4013 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4016 msgid "Al&ternative language:"
4017 msgstr "Alternatif &dil:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4020 msgid "&User interface file:"
4021 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Otomatik yardım"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4032 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4033 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4037 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Clear all session &information"
4061 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4069 msgid "Backup original documents when saving"
4070 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4078 msgstr "dakikada bir"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4113 msgid "&List Indentation:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Sütun Genişliği"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4124 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4126 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "&Ters sırayla"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Kopya sayısı"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Kopyaları harmanla"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Baskı Hedefi"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4229 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Etikete &Git"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referans>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "sayfa <sayfa>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Biçimli referans"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "tüm referanslar"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Kısayolu düzenle"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 msgstr "&Fonksiyon:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4441 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4442 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Şimdiki sözcük"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4471 msgstr "S&onrakini Bul"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4475 msgid "Re&placement:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4484 msgid "S&uggestions:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4488 msgid "Ignore this word"
4489 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4496 msgid "Ignore this word throughout this session"
4497 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4504 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4505 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4512 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4520 msgid "Select this to display all available characters at once"
4521 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4524 msgid "&Display all"
4525 msgstr "&Tümünü göster"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "&Tablo Ayarları"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Belge Ayarları"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "&Yatay hizalama:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4551 msgid "At Decimal Separator"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Sütunun sabit eni"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4571 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&Çoklusütun"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4584 msgstr "Kutu Ayarları"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Not Ayarları"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Tablo Ayarları"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Yatay hizalama"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Yatay hizalama"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4644 msgstr "Sınırları seç"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4652 msgstr "Tüm sınırlar"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4683 msgid "Additional Space"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Satır &üstü:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Satırın &altı:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Satır a&raları:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4700 msgstr "&Uzun tablo"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "U&zun tablo kullan"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Kutu Ayarları"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4720 msgid "Border above"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4724 msgid "Border below"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4729 msgstr "İçindekiler"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "İlk başlık:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Son altlık:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Son altlığı gösterme"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "&Yatay hizalama:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Bulunulan hücre:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4842 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX sınıfları"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX stilleri"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX stilleri"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4871 msgstr "&Yolu göster"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Paragrafları ayır"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4891 msgid "&Vertical space"
4892 msgstr "&Düşey boşluk"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "&Düşey boşluk"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4909 msgid "Spacing type"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Seviye sayısı"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "&İki sütunlu belge"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Dil Altlığı:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgstr "İndeks girdisi"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgstr "&Anahtar kelime:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Aranacak kelime"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Seçili giriş"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4979 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Metin girin"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Otomatik güncelle"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "gereken satırların sayısı"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "satır sayısını kullan"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "çıkıntı kullan."
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Çıkıntı değeri"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5152 msgid "Publication Month"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5157 msgid "Publication Month:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5162 msgid "Publication Year"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5167 msgid "Publication Year:"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5172 msgid "Publication Volume"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5177 msgid "Publication Volume:"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5182 msgid "Publication Issue"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5187 msgid "Publication Issue:"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5191 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5192 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5222 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5231 msgid "Acknowledgement"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5301 msgid "Case \\thecase."
5302 msgstr "İddia \\theclaim."
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5368 msgstr "Doğal Sonuç"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5426 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5468 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5499 msgid "Remark \\theremark."
5500 msgstr "Açıklama \\theremark."
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5503 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5509 msgid "Solution \\thesolution."
5510 msgstr "Netice \\thetheorem."
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5523 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5548 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5564 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5572 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5581 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5586 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5589 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5612 msgid "IEEE membership"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5618 msgstr "Küçük Harf|K"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5623 msgstr "Küçük Harf|K"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5658 msgid "Page headings"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5663 msgstr "İkisini de İşaretle"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5667 msgid "Publication ID"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5686 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5689 msgid "Index Terms---"
5690 msgstr "İndeks Terimleri---"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:469
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5719 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5722 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5728 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5729 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5731 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5732 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5733 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5734 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5740 msgid "Bibliography"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5753 #: src/output_plaintext.cpp:145
5755 msgstr "Referanslar"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5763 msgid "Biography without photo"
5764 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5768 msgid "BiographyNoPhoto"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5772 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5779 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5782 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5783 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5807 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5811 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5812 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5817 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5827 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5831 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5835 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5841 msgid "Subsubsection"
5842 msgstr "Altaltbölüm"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5848 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5853 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5861 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5863 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5864 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5894 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5905 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5910 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5915 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5919 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5928 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5929 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5933 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5934 msgid "Offprint Requests to:"
5935 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:187
5938 msgid "Correspondence to:"
5941 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5943 msgid "Acknowledgements."
5944 msgstr "Teşekkürlerler."
5946 #: lib/layouts/aa.layout:295
5947 msgid "institutemark"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:299
5951 msgid "institute mark"
5952 msgstr "enstitü imi"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:363
5956 msgstr "Anahtar sözcükler."
5958 #: lib/layouts/aa.layout:385
5959 msgid "CharStyle:Institute"
5960 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395
5963 msgid "CharStyle:E-Mail"
5964 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5976 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5983 msgstr "Eşanlamlılar"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5986 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5989 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5998 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6009 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6014 msgid "Acknowledgements"
6015 msgstr "Teşekkürler"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6019 msgstr "FigürYerleştir"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6023 msgstr "TabloYerleştir"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6026 msgid "TableComments"
6027 msgstr "TabloYorumları"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6035 msgstr "MathLetters"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6038 msgid "NoteToEditor"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6054 msgid "Altaffilation"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6058 msgid "Alternative affiliation:"
6059 msgstr "Alternatif ilişki:"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6062 msgid "altaffilmark"
6063 msgstr "altilişkiimi"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6066 msgid "altaffiliation mark"
6067 msgstr "altilişki imi"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6070 msgid "Subject headings:"
6071 msgstr "Konu başlıkları:"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6074 msgid "[Acknowledgements]"
6075 msgstr "[Teşekkürler]"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6085 msgid "Place Figure here:"
6086 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6089 msgid "Place Table here:"
6090 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6097 msgid "Note to Editor:"
6098 msgstr "Editöre Not:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6101 msgid "References. ---"
6102 msgstr "Referanslar. ---"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6114 msgstr "Tablo notu:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6117 msgid "tablenotemark"
6118 msgstr "tablonotişareti"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6121 msgid "tablenote mark"
6122 msgstr "tablo notu imi"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6142 msgstr "Verikümesi:"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6149 msgid "List of Schemes"
6150 msgstr "Plan Listesi"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6161 msgid "List of Charts"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6173 msgid "List of Graphs"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6201 msgid "Teaser image:"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6210 msgstr "CR kategorisi"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6213 msgid "CR categories"
6214 msgstr "CR kategorileri"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6217 msgid "Computing Review Categories"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6222 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6225 msgid "Acknowledgments"
6226 msgstr "Teşekkürler"
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6235 msgid "Affiliation Mark"
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6240 msgid "Author affiliation"
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6245 msgid "Author affiliation:"
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6258 msgid "Glossary term"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6263 msgid "Acknowledgments."
6264 msgstr "Teşekkürlerler."
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6277 msgid "SpecialSection"
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6282 msgid "SpecialSection*"
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6305 msgid "Subsubsection*"
6306 msgstr "Altaltbölüm*"
6308 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6309 msgid "Chapter Exercises"
6310 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:51
6316 #: lib/layouts/apa.layout:60
6317 msgid "Right header:"
6318 msgstr "Sağ başlık:"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:83
6324 #: lib/layouts/apa.layout:100
6325 msgid "Short title:"
6326 msgstr "Kısa başlık:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:129
6332 #: lib/layouts/apa.layout:136
6333 msgid "ThreeAuthors"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:143
6340 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6342 msgid "Affiliation:"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:171
6346 msgid "TwoAffiliations"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:178
6350 msgid "ThreeAffiliations"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:185
6354 msgid "FourAffiliations"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6361 #: lib/layouts/apa.layout:206
6365 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6378 #: lib/layouts/apa.layout:234
6379 msgid "Acknowledgements:"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:248
6386 #: lib/layouts/apa.layout:258
6387 msgid "CenteredCaption"
6388 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6395 #: lib/layouts/apa.layout:278
6399 #: lib/layouts/apa.layout:284
6403 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6408 msgid "Subparagraph"
6409 msgstr "Alt paragraf"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6412 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6417 #: lib/layouts/apa.layout:397
6421 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6423 msgid "(\\alph{enumii})"
6424 msgstr "(\\alph{enumii})"
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6436 msgstr "LatinKapalı"
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6440 msgstr "Latin kapalı"
6442 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6447 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6449 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6450 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6451 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6453 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6466 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6471 msgid "Section \\arabic{section}"
6472 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6475 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6476 msgid "\\Alph{section}"
6477 msgstr "\\Alph{section}"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6480 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6484 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6498 msgid "BeginPlainFrame"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6502 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6503 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6510 msgid "Again frame with label"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6515 msgstr "ÇerçeveSonu"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6518 msgid "________________________________"
6519 msgstr "________________________________"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6522 msgid "FrameSubtitle"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6536 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6537 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6540 msgid "ColumnsCenterAligned"
6541 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6544 msgid "Columns (center aligned)"
6545 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6548 msgid "ColumnsTopAligned"
6549 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6552 msgid "Columns (top aligned)"
6553 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6571 msgstr "Üzerine Yaz"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6575 msgstr "KatmanAlanı"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6579 msgstr "Katmanalanı"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6586 msgid "Uncovered on slides"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6594 msgid "Only on slides"
6595 msgstr "Sadece slaytlarda"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6612 msgid "ExampleBlock"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6617 msgid "Example Block:"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6626 msgid "Alert Block:"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6636 msgid "Title (Plain Frame)"
6637 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6641 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6646 msgid "InstituteMark"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6650 msgid "Institute mark"
6651 msgstr "Enstitü imi"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgstr "Blok alıntı"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6670 msgid "TitleGraphic"
6671 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgstr "Doğal Sonuç."
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6692 msgid "Definitions."
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6748 msgid "CharStyle:Alert"
6749 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6756 msgid "CharStyle:Structure"
6757 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6765 msgid "Custom:ArticleMode"
6766 msgstr "Özel:MakaleModu"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6773 msgid "Custom:PresentationMode"
6774 msgstr "Özel:SunumModu"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6777 msgid "Presentation"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Tablo Listesi"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Figür Listesi"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6840 msgid "Parenthetical"
6841 msgstr "Parantez içinde"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6858 msgid "Right Address"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:35
6865 #: lib/layouts/chess.layout:42
6869 #: lib/layouts/chess.layout:60
6873 #: lib/layouts/chess.layout:64
6877 #: lib/layouts/chess.layout:70
6878 msgid "SubVariation"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:73
6882 msgid "Subvariation:"
6883 msgstr "Altdeğişim:"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:79
6886 msgid "SubVariation2"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:82
6890 msgid "Subvariation(2):"
6891 msgstr "Altdeğişim(2):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:88
6894 msgid "SubVariation3"
6895 msgstr "AltDeğişim3"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:91
6898 msgid "Subvariation(3):"
6899 msgstr "Altdeğişim(3):"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:97
6902 msgid "SubVariation4"
6903 msgstr "AltDeğişim4"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:100
6906 msgid "Subvariation(4):"
6907 msgstr "Altdeğişim(4):"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:106
6910 msgid "SubVariation5"
6911 msgstr "AltDeğişim5"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:109
6914 msgid "Subvariation(5):"
6915 msgstr "Altdeğişim(5):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:116
6921 #: lib/layouts/chess.layout:121
6925 #: lib/layouts/chess.layout:126
6927 msgstr "SatrançTahtası"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:130
6930 msgid "[chessboard]"
6931 msgstr "[satrançtahtası]"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:139
6934 msgid "BoardCentered"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:144
6938 msgid "[centered board]"
6939 msgstr "[ortalanmış pano]"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:154
6945 #: lib/layouts/chess.layout:159
6947 msgstr "Işıklandırmalar:"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:174
6953 #: lib/layouts/chess.layout:179
6957 #: lib/layouts/chess.layout:185
6961 #: lib/layouts/chess.layout:190
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Adrese Gönder"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6975 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Gönderen Adresi:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Geridönüş adresi"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Ters Adres:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Posta Yorumu"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 msgstr "Dosya Yönetimi"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7021 msgstr "Referansınız"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7026 msgstr "Referansınız:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7036 msgstr "Referansımız:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7065 msgid "Bottom text:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Post Scriptum:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7169 msgid "SenderAddress"
7170 msgstr "GönderenAdresi"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7178 msgid "RetourAdresse"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7187 msgstr "Postvermerk"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7203 msgid "IhrSchreiben"
7204 msgstr "IhrSchreiben"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7208 msgstr "MeinZeichen"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7211 msgid "Unterschrift"
7212 msgstr "Unterschrift"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7292 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7296 #: lib/layouts/egs.layout:274
7298 msgstr "LaTeX Başlığı"
7300 #: lib/layouts/egs.layout:308
7304 #: lib/layouts/egs.layout:317
7308 #: lib/layouts/egs.layout:330
7312 #: lib/layouts/egs.layout:352
7316 #: lib/layouts/egs.layout:361
7320 #: lib/layouts/egs.layout:375
7324 #: lib/layouts/egs.layout:385
7328 #: lib/layouts/egs.layout:398
7329 msgid "1st_author_surname:"
7330 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7332 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7337 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7342 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7345 msgstr "Kabul edildi"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7350 msgstr "Kabul edildi:"
7352 #: lib/layouts/egs.layout:451
7356 #: lib/layouts/egs.layout:464
7357 msgid "reprint_reqs_to:"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7361 msgid "Author Address"
7362 msgstr "Yazarın Adresi"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7365 msgid "Author Email"
7366 msgstr "Yazarın Epostası"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7384 msgstr "Teşekkürler"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7415 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7419 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7423 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7427 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7439 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7444 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7447 msgid "Case \\arabic{case}"
7448 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7451 msgid "Titlenotemark"
7452 msgstr "Başlıknotuimi"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7455 msgid "Titlenote mark"
7456 msgstr "Başlıknotu imi"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7459 msgid "Title footnote"
7460 msgstr "Başlık dipnotu"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7463 msgid "Title footnote:"
7464 msgstr "Başlık dipnotu:"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7475 msgid "Author footnote"
7476 msgstr "Yazar dipnotu"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7479 msgid "Author footnote:"
7480 msgstr "Yazar dipnotu:"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7483 msgid "CorAuthormark"
7484 msgstr "İlgiliYazarimi"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7487 msgid "CorAuthor mark"
7488 msgstr "İlgiliYazar imi"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7491 msgid "Corresponding author"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7495 msgid "Corresponding author text:"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7502 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7504 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7508 msgstr "Anahtar kelime"
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7511 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7513 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7524 msgid "BulletedItem"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7528 msgid "Bulleted Item:"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7537 msgstr "CV Başlangıcı"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7540 msgid "PersonalInfo"
7541 msgstr "KişiselBilgi"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7544 msgid "Personal Info"
7545 msgstr "Kişisel Bilgi"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7548 msgid "MotherTongue"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7552 msgid "Mother Tongue:"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:42
7559 #: lib/layouts/foils.layout:61
7560 msgid "ShortFoilhead"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:67
7564 msgid "Rotatefoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:73
7568 msgid "ShortRotatefoilhead"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:82
7575 #: lib/layouts/foils.layout:97
7579 #: lib/layouts/foils.layout:101
7581 msgstr "ÇaprazListe"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:116
7587 #: lib/layouts/foils.layout:160
7591 #: lib/layouts/foils.layout:168
7595 #: lib/layouts/foils.layout:177
7599 #: lib/layouts/foils.layout:181
7600 msgid "Restriction:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7608 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7609 msgid "Left Header:"
7610 msgstr "Sol Başlık:"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7614 msgid "Right Header"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Sağ Başlık:"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201
7622 msgid "Right Footer"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205
7626 msgid "Right Footer:"
7627 msgstr "Sağ Altlık:"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7634 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7641 msgid "Corollary #."
7642 msgstr "Doğal sonuç #."
7644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7646 msgid "Proposition #."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7651 msgid "Definition #."
7654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7668 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7671 msgstr "Doğal Sonuç*"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7679 msgid "Proposition."
7682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7732 msgid "ReturnAddress"
7733 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7736 msgid "ReturnAddress:"
7737 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7741 msgstr "Referansım:"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7745 msgstr "Referansınız:"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7801 msgstr "Banka Kodu:"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7805 msgstr "Banka Hesabı"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7808 msgid "BankAccount:"
7809 msgstr "Banka Hesabı:"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7812 msgid "PostalComment"
7813 msgstr "PostaYorumu"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7816 msgid "PostalComment:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7885 msgstr "AdresSatırıA"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7888 msgid "AddressRowA:"
7889 msgstr "AdresSatırıA:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7893 msgstr "AdresSatırıB"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7896 msgid "AddressRowB:"
7897 msgstr "AdresSatırıB:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7901 msgstr "AdresSatırıC"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7904 msgid "AddressRowC:"
7905 msgstr "AdresSatırıC:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7909 msgstr "AdresSatırıD"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7912 msgid "AddressRowD:"
7913 msgstr "AdresSatırıD:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7917 msgstr "AdresSatırıE"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7920 msgid "AddressRowE:"
7921 msgstr "AdresSatırıE:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7925 msgstr "AdresSatırıF"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7928 msgid "AddressRowF:"
7929 msgstr "AdresSatırıF:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7932 msgid "TelephoneRowA"
7933 msgstr "TelefonSatırıA"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7936 msgid "TelephoneRowA:"
7937 msgstr "TelefonSatırıA:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7940 msgid "TelephoneRowB"
7941 msgstr "TelefonSatırıB"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7944 msgid "TelephoneRowB:"
7945 msgstr "TelefonSatırıB:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7948 msgid "TelephoneRowC"
7949 msgstr "TelefonSatırıC"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7952 msgid "TelephoneRowC:"
7953 msgstr "TelefonSatırıC:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7956 msgid "TelephoneRowD"
7957 msgstr "TelefonSatırıD"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7960 msgid "TelephoneRowD:"
7961 msgstr "TelefonSatırıD:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7964 msgid "TelephoneRowE"
7965 msgstr "TelefonSatırıE"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7968 msgid "TelephoneRowE:"
7969 msgstr "TelefonSatırıE:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7972 msgid "TelephoneRowF"
7973 msgstr "TelefonSatırıF"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7976 msgid "TelephoneRowF:"
7977 msgstr "TelefonSatırıF:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7980 msgid "InternetRowA"
7981 msgstr "InternetSatırıA"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7984 msgid "InternetRowA:"
7985 msgstr "InternetSatırıA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7988 msgid "InternetRowB"
7989 msgstr "InternetSatırıB"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7992 msgid "InternetRowB:"
7993 msgstr "InternetSatırıB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7996 msgid "InternetRowC"
7997 msgstr "InternetSatırıC"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8000 msgid "InternetRowC:"
8001 msgstr "InternetSatırıC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8004 msgid "InternetRowD"
8005 msgstr "InternetSatırıD"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8008 msgid "InternetRowD:"
8009 msgstr "InternetSatırıD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8012 msgid "InternetRowE"
8013 msgstr "InternetSatırıE"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8016 msgid "InternetRowE:"
8017 msgstr "InternetSatırıE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8020 msgid "InternetRowF"
8021 msgstr "InternetSatırıF"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8024 msgid "InternetRowF:"
8025 msgstr "InternetSatırıF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8029 msgstr "BankaSırasıA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8033 msgstr "BankaSırasıA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8037 msgstr "BankaSırasıB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8041 msgstr "BankaSırasıB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8045 msgstr "BankaSırasıC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8049 msgstr "BankaSırasıC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8053 msgstr "BankaSırasıD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8057 msgstr "BankaSırasıD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8061 msgstr "BankaSırasıE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8065 msgstr "BankaSırasıE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8069 msgstr "BankaSırasıF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8073 msgstr "BankaSırasıF:"
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8081 msgstr "Açıklamalar"
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8085 msgstr "Açıklamalar #."
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8097 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8113 msgstr "Devam ediyor"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8116 msgid "(continuing)"
8117 msgstr "(devam ediyor)"
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8132 msgid "INTERCUT WITH:"
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8144 msgid "Classification Codes"
8145 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8149 msgid "Definition \\thedefinition."
8150 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8157 msgid "Step \\thestep."
8158 msgstr "Adım \\thestep."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8162 msgid "Example \\theexample."
8163 msgstr "Örnek \\theexample."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8167 msgid "Notation \\thenotation."
8168 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8173 msgid "Theorem \\thetheorem."
8174 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8178 msgid "Corollary \\thecorollary."
8179 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8183 msgid "Lemma \\thelemma."
8184 msgstr "Lemma \\thelemma."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8188 msgid "Proposition \\theproposition."
8189 msgstr "Önerme \\theproposition."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8196 msgid "Prop \\theprop."
8197 msgstr "Önerme \\theprop."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8210 msgid "Question \\thequestion."
8211 msgstr "Soru \\thequestion."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8215 msgid "Claim \\theclaim."
8216 msgstr "İddia \\theclaim."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8221 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8224 msgid "Appendices Section"
8225 msgstr "Ekler Bölümü"
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8228 msgid "--- Appendices ---"
8229 msgstr "--- Ekler ---"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8233 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8265 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8266 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8273 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8274 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8281 msgid "submit to paper:"
8282 msgstr "kağıda teslim et:"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8285 msgid "Bibliography (plain)"
8286 msgstr "Kaynakça (düz)"
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8289 msgid "Bibliography heading"
8290 msgstr "Kaynakça başlığı"
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8298 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8305 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8306 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8309 msgid "AddressForOffprints"
8310 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8313 msgid "Address for Offprints:"
8314 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8317 msgid "RunningTitle"
8318 msgstr "MevcutBaşlık"
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8322 msgid "Running title:"
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8326 msgid "RunningAuthor"
8327 msgstr "MevcutYazar"
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8330 msgid "Running author:"
8331 msgstr "Mevcut yazar:"
8333 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8338 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8339 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8347 msgid "Running LaTeX Title"
8348 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8352 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8356 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8359 msgid "Author Running"
8360 msgstr "Mevcut Yazar"
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8363 msgid "Author Running:"
8364 msgstr "Mevcut Yazar:"
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8368 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8372 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8387 msgid "Conjecture #."
8388 msgstr "Varsayım #."
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8396 msgstr "Alıştırma #."
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8421 msgstr "Açıklama #."
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8435 msgid "Chapterprecis"
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8449 msgstr "Şiir başlığı"
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8453 msgstr "Şiir başlığı*"
8455 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8457 msgstr "Açıklamalar"
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8473 msgstr "Liste Öğesi:"
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8480 msgid "Double Item:"
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8491 #: lib/layouts/paper.layout:146
8495 #: lib/layouts/paper.layout:158
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8500 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8525 msgid "Empty slide:"
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8529 msgid "\\arabic{section}"
8530 msgstr "\\arabic{section}"
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8533 msgid "ItemizeType1"
8534 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8537 msgid "EnumerateType1"
8538 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8541 msgid "List of Algorithms"
8542 msgstr "Algoritma Listesi"
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8545 msgid "\\thechapter"
8546 msgstr "\\thechapter"
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8561 msgid "Ingredients:"
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8569 msgid "AltAffiliation"
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8574 msgstr "Teşekkürler:"
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8577 msgid "Electronic Address:"
8578 msgstr "Elektronik Adres:"
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8581 msgid "acknowledgments"
8582 msgstr "teşekkürler"
8584 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8585 msgid "PACS number:"
8586 msgstr "PACS numarası:"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8591 msgstr "Etiketlendirme"
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8614 msgid "Specialmail:"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8623 msgstr "Referansınız"
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8630 msgid "Your letter of:"
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8642 msgid "Customer no.:"
8643 msgstr "Müşteri no.:"
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8650 msgid "Invoice no.:"
8651 msgstr "Fatura no.:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8655 msgstr "SonrakiAdres"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8658 msgid "Next Address:"
8659 msgstr "Sonraki Adres:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8662 msgid "Sender Name:"
8663 msgstr "Gönderen Adı:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8666 msgid "Sender Phone:"
8667 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8675 msgstr "Gönderen Faksı:"
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8682 msgid "Sender E-Mail:"
8683 msgstr "Gönderen E-postası:"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8687 msgstr "Gönderici URL:"
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8702 msgid "End of letter"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8706 msgid "LandscapeSlide"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8710 msgid "Landscape Slide:"
8711 msgstr "Yatay Slayt:"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8714 msgid "PortraitSlide"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8718 msgid "Portrait Slide:"
8719 msgstr "Dikey Slayt:"
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8730 msgid "SlideHeading"
8731 msgstr "SlaytBaşlığı"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8734 msgid "SlideSubHeading"
8735 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8738 msgid "ListOfSlides"
8739 msgstr "SlaytListesi"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8742 msgid "[List Of Slides]"
8743 msgstr "[Slayt Listesi"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8746 msgid "SlideContents"
8747 msgstr "Slaytİçeriği"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8750 msgid "[Slide Contents]"
8751 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8754 msgid "ProgressContents"
8755 msgstr "Gelişme İçeriği"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8758 msgid "[Progress Contents]"
8759 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8777 msgid "Subjectclass"
8778 msgstr "Konu sınıfı"
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8781 msgid "AMS subject classifications:"
8782 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8793 msgid "CopyrightYear"
8794 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8797 msgid "Copyright year:"
8798 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8801 msgid "Copyrightdata"
8802 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8805 msgid "Copyright data:"
8806 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8820 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8824 #: lib/layouts/slides.layout:105
8826 msgstr "Yeni Slayt:"
8828 #: lib/layouts/slides.layout:127
8832 #: lib/layouts/slides.layout:142
8833 msgid "New Overlay:"
8834 msgstr "Yeni Katman:"
8836 #: lib/layouts/slides.layout:182
8840 #: lib/layouts/slides.layout:207
8841 msgid "InvisibleText"
8842 msgstr "GörünmezMetin"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:214
8845 msgid "<Invisible Text Follows>"
8846 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8848 #: lib/layouts/slides.layout:231
8850 msgstr "GörünürMetin"
8852 #: lib/layouts/slides.layout:238
8853 msgid "<Visible Text Follows>"
8854 msgstr "<Görünür Metin>"
8856 #: lib/layouts/spie.layout:54
8858 msgstr "Yazarbilgisi"
8860 #: lib/layouts/spie.layout:66
8862 msgstr "Yazarbilgisi:"
8864 #: lib/layouts/spie.layout:79
8868 #: lib/layouts/spie.layout:94
8869 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8870 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8875 msgstr "Konu sınıfı"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8880 msgstr "Şiir başlığı"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8884 msgid "Front Matter"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8889 msgid "--- Front Matter ---"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8898 msgid "--- Main Matter ---"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8908 msgid "--- Back Matter ---"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8912 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8913 msgid "Part \\thepart"
8914 msgstr "Kısım \\thepart"
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8918 msgid "Chapter \\thechapter"
8919 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8922 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8923 msgid "Appendix \\thechapter"
8924 msgstr "Ek \\thechapter"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8942 msgid "Proof(smartQED)"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8946 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8956 msgid "Institute and e-mail: "
8957 msgstr "Enstitü imi"
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8964 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8969 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8970 msgstr "Alıntı Listesi"
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8983 msgid "List of Contributors"
8984 msgstr "Alıntı Listesi"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8999 msgstr "Slaytİçeriği"
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9009 msgstr "Kenar Notu|K"
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9027 msgstr "Küçük Başlıklar"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9032 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9037 msgstr "Küçük Başlıklar"
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9042 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9047 msgstr "Etiket Genişliği"
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9056 msgid "MarginFigure"
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9065 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9068 msgid "Element:Firstname"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9076 msgid "Element:Fname"
9077 msgstr "Element:Dosyaadı"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9084 msgid "Element:Surname"
9085 msgstr "Element:Soyad"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9093 msgid "Element:Filename"
9094 msgstr "Element:Dosyaadı"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9097 msgid "Element:Literal"
9098 msgstr "Element:Edebiyat"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9106 msgid "Element:Emph"
9107 msgstr "Element:Vurgu"
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9114 msgid "Element:Abbrev"
9115 msgstr "Element:Kısaltma"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9122 msgid "Element:Citation-number"
9123 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9126 msgid "Citation-number"
9127 msgstr "Alıntı-numarası"
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9130 msgid "Element:Volume"
9131 msgstr "Element:Cilt"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9139 msgstr "Element:Gün"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9146 msgid "Element:Month"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9154 msgid "Element:Year"
9155 msgstr "Element:Yıl"
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9162 msgid "Element:Issue-number"
9163 msgstr "Element:Basım-numarası"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9166 msgid "Issue-number"
9167 msgstr "Basım-numarası"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9170 msgid "Element:Issue-day"
9171 msgstr "Element:Basım-günü"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9178 msgid "Element:Issue-months"
9179 msgstr "Element:Basım-ayları"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9182 msgid "Issue-months"
9183 msgstr "Basım-ayları"
9185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9186 msgid "Subsubparagraph"
9187 msgstr "Altaltparagraf"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9194 msgid "-- Header --"
9195 msgstr "-- Başlık --"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9198 msgid "Special-section"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9202 msgid "Special-section:"
9203 msgstr "Özel-bölüm:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9210 msgid "AGU-journal:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9214 msgid "Citation-number:"
9215 msgstr "Alıntı-numarası:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9235 msgstr "Telif hakkı:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9239 msgstr "İndeks-terimleri"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9242 msgid "Index-terms..."
9243 msgstr "İndeks-terimleri..."
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9247 msgstr "İndeks-terimi"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9251 msgstr "İndeks-terimi:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9255 msgstr "Çapraz-koşul"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9259 msgstr "Çapraz-koşul:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9262 msgid "Supplementary"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9266 msgid "Supplementary..."
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9274 msgid "Sup-mat-note:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9310 msgid "Published-online:"
9311 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9322 msgid "Posting-order"
9323 msgstr "Atama-sırası"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9326 msgid "Posting-order:"
9327 msgstr "Atama-sırası:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9331 msgstr "AGU-sayfaları"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9335 msgstr "AGU-sayfaları:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9363 msgstr "Verikümeleri"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9367 msgstr "Verikümeleri:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9370 msgid "Element:ISSN"
9371 msgstr "Element:ISSN"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9378 msgid "Element:CODEN"
9379 msgstr "Element:CODEN"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9386 msgid "Element:SS-Code"
9387 msgstr "Element:SS-Kod"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9394 msgid "Element:SS-Title"
9395 msgstr "Element:SS-Başlık"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9402 msgid "Element:CCC-Code"
9403 msgstr "Element:CCC-Kod"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9410 msgid "Element:Code"
9411 msgstr "Element:Kod"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9418 msgid "Element:Dscr"
9419 msgstr "Element:Açklm"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9426 msgid "Element:Keyword"
9427 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9430 msgid "Element:Orgdiv"
9431 msgstr "Element:Orgdiv"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9438 msgid "Element:Orgname"
9439 msgstr "Element:Orgadı"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9446 msgid "Element:Street"
9447 msgstr "Element:Sokak"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9450 msgid "Element:City"
9451 msgstr "Element:Şehir"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9458 msgid "Element:State"
9459 msgstr "Element:State"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9462 msgid "Element:Postcode"
9463 msgstr "Element:Postakodu"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9470 msgid "Element:Country"
9471 msgstr "Element:Ülke"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9500 msgstr "YazarAdresi"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9503 msgid "Author Address:"
9504 msgstr "Yazar Adresi:"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9511 msgid "Slug Comment:"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9523 msgid "Table Caption"
9524 msgstr "Tablo Başlığı"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9527 msgid "TableCaption"
9528 msgstr "TabloBaşlığı"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9531 msgid "Current Address"
9532 msgstr "Bulunulan Adres"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9535 msgid "Current address:"
9536 msgstr "Bulunulan adres:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9539 msgid "E-mail address:"
9540 msgstr "E-posta adresi:"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9543 msgid "Key words and phrases:"
9544 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9563 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9564 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9567 msgid "Element:Directory"
9568 msgstr "Element:Dizin"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9575 msgid "Element:Email"
9576 msgstr "Element:Eposta"
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9579 msgid "Element:KeyCombo"
9580 msgstr "Element:KeyCombo"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9587 msgid "Element:KeyCap"
9588 msgstr "Element:KeyCap"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9595 msgid "Element:GuiMenu"
9596 msgstr "Element:GuiMenü"
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9603 msgid "Element:GuiMenuItem"
9604 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9608 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9611 msgid "Element:GuiButton"
9612 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9619 msgid "Element:MenuChoice"
9620 msgstr "Element:MenüTercihi"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9624 msgstr "MenüTercihi"
9626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9631 msgid "Subparagraph*"
9632 msgstr "Alt paragraf*"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9639 msgid "RevisionHistory"
9640 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9643 msgid "Revision History"
9644 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9651 msgid "RevisionRemark"
9652 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9658 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9659 #: lib/layouts/sweave.module:43
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9664 msgid "\\arabic{chapter}"
9665 msgstr "\\arabic{chapter}"
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9668 msgid "\\Alph{chapter}"
9669 msgstr "\\Alph{chapter}"
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9672 msgid "\\arabic{footnote}"
9673 msgstr "\\arabic{footnote}"
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9676 msgid "\\Roman{section}."
9677 msgstr "\\Roman{section}"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9681 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9684 msgid "\\Alph{subsection}."
9685 msgstr "\\Alph{subsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9688 msgid "\\arabic{subsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9696 msgid "\\alph{subsubsection}."
9697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9700 msgid "\\alph{paragraph}."
9701 msgstr "\\alph{paragraph}."
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9740 msgid "Uppertitleback"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9744 msgid "Lowertitleback"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9749 msgstr "Ekstra başlık"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9752 msgid "Captionabove"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9756 msgid "Captionbelow"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9765 msgstr "KarakterStili"
9767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9795 msgid "\\Roman{part}"
9796 msgstr "\\Roman{part}"
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9800 msgid "Part \\Roman{part}"
9801 msgstr "\\Roman{part}"
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9816 msgid "Paragraph ##"
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9820 msgid "\\arabic{enumi}."
9821 msgstr "\\arabic{enumi}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9824 msgid "\\roman{enumiii}."
9825 msgstr "\\roman{enumiii}."
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9828 msgid "\\Alph{enumiv}."
9829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9858 msgid "Note:Comment"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9874 msgid "Note:Greyedout"
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9882 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9904 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9915 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9921 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9949 msgid "Info:shortcut"
9950 msgstr "Bilgi:kısayol"
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9953 msgid "Info:shortcuts"
9954 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9961 msgid "--Separator--"
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9965 msgid "--- Separate Environment ---"
9966 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9973 msgid "Headnote (optional):"
9974 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9977 msgid "Corr Author:"
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9986 msgstr "Önbaskılar:"
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9990 msgid "Fact \\thefact."
9991 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9995 msgid "Problem \\theproblem."
9996 msgstr "Problem \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10000 msgid "Exercise \\theexercise."
10001 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10004 msgid "Corollary \\thetheorem."
10005 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10008 msgid "Lemma \\thetheorem."
10009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10012 msgid "Proposition \\thetheorem."
10013 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10017 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10024 msgid "Definition \\thetheorem."
10025 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10028 msgid "Example \\thetheorem."
10029 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10032 msgid "Problem \\thetheorem."
10033 msgstr "Problem \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10036 msgid "Exercise \\thetheorem."
10037 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10040 msgid "Remark \\thetheorem."
10041 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10044 msgid "Claim \\thetheorem."
10045 msgstr "İddia \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10057 msgstr "Alıştırma*"
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10068 msgid "Conjecture."
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10081 msgstr "Alıştırma."
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10087 #: lib/layouts/braille.module:2
10091 #: lib/layouts/braille.module:6
10093 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10096 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10097 "lyx dosyasına bakın."
10099 #: lib/layouts/braille.module:22
10100 msgid "Braille (default)"
10101 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10103 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10107 #: lib/layouts/braille.module:45
10108 msgid "Braille (textsize)"
10109 msgstr "Braille (textsize)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:68
10112 msgid "Braille (dots on)"
10113 msgstr "Braille (dots on)"
10115 #: lib/layouts/braille.module:83
10116 msgid "Braille_dots_on"
10117 msgstr "Braille_dots_on"
10119 #: lib/layouts/braille.module:92
10120 msgid "Braille (dots off)"
10121 msgstr "Braille (dots off)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:107
10124 msgid "Braille_dots_off"
10125 msgstr "Braille_dots_off"
10127 #: lib/layouts/braille.module:116
10128 msgid "Braille (mirror on)"
10129 msgstr "Braille (mirror on)"
10131 #: lib/layouts/braille.module:131
10132 msgid "Braille_mirror_on"
10133 msgstr "Braille_mirror_on"
10135 #: lib/layouts/braille.module:140
10136 msgid "Braille (mirror off)"
10139 #: lib/layouts/braille.module:155
10140 msgid "Braille_mirror_off"
10141 msgstr "Braille_mirror_off"
10143 #: lib/layouts/braille.module:163
10145 msgstr "Braillebox"
10147 #: lib/layouts/braille.module:167
10148 msgid "Braille box"
10149 msgstr "Braille box"
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10158 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10160 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10161 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10164 msgid "Custom:Endnote"
10165 msgstr "Özel:Sonnot"
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Equations by Section"
10175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10177 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10178 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10181 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10183 msgid "Number Figures by Section"
10184 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10193 msgid "Foot to End"
10196 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10198 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10199 "where you want the endnotes to appear."
10201 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10202 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10204 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10208 #: lib/layouts/hanging.module:6
10210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10215 #: lib/layouts/initials.module:2
10219 #: lib/layouts/initials.module:6
10221 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10222 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10225 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10228 msgstr "KarakterStili"
10230 #: lib/layouts/initials.module:10
10232 msgid "CharStyle:Initial"
10233 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10235 #: lib/layouts/initials.module:12
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10250 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10251 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10252 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10255 msgid "Numbered Example (multiline)"
10256 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10264 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10275 msgid "Subexample:"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10279 msgid "Custom:Glosse"
10280 msgstr "Özel:Makale"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10287 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10288 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10292 msgstr "Üçlü-Makale"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10295 msgid "CharStyle:Expression"
10296 msgstr "KarakterStili:İfade"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10303 msgid "CharStyle:Concepts"
10304 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10311 msgid "CharStyle:Meaning"
10312 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10323 msgid "List of Tableaux"
10324 msgstr "Tablo Listesi"
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10327 msgid "Logical Markup"
10328 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10332 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10335 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10339 msgid "CharStyle:Noun"
10340 msgstr "KarakterStili:Ad"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10347 msgid "CharStyle:Emph"
10348 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10355 msgid "CharStyle:Strong"
10356 msgstr "KarakterStili:Strong"
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10363 msgid "CharStyle:Code"
10364 msgstr "KarakterStili:Kod"
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10371 msgid "Minimalistic"
10372 msgstr "Minimalistik"
10374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10377 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10381 msgid "Noweb literate programming"
10382 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10394 #: lib/configure.py:506
10399 #: lib/layouts/sweave.module:5
10401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10404 #: lib/layouts/sweave.module:20
10408 #: lib/layouts/sweave.module:47
10410 msgid "Sweave Options"
10411 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10413 #: lib/layouts/sweave.module:48
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Ekran fontları"
10418 #: lib/layouts/sweave.module:67
10420 msgid "S/R expression"
10421 msgstr "Düzenli &İfade"
10423 #: lib/layouts/sweave.module:68
10428 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10429 msgid "Sweave Input File"
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10434 msgid "Number Tables by Section"
10435 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10439 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10440 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10463 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10470 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10471 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10472 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10473 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10478 msgid "Criterion \\thecriterion."
10479 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10493 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10494 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10499 msgstr "Algoritma."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10503 msgid "Axiom \\theaxiom."
10504 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10518 msgid "Condition \\thecondition."
10519 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10533 msgid "Note \\thenote."
10534 msgstr "Not \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10558 msgid "Summary \\thesummary."
10559 msgstr "Özet \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10573 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10574 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10578 msgid "Acknowledgement*"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10583 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10584 msgstr "Netice \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10588 msgid "Conclusion*"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10593 msgid "Conclusion."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10607 msgid "Assumption \\theassumption."
10608 msgstr "Alt alt bölüm"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10612 msgid "Assumption*"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10617 msgid "Assumption."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10622 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10629 "in both numbered and non-numbered forms."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10641 msgid "Criterion \\thetheorem."
10642 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10646 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10649 msgid "Axiom \\thetheorem."
10650 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10657 msgid "Note \\thetheorem."
10658 msgstr "Not \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10661 msgid "Notation \\thetheorem."
10662 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10665 msgid "Summary \\thetheorem."
10666 msgstr "Özet \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10670 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10674 msgstr "Netice \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10677 msgid "Assumption \\thetheorem."
10678 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10682 msgid "Question \\thetheorem."
10683 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS)"
10695 msgstr "Teorem (AMS)"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10708 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10724 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10738 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10742 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10743 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10744 "chapter environment."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10761 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10764 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10768 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10775 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10780 "using the extended AMS machinery."
10783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10790 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10797 msgstr "Hollanda lehçesi"
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "İngilizce (ABD)"
10807 #: lib/languages:10
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10811 #: lib/languages:11
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arapça (Arabi)"
10815 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10819 #: lib/languages:13
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10823 #: lib/languages:14
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10827 #: lib/languages:15
10829 msgstr "Endonezya dili"
10831 #: lib/languages:16
10835 #: lib/languages:17
10839 #: lib/languages:18
10843 #: lib/languages:19
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10847 #: lib/languages:20
10851 #: lib/languages:21
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "İngilizce (UK)"
10855 #: lib/languages:22
10859 #: lib/languages:23
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10863 #: lib/languages:24
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10867 #: lib/languages:25
10871 #: lib/languages:26
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10875 #: lib/languages:27
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Çince (geleneksel)"
10879 #: lib/languages:28
10883 #: lib/languages:29
10887 #: lib/languages:30
10891 #: lib/languages:31
10893 msgstr "Hollandaca"
10895 #: lib/languages:32
10899 #: lib/languages:34
10903 #: lib/languages:35
10907 #: lib/languages:37
10911 #: lib/languages:38
10915 #: lib/languages:40
10919 #: lib/languages:41
10923 #: lib/languages:42
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10927 #: lib/languages:43
10931 #: lib/languages:44
10932 msgid "German (Switzerland)"
10933 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10935 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10940 #: lib/languages:46
10941 msgid "Greek (polytonic)"
10942 msgstr "Yunanca (politonik)"
10944 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10948 #: lib/languages:51
10952 #: lib/languages:53
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "cTümlev ekle"
10956 #: lib/languages:54
10960 #: lib/languages:55
10964 #: lib/languages:56
10968 #: lib/languages:57
10969 msgid "Japanese (CJK)"
10970 msgstr "Japonca (CJK)"
10972 #: lib/languages:58
10976 #: lib/languages:60
10980 #: lib/languages:62
10984 #: lib/languages:63
10988 #: lib/languages:64
10992 #: lib/languages:65
10993 msgid "Lower Sorbian"
10994 msgstr "Lower Sorbian"
10996 #: lib/languages:66
11000 #: lib/languages:67
11004 #: lib/languages:68
11008 #: lib/languages:69
11012 #: lib/languages:70
11016 #: lib/languages:71
11018 msgstr "Portekizce"
11020 #: lib/languages:72
11024 #: lib/languages:73
11028 #: lib/languages:74
11030 msgstr "North Sami"
11032 #: lib/languages:75
11036 #: lib/languages:76
11040 #: lib/languages:77
11041 msgid "Serbian (Latin)"
11042 msgstr "Sırpça (Latin)"
11044 #: lib/languages:78
11048 #: lib/languages:79
11052 #: lib/languages:80
11054 msgstr "İspanyolca"
11056 #: lib/languages:81
11057 msgid "Spanish (Mexico)"
11058 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11060 #: lib/languages:82
11064 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11068 #: lib/languages:84
11072 #: lib/languages:85
11076 #: lib/languages:86
11080 #: lib/languages:87
11081 msgid "Upper Sorbian"
11082 msgstr "Upper Sorbian"
11084 #: lib/languages:88
11088 #: lib/languages:89
11092 #: lib/encodings:14
11093 msgid "Unicode (utf8)"
11094 msgstr "Unikod (utf8)"
11096 #: lib/encodings:19
11097 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11100 #: lib/encodings:23
11101 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11102 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11104 #: lib/encodings:26
11105 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11106 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11108 #: lib/encodings:29
11109 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11110 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11112 #: lib/encodings:32
11113 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11114 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11116 #: lib/encodings:35
11117 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11118 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11120 #: lib/encodings:38
11121 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11122 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11124 #: lib/encodings:42
11125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11126 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11128 #: lib/encodings:45
11129 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11130 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11132 #: lib/encodings:48
11133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11134 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11136 #: lib/encodings:51
11137 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11138 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11140 #: lib/encodings:55
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11142 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11144 #: lib/encodings:58
11145 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11148 #: lib/encodings:61
11149 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11150 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11152 #: lib/encodings:64
11154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11155 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11157 #: lib/encodings:67
11158 msgid "DOS (CP 437)"
11159 msgstr "DOS (CP 437)"
11161 #: lib/encodings:71
11162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11165 #: lib/encodings:74
11166 msgid "Western European (CP 850)"
11167 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11169 #: lib/encodings:77
11170 msgid "Central European (CP 852)"
11171 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11173 #: lib/encodings:80
11174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11175 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11177 #: lib/encodings:83
11178 msgid "Western European (CP 858)"
11179 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11181 #: lib/encodings:86
11182 msgid "Hebrew (CP 862)"
11183 msgstr "İbranice (CP 862)"
11185 #: lib/encodings:89
11186 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11187 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11189 #: lib/encodings:92
11190 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11191 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11193 #: lib/encodings:95
11194 msgid "Central European (CP 1250)"
11195 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11197 #: lib/encodings:98
11198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11199 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11201 #: lib/encodings:102
11202 msgid "Western European (CP 1252)"
11203 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11205 #: lib/encodings:105
11206 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11207 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11209 #: lib/encodings:109
11210 msgid "Arabic (CP 1256)"
11211 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11213 #: lib/encodings:112
11214 msgid "Baltic (CP 1257)"
11215 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11217 #: lib/encodings:115
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11219 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11221 #: lib/encodings:118
11222 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11223 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11225 #: lib/encodings:121
11226 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11227 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11229 #: lib/encodings:124
11230 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11231 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11233 #: lib/encodings:149
11234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11235 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11237 #: lib/encodings:153
11238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11239 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11241 #: lib/encodings:157
11242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11243 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11245 #: lib/encodings:161
11246 msgid "Korean (EUC-KR)"
11247 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11249 #: lib/encodings:165
11250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11253 #: lib/encodings:169
11254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11255 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11257 #: lib/encodings:173
11258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11261 #: lib/encodings:180
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11263 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11265 #: lib/encodings:182
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11267 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11269 #: lib/encodings:184
11270 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11271 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11273 #: lib/encodings:191
11274 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11275 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11277 #: lib/encodings:196
11278 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11279 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11281 #: lib/encodings:200
11285 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11289 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11293 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11297 #: lib/ui/classic.ui:35
11299 msgstr "Yerleşim|Y"
11301 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11305 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11309 #: lib/ui/classic.ui:38
11310 msgid "Documents|D"
11311 msgstr "Belgeler|B"
11313 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11317 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11321 #: lib/ui/classic.ui:48
11322 msgid "New from Template...|T"
11323 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11325 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11329 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11333 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11337 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11338 msgid "Save As...|A"
11339 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11341 #: lib/ui/classic.ui:54
11345 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11346 msgid "Version Control|V"
11347 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11349 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11351 msgstr "İçeri aktar|İ"
11353 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11355 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11357 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11359 msgstr "Yazdır...|Y"
11361 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11365 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11369 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11370 msgid "Register...|R"
11371 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11373 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11374 msgid "Check In Changes...|I"
11375 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11377 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11378 msgid "Check Out for Edit|O"
11379 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11381 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11383 msgid "Revert to Repository Version|v"
11384 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11386 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11387 msgid "Undo Last Check In|U"
11388 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11391 msgid "Show History...|H"
11392 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11394 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11395 msgid "Custom...|C"
11398 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11402 #: lib/ui/classic.ui:91
11404 msgstr "İleri al|İ"
11406 #: lib/ui/classic.ui:93
11410 #: lib/ui/classic.ui:94
11414 #: lib/ui/classic.ui:95
11416 msgstr "Yapıştır|Y"
11418 #: lib/ui/classic.ui:96
11419 msgid "Paste External Selection|x"
11420 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:98
11423 msgid "Find & Replace...|F"
11424 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11426 #: lib/ui/classic.ui:100
11430 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11432 msgstr "Matematik|M"
11434 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11435 msgid "Spellchecker...|S"
11436 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11438 #: lib/ui/classic.ui:105
11439 msgid "Thesaurus..."
11440 msgstr "Eşanlamlılar..."
11442 #: lib/ui/classic.ui:106
11443 msgid "Statistics...|i"
11444 msgstr "İstatistikler...|i"
11446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11447 msgid "Check TeX|h"
11448 msgstr "TeX denetimi|X"
11450 #: lib/ui/classic.ui:108
11451 msgid "Change Tracking|g"
11452 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11455 msgid "Preferences...|P"
11456 msgstr "Tercihler..|T"
11458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11459 msgid "Reconfigure|R"
11460 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11462 #: lib/ui/classic.ui:115
11463 msgid "Selection as Lines|L"
11464 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11466 #: lib/ui/classic.ui:116
11467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11468 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11471 msgid "Multicolumn|M"
11472 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11474 #: lib/ui/classic.ui:122
11476 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11478 #: lib/ui/classic.ui:123
11479 msgid "Line Bottom|B"
11480 msgstr "Alt Çizgi|A"
11482 #: lib/ui/classic.ui:124
11483 msgid "Line Left|L"
11484 msgstr "Sol Çizgi|o"
11486 #: lib/ui/classic.ui:125
11487 msgid "Line Right|R"
11488 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11490 #: lib/ui/classic.ui:127
11491 msgid "Alignment|i"
11492 msgstr "Hizalama|i"
11494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11496 msgstr "Satır Ekle|ı"
11498 #: lib/ui/classic.ui:130
11499 msgid "Delete Row|w"
11500 msgstr "Satır Sil|i"
11502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11504 msgstr "Satır Kopyala"
11506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11508 msgstr "Satır Değiştokuş"
11510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11511 msgid "Add Column|u"
11512 msgstr "Sütun Ekle|u"
11514 #: lib/ui/classic.ui:135
11515 msgid "Delete Column|D"
11516 msgstr "Sütun Sil|S"
11518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11519 msgid "Copy Column"
11520 msgstr "Sütun Kopyala"
11522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11523 msgid "Swap Columns"
11524 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11550 #: lib/ui/classic.ui:159
11551 msgid "Toggle Numbering|N"
11552 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11554 #: lib/ui/classic.ui:160
11555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11556 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11559 msgid "Change Limits Type|L"
11560 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11563 msgid "Change Formula Type|F"
11564 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11568 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11570 #: lib/ui/classic.ui:168
11571 msgid "Alignment|A"
11572 msgstr "Hizalama|H"
11574 #: lib/ui/classic.ui:170
11576 msgstr "Satır Ekle|a"
11578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11579 msgid "Delete Row|D"
11580 msgstr "Satır Sil|i"
11582 #: lib/ui/classic.ui:175
11583 msgid "Add Column|C"
11584 msgstr "Sütun Ekle|u"
11586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11587 msgid "Delete Column|e"
11588 msgstr "Sütun Sil|S"
11590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11592 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11600 msgstr "Satır içi|S"
11602 #: lib/ui/classic.ui:188
11606 #: lib/ui/classic.ui:189
11610 #: lib/ui/classic.ui:190
11611 msgid "Mathematica"
11612 msgstr "Mathematica"
11614 #: lib/ui/classic.ui:192
11615 msgid "Maple, simplify"
11616 msgstr "Maple, basitleştir"
11618 #: lib/ui/classic.ui:193
11619 msgid "Maple, factor"
11620 msgstr "Maple, faktör"
11622 #: lib/ui/classic.ui:194
11623 msgid "Maple, evalm"
11624 msgstr "Maple, evalm"
11626 #: lib/ui/classic.ui:195
11627 msgid "Maple, evalf"
11628 msgstr "Maple, evalf"
11630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11632 msgid "Inline Formula|I"
11633 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11636 msgid "Displayed Formula|D"
11637 msgstr "Görünen Formül|G"
11639 #: lib/ui/classic.ui:201
11640 msgid "Eqnarray Environment|q"
11641 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11643 #: lib/ui/classic.ui:202
11644 msgid "Align Environment|A"
11645 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11647 #: lib/ui/classic.ui:203
11648 msgid "AlignAt Environment"
11649 msgstr "AlignAt Ortamı"
11651 #: lib/ui/classic.ui:204
11652 msgid "Flalign Environment|F"
11653 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11655 #: lib/ui/classic.ui:207
11656 msgid "Gather Environment"
11657 msgstr "Ortamı Topla"
11659 #: lib/ui/classic.ui:208
11660 msgid "Multline Environment"
11661 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11665 msgstr "Matematik|M"
11667 #: lib/ui/classic.ui:216
11668 msgid "Special Character|S"
11669 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11672 msgid "Citation...|C"
11673 msgstr "Alıntı...|A"
11675 #: lib/ui/classic.ui:218
11676 msgid "Cross-reference...|r"
11677 msgstr "Çapraz referans...|z"
11679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11681 msgstr "Etiket...|E"
11683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11688 msgid "Marginal Note|M"
11689 msgstr "Kenar Notu|K"
11691 #: lib/ui/classic.ui:222
11692 msgid "Short Title"
11693 msgstr "Kısa Başlık"
11695 #: lib/ui/classic.ui:223
11696 msgid "Index Entry|I"
11697 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11699 #: lib/ui/classic.ui:224
11700 msgid "Nomenclature Entry"
11701 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11703 #: lib/ui/classic.ui:225
11705 msgstr "Bağlantı...|a"
11707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11711 #: lib/ui/classic.ui:227
11712 msgid "Lists & TOC|O"
11713 msgstr "Listeler|L"
11715 #: lib/ui/classic.ui:229
11717 msgstr "TeX Kodu|X"
11719 #: lib/ui/classic.ui:230
11721 msgstr "Ufak sayfa|U"
11723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11724 msgid "Graphics...|G"
11725 msgstr "Grafik...|G"
11727 #: lib/ui/classic.ui:232
11728 msgid "Tabular Material...|b"
11729 msgstr "Tablo...|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:233
11733 msgstr "Yüzenler|e"
11735 #: lib/ui/classic.ui:235
11736 msgid "Include File...|d"
11737 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11739 #: lib/ui/classic.ui:236
11740 msgid "Insert File|e"
11741 msgstr "Dosya Ekle|e"
11743 #: lib/ui/classic.ui:237
11744 msgid "External Material...|x"
11745 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11748 msgid "Symbols...|b"
11749 msgstr "Semboller...|m"
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Üstsimge|Ü"
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11756 msgid "Subscript|u"
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "Korumalı Tire|i"
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "İnce boşluk|İ"
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11785 msgid "Horizontal Space...|o"
11786 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11788 #: lib/ui/classic.ui:251
11789 msgid "Vertical Space..."
11790 msgstr "Düşey Boşluk..."
11792 #: lib/ui/classic.ui:252
11793 msgid "Line Break|L"
11794 msgstr "Satır Sonu|n"
11796 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11798 msgstr "Üç Nokta|ç"
11800 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11801 msgid "End of Sentence|E"
11802 msgstr "Cümle Sonu|C"
11804 #: lib/ui/classic.ui:255
11805 msgid "Protected Dash|D"
11806 msgstr "Korumalı Tire|r"
11808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11809 msgid "Breakable Slash|a"
11810 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11812 #: lib/ui/classic.ui:257
11813 msgid "Single Quote|Q"
11814 msgstr "Tek Tırnak|T"
11816 #: lib/ui/classic.ui:258
11817 msgid "Ordinary Quote|O"
11818 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11821 msgid "Menu Separator|M"
11822 msgstr "Menü Ayracı|A"
11824 #: lib/ui/classic.ui:260
11825 msgid "Horizontal Line"
11826 msgstr "Yatay Çizgi"
11828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11830 msgstr "Sayfa Sonu"
11832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11833 msgid "Display Formula|D"
11834 msgstr "Formülü Göster|F"
11836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11843 msgid "AMS align Environment|a"
11844 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11848 msgid "AMS alignat Environment|t"
11849 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11853 msgid "AMS flalign Environment|f"
11854 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11858 msgid "AMS gather Environment|g"
11859 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11863 msgid "AMS multline Environment|m"
11864 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11867 msgid "Array Environment|y"
11868 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11871 msgid "Cases Environment|C"
11872 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11875 msgid "Split Environment|S"
11876 msgstr "Ortamı Böl|B"
11878 #: lib/ui/classic.ui:280
11879 msgid "Font Change|o"
11880 msgstr "Font Değiştir|F"
11882 #: lib/ui/classic.ui:284
11883 msgid "Math Normal Font"
11884 msgstr "Matematik Normal Font"
11886 #: lib/ui/classic.ui:286
11887 msgid "Math Calligraphic Family"
11888 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11890 #: lib/ui/classic.ui:287
11891 msgid "Math Fraktur Family"
11892 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11894 #: lib/ui/classic.ui:288
11895 msgid "Math Roman Family"
11896 msgstr "Matematik Roman Font"
11898 #: lib/ui/classic.ui:289
11899 msgid "Math Sans Serif Family"
11900 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11902 #: lib/ui/classic.ui:291
11903 msgid "Math Bold Series"
11904 msgstr "Matematik Kalın Font"
11906 #: lib/ui/classic.ui:293
11907 msgid "Text Normal Font"
11908 msgstr "Metin Normal Font"
11910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11911 msgid "Text Roman Family"
11912 msgstr "Metin Roman Font"
11914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11915 msgid "Text Sans Serif Family"
11916 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11919 msgid "Text Typewriter Family"
11920 msgstr "Metin Daktilo Font"
11922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11923 msgid "Text Bold Series"
11924 msgstr "Metin Kalın Font"
11926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11927 msgid "Text Medium Series"
11928 msgstr "Metin Orta Serisi"
11930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11931 msgid "Text Italic Shape"
11932 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11935 msgid "Text Small Caps Shape"
11936 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11939 msgid "Text Slanted Shape"
11940 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11943 msgid "Text Upright Shape"
11944 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11946 #: lib/ui/classic.ui:310
11947 msgid "Floatflt Figure"
11948 msgstr "Floatflt Figür"
11950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11951 msgid "Table of Contents|C"
11952 msgstr "İçindekiler|ç"
11954 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11955 msgid "Index List|I"
11956 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11959 msgid "Nomenclature|N"
11960 msgstr "Terminoloji|T"
11962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11964 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11967 msgid "LyX Document...|X"
11968 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11971 msgid "Plain Text...|T"
11972 msgstr "Düz metin...|D"
11974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11976 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11979 msgid "Track Changes|T"
11980 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11983 msgid "Merge Changes...|M"
11984 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11986 #: lib/ui/classic.ui:330
11987 msgid "Accept All Changes|A"
11988 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11990 #: lib/ui/classic.ui:331
11991 msgid "Reject All Changes|R"
11992 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11995 msgid "Show Changes in Output|S"
11996 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11998 #: lib/ui/classic.ui:339
11999 msgid "Character...|C"
12000 msgstr "Karakter...|K"
12002 #: lib/ui/classic.ui:340
12003 msgid "Paragraph...|P"
12004 msgstr "Paragraf...|P"
12006 #: lib/ui/classic.ui:341
12007 msgid "Document...|D"
12008 msgstr "Belge...|B"
12010 #: lib/ui/classic.ui:342
12011 msgid "Tabular...|T"
12012 msgstr "Tablo...|T"
12014 #: lib/ui/classic.ui:344
12015 msgid "Emphasize Style|E"
12016 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12018 #: lib/ui/classic.ui:345
12019 msgid "Noun Style|N"
12020 msgstr "Ad Stili|A"
12022 #: lib/ui/classic.ui:346
12023 msgid "Bold Style|B"
12024 msgstr "Kalın Stil|n"
12026 #: lib/ui/classic.ui:349
12027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12028 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12030 #: lib/ui/classic.ui:350
12031 msgid "Increase Environment Depth|i"
12032 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12034 #: lib/ui/classic.ui:351
12035 msgid "Start Appendix Here|S"
12036 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12039 msgid "Build Program|B"
12040 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12042 #: lib/ui/classic.ui:361
12044 msgstr "Güncelle|G"
12046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12047 msgid "LaTeX Log|L"
12048 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12054 #: lib/ui/classic.ui:365
12055 msgid "TeX Information|X"
12056 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12059 msgid "Next Note|N"
12060 msgstr "Sonraki Not|r"
12062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12063 msgid "Go to Label|L"
12064 msgstr "Etikete Git|E"
12066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12067 msgid "Bookmarks|B"
12068 msgstr "Yerimleri|Y"
12070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12071 msgid "Save Bookmark 1|S"
12072 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12075 msgid "Save Bookmark 2"
12076 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12079 msgid "Save Bookmark 3"
12080 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12083 msgid "Save Bookmark 4"
12084 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12087 msgid "Save Bookmark 5"
12088 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12090 #: lib/ui/classic.ui:390
12091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12092 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12094 #: lib/ui/classic.ui:391
12095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12096 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12098 #: lib/ui/classic.ui:392
12099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12100 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12102 #: lib/ui/classic.ui:393
12103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12104 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12106 #: lib/ui/classic.ui:394
12107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12108 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12111 msgid "Introduction|I"
12114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12116 msgstr "Başlangıç|B"
12118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12119 msgid "User's Guide|U"
12120 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12122 #: lib/ui/classic.ui:412
12123 msgid "Extended Features|E"
12124 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12126 #: lib/ui/classic.ui:413
12127 msgid "Embedded Objects|m"
12128 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12131 msgid "Customization|C"
12132 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12134 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12135 msgid "LaTeX Configuration|L"
12136 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12139 msgid "About LyX|X"
12140 msgstr "LyX Hakkında|H"
12142 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12144 msgstr "LyX Hakkında"
12146 #: lib/ui/classic.ui:426
12147 msgid "Preferences..."
12148 msgstr "Tercihler..."
12150 #: lib/ui/classic.ui:427
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12155 msgid "Aligned Environment|l"
12156 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12159 msgid "AlignedAt Environment|v"
12160 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12163 msgid "Gathered Environment|h"
12164 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12167 msgid "Delimiters...|r"
12168 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12171 msgid "Matrix...|x"
12172 msgstr "Matris...|M"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12179 msgid "AMS Environment|A"
12180 msgstr "AMS Ortamı|A"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12184 msgid "Number Whole Formula|N"
12185 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12189 msgid "Number This Line|u"
12190 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12193 msgid "Equation Label|L"
12194 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12198 msgid "Copy as Reference|R"
12199 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12202 msgid "Split Cell|C"
12203 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12211 msgid "Add Line Above|o"
12212 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12215 msgid "Add Line Below|B"
12216 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12220 msgid "Delete Line Above|v"
12221 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12225 msgid "Delete Line Below|w"
12226 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12229 msgid "Add Line to Left"
12230 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12233 msgid "Add Line to Right"
12234 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12237 msgid "Delete Line to Left"
12238 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12241 msgid "Delete Line to Right"
12242 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12246 msgid "Show Math Toolbar"
12247 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12252 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12256 msgid "Show Table Toolbar"
12257 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12261 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12262 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12265 msgid "Next Cross-Reference|N"
12266 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12269 msgid "Go to Label|G"
12270 msgstr "Etikete Git|E"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12274 msgid "<Reference>|R"
12275 msgstr "<referans>|r"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12279 msgid "(<Reference>)|e"
12280 msgstr "(<referans>)|e"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12289 msgid "On Page <Page>|O"
12290 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12295 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Biçimli referans|ç"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12304 msgid "Textual Reference|x"
12305 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12322 msgid "Settings...|S"
12323 msgstr "Ayarlar...|A"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12328 msgstr "Geri dön|G"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12331 msgid "Copy as Reference|C"
12332 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12336 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12337 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12343 msgid "Open Inset|O"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12350 msgid "Close Inset|C"
12351 msgstr "Eki Kapat|t"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12358 msgid "Dissolve Inset|D"
12359 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12363 msgid "Show Label|L"
12364 msgstr "Etikete Git|E"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12367 msgid "Frameless|l"
12368 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12372 msgid "Simple Frame|F"
12373 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12377 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12378 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12382 msgid "Oval, Thin|a"
12383 msgstr "Oval, ince|o"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12387 msgid "Oval, Thick|v"
12388 msgstr "Oval, kalın|l"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12391 msgid "Drop Shadow|w"
12392 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12401 msgid "Double Frame|u"
12402 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12406 msgstr "LyX Notu|N"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12413 msgid "Greyed Out|G"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12418 msgid "Open All Notes|A"
12419 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12423 msgid "Close All Notes|l"
12424 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12427 msgid "Horiz. Phantom"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12431 msgid "Vert. Phantom"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12435 msgid "Protected Space|o"
12436 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12439 msgid "Negative Thin Space|N"
12440 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12444 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12448 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12451 msgid "Quad Space|Q"
12452 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12455 msgid "Double Quad Space|u"
12456 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12459 msgid "Horizontal Fill|F"
12460 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12463 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12464 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12467 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12468 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12471 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12472 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12476 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12480 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12484 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12488 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12491 msgid "Custom Length|C"
12492 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12495 msgid "Medium Space|M"
12496 msgstr "Orta boşluk|O"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12499 msgid "Thick Space|h"
12500 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12503 msgid "Negative Medium Space|u"
12504 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12507 msgid "Negative Thick Space|i"
12508 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12515 msgid "SmallSkip|S"
12516 msgstr "SmallSkip|S"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12535 msgid "Settings...|e"
12536 msgstr "Ayarlar...|A"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12548 msgstr "Olduğu gibi|O"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12551 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12552 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12560 msgid "Edit Included File...|E"
12561 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12565 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12568 msgid "Page Break|a"
12569 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12572 msgid "Clear Page|C"
12573 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12576 msgid "Clear Double Page|D"
12577 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12580 msgid "Ragged Line Break|R"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12584 msgid "Justified Line Break|J"
12585 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12606 msgid "Paste Recent|e"
12607 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12610 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12611 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12614 msgid "Forward search|F"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12618 msgid "Move Paragraph Up|o"
12619 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12622 msgid "Move Paragraph Down|v"
12623 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12626 msgid "Promote Section|r"
12627 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12630 msgid "Demote Section|m"
12631 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12635 msgid "Move Section Down|D"
12636 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12640 msgid "Move Section Up|U"
12641 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12644 msgid "Insert Short Title|T"
12645 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12649 msgid "Accept Change|c"
12650 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12654 msgid "Reject Change|j"
12655 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12658 msgid "Apply Last Text Style|A"
12659 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12662 msgid "Text Style|S"
12663 msgstr "Metin Stili|M"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12666 msgid "Paragraph Settings...|P"
12667 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12670 msgid "Fullscreen Mode"
12671 msgstr "Tam ekran Kipi"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12676 msgstr "Herhangi birşey"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12680 msgid "Anything Non-Empty|o"
12681 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12690 msgid "Any Number|N"
12691 msgstr "Herhangi bir sayı"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12695 msgid "User Defined|U"
12696 msgstr "&Öntanımlı:"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12699 msgid "Append Argument"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12703 msgid "Remove Last Argument"
12704 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12709 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12713 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12714 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12717 msgid "Insert Optional Argument"
12718 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12721 msgid "Remove Optional Argument"
12722 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12725 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12730 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12731 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12735 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12736 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12741 msgstr "&Geri yükle"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12746 msgid "Edit Externally...|x"
12747 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12751 msgid "Multicolumn|u"
12752 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12757 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12762 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12766 msgid "Bottom Line|i"
12767 msgstr "Alt Çizgi|A"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12770 msgid "Left Line|L"
12771 msgstr "Sol Çizgi|S"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12774 msgid "Right Line|R"
12775 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12789 msgid "Append Row|A"
12790 msgstr "Satır Ekle|ı"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12794 msgstr "Satır Kopyala|p"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12798 msgid "Append Column|p"
12799 msgstr "Sütun Ekle|u"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12803 msgid "Copy Column|y"
12804 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12808 msgid "Settings...|g"
12809 msgstr "Ayarlar...|A"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12823 msgid "File Revision|R"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12828 msgid "Tree Revision|T"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12833 msgid "Revision Author|A"
12834 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12838 msgid "Revision Date|D"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12843 msgid "Revision Time|i"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12848 msgid "LyX Version|X"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12853 msgid "Document Info|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12858 msgid "Copy Text|o"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12863 msgid "Activate Branch|A"
12864 msgstr "Etkinleştirildi"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12868 msgid "Deactivate Branch|e"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12872 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12877 msgid "All Indexes|A"
12878 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12885 msgid "Reject Change|R"
12886 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12890 msgid "Promote Section|P"
12891 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12895 msgid "Demote Section|D"
12896 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12900 msgid "Move Section Down|w"
12901 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12905 msgid "Select Section|S"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12910 msgid "Wrap by Preview|P"
12911 msgstr "LyX Önizleme"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12915 msgid "Open Target...|O"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12927 msgid "New from Template...|m"
12928 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12931 msgid "Open Recent|t"
12932 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12937 msgstr "Dosyayı Kapat"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12941 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12944 msgid "Revert to Saved|R"
12945 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12948 msgid "New Window|W"
12949 msgstr "Yeni Pencere|P"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12952 msgid "Close Window|d"
12953 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12956 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12960 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12964 msgid "Use Locking Property|L"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12969 msgstr "İleri al|İ"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12972 msgid "Paste Special"
12973 msgstr "Özel Yapıştır"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12977 msgstr "Tümünü Seç"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12981 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12982 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12987 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12994 msgid "Rows & Columns|C"
12995 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12998 msgid "Increase List Depth|I"
12999 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13002 msgid "Decrease List Depth|D"
13003 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13007 msgid "Dissolve Inset"
13008 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13011 msgid "TeX Code Settings...|C"
13012 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13015 msgid "Float Settings...|a"
13016 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13019 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13020 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13023 msgid "Note Settings...|N"
13024 msgstr "Not Ayarları...|N"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13028 msgid "Phantom Settings...|h"
13029 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13032 msgid "Branch Settings...|B"
13033 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13036 msgid "Box Settings...|x"
13037 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13041 msgid "Index Entry Settings...|y"
13042 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13046 msgid "Index Settings...|x"
13047 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13051 msgid "Info Settings...|n"
13052 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13055 msgid "Listings Settings...|g"
13056 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13059 msgid "Table Settings...|a"
13060 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13063 msgid "Plain Text|T"
13064 msgstr "Düz Metin|M"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13067 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13068 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13071 msgid "Selection|S"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13075 msgid "Selection, Join Lines|i"
13076 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13080 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13081 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13090 msgid "Paste as PNG"
13091 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13095 msgid "Paste as JPEG"
13096 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13100 msgid "Dissolve Text Style"
13101 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13104 msgid "Customized...|C"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13108 msgid "Capitalize|a"
13109 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13112 msgid "Uppercase|U"
13113 msgstr "Büyük Harf|B"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13116 msgid "Lowercase|L"
13117 msgstr "Küçük Harf|K"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13121 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13124 msgid "Bottom Line|B"
13125 msgstr "Alt Çizgi|A"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13140 msgid "Copy Column|p"
13141 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13144 msgid "Macro Definition"
13145 msgstr "Makro Tanımları"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13148 msgid "Text Style|T"
13149 msgstr "Metin Stili|M"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13164 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13165 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13168 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13172 msgid "Math Normal Font|N"
13173 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13176 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13177 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13181 msgid "Math Formal Script Family|o"
13182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13185 msgid "Math Fraktur Family|F"
13186 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13189 msgid "Math Roman Family|R"
13190 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13193 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13194 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13197 msgid "Math Bold Series|B"
13198 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13201 msgid "Text Normal Font|T"
13202 msgstr "Metin Normal Font|M"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13213 msgid "Mathematica|a"
13214 msgstr "Mathematica|a"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13218 msgid "Maple, Simplify|S"
13219 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13223 msgid "Maple, Factor|F"
13224 msgstr "Maple, faktör|f"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13228 msgid "Maple, Evalm|E"
13229 msgstr "Maple, evalm|e"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13233 msgid "Maple, Evalf|v"
13234 msgstr "Maple, evalf|v"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13237 msgid "Open All Insets|O"
13238 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13241 msgid "Close All Insets|C"
13242 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13246 msgid "Unfold Math Macro|n"
13247 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13251 msgid "Fold Math Macro|d"
13252 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13255 msgid "View Source|S"
13256 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13259 msgid "View Messages|g"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13264 msgid "View Master Document|M"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13269 msgid "Update Master Document|a"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13274 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13275 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13279 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13280 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13283 msgid "Close Current View|w"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13287 msgid "Fullscreen|l"
13288 msgstr "Tam Ekran|E"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13292 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13295 msgid "Special Character|p"
13296 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13299 msgid "Formatting|o"
13300 msgstr "Biçimleme|ç"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13303 msgid "List / TOC|i"
13304 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13316 msgid "Custom Insets"
13317 msgstr "Özel eklemeler"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13324 msgid "Box[[Menu]]"
13325 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13328 msgid "Cross-Reference...|R"
13329 msgstr "Çapraz referans...|z"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13333 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13337 msgstr "Tablo...|T"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13342 msgstr "Bağlantı...|a"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13346 msgid "Hyperlink...|k"
13347 msgstr "Bağlantı|ğ"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13350 msgid "Short Title|S"
13351 msgstr "Kısa Başlık|B"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13355 msgstr "TeX Kodu|X"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13358 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13359 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13367 msgid "Ordinary Quote|Q"
13368 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13371 msgid "Single Quote|S"
13372 msgstr "Tek Tırnak|T"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13375 msgid "Phonetic Symbols|P"
13376 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13379 msgid "Protected Space|P"
13380 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13384 msgid "Horizontal Line...|L"
13385 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13388 msgid "Vertical Space...|V"
13389 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13392 msgid "Hyphenation Point|H"
13393 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13396 msgid "Numbered Formula|N"
13397 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13400 msgid "Figure Wrap Float|F"
13401 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13404 msgid "Table Wrap Float|T"
13405 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13408 msgid "External Material...|M"
13409 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13412 msgid "Child Document...|d"
13413 msgstr "Alt Belge...|t"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13417 msgstr "Açıklama|A"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13420 msgid "Insert New Branch...|I"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13425 msgid "Horizontal Phantom"
13426 msgstr "Yatay Çizgi"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13430 msgid "Vertical Phantom"
13431 msgstr "Yatay hizalama"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13434 msgid "Change Tracking|C"
13435 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13438 msgid "Start Appendix Here|A"
13439 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13442 msgid "Save in Bundled Format|F"
13443 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13446 msgid "Compressed|m"
13447 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13450 msgid "Accept Change|A"
13451 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13454 msgid "Accept All Changes|c"
13455 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13458 msgid "Reject All Changes|e"
13459 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13462 msgid "Next Change|C"
13463 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13466 msgid "Next Cross-Reference|R"
13467 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13470 msgid "Clear Bookmarks|C"
13471 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13474 msgid "Navigate Back|B"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13478 msgid "Thesaurus...|T"
13479 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13482 msgid "Statistics...|a"
13483 msgstr "İstatistikler...|İ"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13486 msgid "TeX Information|I"
13487 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13491 msgid "Compare...|C"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13495 msgid "Additional Features|F"
13496 msgstr "Ek Özellikler|E"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13499 msgid "Embedded Objects|O"
13500 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13503 msgid "Shortcuts|S"
13504 msgstr "Kısayollar|K"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13507 msgid "LyX Functions|y"
13508 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13511 msgid "Specific Manuals|p"
13512 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13515 msgid "Linguistics Manual|L"
13516 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13519 msgid "Braille Manual|B"
13520 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13523 msgid "XY-pic Manual|X"
13524 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13527 msgid "Multicolumn Manual|M"
13528 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13531 msgid "New document"
13532 msgstr "Yeni belge"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13535 msgid "Open document"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13539 msgid "Save document"
13540 msgstr "Belgeyi kaydet"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13543 msgid "Print document"
13544 msgstr "Belgeyi yazdır"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13547 msgid "Check spelling"
13548 msgstr "Yazım denetimi"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13559 msgid "Find and replace"
13560 msgstr "Bul ve değiştir"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13564 msgid "Find and replace (advanced)"
13565 msgstr "Bul ve değiştir"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13568 msgid "Navigate back"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13572 msgid "Toggle emphasis"
13573 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13576 msgid "Toggle noun"
13577 msgstr "Ad stilini değiştir"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13581 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13584 msgid "Insert math"
13585 msgstr "Matematik ekle"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13588 msgid "Insert graphics"
13589 msgstr "Grafik ekle"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13592 msgid "Insert table"
13593 msgstr "Tablo ekle"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13597 msgid "Toggle outline"
13598 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13602 msgid "Toggle math toolbar"
13603 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13607 msgid "Toggle table toolbar"
13608 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13611 msgid "View/Update"
13612 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13626 msgid "View master document"
13627 msgstr "Ana belgeyi seç"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13631 msgid "Update master document"
13632 msgstr "Ana belgeyi seç"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13635 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13640 msgid "View other formats"
13641 msgstr "Dosya biçimleri"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13645 msgid "Update other formats"
13646 msgstr "Tarih biçimi"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13653 msgid "Numbered list"
13654 msgstr "Numaralı liste"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13657 msgid "Itemized list"
13658 msgstr "Öğeli liste"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13661 msgid "Increase depth"
13662 msgstr "Derinliği arttır"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13665 msgid "Decrease depth"
13666 msgstr "Derinliği azalt"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13669 msgid "Insert figure float"
13670 msgstr "Yüzen figür ekle"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13673 msgid "Insert table float"
13674 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13677 msgid "Insert label"
13678 msgstr "Etiket ekle"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13681 msgid "Insert cross-reference"
13682 msgstr "Çapraz referans ekle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13685 msgid "Insert citation"
13686 msgstr "Alıntı ekle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13689 msgid "Insert index entry"
13690 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13693 msgid "Insert nomenclature entry"
13694 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13697 msgid "Insert footnote"
13698 msgstr "Dipnot ekle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13701 msgid "Insert margin note"
13702 msgstr "Kenar notu ekle"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13705 msgid "Insert note"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13714 msgid "Insert hyperlink"
13715 msgstr "Bağlantı Ekle"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13718 msgid "Insert TeX code"
13719 msgstr "TeX kodu ekle"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13722 msgid "Insert math macro"
13723 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13726 msgid "Include file"
13727 msgstr "Dosya ekle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13731 msgstr "Metin stili"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13734 msgid "Paragraph settings"
13735 msgstr "Paragraf ayarları"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13739 msgstr "Satır ekle"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13743 msgstr "Sütun ekle"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13750 msgid "Delete column"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13754 msgid "Set top line"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13758 msgid "Set bottom line"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13762 msgid "Set left line"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13766 msgid "Set right line"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13770 msgid "Set border lines"
13771 msgstr "Sınırları ayarlar"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13774 msgid "Set all lines"
13775 msgstr "Tüm çizgiler"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13778 msgid "Unset all lines"
13779 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13783 msgstr "Sola hizala"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13786 msgid "Align center"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13790 msgid "Align right"
13791 msgstr "Sağa hizala"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13794 msgid "Align on decimal"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13799 msgstr "Yukarı hizala"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13802 msgid "Align middle"
13803 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13806 msgid "Align bottom"
13807 msgstr "Alta hizala"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13810 msgid "Rotate cell"
13811 msgstr "Hücreyi çevir"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13814 msgid "Rotate table"
13815 msgstr "Tabloyu çevir"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13818 msgid "Set multi-column"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13823 msgid "Set multi-row"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13831 msgid "Set display mode"
13832 msgstr "Görüntü modu"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13839 msgid "Superscript"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13843 msgid "Insert square root"
13844 msgstr "Karekök ekle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13847 msgid "Insert root"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13851 msgid "Insert standard fraction"
13852 msgstr "Standart kesir ekle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13856 msgstr "Toplam ekle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13859 msgid "Insert integral"
13860 msgstr "İntegral ekle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13863 msgid "Insert product"
13864 msgstr "Çarpım ekle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13879 msgid "Insert delimiters"
13880 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13883 msgid "Insert matrix"
13884 msgstr "Matris ekle"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13887 msgid "Insert cases environment"
13888 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13892 msgid "Toggle math panels"
13893 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13896 msgid "Math Macros"
13897 msgstr "Matematik Makroları"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13901 msgid "Remove last argument"
13902 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13906 msgid "Append argument"
13907 msgstr "Parametre Ekle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13912 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13916 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13917 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13921 msgid "Remove optional argument"
13922 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13926 msgid "Insert optional argument"
13927 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13932 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13935 msgid "Append argument eating from the right"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13940 msgid "Append optional argument eating from the right"
13941 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13944 msgid "Command Buffer"
13945 msgstr "Komut Tamponu"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13948 msgid "Review[[Toolbar]]"
13949 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13952 msgid "Track changes"
13953 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13956 msgid "Show changes in output"
13957 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13960 msgid "Next change"
13961 msgstr "Sonraki değişiklik"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13964 msgid "Accept change inside selection"
13965 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13968 msgid "Reject change inside selection"
13969 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13972 msgid "Merge changes"
13973 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13976 msgid "Accept all changes"
13977 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13980 msgid "Reject all changes"
13981 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13985 msgstr "Sonraki not"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13989 msgid "View Other Formats"
13990 msgstr "Diğer font ayarları"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13994 msgid "Update Other Formats"
13995 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13998 msgid "Version Control"
13999 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14006 msgid "Check-out for edit"
14007 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14010 msgid "Check-in changes"
14011 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14014 msgid "View revision log"
14015 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14018 msgid "Revert changes"
14019 msgstr "Değişikliği reddet"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14022 msgid "Compare with older revision"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14026 msgid "Compare with last revision"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14031 msgid "Insert Version Info"
14032 msgstr "Kenar notu ekle"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14035 msgid "Use SVN file locking property"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14039 msgid "Update local directory from repository"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14043 msgid "Math Panels"
14044 msgstr "Matematik Panelleri"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14048 msgid "Math spacings"
14049 msgstr "Matematik Boşlukları"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14066 msgstr "Fonksiyonlar"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14070 msgid "Frame decorations"
14071 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14075 msgid "Big operators"
14076 msgstr "Büyük Operatörler"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14079 msgid "Miscellaneous"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14090 msgstr "AMS Okları"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14094 msgstr "Operatörler"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14102 msgid "AMS relations"
14103 msgstr "AMS İlişkileri"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14107 msgid "AMS negative relations"
14108 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14116 msgid "AMS operators"
14117 msgstr "AMS Operatörleri"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14121 msgid "AMS miscellaneous"
14122 msgstr "AMS çeşitli"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14261 msgid "Thin space\t\\,"
14262 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14265 msgid "Medium space\t\\:"
14266 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14269 msgid "Thick space\t\\;"
14270 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14273 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14274 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14277 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14278 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14281 msgid "Negative space\t\\!"
14282 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14285 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14286 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14289 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14290 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14293 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14294 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14301 msgid "Square root\t\\sqrt"
14302 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14305 msgid "Other root\t\\root"
14306 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14309 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14310 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14313 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14314 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14317 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14318 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14321 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14322 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14325 msgid "Standard\t\\frac"
14326 msgstr "Standart\t\\frac"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14329 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14330 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14333 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14334 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14337 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14338 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14341 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14342 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14345 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14346 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14349 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14350 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14353 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14354 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14357 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14358 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14361 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14362 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14365 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14366 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14369 msgid "Binomial\t\\binom"
14370 msgstr "Binom\t\\binom"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14373 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14374 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14377 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14378 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14381 msgid "Roman\t\\mathrm"
14382 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14385 msgid "Bold\t\\mathbf"
14386 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14390 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14393 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14394 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14397 msgid "Italic\t\\mathit"
14398 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14401 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14402 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14405 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14406 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14410 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14413 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14414 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14417 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14422 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14441 msgid "Frame Decorations"
14442 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14466 msgstr "kontro let"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14511 msgid "overleftarrow"
14512 msgstr "overleftarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14515 msgid "overrightarrow"
14516 msgstr "overrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14519 msgid "overleftrightarrow"
14520 msgstr "overleftrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14532 msgstr "underbrace"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14535 msgid "underleftarrow"
14536 msgstr "underleftarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14539 msgid "underrightarrow"
14540 msgstr "underrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14543 msgid "underleftrightarrow"
14544 msgstr "underleftrightarrow"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14556 msgstr "rightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14567 msgid "updownarrow"
14568 msgstr "updownarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14571 msgid "leftrightarrow"
14572 msgstr "leftrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14580 msgstr "Rightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14591 msgid "Updownarrow"
14592 msgstr "Updownarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14595 msgid "Leftrightarrow"
14596 msgstr "Leftrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14599 msgid "Longleftrightarrow"
14600 msgstr "Longleftrightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14603 msgid "Longleftarrow"
14604 msgstr "Longleftarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14607 msgid "Longrightarrow"
14608 msgstr "Longrightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14611 msgid "longleftrightarrow"
14612 msgstr "longleftrightarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14615 msgid "longleftarrow"
14616 msgstr "longleftarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14619 msgid "longrightarrow"
14620 msgstr "longrightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14623 msgid "leftharpoondown"
14624 msgstr "leftharpoondown"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14627 msgid "rightharpoondown"
14628 msgstr "rightharpoondown"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14636 msgstr "longmapsto"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14647 msgid "leftharpoonup"
14648 msgstr "leftharpoonup"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14651 msgid "rightharpoonup"
14652 msgstr "rightharpoonup"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14655 msgid "hookleftarrow"
14656 msgstr "hookleftarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14659 msgid "hookrightarrow"
14660 msgstr "hookrightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14671 msgid "rightleftharpoons"
14672 msgstr "rightleftharpoons"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14699 msgid "bigtriangleup"
14700 msgstr "bigtriangleup"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14715 msgid "bigtriangledown"
14716 msgstr "bigtriangledown"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14731 msgid "triangleright"
14732 msgstr "triangleright"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14747 msgid "triangleleft"
14748 msgstr "triangleleft"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14896 msgstr "sqsubseteq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14900 msgstr "sqsupseteq"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14956 msgstr "varepsilon"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15195 msgid "diamondsuit"
15196 msgstr "diamondsuit"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15211 msgid "textrm \\AA"
15212 msgstr "textrm \\AA"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15216 msgstr "textrm \\O"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15219 msgid "mathcircumflex"
15220 msgstr "mathcircumflex"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15271 msgid "Big Operators"
15272 msgstr "Büyük Operatörler"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15331 msgid "ointctrclockwiseop"
15332 msgstr "ointctrclockwiseop"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15335 msgid "ointctrclockwise"
15336 msgstr "ointctrclockwise"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15339 msgid "ointclockwiseop"
15340 msgstr "ointclockwiseop"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15343 msgid "ointclockwise"
15344 msgstr "ointclockwise"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15375 msgid "landupintop"
15376 msgstr "landupintop"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15379 msgid "landdownint"
15380 msgstr "landdownint"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15383 msgid "landdownintop"
15384 msgstr "landdownintop"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15435 msgid "AMS Miscellaneous"
15436 msgstr "AMS çeşitli"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15479 msgid "vartriangle"
15480 msgstr "vartriangle"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15483 msgid "triangledown"
15484 msgstr "triangledown"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15499 msgid "measuredangle"
15500 msgstr "measuredangle"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15528 msgstr "varnothing"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15536 msgid "blacktriangle"
15537 msgstr "blacktriangle"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15540 msgid "blacktriangledown"
15541 msgstr "blacktriangledown"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15544 msgid "blacksquare"
15545 msgstr "blacksquare"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15548 msgid "blacklozenge"
15549 msgstr "blacklozenge"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15556 msgid "sphericalangle"
15557 msgstr "sphericalangle"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15561 msgstr "complement"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15577 msgstr "AMS Okları"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15580 msgid "dashleftarrow"
15581 msgstr "dashleftarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15584 msgid "dashrightarrow"
15585 msgstr "dashrightarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15588 msgid "leftleftarrows"
15589 msgstr "leftleftarrows"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15592 msgid "leftrightarrows"
15593 msgstr "leftrightarrows"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15596 msgid "rightrightarrows"
15597 msgstr "rightrightarrows"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15600 msgid "rightleftarrows"
15601 msgstr "rightleftarrows"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15605 msgstr "Lleftarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15608 msgid "Rrightarrow"
15609 msgstr "Rrightarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15612 msgid "twoheadleftarrow"
15613 msgstr "twoheadleftarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15616 msgid "twoheadrightarrow"
15617 msgstr "twoheadrightarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15620 msgid "leftarrowtail"
15621 msgstr "leftarrowtail"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15624 msgid "rightarrowtail"
15625 msgstr "rightarrowtail"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15628 msgid "looparrowleft"
15629 msgstr "looparrowleft"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15632 msgid "looparrowright"
15633 msgstr "looparrowright"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15636 msgid "curvearrowleft"
15637 msgstr "curvearrowleft"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15640 msgid "curvearrowright"
15641 msgstr "curvearrowright"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15644 msgid "circlearrowleft"
15645 msgstr "circlearrowleft"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15648 msgid "circlearrowright"
15649 msgstr "circlearrowright"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15661 msgstr "upuparrows"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15664 msgid "downdownarrows"
15665 msgstr "downdownarrows"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15668 msgid "upharpoonleft"
15669 msgstr "upharpoonleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15672 msgid "upharpoonright"
15673 msgstr "upharpoonright"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15676 msgid "downharpoonleft"
15677 msgstr "downharpoonleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15680 msgid "downharpoonright"
15681 msgstr "downharpoonright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15684 msgid "leftrightharpoons"
15685 msgstr "leftrightharpoons"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15688 msgid "rightsquigarrow"
15689 msgstr "rightsquigarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15692 msgid "leftrightsquigarrow"
15693 msgstr "leftrightsquigarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15697 msgstr "nleftarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15700 msgid "nrightarrow"
15701 msgstr "nrightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15704 msgid "nleftrightarrow"
15705 msgstr "nleftrightarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15709 msgstr "nLeftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15712 msgid "nRightarrow"
15713 msgstr "nRightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15716 msgid "nLeftrightarrow"
15717 msgstr "nLeftrightarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15724 msgid "AMS Relations"
15725 msgstr "AMS İlişkileri"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15744 msgid "eqslantless"
15745 msgstr "eqslantless"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15749 msgstr "eqslantgtr"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15761 msgstr "lessapprox"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15809 msgstr "lesseqqgtr"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15813 msgstr "gtreqqless"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15828 msgid "thickapprox"
15829 msgstr "thickapprox"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15864 msgid "preccurlyeq"
15865 msgstr "preccurlyeq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15868 msgid "succcurlyeq"
15869 msgstr "succcurlyeq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15872 msgid "curlyeqprec"
15873 msgstr "curlyeqprec"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15876 msgid "curlyeqsucc"
15877 msgstr "curlyeqsucc"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15889 msgstr "precapprox"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15893 msgstr "succapprox"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15896 msgid "vartriangleleft"
15897 msgstr "vartriangleleft"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15900 msgid "vartriangleright"
15901 msgstr "vartriangleright"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15904 msgid "trianglelefteq"
15905 msgstr "trianglelefteq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15908 msgid "trianglerighteq"
15909 msgstr "trianglerighteq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15924 msgid "risingdotseq"
15925 msgstr "risingdotseq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15928 msgid "fallingdotseq"
15929 msgstr "fallingdotseq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15948 msgid "shortparallel"
15949 msgstr "shortparallel"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15953 msgstr "smallsmile"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15957 msgstr "smallfrown"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15960 msgid "blacktriangleleft"
15961 msgstr "blacktriangleleft"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15964 msgid "blacktriangleright"
15965 msgstr "blacktriangleright"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15976 msgid "backepsilon"
15977 msgstr "backepsilon"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15992 msgid "AMS Negative Relations"
15993 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16092 msgid "precnapprox"
16093 msgstr "precnapprox"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16096 msgid "succnapprox"
16097 msgstr "succnapprox"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16109 msgstr "subsetneqq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16113 msgstr "supsetneqq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16125 msgstr "nsupseteqq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16140 msgid "varsubsetneq"
16141 msgstr "varsubsetneq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16144 msgid "varsupsetneq"
16145 msgstr "varsupsetneq"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16148 msgid "varsubsetneqq"
16149 msgstr "varsubsetneqq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16152 msgid "varsupsetneqq"
16153 msgstr "varsupsetneqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16156 msgid "ntriangleleft"
16157 msgstr "ntriangleleft"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16160 msgid "ntriangleright"
16161 msgstr "ntriangleright"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16164 msgid "ntrianglelefteq"
16165 msgstr "ntrianglelefteq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16168 msgid "ntrianglerighteq"
16169 msgstr "ntrianglerighteq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16192 msgid "nshortparallel"
16193 msgstr "nshortparallel"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16196 msgid "AMS Operators"
16197 msgstr "AMS Operatörleri"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16204 msgid "smallsetminus"
16205 msgstr "smallsetminus"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16224 msgid "doublebarwedge"
16225 msgstr "doublebarwedge"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16244 msgid "divideontimes"
16245 msgstr "divideontimes"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16256 msgid "leftthreetimes"
16257 msgstr "leftthreetimes"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16260 msgid "rightthreetimes"
16261 msgstr "rightthreetimes"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16265 msgstr "curlywedge"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16272 msgid "circleddash"
16273 msgstr "circleddash"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16277 msgstr "circledast"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16280 msgid "circledcirc"
16281 msgstr "circledcirc"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16291 #: lib/external_templates:37
16292 msgid "RasterImage"
16293 msgstr "RasterImage"
16295 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16296 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:45
16300 msgid "A bitmap file.\n"
16301 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16303 #: lib/external_templates:109
16307 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16308 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 #: lib/external_templates:112
16312 msgid "An Xfig figure.\n"
16313 msgstr "Xfig figürü.\n"
16315 #: lib/external_templates:162
16316 msgid "ChessDiagram"
16317 msgstr "SatrançDiyagramı"
16319 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16320 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 #: lib/external_templates:165
16325 "A chess position diagram.\n"
16326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16328 "the position that you want to display.\n"
16329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16330 "and remember to type in a relative path\n"
16331 "to the LyX document location.\n"
16332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16333 "to enable general editing of the board.\n"
16334 "You might also check out the\n"
16335 "'Options->Test legality' option, and\n"
16336 "remember to middle and right click to\n"
16337 "insert new material in the board.\n"
16338 "In order for this to work, you have to\n"
16339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16340 "that TeX will find it, and you will need\n"
16341 "to install the skak package from CTAN.\n"
16344 #: lib/external_templates:212
16348 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16349 msgid "Lilypond typeset music"
16350 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16352 #: lib/external_templates:215
16354 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16355 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16356 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16357 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16360 #: lib/external_templates:261
16362 msgstr "PDFSayfalar"
16364 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16365 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:264
16370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16376 "* pages=- (to include all pages)\n"
16377 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16378 "for further options and details.\n"
16380 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16381 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16383 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16384 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16385 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16386 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16387 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16389 #: lib/external_templates:304
16392 "Read 'info date' for more information.\n"
16394 "Bugünün tarihi.\n"
16395 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16397 #: lib/external_templates:333
16401 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16402 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 #: lib/external_templates:336
16406 msgid "Dia diagram.\n"
16407 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16409 #: lib/configure.py:444
16413 #: lib/configure.py:447
16417 #: lib/configure.py:450
16421 #: lib/configure.py:453
16425 #: lib/configure.py:456
16429 #: lib/configure.py:459
16433 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16437 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16441 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16446 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16450 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16454 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16459 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16463 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16467 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16471 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16475 #: lib/configure.py:497
16476 msgid "Plain text (chess output)"
16477 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16479 #: lib/configure.py:498
16480 msgid "Plain text (image)"
16481 msgstr "Düz metin (resim)"
16483 #: lib/configure.py:499
16484 msgid "Plain text (Xfig output)"
16485 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16487 #: lib/configure.py:500
16488 msgid "date (output)"
16489 msgstr "date (çıktı)"
16491 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16495 #: lib/configure.py:501
16499 #: lib/configure.py:502
16500 msgid "Docbook (XML)"
16501 msgstr "Docbook (XML)"
16503 #: lib/configure.py:503
16504 msgid "Graphviz Dot"
16505 msgstr "Graphviz Dot"
16507 #: lib/configure.py:504
16508 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16509 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16511 #: lib/configure.py:505
16515 #: lib/configure.py:505
16519 #: lib/configure.py:506
16524 #: lib/configure.py:507
16525 msgid "LilyPond music"
16526 msgstr "LilyPond müzik"
16528 #: lib/configure.py:508
16529 msgid "LaTeX (plain)"
16530 msgstr "LaTeX (düz)"
16532 #: lib/configure.py:508
16533 msgid "LaTeX (plain)|L"
16534 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16536 #: lib/configure.py:509
16537 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16538 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16540 #: lib/configure.py:510
16542 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16545 #: lib/configure.py:511
16549 #: lib/configure.py:511
16550 msgid "Plain text|a"
16551 msgstr "Düz metin|ü"
16553 #: lib/configure.py:512
16554 msgid "Plain text (pstotext)"
16555 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16557 #: lib/configure.py:513
16558 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16559 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16561 #: lib/configure.py:514
16562 msgid "Plain text (catdvi)"
16563 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16565 #: lib/configure.py:515
16566 msgid "Plain Text, Join Lines"
16567 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16569 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16574 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16579 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16583 #: lib/configure.py:532
16587 #: lib/configure.py:533
16589 msgstr "Postscript"
16591 #: lib/configure.py:533
16592 msgid "Postscript|t"
16593 msgstr "Postscript|t"
16595 #: lib/configure.py:537
16596 msgid "PDF (ps2pdf)"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16599 #: lib/configure.py:537
16600 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16601 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16603 #: lib/configure.py:538
16604 msgid "PDF (pdflatex)"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)"
16607 #: lib/configure.py:538
16608 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16609 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16611 #: lib/configure.py:539
16612 msgid "PDF (dvipdfm)"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16615 #: lib/configure.py:539
16616 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16617 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16619 #: lib/configure.py:540
16620 msgid "PDF (XeTeX)"
16623 #: lib/configure.py:540
16624 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16627 #: lib/configure.py:543
16631 #: lib/configure.py:543
16635 #: lib/configure.py:546
16639 #: lib/configure.py:549
16643 #: lib/configure.py:552
16647 #: lib/configure.py:555
16648 msgid "OpenDocument"
16649 msgstr "OpenDocument"
16651 #: lib/configure.py:556
16652 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16653 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16655 #: lib/configure.py:559
16656 msgid "Rich Text Format"
16657 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16659 #: lib/configure.py:560
16663 #: lib/configure.py:560
16667 #: lib/configure.py:563
16668 msgid "date command"
16669 msgstr "date komutu"
16671 #: lib/configure.py:564
16672 msgid "Table (CSV)"
16673 msgstr "Tablo (CSV)"
16675 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16680 #: lib/configure.py:567
16684 #: lib/configure.py:568
16688 #: lib/configure.py:569
16692 #: lib/configure.py:570
16696 #: lib/configure.py:571
16697 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16698 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16700 #: lib/configure.py:572
16701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16704 #: lib/configure.py:573
16705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16708 #: lib/configure.py:574
16709 msgid "LyX Preview"
16710 msgstr "LyX Önizleme"
16712 #: lib/configure.py:575
16713 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16714 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16716 #: lib/configure.py:576
16720 #: lib/configure.py:577
16724 #: lib/configure.py:578
16728 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16729 msgid "Windows Metafile"
16730 msgstr "Windows Metafile"
16732 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16733 msgid "Enhanced Metafile"
16734 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16736 #: lib/configure.py:581
16737 msgid "HTML (MS Word)"
16738 msgstr "HTML (MS Word)"
16740 #: lib/configure.py:653
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16746 msgid "%1$s and %2$s"
16747 msgstr "%1$s ve %2$s"
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16751 msgid "%1$s et al."
16752 msgstr "%1$s et al."
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16759 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16764 msgid "Add to bibliography only."
16765 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16771 #: src/Buffer.cpp:137
16774 "Could not print the document %1$s.\n"
16775 "Check that your printer is set up correctly."
16777 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16778 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16780 #: src/Buffer.cpp:140
16781 msgid "Print document failed"
16782 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16784 #: src/Buffer.cpp:321
16785 msgid "Disk Error: "
16786 msgstr "Disk Hatası: "
16788 #: src/Buffer.cpp:322
16791 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16792 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16794 #: src/Buffer.cpp:404
16795 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:406
16800 msgid "Attempting to close changed document!"
16801 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:414
16804 msgid "Could not remove temporary directory"
16805 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16807 #: src/Buffer.cpp:415
16809 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16810 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16812 #: src/Buffer.cpp:725
16813 msgid "Unknown document class"
16814 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16816 #: src/Buffer.cpp:726
16818 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16819 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16821 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16823 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16824 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16826 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16827 msgid "Document header error"
16828 msgstr "Belge başlık hatası"
16830 #: src/Buffer.cpp:740
16831 msgid "\\begin_header is missing"
16832 msgstr "\\begin_header eksik"
16834 #: src/Buffer.cpp:760
16835 msgid "\\begin_document is missing"
16836 msgstr "\\begin_document eksik"
16838 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16839 #: src/BufferView.cpp:1410
16840 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16841 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16843 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16846 "xcolor/ulem are installed.\n"
16847 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16851 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16853 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16854 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16855 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16859 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16860 msgid "Document format failure"
16861 msgstr "Belge biçimi hatası"
16863 #: src/Buffer.cpp:898
16865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16866 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16868 #: src/Buffer.cpp:935
16869 msgid "Conversion failed"
16870 msgstr "Çevrim başarısız"
16872 #: src/Buffer.cpp:936
16875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16876 "it could not be created."
16878 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16879 "oluşturulmayacak."
16881 #: src/Buffer.cpp:945
16882 msgid "Conversion script not found"
16883 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16885 #: src/Buffer.cpp:946
16888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16889 "could not be found."
16890 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16892 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16893 msgid "Conversion script failed"
16894 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16896 #: src/Buffer.cpp:967
16899 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16902 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16905 #: src/Buffer.cpp:973
16908 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16911 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16914 #: src/Buffer.cpp:988
16916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16917 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16919 #: src/Buffer.cpp:1005
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16924 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16926 #: src/Buffer.cpp:1007
16927 msgid "Overwrite modified file?"
16928 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16930 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16934 msgstr "&Üzerine Yaz"
16936 #: src/Buffer.cpp:1032
16937 msgid "Backup failure"
16938 msgstr "Yedekleme başarısız"
16940 #: src/Buffer.cpp:1033
16943 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16944 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16946 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16947 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16949 #: src/Buffer.cpp:1059
16951 msgid "Saving document %1$s..."
16952 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16954 #: src/Buffer.cpp:1074
16955 msgid " could not write file!"
16956 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16958 #: src/Buffer.cpp:1082
16962 #: src/Buffer.cpp:1097
16964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16965 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16967 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16969 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16970 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16972 #: src/Buffer.cpp:1110
16974 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16975 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16977 #: src/Buffer.cpp:1124
16979 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16980 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16982 #: src/Buffer.cpp:1138
16983 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16986 #: src/Buffer.cpp:1222
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16990 #: src/Buffer.cpp:1222
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16996 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16998 #: src/Buffer.cpp:1244
17000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17001 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17003 #: src/Buffer.cpp:1247
17005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17006 "chosen encoding.\n"
17007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17009 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17010 "gösterilebilir değil.\n"
17011 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17013 #: src/Buffer.cpp:1254
17014 msgid "iconv conversion failed"
17015 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17017 #: src/Buffer.cpp:1259
17018 msgid "conversion failed"
17019 msgstr "çevrim başarısız"
17021 #: src/Buffer.cpp:1356
17023 msgid "Uncodable character in file path"
17024 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17026 #: src/Buffer.cpp:1357
17029 "The path of your document\n"
17031 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17032 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17033 "This will likely result in incomplete output.\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the file path name."
17039 #: src/Buffer.cpp:1641
17040 msgid "Running chktex..."
17041 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17043 #: src/Buffer.cpp:1655
17044 msgid "chktex failure"
17045 msgstr "chktex hatası"
17047 #: src/Buffer.cpp:1656
17048 msgid "Could not run chktex successfully."
17049 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17051 #: src/Buffer.cpp:1891
17053 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17054 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17056 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17058 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17059 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17061 #: src/Buffer.cpp:2045
17063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17066 #: src/Buffer.cpp:2075
17068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17071 #: src/Buffer.cpp:2135
17073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17074 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17076 #: src/Buffer.cpp:2142
17078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17079 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17081 #: src/Buffer.cpp:2152
17083 msgid "Error exporting to DVI."
17084 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17086 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17089 "The file %1$s already exists.\n"
17091 "Do you want to overwrite that file?"
17093 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17095 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17097 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17098 msgid "Overwrite file?"
17099 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17101 #: src/Buffer.cpp:2234
17103 msgid "Error running external commands."
17104 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17106 #: src/Buffer.cpp:3020
17107 msgid "Preview source code"
17108 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17110 #: src/Buffer.cpp:3034
17112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17113 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17115 #: src/Buffer.cpp:3038
17117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17118 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17120 #: src/Buffer.cpp:3146
17122 msgid "Auto-saving %1$s"
17123 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17125 #: src/Buffer.cpp:3200
17126 msgid "Autosave failed!"
17127 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17129 #: src/Buffer.cpp:3258
17130 msgid "Autosaving current document..."
17131 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17133 #: src/Buffer.cpp:3357
17134 msgid "Couldn't export file"
17135 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17137 #: src/Buffer.cpp:3358
17139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17142 #: src/Buffer.cpp:3418
17143 msgid "File name error"
17144 msgstr "Dosya adı hatası"
17146 #: src/Buffer.cpp:3419
17147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17148 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17150 #: src/Buffer.cpp:3494
17151 msgid "Document export cancelled."
17152 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17154 #: src/Buffer.cpp:3504
17156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17157 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17159 #: src/Buffer.cpp:3510
17161 msgid "Document exported as %1$s"
17162 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17164 #: src/Buffer.cpp:3589
17167 "The specified document\n"
17169 "could not be read."
17172 "belirtilen dosya\n"
17175 #: src/Buffer.cpp:3591
17176 msgid "Could not read document"
17177 msgstr "Belge okunamıyor"
17179 #: src/Buffer.cpp:3601
17182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17184 "Recover emergency save?"
17186 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17188 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3604
17191 msgid "Load emergency save?"
17192 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17198 #: src/Buffer.cpp:3605
17199 msgid "&Load Original"
17200 msgstr "&Aslını Yükle"
17202 #: src/Buffer.cpp:3615
17203 msgid "Document was successfully recovered."
17206 #: src/Buffer.cpp:3617
17207 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17210 #: src/Buffer.cpp:3618
17213 "Remove emergency file now?\n"
17215 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17217 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17219 msgid "Delete emergency file?"
17220 msgstr "Harici dosya seçin"
17222 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17225 msgstr "&Uyumlu tut"
17227 #: src/Buffer.cpp:3625
17228 msgid "Emergency file deleted"
17231 #: src/Buffer.cpp:3626
17232 msgid "Do not forget to save your file now!"
17235 #: src/Buffer.cpp:3632
17237 msgid "Remove emergency file now?"
17238 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17240 #: src/Buffer.cpp:3647
17243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17245 "Load the backup instead?"
17247 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17249 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17251 #: src/Buffer.cpp:3650
17252 msgid "Load backup?"
17253 msgstr "Yedeği yükle?"
17255 #: src/Buffer.cpp:3651
17256 msgid "&Load backup"
17257 msgstr "&Yedeği yükle"
17259 #: src/Buffer.cpp:3651
17260 msgid "Load &original"
17261 msgstr "&Aslını yükle"
17263 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17264 msgid "Senseless!!! "
17267 #: src/Buffer.cpp:4068
17269 msgid "Document %1$s reloaded."
17270 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17272 #: src/Buffer.cpp:4070
17274 msgid "Could not reload document %1$s."
17275 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17277 #: src/Buffer.cpp:4105
17279 msgid "Included File Invalid"
17280 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17282 #: src/Buffer.cpp:4106
17285 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17287 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17290 #: src/BufferParams.cpp:563
17293 "The selected document class\n"
17295 "requires external files that are not available.\n"
17296 "The document class can still be used, but the\n"
17297 "document cannot be compiled until the following\n"
17298 "prerequisites are installed:\n"
17300 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17301 "more information."
17304 #: src/BufferParams.cpp:572
17305 msgid "Document class not available"
17306 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17308 #: src/BufferParams.cpp:1962
17311 "The layout file:\n"
17313 "could not be found. A default textclass with default\n"
17314 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17317 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17318 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17319 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17321 #: src/BufferParams.cpp:1968
17322 msgid "Document class not found"
17323 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17325 #: src/BufferParams.cpp:1975
17328 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17330 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17331 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17334 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17335 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17336 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17338 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17339 msgid "Could not load class"
17340 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17342 #: src/BufferParams.cpp:2015
17343 msgid "Error reading internal layout information"
17344 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17346 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17348 msgstr "Okuma Hatası"
17350 #: src/BufferView.cpp:182
17351 msgid "No more insets"
17352 msgstr "Ekleme yok"
17354 #: src/BufferView.cpp:720
17355 msgid "Save bookmark"
17356 msgstr "Yerimini kaydet"
17358 #: src/BufferView.cpp:929
17359 msgid "Converting document to new document class..."
17360 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17362 #: src/BufferView.cpp:972
17363 msgid "Document is read-only"
17364 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17366 #: src/BufferView.cpp:981
17367 msgid "This portion of the document is deleted."
17368 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17370 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17372 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17373 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17375 #: src/BufferView.cpp:1307
17376 msgid "No further undo information"
17377 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17379 #: src/BufferView.cpp:1317
17380 msgid "No further redo information"
17381 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17383 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17384 msgid "String not found!"
17385 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17387 #: src/BufferView.cpp:1533
17389 msgstr "İşaret kapalı"
17391 #: src/BufferView.cpp:1539
17393 msgstr "İşaret açık"
17395 #: src/BufferView.cpp:1546
17396 msgid "Mark removed"
17397 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17399 #: src/BufferView.cpp:1549
17401 msgstr "İşaret kondu"
17403 #: src/BufferView.cpp:1604
17404 msgid "Statistics for the selection:"
17405 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17407 #: src/BufferView.cpp:1606
17408 msgid "Statistics for the document:"
17409 msgstr "Belge istatistikleri:"
17411 #: src/BufferView.cpp:1609
17414 msgstr "%1$d kelime"
17416 #: src/BufferView.cpp:1611
17418 msgstr "Tek kelime"
17420 #: src/BufferView.cpp:1614
17422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17423 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17425 #: src/BufferView.cpp:1617
17426 msgid "One character (including blanks)"
17427 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17429 #: src/BufferView.cpp:1620
17431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17432 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17434 #: src/BufferView.cpp:1623
17435 msgid "One character (excluding blanks)"
17436 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17438 #: src/BufferView.cpp:1625
17440 msgstr "İstatistikler"
17442 #: src/BufferView.cpp:1755
17445 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17448 #: src/BufferView.cpp:1757
17450 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17453 #: src/BufferView.cpp:1765
17455 msgid "Branch name"
17458 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17459 msgid "Branch already exists"
17462 #: src/BufferView.cpp:2493
17464 msgid "Inserting document %1$s..."
17465 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17467 #: src/BufferView.cpp:2504
17469 msgid "Document %1$s inserted."
17470 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17472 #: src/BufferView.cpp:2506
17474 msgid "Could not insert document %1$s"
17475 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17477 #: src/BufferView.cpp:2772
17480 "Could not read the specified document\n"
17482 "due to the error: %2$s"
17488 #: src/BufferView.cpp:2774
17489 msgid "Could not read file"
17490 msgstr "Dosya okunamıyor"
17492 #: src/BufferView.cpp:2781
17496 " is not readable."
17499 " okunabilir değil."
17501 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17502 msgid "Could not open file"
17503 msgstr "Dosya açılamıyor"
17505 #: src/BufferView.cpp:2789
17506 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17507 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17509 #: src/BufferView.cpp:2790
17511 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17512 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17513 "If this does not give the correct result\n"
17514 "then please change the encoding of the file\n"
17515 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17517 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17518 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17519 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17520 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17521 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17523 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17524 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17526 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17528 msgid "LyX Warning: "
17529 msgstr "LyX Uyarısı: "
17531 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17533 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17534 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "kodlanamayan karakter"
17538 #: src/Changes.cpp:379
17540 msgid "Uncodable character in author name"
17541 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17543 #: src/Changes.cpp:380
17546 "The author name '%1$s',\n"
17547 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17548 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17549 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17552 "or change the spelling of the author name."
17555 #: src/Chktex.cpp:63
17557 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17558 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17560 #: src/Chktex.cpp:65
17561 msgid "ChkTeX warning id # "
17562 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17564 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17569 #: src/Color.cpp:160
17573 #: src/Color.cpp:161
17577 #: src/Color.cpp:162
17581 #: src/Color.cpp:163
17585 #: src/Color.cpp:164
17589 #: src/Color.cpp:165
17591 msgstr "cam göbeği"
17593 #: src/Color.cpp:166
17597 #: src/Color.cpp:167
17601 #: src/Color.cpp:168
17605 #: src/Color.cpp:169
17609 #: src/Color.cpp:170
17613 #: src/Color.cpp:171
17617 #: src/Color.cpp:172
17618 msgid "selected text"
17619 msgstr "seçili metin"
17621 #: src/Color.cpp:174
17623 msgstr "LaTeX metni"
17625 #: src/Color.cpp:175
17626 msgid "inline completion"
17627 msgstr "satıriçi tamamlama"
17629 #: src/Color.cpp:177
17630 msgid "non-unique inline completion"
17631 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17633 #: src/Color.cpp:179
17634 msgid "previewed snippet"
17635 msgstr "önizlenen parça"
17637 #: src/Color.cpp:180
17639 msgstr "not etiketi"
17641 #: src/Color.cpp:181
17642 msgid "note background"
17643 msgstr "not arkaplanı"
17645 #: src/Color.cpp:182
17646 msgid "comment label"
17647 msgstr "yorum etiketi"
17649 #: src/Color.cpp:183
17650 msgid "comment background"
17651 msgstr "açıklama arkaplanı"
17653 #: src/Color.cpp:184
17654 msgid "greyedout inset label"
17655 msgstr "geri ekleme etiketi"
17657 #: src/Color.cpp:185
17659 msgid "greyedout inset text"
17660 msgstr "geri ekleme etiketi"
17662 #: src/Color.cpp:186
17663 msgid "greyedout inset background"
17664 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17666 #: src/Color.cpp:187
17668 msgid "phantom inset text"
17671 #: src/Color.cpp:188
17673 msgstr "gölgeli kutu"
17675 #: src/Color.cpp:189
17676 msgid "listings background"
17677 msgstr "listeleme arkaplanı"
17679 #: src/Color.cpp:190
17680 msgid "branch label"
17681 msgstr "dal etiketi"
17683 #: src/Color.cpp:191
17684 msgid "footnote label"
17685 msgstr "dipnot etiketi"
17687 #: src/Color.cpp:192
17688 msgid "index label"
17689 msgstr "indeks etiketi"
17691 #: src/Color.cpp:193
17692 msgid "margin note label"
17693 msgstr "kenar notu etiketi"
17695 #: src/Color.cpp:194
17697 msgstr "URL etiketi"
17699 #: src/Color.cpp:195
17703 #: src/Color.cpp:196
17705 msgstr "derinlik çubuğu"
17707 #: src/Color.cpp:197
17711 #: src/Color.cpp:198
17712 msgid "command inset"
17713 msgstr "komut eklemesi"
17715 #: src/Color.cpp:199
17716 msgid "command inset background"
17717 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17719 #: src/Color.cpp:200
17720 msgid "command inset frame"
17721 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17723 #: src/Color.cpp:201
17724 msgid "special character"
17725 msgstr "özel karakter"
17727 #: src/Color.cpp:202
17731 #: src/Color.cpp:203
17732 msgid "math background"
17733 msgstr "matematik arkaplanı"
17735 #: src/Color.cpp:204
17736 msgid "graphics background"
17737 msgstr "grafik arkaplanı"
17739 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17740 msgid "math macro background"
17741 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17743 #: src/Color.cpp:206
17745 msgstr "matematik çerçevesi"
17747 #: src/Color.cpp:207
17748 msgid "math corners"
17751 #: src/Color.cpp:208
17753 msgstr "matematik çizgisi"
17755 #: src/Color.cpp:210
17756 msgid "math macro hovered background"
17759 #: src/Color.cpp:211
17760 msgid "math macro label"
17761 msgstr "matematik makro etiketi"
17763 #: src/Color.cpp:212
17764 msgid "math macro frame"
17765 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17767 #: src/Color.cpp:213
17768 msgid "math macro blended out"
17771 #: src/Color.cpp:214
17772 msgid "math macro old parameter"
17773 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17775 #: src/Color.cpp:215
17776 msgid "math macro new parameter"
17777 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17779 #: src/Color.cpp:216
17780 msgid "collapsable inset text"
17781 msgstr "katlanır ekleme metni"
17783 #: src/Color.cpp:217
17784 msgid "collapsable inset frame"
17785 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17787 #: src/Color.cpp:218
17788 msgid "inset background"
17789 msgstr "ekleme arkaplanı"
17791 #: src/Color.cpp:219
17792 msgid "inset frame"
17793 msgstr "ekleme çerçevesi"
17795 #: src/Color.cpp:220
17796 msgid "LaTeX error"
17797 msgstr "LaTeX hatası"
17799 #: src/Color.cpp:221
17800 msgid "end-of-line marker"
17801 msgstr "satır sonu işareti"
17803 #: src/Color.cpp:222
17804 msgid "appendix marker"
17805 msgstr "ek işareti"
17807 #: src/Color.cpp:223
17809 msgstr "çubuğu değiştir"
17811 #: src/Color.cpp:224
17812 msgid "deleted text"
17813 msgstr "silinmiş metin"
17815 #: src/Color.cpp:225
17817 msgstr "eklenen metin"
17819 #: src/Color.cpp:226
17820 msgid "changed text 1st author"
17821 msgstr "1. yazar metni değişti"
17823 #: src/Color.cpp:227
17824 msgid "changed text 2nd author"
17825 msgstr "2. yazar metni değişti"
17827 #: src/Color.cpp:228
17828 msgid "changed text 3rd author"
17829 msgstr "3. yazar metni değişti"
17831 #: src/Color.cpp:229
17832 msgid "changed text 4th author"
17833 msgstr "4. yazar metni değişti"
17835 #: src/Color.cpp:230
17836 msgid "changed text 5th author"
17837 msgstr "5. yazar metni değişti"
17839 #: src/Color.cpp:231
17840 msgid "deleted text modifier"
17843 #: src/Color.cpp:232
17844 msgid "added space markers"
17845 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17847 #: src/Color.cpp:233
17849 msgstr "tablo çizgisi"
17851 #: src/Color.cpp:234
17852 msgid "table on/off line"
17853 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17855 #: src/Color.cpp:236
17856 msgid "bottom area"
17859 #: src/Color.cpp:237
17861 msgstr "yeni sayfa"
17863 #: src/Color.cpp:238
17864 msgid "page break / line break"
17865 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17867 #: src/Color.cpp:239
17868 msgid "frame of button"
17869 msgstr "düğme çerçevesi"
17871 #: src/Color.cpp:240
17872 msgid "button background"
17873 msgstr "düğme arkaplanı"
17875 #: src/Color.cpp:241
17876 msgid "button background under focus"
17877 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17879 #: src/Color.cpp:242
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "Alt paragraf"
17884 #: src/Color.cpp:243
17886 msgid "preview frame"
17887 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17889 #: src/Color.cpp:244
17893 #: src/Color.cpp:245
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "ekleme çerçevesi"
17898 #: src/Color.cpp:246
17902 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17903 #: src/Converter.cpp:536
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17907 #: src/Converter.cpp:317
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17913 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17914 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17916 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17920 #: src/Converter.cpp:465
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "İnşa hataları"
17924 #: src/Converter.cpp:466
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17928 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17929 #: src/Format.cpp:419
17931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17932 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17934 #: src/Converter.cpp:494
17936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17939 #: src/Converter.cpp:538
17941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17944 #: src/Converter.cpp:539
17946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17947 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17949 #: src/Converter.cpp:595
17950 msgid "Running LaTeX..."
17951 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17953 #: src/Converter.cpp:613
17956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17959 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17960 "yerini belirleyemedi."
17962 #: src/Converter.cpp:616
17963 msgid "LaTeX failed"
17964 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17966 #: src/Converter.cpp:618
17967 msgid "Output is empty"
17970 #: src/Converter.cpp:619
17971 msgid "An empty output file was generated."
17972 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17977 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17978 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17980 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17982 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17984 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17986 msgid "Unknown branch"
17987 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17996 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18001 msgid "Undefined flex inset"
18002 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18004 #: src/Exporter.cpp:50
18007 msgstr "&Uyumlu tut"
18009 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgstr "Sans Serif"
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18076 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18090 #: src/Font.cpp:160
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "Vurgu %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:163
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:166
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Ad stili %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:169
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:172
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:175
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Ad stili %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:189
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Dil: %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:192
18127 msgid " Number %1$s"
18128 msgstr " Numara %1$s"
18130 #: src/Format.cpp:276
18132 msgid "Cannot view URL"
18133 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18135 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18136 msgid "Cannot view file"
18137 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18139 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18141 msgid "File does not exist: %1$s"
18142 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18144 #: src/Format.cpp:302
18146 msgid "No information for viewing %1$s"
18147 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18149 #: src/Format.cpp:312
18151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18152 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18154 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18155 #: src/Format.cpp:418
18156 msgid "Cannot edit file"
18157 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18159 #: src/Format.cpp:372
18160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18161 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18163 #: src/Format.cpp:385
18165 msgid "No information for editing %1$s"
18166 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18168 #: src/Format.cpp:396
18170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18171 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18173 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18175 msgid "Could not find bind file"
18176 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18178 #: src/KeyMap.cpp:222
18181 "Unable to find the bind file\n"
18183 "Please check your installation."
18185 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18186 "okunurken hata oluştur.\n"
18187 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18189 #: src/KeyMap.cpp:229
18191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18192 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18194 #: src/KeyMap.cpp:230
18197 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18198 "Please check your installation."
18200 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18201 "okunurken hata oluştur.\n"
18202 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18204 #: src/KeyMap.cpp:237
18207 "Unable to find the bind file\n"
18209 "Falling back to default."
18212 #: src/KeySequence.cpp:166
18214 msgstr " seçenekler: "
18216 #: src/LaTeX.cpp:57
18218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18219 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18221 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18222 msgid "Running Index Processor."
18223 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18225 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18226 msgid "Running BibTeX."
18227 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18229 #: src/LaTeX.cpp:440
18230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18231 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18234 msgid "Could not read configuration file"
18235 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18240 "Error while reading the configuration file\n"
18242 "Please check your installation."
18244 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18245 "okunurken hata oluştur.\n"
18246 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18250 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18258 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18259 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18262 msgid "Cannot remove temporary directory"
18263 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18268 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18271 msgid "Unable to remove temporary directory"
18272 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18277 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18280 msgid "No textclass is found"
18281 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18286 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18287 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18288 "using only the defaults, or continue."
18290 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18291 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18292 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18295 msgid "&Reconfigure"
18296 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18300 msgid "&Use Defaults"
18301 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18306 msgstr "Devam ediyor"
18310 "SIGHUP signal caught!\n"
18316 "SIGFPE signal caught!\n"
18322 "SIGSEGV signal caught!\n"
18323 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18324 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18325 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18330 msgid "LyX crashed!"
18333 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18338 msgid "Could not create temporary directory"
18339 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18344 "Could not create a temporary directory in\n"
18346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18349 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18350 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18353 msgid "Missing user LyX directory"
18354 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18360 "It is needed to keep your own configuration."
18362 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18363 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18366 msgid "&Create directory"
18367 msgstr "&Dizin yarat"
18371 msgstr "&LyX'ten Çık"
18374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18375 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18380 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18384 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18386 #: src/LyX.cpp:1003
18387 msgid "List of supported debug flags:"
18388 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18390 #: src/LyX.cpp:1007
18392 msgid "Setting debug level to %1$s"
18393 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18395 #: src/LyX.cpp:1018
18398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18399 "Command line switches (case sensitive):\n"
18400 "\t-help summarize LyX usage\n"
18401 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18402 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18403 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18405 " select the features to debug.\n"
18406 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18407 "\t-x [--execute] command\n"
18408 " where command is a lyx command.\n"
18409 "\t-e [--export] fmt\n"
18410 " where fmt is the export format of choice.\n"
18411 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18412 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18413 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18415 " where fmt is the import format of choice\n"
18416 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18418 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18419 " specifying whether all files, main file only, or no "
18421 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18423 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18425 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18426 "\t-version summarize version and build info\n"
18427 "Check the LyX man page for more details."
18429 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18430 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18431 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18432 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18433 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18434 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18435 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18436 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18437 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18438 "\t-x [--execute] komut\n"
18439 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18440 "\t-e [--export] biçim\n"
18441 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18442 " kullanılan parametreler için\n"
18443 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18444 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18445 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18446 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18447 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18448 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18450 #: src/LyX.cpp:1065
18451 msgid "No system directory"
18452 msgstr "Sistem dizini yok"
18454 #: src/LyX.cpp:1066
18455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18456 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18458 #: src/LyX.cpp:1077
18459 msgid "No user directory"
18460 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18462 #: src/LyX.cpp:1078
18463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18464 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18466 #: src/LyX.cpp:1089
18467 msgid "Incomplete command"
18468 msgstr "Eksik komut"
18470 #: src/LyX.cpp:1090
18471 msgid "Missing command string after --execute switch"
18472 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18474 #: src/LyX.cpp:1101
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18476 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18478 #: src/LyX.cpp:1114
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18480 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18482 #: src/LyX.cpp:1119
18483 msgid "Missing filename for --import"
18484 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18486 #: src/LyXRC.cpp:2983
18488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18492 #: src/LyXRC.cpp:2988
18494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18497 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18500 #: src/LyXRC.cpp:2992
18502 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18503 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18504 "specified, an internal routine is used."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3000
18509 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18510 "automatically by what you type."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3004
18515 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18519 #: src/LyXRC.cpp:3008
18521 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18523 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3015
18527 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18528 "the backup file in the same directory as the original file."
18530 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18531 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3019
18535 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18536 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18538 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18539 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3023
18542 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3027
18547 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18548 "its global and local bind/ directories."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3031
18552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3035
18557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18560 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18561 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3045
18565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18568 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18569 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3049
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18578 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18579 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3053
18582 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18583 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3057
18587 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18590 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18593 #: src/LyXRC.cpp:3062
18596 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18597 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18599 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18600 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3066
18604 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18605 "look in its global and local commands/ directories."
18607 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18608 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3070
18611 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3074
18615 msgid "New documents will be assigned this language."
18616 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3078
18619 msgid "Specify the default paper size."
18620 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3082
18624 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18625 "shown after the change has been made.)"
18627 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18628 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3086
18631 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18632 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3090
18636 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18637 "LyX was started from."
18639 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3095
18642 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18643 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3099
18647 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18648 "value selects the directory LyX was started from."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3103
18653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18654 "recommended for non-English languages."
18656 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18657 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3110
18661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18665 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18666 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18667 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3114
18670 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3118
18675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18676 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18678 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18679 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3127
18683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3131
18689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18691 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3135
18695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18696 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3139
18700 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18702 "name of the second language."
18704 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18705 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3143
18708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18709 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3147
18712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18713 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3151
18717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3155
18723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18726 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18727 "\"\\usepackage{omega}\"."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3159
18731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18732 "document is the default language."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3163
18736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18737 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3167
18740 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18742 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3171
18745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18746 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3175
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18753 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18754 "kontrol etmek için seçin."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3179
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3184
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18764 #: src/LyXRC.cpp:3188
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3192
18769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18770 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3196
18774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18775 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3200
18779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18782 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18785 #: src/LyXRC.cpp:3204
18786 msgid "The inline completion delay."
18787 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18789 #: src/LyXRC.cpp:3208
18790 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18791 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3212
18794 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18795 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3216
18798 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18799 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3220
18802 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3224
18807 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3229
18812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18813 "variable. Use the OS native format."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3235
18817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18818 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3239
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18822 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18824 #: src/LyXRC.cpp:3243
18825 msgid "Scale the preview size to suit."
18826 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3247
18829 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3251
18833 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18834 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3255
18838 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18839 "environment variable PRINTER."
18841 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18842 "değişkeni kullanılacak."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3259
18845 msgid "The option to print only even pages."
18846 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3263
18850 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18851 "the filename of the DVI file to be printed."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3267
18855 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18856 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3271
18859 msgid "The option to print out in landscape."
18860 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3275
18863 msgid "The option to print only odd pages."
18864 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3279
18867 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18868 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3283
18871 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18872 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3287
18875 msgid "The option to specify paper type."
18876 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3291
18879 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18880 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3295
18884 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18885 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3299
18891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18892 "prepended along with the printer name after the spool command."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3303
18896 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3307
18900 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3311
18905 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3315
18910 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18911 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3323
18915 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3327
18920 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18921 "wrong, override the setting here."
18923 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18924 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3333
18927 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18928 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3342
18932 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18933 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18934 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3346
18938 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18939 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3351
18944 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18945 "roughly the same size as on paper."
18947 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18948 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3355
18951 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18953 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18956 #: src/LyXRC.cpp:3359
18958 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18959 "\".out\". Only for advanced users."
18961 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18962 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3366
18965 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18966 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3370
18970 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18971 "when you quit LyX."
18973 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3374
18976 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3378
18981 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18982 "value selects the directory LyX was started from."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3388
18987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18988 "will look in its global and local ui/ directories."
18990 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18991 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3401
18995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3405
19000 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19001 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19003 #: src/LyXRC.cpp:3409
19005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19006 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3416
19009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19011 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19014 #: src/LyXVC.cpp:85
19016 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19017 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19019 #: src/LyXVC.cpp:87
19020 msgid "Retrieve from version control?"
19021 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19023 #: src/LyXVC.cpp:88
19027 #: src/LyXVC.cpp:114
19028 msgid "Document not saved"
19029 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19031 #: src/LyXVC.cpp:115
19032 msgid "You must save the document before it can be registered."
19033 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19035 #: src/LyXVC.cpp:147
19036 msgid "LyX VC: Initial description"
19037 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19039 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19040 msgid "(no initial description)"
19041 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19043 #: src/LyXVC.cpp:163
19044 msgid "(no log message)"
19045 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19047 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19048 msgid "LyX VC: Log Message"
19049 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19051 #: src/LyXVC.cpp:212
19054 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19057 "Do you want to revert to the older version?"
19059 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19060 "kaybetmenize yo açar.\n"
19062 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19064 #: src/LyXVC.cpp:215
19065 msgid "Revert to stored version of document?"
19066 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19068 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19072 #: src/Paragraph.cpp:1657
19073 msgid "Senseless with this layout!"
19074 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19076 #: src/Paragraph.cpp:1719
19077 msgid "Alignment not permitted"
19078 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19080 #: src/Paragraph.cpp:1720
19082 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19083 "Setting to default."
19085 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19086 "Öntanımlıya geçiliyor."
19088 #: src/Paragraph.cpp:2748
19089 msgid "Memory problem"
19090 msgstr "Bellek problemi"
19092 #: src/Paragraph.cpp:2748
19093 msgid "Paragraph not properly initialized"
19094 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19096 #: src/Text.cpp:383
19097 msgid "Unknown Inset"
19098 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19100 #: src/Text.cpp:464
19101 msgid "Change tracking error"
19102 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19104 #: src/Text.cpp:465
19106 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19107 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19109 #: src/Text.cpp:476
19110 msgid "Unknown token"
19111 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19113 #: src/Text.cpp:938
19115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19117 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19119 #: src/Text.cpp:949
19120 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19121 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19123 #: src/Text.cpp:1771
19124 msgid "[Change Tracking] "
19125 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19127 #: src/Text.cpp:1777
19131 #: src/Text.cpp:1781
19135 #: src/Text.cpp:1791
19138 msgstr "Font: %1$s"
19140 #: src/Text.cpp:1796
19142 msgid ", Depth: %1$d"
19143 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19145 #: src/Text.cpp:1802
19146 msgid ", Spacing: "
19147 msgstr ", Aralık: "
19149 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19153 #: src/Text.cpp:1814
19157 #: src/Text.cpp:1823
19159 msgstr ", Ekleme: "
19161 #: src/Text.cpp:1824
19162 msgid ", Paragraph: "
19163 msgstr ", Paragraf: "
19165 #: src/Text.cpp:1825
19169 #: src/Text.cpp:1826
19170 msgid ", Position: "
19173 #: src/Text.cpp:1832
19175 msgstr ", Karakter: 0x"
19177 #: src/Text.cpp:1834
19178 msgid ", Boundary: "
19181 #: src/Text2.cpp:383
19182 msgid "No font change defined."
19183 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19185 #: src/Text2.cpp:423
19186 msgid "Nothing to index!"
19187 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19189 #: src/Text2.cpp:425
19190 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19191 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19193 #: src/Text3.cpp:193
19194 msgid "Math editor mode"
19195 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19197 #: src/Text3.cpp:195
19198 msgid "No valid math formula"
19199 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19201 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19203 msgid "Already in regular expression mode"
19204 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19206 #: src/Text3.cpp:216
19208 msgid "Regexp editor mode"
19209 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19211 #: src/Text3.cpp:1244
19215 #: src/Text3.cpp:1245
19217 msgstr " bilinmiyor"
19219 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19220 msgid "Missing argument"
19221 msgstr "Eksik parametre"
19223 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19224 msgid "Character set"
19225 msgstr "Karakter seti"
19227 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19228 msgid "Paragraph layout set"
19229 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19231 #: src/TextClass.cpp:155
19232 msgid "Plain Layout"
19233 msgstr "Düz Yerleşim"
19235 #: src/TextClass.cpp:731
19236 msgid "Missing File"
19237 msgstr "Eksik Dosya"
19239 #: src/TextClass.cpp:732
19240 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19241 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19243 #: src/TextClass.cpp:735
19244 msgid "Corrupt File"
19245 msgstr "Bozuk Dosya"
19247 #: src/TextClass.cpp:736
19248 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19249 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19251 #: src/TextClass.cpp:1293
19254 "The module %1$s has been requested by\n"
19255 "this document but has not been found in the list of\n"
19256 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19257 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19259 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19260 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19261 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19263 #: src/TextClass.cpp:1297
19264 msgid "Module not available"
19265 msgstr "Modül mevcut değil"
19267 #: src/TextClass.cpp:1302
19270 "The module %1$s requires a package that is\n"
19271 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19272 "may not be possible.\n"
19274 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19275 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19276 "mümkün olmayabilir.\n"
19278 #: src/TextClass.cpp:1305
19279 msgid "Package not available"
19280 msgstr "Paket mevcut değil"
19282 #: src/TextClass.cpp:1310
19284 msgid "Error reading module %1$s\n"
19285 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19287 #: src/TextClass.cpp:1380
19289 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19290 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19291 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19294 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19295 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19297 msgid "Revision control error."
19298 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19300 #: src/VCBackend.cpp:61
19303 "Some problem occured while running the command:\n"
19305 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19307 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19308 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19309 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19310 msgid "Error: Could not generate logfile."
19311 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19313 #: src/VCBackend.cpp:678
19316 "Error when committing to repository.\n"
19317 "You have to manually resolve the problem.\n"
19318 "LyX will reopen the document after you press OK."
19320 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19321 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19322 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19324 #: src/VCBackend.cpp:747
19326 "Error while acquiring write lock.\n"
19327 "Another user is most probably editing\n"
19328 "the current document now!\n"
19329 "Also check the access to the repository."
19332 #: src/VCBackend.cpp:753
19334 "Error while releasing write lock.\n"
19335 "Check the access to the repository."
19338 #: src/VCBackend.cpp:774
19341 "Error when updating from repository.\n"
19342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19347 "Depodan güncellerken hata.\n"
19348 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19351 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19353 #: src/VCBackend.cpp:810
19356 "There were detected changes in the working directory:\n"
19359 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19365 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19366 msgid "Changes detected"
19369 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19374 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19379 #: src/VCBackend.cpp:816
19380 msgid "View &Log ..."
19383 #: src/VCBackend.cpp:882
19384 msgid "VCN File Locking"
19387 #: src/VCBackend.cpp:883
19388 msgid "Locking property unset."
19391 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19392 msgid "Locking property set."
19395 #: src/VCBackend.cpp:884
19396 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19399 #: src/VSpace.cpp:468
19400 msgid "Default skip"
19401 msgstr "Öntanımlı aralık"
19403 #: src/VSpace.cpp:471
19405 msgstr "Küçük aralık"
19407 #: src/VSpace.cpp:474
19408 msgid "Medium skip"
19409 msgstr "Orta aralık"
19411 #: src/VSpace.cpp:477
19413 msgstr "Büyük aralık"
19415 #: src/VSpace.cpp:480
19416 msgid "Vertical fill"
19417 msgstr "Düşey doldurma"
19419 #: src/VSpace.cpp:487
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19426 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19427 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19429 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19430 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19433 msgid "Reload saved document?"
19434 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19438 msgstr "&Geri yükle"
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19441 msgid "&Keep Changes"
19442 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19447 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19450 msgid "File not readable!"
19451 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19456 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19458 "Do you want to create a new document?"
19460 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19462 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19465 msgid "Create new document?"
19466 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19475 "The specified document template\n"
19477 "could not be read."
19479 "Belirtilen belge şablonu\n"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19484 msgid "Could not read template"
19485 msgstr "Şablon okunamadı"
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19488 msgid "Standard[[Bullets]]"
19489 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19512 msgid "Directories"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19516 msgid "file[[scope]]"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19521 msgid "master document[[scope]]"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19525 msgid "open files[[scope]]"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19529 msgid "manuals[[scope]]"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19535 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19536 "Continue searching from the beginning?"
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19542 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19543 "Continue searching from the end?"
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19547 msgid "Wrap search?"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19551 msgid "Nothing to search"
19552 msgstr "Aranacak birşey yok"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19556 msgid "No open document(s) in which to search"
19557 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19561 msgid "Advanced Find and Replace"
19562 msgstr "Bul ve Değiştir"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19566 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19574 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19579 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19580 "1995--%1$s LyX Team"
19582 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19583 "1995--%1$s LyX Takımı"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19587 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19588 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19589 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19590 "any later version."
19592 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19593 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19594 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19595 "değiştirebilirsiniz."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19599 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19600 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19601 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19603 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19604 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19605 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19607 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19608 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19610 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19611 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19612 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19613 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19616 msgid "not released yet"
19617 msgstr "henüz duyurulmadı"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19622 "LyX Version %1$s\n"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19629 msgid "Library directory: "
19630 msgstr "Kitaplık dizini: "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19633 msgid "User directory: "
19634 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19645 msgstr "%1 Hakkında"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19649 msgid "Preferences"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19653 msgid "Reconfigure"
19654 msgstr "Yeniden yapılandır"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19658 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19661 msgid "Nothing to do"
19662 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19665 msgid "Unknown action"
19666 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19670 msgid "Command not handled"
19671 msgstr "Komut kapalı"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19674 msgid "Command disabled"
19675 msgstr "Komut kapalı"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19678 msgid "Running configure..."
19679 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19682 msgid "Reloading configuration..."
19683 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19686 msgid "System reconfiguration failed"
19687 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19691 "The system reconfiguration has failed.\n"
19692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19693 "Please reconfigure again if needed."
19695 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19696 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19697 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19700 msgid "System reconfigured"
19701 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19705 "The system has been reconfigured.\n"
19706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19707 "updated document class specifications."
19709 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19710 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19711 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19715 msgstr "Çıkılıyor."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19719 msgid "Opening help file %1$s..."
19720 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19724 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19730 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19731 "tanımlanmayabilir"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19736 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19739 msgid "Unable to save document defaults"
19740 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19743 msgid "Unknown function."
19744 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19747 msgid "The current document was closed."
19748 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19753 "documents and exit.\n"
19757 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19758 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19764 msgid "Software exception Detected"
19765 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19769 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19770 "unsaved documents and exit."
19772 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19773 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19777 msgid "Could not find UI definition file"
19778 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19783 "Error while reading the included file\n"
19785 "Please check your installation."
19787 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19788 "okunurken hata oluştur.\n"
19789 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19793 msgid "Could not find default UI file"
19794 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19799 "LyX could not find the default UI file!\n"
19800 "Please check your installation."
19802 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19803 "okunurken hata oluştur.\n"
19804 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19809 "Error while reading the configuration file\n"
19811 "Falling back to default.\n"
19812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19813 "check which User Interface file you are using."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19817 msgid "BibTeX Bibliography"
19818 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19827 msgid "Documents|#o#O"
19828 msgstr "Belgeler|#b#B"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19831 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19832 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19835 msgid "Select a BibTeX database to add"
19836 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19839 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19840 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19843 msgid "Select a BibTeX style"
19844 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19848 msgstr "Çerçeve yok"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19851 msgid "Simple rectangular frame"
19852 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19855 msgid "Oval frame, thin"
19856 msgstr "Oval kutu, ince"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19859 msgid "Oval frame, thick"
19860 msgstr "Oval kutu, kalın"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19863 msgid "Drop shadow"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19867 msgid "Shaded background"
19868 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19871 msgid "Double rectangular frame"
19872 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19883 msgid "Total Height"
19884 msgstr "Toplam Yükseklik"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19898 msgstr "Etkinleştirildi"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19906 msgid "Filename Suffix"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19929 msgid "Enter new branch name"
19930 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19935 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19936 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19938 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19940 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19949 msgid "Renaming failed"
19950 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19954 msgid "The branch could not be renamed."
19955 msgstr "%1$s okunamadı."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19958 msgid "Merge Changes"
19959 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19967 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19972 msgid "Change made at %1$s\n"
19973 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19981 msgstr "Aynı kalsın"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19985 msgstr "Küçük Başlıklar"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20002 msgid "Double underbar"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20007 msgid "Wavy underbar"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20045 msgstr "Cam göbeği"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20057 msgstr "Metin Stili"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20061 msgstr "Anahtarlar"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20064 msgid "LinkBack PDF"
20065 msgstr "LinkBack PDF"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20073 msgstr "yapıştırıldı"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20078 msgstr "%1$s Dosya"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20082 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20089 msgstr "Vazgeçildi."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20092 msgid "Overwrite external file?"
20093 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20097 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20098 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20101 msgid "List of previous commands"
20102 msgstr "Önceki komutların listesi"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20105 msgid "Next command"
20106 msgstr "Sonraki komut"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20109 msgid "Compare LyX files"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20114 msgid "Select document"
20115 msgstr "Ana belgeyi seç"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20121 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20131 msgid "Error while comparing documents."
20132 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20137 msgstr "aktarıldı."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20146 msgid "Aborting process..."
20147 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20151 msgid "differences"
20152 msgstr "Referanslar"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20155 msgid "Compare different revisions"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20159 msgid "big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20163 msgid "Big[[delimiter size]]"
20164 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20172 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20175 msgid "Math Delimiter"
20176 msgstr "Matematik Ayraç"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Computer Modern Roman"
20189 msgstr "Computer Modern Roman"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20192 msgid "Latin Modern Roman"
20193 msgstr "Latin Modern Roman"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "AE (Almost European)"
20197 msgstr "AE (Almost European)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Times Roman"
20201 msgstr "Times Roman"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bitstream Charter"
20209 msgstr "Bitstream Charter"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "New Century Schoolbook"
20213 msgstr "New Century Schoolbook"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgstr "Bera Serif"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Concrete Roman"
20229 msgstr "Concrete Roman"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 msgid "Zapf Chancery"
20233 msgstr "Zapf Chancery"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Computer Modern Sans"
20237 msgstr "Computer Modern Sans"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "Latin Modern Sans"
20241 msgstr "Latin Modern Sans"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Avant Garde"
20249 msgstr "Avant Garde"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20260 msgid "Computer Modern Typewriter"
20261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Latin Modern Typewriter"
20265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20280 msgid "CM Typewriter Light"
20281 msgstr "CM Typewriter Light"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20288 msgid "Module not found!"
20289 msgstr "Modül bulunamadı!"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20293 msgid "Layout is valid!"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20297 msgid "Layout is invalid!"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20301 msgid "Document Settings"
20302 msgstr "Belge Ayarları"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20306 msgid "Child Document"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20311 msgid "Include to Output"
20312 msgstr "date (çıktı)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20327 msgid "None (no fontenc)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20482 msgid "Author-year"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20497 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20498 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20503 msgid "Document Class"
20504 msgstr "Belge Sınıfı"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20510 msgid "Child Documents"
20511 msgstr "Alt Belgeler"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20518 msgid "Text Layout"
20519 msgstr "Metin Yerleşimi"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20522 msgid "Page Margins"
20523 msgstr "Kenar Boşlukları"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20530 msgid "Numbering & TOC"
20531 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20539 msgid "PDF Properties"
20540 msgstr "PDF Özellikleri"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20543 msgid "Math Options"
20544 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20547 msgid "Float Placement"
20548 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20552 msgstr "Madde imleri"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20559 msgid "LaTeX Preamble"
20560 msgstr "LaTeX Önsözü"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20564 msgid "Local Layout"
20565 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20570 msgid " (not installed)"
20571 msgstr " (yüklü değil)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20574 msgid "Layouts|#o#O"
20575 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20578 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20579 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20583 msgid "Local layout file"
20584 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20588 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20589 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20590 "document may not work with this layout if you do not\n"
20591 "keep the layout file in the document directory."
20593 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20594 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20595 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20596 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20599 msgid "&Set Layout"
20600 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20603 msgid "Unable to read local layout file."
20604 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20607 msgid "Select master document"
20608 msgstr "Ana belgeyi seç"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20611 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20612 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20616 msgid "Unapplied changes"
20617 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20625 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20626 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20635 msgid "Unable to set document class."
20636 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20641 msgstr "%1$s, %2$s"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20645 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20646 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20650 msgid "%1$s (unavailable)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20654 msgid "Module provided by document class."
20655 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20659 msgid "Package(s) required: %1$s."
20660 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20668 msgid "Module required: %1$s."
20669 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20673 msgid "Modules excluded: %1$s."
20674 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20678 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20681 msgid "[No options predefined]"
20682 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20685 msgid "Can't set layout!"
20686 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20690 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20691 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20695 msgstr "Bulunamadı"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20698 msgid "Assigned master does not include this file"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20704 "You must include this file in the document\n"
20705 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20710 msgid "Could not load master"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20716 "The master document '%1$s'\n"
20717 "could not be loaded."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20732 msgstr "Hata Listesi"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20737 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Bottom left"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20748 msgid "Baseline left"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Bottom center"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20760 msgid "Baseline center"
20761 msgstr "Taban orta"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Bottom right"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20772 msgid "Baseline right"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20776 msgid "External Material"
20777 msgstr "Harici Materyal"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20784 msgid "Select external file"
20785 msgstr "Harici dosya seçin"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20788 msgid "automatically"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20796 msgid "Dissolve previous group?"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20810 msgid "Stick with group '%1$s'"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20822 "the group will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20829 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20833 msgid "Enter unique group name:"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20837 msgid "Group already defined!"
20838 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20842 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20868 msgstr "İnce boşluk"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Orta Boşluk"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Kalın Boşluk"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Yatay Doldur"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20917 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20918 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20928 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20932 msgid "Select document to include"
20933 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20937 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20941 msgid "Index Entry Settings"
20942 msgstr "İndeks Girişi"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20946 msgid "Label Color"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20951 msgid "Cannot remove standard index"
20952 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20956 msgid "The default index cannot be removed."
20957 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20961 msgid "Enter new index name"
20962 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20965 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20970 msgstr "bilinmiyor"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20978 msgstr "kısayollar"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20990 msgstr "metinsınıfı"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21030 msgid "No language"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21034 msgid "Program Listing Settings"
21035 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21039 msgstr "Diyalekt yok"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21043 msgstr "LaTeX Kaydı"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21051 msgid "Literate Programming Build Log"
21052 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21055 msgid "lyx2lyx Error Log"
21056 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21059 msgid "Version Control Log"
21060 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21064 msgid "Log file not found."
21065 msgstr "Dosya bulunamadı"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21068 msgid "No literate programming build log file found."
21069 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21073 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21076 msgid "No version control log file found."
21077 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21080 msgid "Math Matrix"
21081 msgstr "Matematik Matrisi"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21084 msgid "Nomenclature"
21085 msgstr "Terminoloji"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21088 msgid "Note Settings"
21089 msgstr "Not Ayarları"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21092 msgid "Paragraph Settings"
21093 msgstr "Paragraf Ayarları"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21101 "the items is used."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21106 msgid "Phantom Settings"
21107 msgstr "&Temel Ayarlar"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21110 msgid "System files|#S#s"
21111 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21114 msgid "User files|#U#u"
21115 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21118 msgid "Look & Feel"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21122 msgid "Language Settings"
21123 msgstr "Dil Ayarları"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21126 msgid "File Handling"
21127 msgstr "Dosya Yönetimi"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21130 msgid "Keyboard/Mouse"
21131 msgstr "Klavye/Fare"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21134 msgid "Input Completion"
21135 msgstr "Girdi Tamamlama"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21145 msgid "Screen Fonts"
21146 msgstr "Ekran fontları"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21153 msgid "Select directory for example files"
21154 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21157 msgid "Select a document templates directory"
21158 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21161 msgid "Select a temporary directory"
21162 msgstr "Geçici dizin seçin"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21165 msgid "Select a backups directory"
21166 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21169 msgid "Select a document directory"
21170 msgstr "Belge dizini seçin"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21173 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21178 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21179 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21183 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21187 msgid "Spellchecker"
21188 msgstr "Yazım denetimi"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21212 msgstr "Çeviriciler"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21216 msgid "File Formats"
21217 msgstr "Dosya biçimleri"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21220 msgid "Format in use"
21221 msgstr "Kullanılan biçim"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21226 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21227 "converter. Please remove the converter first."
21229 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21233 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21235 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21239 msgid "LyX needs to be restarted!"
21240 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21244 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21247 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21255 msgid "User Interface"
21256 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21264 msgstr "Kısayollar"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21276 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21277 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21280 msgid "Mathematical Symbols"
21281 msgstr "Matematiksel Semboller"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21284 msgid "Document and Window"
21285 msgstr "Belge ve Pencere"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21289 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21292 msgid "System and Miscellaneous"
21293 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21297 msgstr "&Geri yükle"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21301 msgid "Failed to create shortcut"
21302 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21305 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21306 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21309 msgid "Invalid or empty key sequence"
21310 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21315 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21317 "You need to remove that binding before creating a new one."
21319 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21321 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21325 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21332 msgid "Choose bind file"
21333 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21337 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21340 msgid "Choose UI file"
21341 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21345 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21348 msgid "Choose keyboard map"
21349 msgstr "Klavye haritası seçin"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21353 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21356 msgid "Print Document"
21357 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21360 msgid "Print to file"
21361 msgstr "Dosyaya yazdır"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21364 msgid "PostScript files (*.ps)"
21365 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21369 msgid "Nomenclature settings"
21370 msgstr "Terminoloji"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21374 msgid "Longest label width"
21375 msgstr "&En uzun etiket"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21379 msgid "Index Settings"
21380 msgstr "Kutu Ayarları"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21384 msgid "<All indexes>"
21385 msgstr "Tüm Alanlar"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21388 msgid "Progress/Debug Messages"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21392 msgid "Debug Level"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Çapraz referans"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Etikete git"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Bul ve Değiştir"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Send Document to Command"
21426 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21430 msgstr "Dosya Göster"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21451 msgstr "Temel Latince"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr "Latin-1 Supplement"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21467 msgstr "IPA Uzantıları"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21487 msgstr "Devanagari"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21535 msgstr "Hangul Jamo"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21539 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21543 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Genel Noktalama"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Kur Sembolleri"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Sayı Formları"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21583 msgstr "Kontrol Resimleri"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21595 msgstr "Kutu Çizimleri"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Blok Elementler"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Geometrik Şekiller"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Çeşitli Semboller"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr "Korece Heceleri"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr "Üst Vekiller"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr "Alt Vekiller"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21703 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Lineer B Syllabary"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Aegean Sayıları"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21727 msgstr "Eski İtalik"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21739 msgstr "Eski Farsça"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21755 msgstr "Cypriot Syllabary"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgstr "Kharoshthi"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Müzik Sembolleri"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Karakter: "
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr "Kod Noktası: "
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Tablo ekle"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "TeX Bilgisi"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21869 msgstr "&LyX'ten Çık"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21881 msgid "Automatic save failed!"
21882 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Otomatik güncelle"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21890 msgid "Command not allowed without any document open"
21891 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21896 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21899 msgid "Select template file"
21900 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21903 msgid "Templates|#T#t"
21904 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21907 msgid "Document not loaded."
21908 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21911 msgid "Select document to open"
21912 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21916 msgid "Examples|#E#e"
21917 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21920 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21921 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21924 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21925 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21928 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21929 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21932 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21933 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21938 msgid "Invalid filename"
21939 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21944 "The directory in the given path\n"
21948 "Verilen yoldaki dizin\n"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21954 msgid "Opening document %1$s..."
21955 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21959 msgid "Document %1$s opened."
21960 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21963 msgid "Version control detected."
21964 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21968 msgid "Could not open document %1$s"
21969 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21972 msgid "Couldn't import file"
21973 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21977 msgid "No information for importing the format %1$s."
21978 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21982 msgid "Select %1$s file to import"
21983 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21988 "The document %1$s already exists.\n"
21990 "Do you want to overwrite that document?"
21992 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21994 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21997 msgid "Overwrite document?"
21998 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22002 msgid "Importing %1$s..."
22003 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22007 msgstr "aktarıldı."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22010 msgid "file not imported!"
22011 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22016 msgstr "Dosya ekle"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22019 msgid "Select LyX document to insert"
22020 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22023 msgid "Absolute filename expected."
22024 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22027 msgid "Select file to insert"
22028 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22031 msgid "All Files (*)"
22032 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22035 msgid "Choose a filename to save document as"
22036 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22040 msgstr "&Yeniden adlandır"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22045 "The document %1$s could not be saved.\n"
22047 "Do you want to rename the document and try again?"
22049 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22051 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22054 msgid "Rename and save?"
22055 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22059 msgstr "&Tekrar Dene"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22063 msgid "Close document "
22064 msgstr "Yeni belge"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22067 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22075 "Do you want to save the document?"
22077 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22079 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22082 msgid "Save new document?"
22083 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22092 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22094 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22097 msgid "Save changed document?"
22098 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22109 "Do you want to save the document?"
22111 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22113 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22121 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22125 msgid "Reload externally changed document?"
22126 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22129 msgid "Error when setting the locking property."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22133 msgid "Directory is not accessible."
22134 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22138 msgid "Opening child document %1$s..."
22139 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22143 msgid "Successful export to format: %1$s"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22148 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22149 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22153 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22158 msgid "Error previewing format: %1$s"
22159 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22163 msgid "Exporting ..."
22164 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22168 msgid "Previewing ..."
22169 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22172 msgid "Document not loaded"
22173 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22178 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22179 "version of the document %1$s?"
22181 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22182 "istediğinizden emin misiniz?"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22185 msgid "Revert to saved document?"
22186 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22189 msgid "Saving all documents..."
22190 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22193 msgid "All documents saved."
22194 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22198 msgid "%1$s unknown command!"
22199 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22203 msgid "Please, preview the document first."
22204 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22208 msgid "Couldn't proceed."
22209 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22213 msgid "LaTeX Source"
22214 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22217 msgid "DocBook Source"
22218 msgstr "DocBook Kaynağı"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22221 msgid "Literate Source"
22222 msgstr "Yazın Kaynağı"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22225 msgid " (version control, locking)"
22226 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22229 msgid " (version control)"
22230 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22234 msgstr " (değişti)"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22237 msgid " (read only)"
22238 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22242 msgstr "Dosyayı Kapat"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22246 msgstr "Sekmeyi gizle"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22250 msgstr "Sekmeyi kapat"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22253 msgid "Wrap Float Settings"
22254 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22257 msgid "Click to detach"
22258 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22262 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22264 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22267 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22268 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22272 msgstr " (bilinmiyor)"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22279 msgid "More Spelling Suggestions"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22284 msgid "Add to personal dictionary|n"
22285 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22289 msgid "Ignore all|I"
22290 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22295 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22304 msgid "More Languages ...|M"
22305 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22310 msgstr "GörünmezMetin"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22314 msgid "<No Documents Open>"
22315 msgstr "Açık Belge Yok!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22320 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22323 msgid "View (Other Formats)|F"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22328 msgid "Update (Other Formats)|p"
22329 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22333 msgid "View [%1$s]|V"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22338 msgid "Update [%1$s]|U"
22339 msgstr "Güncelle|G"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22343 msgid "No Custom Insets Defined!"
22344 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22348 msgid "<No Document Open>"
22349 msgstr "Açık Belge Yok!"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22352 msgid "Master Document"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22356 msgid "Open Navigator..."
22357 msgstr "Gezgini Aç..."
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22360 msgid "Other Lists"
22361 msgstr "Diğer Listeler"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22365 msgid "<Empty Table of Contents>"
22366 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22369 msgid "Other Toolbars"
22370 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22374 msgid "No Branches Set for Document!"
22375 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22378 msgid "Index Entry|d"
22379 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22383 msgid "Index Entry"
22384 msgstr "İndeks Girişi"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22387 msgid "No Citation in Scope!"
22388 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22392 msgid "No Action Defined!"
22393 msgstr "Eylem tanımsız!"
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22397 msgid "Export %1$s"
22398 msgstr "Font: %1$s"
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22402 msgid "Import %1$s"
22403 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22407 msgid "Update %1$s"
22410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22421 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22424 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22427 msgid "Could not update TeX information"
22428 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22432 msgid "The script `%1$s' failed."
22433 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22437 msgstr "Tüm dosyalar "
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22441 msgid "Table of Contents"
22442 msgstr "İçindekiler"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22445 msgid "List of Graphics"
22446 msgstr "Grafik Listesi"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22449 msgid "List of Equations"
22450 msgstr "Denklem Listesi"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22453 msgid "List of Footnotes"
22454 msgstr "Dipnot Listesi"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22457 msgid "List of Listings"
22458 msgstr "Listeleme Listesi"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22461 msgid "List of Indexes"
22462 msgstr "İndeks Listesi"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22465 msgid "List of Marginal notes"
22466 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22469 msgid "List of Notes"
22470 msgstr "Not Listesi"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22473 msgid "List of Citations"
22474 msgstr "Alıntı Listesi"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22477 msgid "Labels and References"
22478 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22481 msgid "List of Branches"
22482 msgstr "Dal Listesi"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22485 msgid "List of Changes"
22486 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22491 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22492 "file through LaTeX: "
22493 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22495 #: src/insets/Inset.cpp:88
22497 msgid "Bibliography Entry"
22500 #: src/insets/Inset.cpp:91
22503 msgstr "TeX Kodu|X"
22505 #: src/insets/Inset.cpp:111
22507 msgid "Horizontal Space"
22508 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22510 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22511 msgid "Vertical Space"
22512 msgstr "Düşey Boşluk"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:157
22516 msgid "Horizontal Math Space"
22517 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22520 msgid "Keys must be unique!"
22521 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22526 "The key %1$s already exists,\n"
22527 "it will be changed to %2$s."
22529 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22530 "%2$s olarak değiştirilecek."
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22535 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22536 "If you proceed, all of them will be opened."
22538 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22539 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22542 msgid "Open Databases?"
22543 msgstr "Açık Veritabanları?"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22551 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22555 msgstr "Veritabanları:"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22558 msgid "Style File:"
22559 msgstr "Stil Dosyası:"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22566 msgid "included in TOC"
22567 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22570 msgid "Export Warning!"
22571 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22575 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22576 "BibTeX will be unable to find them."
22578 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22579 "BibTeX bunları bulamayacak."
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22583 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find it."
22586 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22587 "BibTeX bunu bulamayacak."
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22590 msgid "simple frame"
22591 msgstr "basit çerçeve"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22595 msgstr "çerçevesiz"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22598 msgid "simple frame, page breaks"
22599 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22603 msgstr "oval, ince"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22606 msgid "oval, thick"
22607 msgstr "oval, kalın"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22610 msgid "drop shadow"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22614 msgid "shaded background"
22615 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22618 msgid "double frame"
22619 msgstr "çift çerçeve"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22623 msgid "%1$s (%2$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s)"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22629 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22642 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 msgid "Branch (child only): "
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22654 msgid "Branch (undefined): "
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22659 msgstr "Tanımsız: "
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22671 msgid "No bibliography defined!"
22672 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22675 msgid "No citations selected!"
22676 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22680 msgstr "alıntılanmamış"
22682 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22683 msgid "LaTeX Command: "
22684 msgstr " LaTeX Komutu: "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22687 msgid "InsetCommand Error: "
22688 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22691 msgid "Incompatible command name."
22692 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22695 msgid "InsetCommandParams Error: "
22696 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22699 msgid "InsetCommandParams: "
22700 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22703 msgid "Unknown parameter name: "
22704 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22708 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22709 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22713 msgid "Uncodable characters"
22714 msgstr "kodlanamayan karakter"
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22719 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22720 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22726 msgid "External template %1$s is not installed"
22727 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22735 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22736 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22744 msgstr "altyüzen: "
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22747 msgid " (sideways)"
22748 msgstr "(çifttaraflı)"
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22751 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22752 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22756 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22761 msgid "List of %1$s"
22762 msgstr "%1$s Listesi"
22764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22771 "Could not copy the file\n"
22773 "into the temporary directory."
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22781 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22782 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22786 msgid "Graphics file: %1$s"
22787 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22796 msgstr "Dosya ekle"
22798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22800 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22801 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22804 msgid "Verbatim Input"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22808 msgid "Verbatim Input*"
22809 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22813 msgid "Include (excluded)"
22814 msgstr "Dosya ekle"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22818 msgid "Recursive input"
22819 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22824 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22825 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22830 "Included file `%1$s'\n"
22831 "has textclass `%2$s'\n"
22832 "while parent file has textclass `%3$s'."
22834 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22835 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22836 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22839 msgid "Different textclasses"
22840 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22845 "Included file `%1$s'\n"
22846 "uses module `%2$s'\n"
22847 "which is not used in parent file."
22849 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22850 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22851 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22854 msgid "Module not found"
22855 msgstr "Modül bulunamadı"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22858 msgid "Unsupported Inclusion"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22864 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22865 "Offending file:\n"
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22870 msgid "Index sorting failed"
22871 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22876 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22877 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22878 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22879 "explained in the User Guide."
22881 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22882 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22883 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22884 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22888 msgid "unknown type!"
22889 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22893 msgid "Unknown index type!"
22894 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22898 msgid "All indices"
22899 msgstr "Tüm Alanlar"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22908 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22909 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22913 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22930 msgid "No version control"
22931 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22935 msgid "[[%1$s unknown]]"
22936 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22939 msgid "Label names must be unique!"
22940 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22945 "The label %1$s already exists,\n"
22946 "it will be changed to %2$s."
22948 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22949 "%2$s olarak değiştirilecek."
22951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22952 msgid "DUPLICATE: "
22955 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22957 msgid "Horizontal line"
22958 msgstr "Yatay Çizgi"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22961 msgid "no more lstline delimiters available"
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22965 msgid "Running out of delimiters"
22966 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22974 "must investigate!"
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22978 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22979 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22984 "The following characters in one of the program listings are\n"
22985 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22990 msgid "A value is expected."
22991 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22999 msgid "Unbalanced braces!"
23000 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23003 msgid "Please specify true or false."
23004 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23007 msgid "Only true or false is allowed."
23008 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23011 msgid "Please specify an integer value."
23012 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23015 msgid "An integer is expected."
23016 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23020 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23024 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23028 msgid "Please specify one of %1$s."
23029 msgstr "%1$s den birini belirt."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23033 msgid "Try one of %1$s."
23034 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23038 msgid "I guess you mean %1$s."
23039 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23044 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23055 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23062 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23063 "trblTRBL altkümesi"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23067 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23068 "right, bottom left and top left corner."
23070 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23074 msgid "Enter something like \\color{white}"
23075 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23078 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23079 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23082 msgid "auto, last or a number"
23083 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23087 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23088 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23089 "defining a listing inset)"
23091 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23092 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23093 "tanımlarken) kullanın."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23097 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23101 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23102 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23103 "tanımlarken) kullanın."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23106 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23107 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23111 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23112 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23116 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23117 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23121 msgid "Parameter %1$s: "
23122 msgstr "%1$s parametresi: "
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23126 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23127 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23131 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23132 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23136 msgstr "Yeni Sayfa"
23138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23140 msgstr "Sayfayı Temizle"
23142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23143 msgid "Clear Double Page"
23144 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23151 msgid "Nomenclature Symbol: "
23152 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23155 msgid "Description: "
23156 msgstr "Açıklama: "
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23160 msgstr "Sıralama: "
23162 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23163 msgid "Note[[InsetNote]]"
23164 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23166 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "Page Number"
23218 msgstr "Sayfa Numarası"
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Textual Page Number"
23226 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23230 msgstr "MetinSayfası: "
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Standard+Textual Page"
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23238 msgstr "Ref+Text: "
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23247 msgstr "FormatRef: "
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23251 msgid "Reference to Name"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23260 msgid "Protected Space"
23261 msgstr "Korumalı Boşluk"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23265 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23269 msgid "Double Quad Space"
23270 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23281 msgid "Protected Horizontal Fill"
23282 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23285 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23286 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23290 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23294 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23298 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23302 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23306 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23310 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23315 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23316 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23319 msgid "Unknown TOC type"
23320 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23323 msgid "Selection size should match clipboard content."
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23336 msgstr "Gösterilmiyor."
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23340 msgstr "Yükleniyor..."
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23343 msgid "Converting to loadable format..."
23344 msgstr "Çeviriliyor..."
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23348 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23351 msgid "Scaling etc..."
23352 msgstr "Ölçekleme vs..."
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23355 msgid "Ready to display"
23356 msgstr "Gosterime hazir"
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23359 msgid "No file found!"
23360 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23363 msgid "Error converting to loadable format"
23364 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23367 msgid "Error loading file into memory"
23368 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23371 msgid "Error generating the pixmap"
23372 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23379 msgid "Preview loading"
23380 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23383 msgid "Preview ready"
23384 msgstr "Önizleme hazır"
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23387 msgid "Preview failed"
23388 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "cc[[unit of measure]]"
23392 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 msgid "mu[[unit of measure]]"
23408 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "Text Width %"
23424 msgstr "Metin Genişliği %"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Column Width %"
23428 msgstr "Sütun Genişliği %"
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Page Width %"
23432 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Line Width %"
23436 msgstr "Satır Genişliği %"
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Text Height %"
23440 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23442 #: src/lengthcommon.cpp:41
23443 msgid "Page Height %"
23444 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23446 #: src/lyxfind.cpp:138
23447 msgid "Search error"
23448 msgstr "Arama hatası"
23450 #: src/lyxfind.cpp:138
23451 msgid "Search string is empty"
23452 msgstr "Aranacak metin boş"
23454 #: src/lyxfind.cpp:337
23455 msgid "String has been replaced."
23456 msgstr "Dizge değiştirildi."
23458 #: src/lyxfind.cpp:340
23459 msgid " strings have been replaced."
23460 msgstr " dizge değiştirildi."
23462 #: src/lyxfind.cpp:1211
23463 msgid "Search text is empty!"
23464 msgstr "Arama metni boş!"
23466 #: src/lyxfind.cpp:1225
23467 msgid "Invalid regular expression!"
23468 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23470 #: src/lyxfind.cpp:1230
23472 msgid "Match not found!"
23473 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23475 #: src/lyxfind.cpp:1234
23477 msgid "Match found!"
23478 msgstr "Modül bulunamadı!"
23480 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23482 msgid " Macro: %1$s: "
23483 msgstr " Makro: %1$s: "
23485 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23486 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23488 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23489 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23493 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23494 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23498 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23503 msgid "Cursor not in table"
23504 msgstr " (yüklü değil)"
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23507 msgid "Only one row"
23508 msgstr "Yalnız bir satır"
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23511 msgid "Only one column"
23512 msgstr "Yalnız bir sütun"
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23515 msgid "No hline to delete"
23516 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23519 msgid "No vline to delete"
23520 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23525 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23529 msgstr "Numara yok"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23538 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23543 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23548 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23551 msgid "create new math text environment ($...$)"
23552 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23555 msgid "entered math text mode (textrm)"
23556 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23560 msgid "Regular expression editor mode"
23561 msgstr "Düzenli &İfade"
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23564 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23568 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23572 msgid "Standard[[mathref]]"
23573 msgstr "Standart[[mathref]]"
23575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23576 msgid "FormatRef: "
23577 msgstr "FormatRef: "
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23589 msgstr "matematik makrosu"
23591 #: src/output.cpp:37
23594 "Could not open the specified document\n"
23597 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23600 #: src/output_plaintext.cpp:136
23604 #: src/output_plaintext.cpp:148
23605 msgid "References: "
23606 msgstr "Referanslar: "
23608 #: src/support/debug.cpp:40
23610 msgid "No debugging messages"
23611 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23613 #: src/support/debug.cpp:41
23614 msgid "General information"
23615 msgstr "Genel bilgiler"
23617 #: src/support/debug.cpp:42
23618 msgid "Program initialisation"
23619 msgstr "Program açılışı"
23621 #: src/support/debug.cpp:43
23622 msgid "Keyboard events handling"
23623 msgstr "Klavye olayları"
23625 #: src/support/debug.cpp:44
23626 msgid "GUI handling"
23627 msgstr "Arabirim yönetimi"
23629 #: src/support/debug.cpp:45
23630 msgid "Lyxlex grammar parser"
23631 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23633 #: src/support/debug.cpp:46
23634 msgid "Configuration files reading"
23635 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23637 #: src/support/debug.cpp:47
23638 msgid "Custom keyboard definition"
23639 msgstr "Özel klavye tanımı"
23641 #: src/support/debug.cpp:48
23642 msgid "LaTeX generation/execution"
23643 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23645 #: src/support/debug.cpp:49
23646 msgid "Math editor"
23647 msgstr "Matematik düzenleyici"
23649 #: src/support/debug.cpp:50
23650 msgid "Font handling"
23651 msgstr "Font yönetimi"
23653 #: src/support/debug.cpp:51
23654 msgid "Textclass files reading"
23655 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23657 #: src/support/debug.cpp:52
23658 msgid "Version control"
23659 msgstr "Sürüm yönetimi"
23661 #: src/support/debug.cpp:53
23662 msgid "External control interface"
23663 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23665 #: src/support/debug.cpp:54
23666 msgid "Undo/Redo mechanism"
23667 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23669 #: src/support/debug.cpp:55
23670 msgid "User commands"
23671 msgstr "Kullanıcı komutları"
23673 #: src/support/debug.cpp:56
23675 msgid "The LyX Lexer"
23676 msgstr "LyX Lexxer"
23678 #: src/support/debug.cpp:57
23679 msgid "Dependency information"
23680 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23682 #: src/support/debug.cpp:58
23684 msgstr "Lyx eklemeleri"
23686 #: src/support/debug.cpp:59
23687 msgid "Files used by LyX"
23688 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23690 #: src/support/debug.cpp:60
23691 msgid "Workarea events"
23692 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23694 #: src/support/debug.cpp:61
23695 msgid "Insettext/tabular messages"
23696 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23698 #: src/support/debug.cpp:62
23699 msgid "Graphics conversion and loading"
23700 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23702 #: src/support/debug.cpp:63
23703 msgid "Change tracking"
23704 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23706 #: src/support/debug.cpp:64
23707 msgid "External template/inset messages"
23708 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23710 #: src/support/debug.cpp:65
23711 msgid "RowPainter profiling"
23714 #: src/support/debug.cpp:66
23715 msgid "Scrolling debugging"
23718 #: src/support/debug.cpp:67
23719 msgid "Math macros"
23720 msgstr "Matematik makroları"
23722 #: src/support/debug.cpp:68
23726 #: src/support/debug.cpp:69
23727 msgid "Locale/Internationalisation"
23728 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23730 #: src/support/debug.cpp:70
23731 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23732 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23734 #: src/support/debug.cpp:71
23736 msgid "Find and replace mechanism"
23737 msgstr "Bul ve değiştir"
23739 #: src/support/debug.cpp:72
23740 msgid "Developers' general debug messages"
23741 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23743 #: src/support/debug.cpp:73
23744 msgid "All debugging messages"
23745 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23747 #: src/support/debug.cpp:152
23749 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23750 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23752 #: src/support/filetools.cpp:264
23753 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23756 #: src/support/os_win32.cpp:444
23757 msgid "System file not found"
23758 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23760 #: src/support/os_win32.cpp:445
23762 "Unable to load shfolder.dll\n"
23765 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:450
23769 msgid "System function not found"
23770 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23772 #: src/support/os_win32.cpp:451
23774 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23775 "Don't know how to proceed. Sorry."
23777 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23778 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23780 #: src/support/userinfo.cpp:45
23781 msgid "Unknown user"
23782 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23785 #~ msgid "Middle|d"
23788 #~ msgid "caption frame"
23789 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23791 #~ msgid "top/bottom line"
23792 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23799 #~ msgid "Decimal point:"
23800 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23802 #~ msgid "Screen &DPI:"
23803 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23806 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23807 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23809 #~ msgid "LyX binary not found"
23810 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23812 #~ msgid "File not found"
23813 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23815 #~ msgid "Directory not found"
23816 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23832 #~ msgid "Publisher ID"
23833 #~ msgstr "Yayıncılar"
23835 #~ msgid "TheoremTemplate"
23836 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23838 #~ msgid "Theorem #:"
23839 #~ msgstr "Teorem #:"
23841 #~ msgid "Lemma #:"
23842 #~ msgstr "Lemma #:"
23844 #~ msgid "Corollary #:"
23845 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23847 #~ msgid "Proposition #:"
23848 #~ msgstr "Önerme #:"
23850 #~ msgid "Conjecture #:"
23851 #~ msgstr "Varsayım #:"
23853 #~ msgid "Criterion #:"
23854 #~ msgstr "Kriter #:"
23857 #~ msgstr "Olgu #:"
23859 #~ msgid "Axiom #:"
23860 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23862 #~ msgid "Definition #:"
23863 #~ msgstr "Tanım #:"
23865 #~ msgid "Example #:"
23866 #~ msgstr "Örnek #:"
23868 #~ msgid "Condition #:"
23869 #~ msgstr "Koşul #:"
23871 #~ msgid "Problem #:"
23872 #~ msgstr "Problem #:"
23874 #~ msgid "Exercise #:"
23875 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23877 #~ msgid "Remark #:"
23878 #~ msgstr "Açıklama #:"
23880 #~ msgid "Claim #:"
23881 #~ msgstr "İddia #:"
23886 #~ msgid "Notation #:"
23887 #~ msgstr "Notasyon #:"
23890 #~ msgstr "Durum #:"
23892 #~ msgid "Footernote"
23895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23896 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23899 #~ msgid "Overwrite all files?"
23900 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23903 #~ msgid "Continue &asking"
23904 #~ msgstr "Devam ediyor"
23906 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23907 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23909 #~ msgid "Thin space"
23910 #~ msgstr "İnce boşluk"
23912 #~ msgid "Medium space"
23913 #~ msgstr "Orta boşluk"
23915 #~ msgid "Thick space"
23916 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23918 #~ msgid "Negative thin space"
23919 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23921 #~ msgid "Negative medium space"
23922 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23924 #~ msgid "Negative thick space"
23925 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23927 #~ msgid "Inter-word space"
23928 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23930 #~ msgid "Date format"
23931 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23933 #~ msgid "Unknown buffer info"
23934 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23936 #~ msgid "QQuad Space"
23937 #~ msgstr "QQuad Space"
23940 #~ msgid "Preview\t"
23941 #~ msgstr "Önizleme"
23943 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23944 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23948 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23950 #~ msgid "Find LyX Text"
23951 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23954 #~ msgid "&Replace with..."
23955 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23962 #~ msgid "Pre&vious"
23963 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23966 #~ msgid "&Keep case"
23967 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23970 #~ msgid "&Find..."
23974 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23975 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23982 #~ msgid "&Previous"
23983 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23986 #~ msgid "&Advanced"
23987 #~ msgstr "Gelişmiş"
23990 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23991 #~ "%1$s.layout,\n"
23992 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23993 #~ "class or style file required by it is not\n"
23994 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23995 #~ "for more information.\n"
23997 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23998 #~ "%1$s.layout,\n"
23999 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24000 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24001 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24002 #~ "belgesine göz atın.\n"
24004 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24005 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24007 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24008 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24011 #~ msgid "Any &word"
24012 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24015 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24018 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24027 #~ msgid "The Enter key works, too"
24028 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24030 #~ msgid "The delete key works, too"
24031 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24036 #~ msgid "&Default language:"
24037 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24039 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24040 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24042 #~ msgid "&BibTeX command:"
24043 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24046 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24047 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24050 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24051 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24053 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24054 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24056 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24057 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24059 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24060 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24062 #~ msgid "Use input encod&ing"
24063 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24065 #~ msgid "Jump to the label"
24066 #~ msgstr "Etikete git"
24068 #~ msgid "Merge cells"
24069 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24071 #~ msgid "Listing settings"
24072 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24074 #~ msgid "LangHeader"
24075 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24077 #~ msgid "Language Header:"
24078 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24080 #~ msgid "Language:"
24083 #~ msgid "LastLanguage"
24086 #~ msgid "Last Language:"
24087 #~ msgstr "Son Dil:"
24089 #~ msgid "LangFooter"
24090 #~ msgstr "DilAltlığı"
24095 #~ msgid "End of CV"
24096 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24099 #~ msgstr "Strasse"
24110 #~ msgid "Computer"
24111 #~ msgstr "Bilgisayar"
24113 #~ msgid "Computer:"
24114 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24116 #~ msgid "EmptySection"
24117 #~ msgstr "BoşBölüm"
24119 #~ msgid "Empty Section"
24120 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24122 #~ msgid "CloseSection"
24123 #~ msgstr "BölümüKapat"
24125 #~ msgid "Close Section"
24126 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24128 #~ msgid "Insert|n"
24131 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24132 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24134 #~ msgid "View DVI"
24135 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24137 #~ msgid "Update DVI"
24138 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24140 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24141 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24143 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24144 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24146 #~ msgid "View PostScript"
24147 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24149 #~ msgid "Update PostScript"
24150 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24152 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24153 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24155 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24156 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24158 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24159 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24162 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24163 #~ "You may not have the right languages installed."
24165 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24166 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24169 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24170 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24172 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24173 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24176 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24179 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24180 #~ "dönüştürülemedi."
24182 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24183 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24186 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24187 #~ "encoding `%2$s'."
24188 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24191 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24194 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24196 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24197 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24199 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24200 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24202 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24203 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24205 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24206 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24209 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24213 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24218 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24220 #~ msgid "Branch Settings"
24221 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24226 #~ msgid "TeX Code Settings"
24227 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24229 #~ msgid "Float Settings"
24230 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24232 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24233 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24236 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24241 #~ msgid "pspell (library)"
24242 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24244 #~ msgid "aspell (library)"
24245 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24253 #~ msgid "Spellchecker error"
24254 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24256 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24257 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24261 #~ "Maybe it has been killed."
24263 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24264 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24266 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24267 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24270 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24273 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24275 #~ msgid "No Table of contents"
24276 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24278 #~ msgid "Opened inset"
24279 #~ msgstr "Açık ekleme"
24282 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24283 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24285 #~ msgid "Opened Box Inset"
24286 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24289 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24292 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24295 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24297 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24298 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24300 #~ msgid "Opened Float Inset"
24301 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24303 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24304 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24307 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24310 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24312 #~ msgid "Opened Note Inset"
24313 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24315 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24316 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24318 #~ msgid "Opened table"
24319 #~ msgstr "Açık tablo"
24321 #~ msgid "Opened Text Inset"
24322 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24324 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24325 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24327 #~ msgid "Anschrift:"
24328 #~ msgstr "Anschrift:"
24330 #~ msgid "Briefkopf:"
24331 #~ msgstr "Briefkopf:"
24333 #~ msgid "Absender:"
24334 #~ msgstr "Gönderen:"
24337 #~ msgstr "Zusatz:"
24339 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24340 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24342 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24343 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24345 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24346 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24348 #~ msgid "Unterschrift:"
24349 #~ msgstr "Unterschrift:"
24351 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24352 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24354 #~ msgid "Vorwahl:"
24355 #~ msgstr "Vorwahl:"
24357 #~ msgid "Telefon:"
24358 #~ msgstr "Telefon:"
24366 #~ msgid "Betreff:"
24367 #~ msgstr "Betreff:"
24370 #~ msgstr "Anrede:"
24375 #~ msgid "Anlage(n):"
24376 #~ msgstr "Anlage(n):"
24378 #~ msgid "Verteiler:"
24379 #~ msgstr "Verteiler:"
24384 #~ msgid "Strasse:"
24385 #~ msgstr "Strasse:"
24390 #~ msgid "RetourAdresse:"
24391 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24393 #~ msgid "MeinZeichen:"
24394 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24396 #~ msgid "IhrZeichen:"
24397 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24400 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24408 #~ msgid "Adresse:"
24411 #~ msgid "Anlagen:"
24412 #~ msgstr "Anlagen:"
24417 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24418 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24420 #~ msgid "No file open!"
24421 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24423 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24424 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24427 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24428 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24431 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24432 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24434 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24435 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24437 #~ msgid "Toggle Label|L"
24438 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24440 #~ msgid "B&rowse..."
24441 #~ msgstr "&Göz at..."
24443 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24444 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24446 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24447 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24453 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24455 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24456 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24458 #~ msgid "Find &Prev"
24459 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24461 #~ msgid "Replace P&rev"
24462 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24464 #~ msgid "Current buffer only"
24465 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24468 #~ msgstr "Arabellek"
24470 #~ msgid "Current file and all included files"
24471 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24473 #~ msgid "Document"
24476 #~ msgid "All open buffers"
24477 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24479 #~ msgid "Open buffers"
24480 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24485 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24486 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24492 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24493 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24495 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24496 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24498 #~ msgid "&Postscript driver:"
24499 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24501 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24502 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24507 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24508 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24519 #~ msgid "algorithm"
24520 #~ msgstr "algoritma"
24525 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24526 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24529 #~ msgid "keywords"
24530 #~ msgstr "Anahtarlar"
24532 #~ msgid "Table of Contents|a"
24533 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24536 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24538 #~ msgid "American"
24539 #~ msgstr "Amerikanca"
24542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24543 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24545 #~ msgid "Canadian"
24549 #~ msgid "Reference\t"
24550 #~ msgstr "Referans"
24553 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24554 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24557 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24561 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24562 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24564 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24565 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24568 #~ msgid "LaTeX default"
24569 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24573 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24576 #~ msgid "Class not found"
24577 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24580 #~ "Layout had to be changed from\n"
24581 #~ "%1$s to %2$s\n"
24582 #~ "because of class conversion from\n"
24585 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24586 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24587 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24588 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24590 #~ msgid "Changed Layout"
24591 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24593 #~ msgid "Unknown layout"
24594 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24598 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24601 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24602 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24604 #~ msgid "Display image in LyX"
24605 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24607 #~ msgid "Screen display"
24608 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24610 #~ msgid "Monochrome"
24611 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24613 #~ msgid "Grayscale"
24614 #~ msgstr "Gri tonları"
24619 #~ msgid "&Display:"
24620 #~ msgstr "&Görüntü:"
24623 #~ msgstr "&Ölçek:"
24626 #~ msgid "Scr&een Display:"
24627 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24629 #~ msgid "Do not display"
24630 #~ msgstr "Gösterme"
24633 #~ msgid "Unknown Info: "
24634 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24637 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24638 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24641 #~ msgid "Clear group"
24649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24650 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24652 #~ msgid "Edit the file externally"
24653 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24655 #~ msgid "&Edit File..."
24656 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24658 #~ msgid "LyX View"
24659 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24663 #~ msgstr "Slovence"
24666 #~ msgid "<- C&lear"
24670 #~ msgstr "&Uygula"
24682 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24689 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24690 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24693 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24694 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24697 #~ msgid " writing embedded files."
24698 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24701 #~ msgid " could not write embedded files!"
24702 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24705 #~ msgid "Failed to extract file"
24706 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24709 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24711 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24713 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24716 #~ msgid "Copy file failure"
24717 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24720 #~ msgid "Failed to embed file"
24721 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24724 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24726 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24728 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24731 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24732 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24735 #~ msgid "Failed to open file"
24736 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24739 #~ msgid "Sync file failure"
24740 #~ msgstr "chktex hatası"
24743 #~ msgid "Packing all files"
24744 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24747 #~ msgid "Failed to write file"
24748 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24751 #~ msgid "Save failure"
24752 #~ msgstr "chktex hatası"
24755 #~ msgid "Extra embedded file"
24756 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24759 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24760 #~ msgstr "Çok sütun"
24763 #~ msgid "Enspace|E"
24766 #~ msgid "Document could not be read"
24767 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24770 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24771 #~ msgstr "Sonraki komut"
24774 #~ msgid "New Line|e"
24775 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24777 #~ msgid "Line Break|B"
24778 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24781 #~ msgid "line break"
24782 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24785 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24786 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24792 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24793 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24795 #~ msgid "Swap Rows|S"
24796 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24798 #~ msgid "Swap Columns|w"
24799 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24802 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24803 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24811 #~ msgstr "yuzen: "
24814 #~ msgid "S&ubfigure"
24815 #~ msgstr "Altfigür"
24817 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24818 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24820 #~ msgid "Ca&ption:"
24821 #~ msgstr "Başlı&k:"
24823 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24824 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24826 #~ msgid "Framed in box"
24827 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24830 #~ msgstr "&Gölgeli"
24832 #~ msgid "Paper Size"
24833 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24836 #~ msgstr "&Renkler"
24839 #~ msgid "C&opiers"
24840 #~ msgstr "Kopyalar"
24842 #~ msgid "&File formats"
24843 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24845 #~ msgid "F&ormat:"
24848 #~ msgid "&GUI name:"
24849 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24851 #~ msgid "External Applications"
24852 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24855 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24856 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24858 #~ msgid "Save/restore window position"
24859 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24868 #~ msgstr "&Birim:"
24871 #~ msgstr "Macarca"
24873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24874 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24877 #~ msgid "Framed|F"
24878 #~ msgstr "Çerçeveli"
24881 #~ msgid "Shaded|S"
24882 #~ msgstr "Gölgeli"
24884 #~ msgid "Insert URL"
24885 #~ msgstr "URL Ekle"
24887 #~ msgid "Can't load document class"
24888 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24892 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24894 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24898 #~ "The document could not be converted\n"
24899 #~ "into the document class %1$s."
24900 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24903 #~ msgid "&Switch to document"
24904 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24908 #~ "Could not open the specified document\n"
24910 #~ "due to the error: %2$s"
24912 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24915 #~ msgid "Rectangular box"
24916 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24918 #~ msgid "Shadow box"
24919 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24921 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24922 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24924 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24925 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24929 #~ msgstr "Kopyalar"
24935 #~ msgstr "ovalkutu"
24938 #~ msgstr "Ovalkutu"
24941 #~ msgid "Shadowbox"
24942 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24944 #~ msgid "Doublebox"
24945 #~ msgstr "Çift kutu"
24948 #~ msgid "Unknown inset name: "
24949 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24952 #~ msgid "Program Listing "
24953 #~ msgstr "Program açılışı"
24956 #~ msgstr "Çerçeveli"
24959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24960 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24965 #~ msgid "HtmlUrl: "
24966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24968 #~ msgid "Default (outer)"
24969 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24975 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24977 #~ msgid "%1$d words in selection."
24978 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24980 #~ msgid "%1$d words in document."
24981 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24983 #~ msgid "One word in selection."
24984 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24986 #~ msgid "One word in document."
24987 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24989 #~ msgid "Count words"
24990 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24993 #~ msgid "Encoding error"
24994 #~ msgstr "&Kodlama"
24998 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25002 #~ msgstr "Yapıştır"
25007 #~ msgid "To &file:"
25008 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25010 #~ msgid "Co&pies:"
25011 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25013 #~ msgid "Printer &name:"
25014 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25017 #~ msgid "Columns "
25018 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25021 #~ msgid "Overprint "
25022 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25025 #~ msgid "Font st&yle:"
25026 #~ msgstr "Font boyu"
25029 #~ msgid "Definition. "
25033 #~ msgid "Example. "
25045 #~ msgid "&Extended Chars"
25046 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25049 #~ msgstr "öntanımlı"
25053 #~ msgstr "açıklama"
25056 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25057 #~ msgstr "icindekiler"
25063 #~ msgid "Table of Contents|T"
25064 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25072 #~ msgstr "Kopyalar"
25076 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25083 #~ msgid "&Caption"
25087 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25088 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25092 #~ msgstr "&Etiket:"
25095 #~ msgid "<- P&romote"
25096 #~ msgstr "&Koruma:"
25104 #~ msgstr "Güncelle"
25107 #~ msgid "SubSection"
25108 #~ msgstr "Alt bölüm"
25111 #~ msgid "Insert glossary entry"
25112 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25118 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25119 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25121 #~ msgid "&Detach panel"
25122 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25124 #~ msgid "Insert spacing"
25125 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25127 #~ msgid "Set limits style"
25128 #~ msgstr "Limit stili seç"
25130 #~ msgid "Set math font"
25131 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25133 #~ msgid "Insert fraction"
25134 #~ msgstr "Kesir ekle"
25137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25138 #~ msgstr "Mod değiştir"
25140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25141 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25143 #~ msgid "Math Panel|l"
25144 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25146 #~ msgid "Math Panel|P"
25147 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25149 #~ msgid "Show math panel"
25150 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25153 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25156 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25159 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25162 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25165 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25168 #~ msgid "Insert math delimiters"
25169 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25171 #~ msgid "E&xtra options"
25172 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25174 #~ msgid "Alig&nment:"
25175 #~ msgstr "&Hizalama:"
25178 #~ msgstr "&Kaynak:"
25180 #~ msgid "&Converters"
25181 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25184 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25186 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25187 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25190 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25192 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25193 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25196 #~ msgid "Special Insets|S"
25197 #~ msgstr "&Seçim:"