2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgstr "Seçe&nekler:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Tekrar Tara"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "İçin&dekiler:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Veritabanları"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Font serileri"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "&Artçı metin:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Arama Alanı:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Arama hatası"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 msgid "Ol&d Document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1217 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "LyX içinde &göster"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "Orantıyı &koru"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Dosyadan al"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgstr "Arama hatası"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "S&onrakini Bul"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "&Tüm kelimeler"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Geriye ara"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Belgeyi yazdır"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 msgid "&Master document"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 msgid "All open documents"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 msgid "&Open documents"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "Ignore &format"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Makroları &genişlet"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Bilgi tipi:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Sayfanın üstü"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Mümkünse buraya"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Sayfanın &altı"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1545 msgstr "&Taban Boyut:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X kodlaması:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "Sa&ns Serif:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgstr "Ö&lçek (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgstr "&Ölçek (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Çıktı Boyutu"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafikleri Döndür"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&çı (Derece):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Resmin dosya adı"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1718 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "LyX &içinde göster"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafik Grubu"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Gruba atandı:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Yeni grup aç..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgstr "Taslak modu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "&Taslak modu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgstr "&Boşluklar:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "URL'ye ait isim"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgstr "Bağlantı tipi"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 msgid "&Bypass validation"
1881 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1892 msgid "Mo&re parameters"
1893 msgstr "&Daha fazla parametre"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1896 msgid "Underline spaces in generated output"
1897 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1900 msgid "&Mark spaces in output"
1901 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1904 msgid "Show LaTeX preview"
1905 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1908 msgid "&Show preview"
1909 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1912 msgid "File name to include"
1913 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1916 msgid "&Include Type:"
1917 msgstr "&İçerme Tipi:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1929 msgstr "Olduğu gibi"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1933 msgid "Program Listing"
1934 msgstr "Program Listeleme"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1937 msgid "Edit the file"
1938 msgstr "Dosyayı düzenle"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1961 msgid "Index generation"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 msgstr "&Yeniden adlandır"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Bilgi tipi:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Standart kesir ekle"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2028 msgid "Update dialog when moving context"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "date (çıktı)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Anında Uygula"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2052 msgid "Push new inset into the document"
2053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Belge &sınıfı"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "&Öntanımlı:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgstr "Özel:Makale"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Dil &paketi:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "&Düşey boşluk"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Geribesleme penceresi"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Temel Ayarlar"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Satır numaralandırma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Font &boyu:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "&Font boyu:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&ont ailesi:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Uzun satırları kes"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&Tablo boyu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Programlama dilini seç"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&İlk satır:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Son satır:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 msgstr "Okuma Hatası"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2452 msgstr "Ba&şlık arası:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "&Başlık boyu:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2468 msgid "Master Document Output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2496 msgid "&Include all children"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Satır sayısı"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Sütun sayısı"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Yatay hizalama"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 msgstr "&Dekorasyon:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Terminoloji"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2720 msgstr "&Numaralama"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2724 msgid "Output Format"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "date (çıktı)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "Müşteri no.:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX Önsözü"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2772 msgid "&Math output:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2776 msgid "Format to use for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 msgstr "Matematik|M"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Matematik Boşlukları"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Başlık bilgisi"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgstr "&Bağlantılar"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "&Ters referanslar:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Seviye sayısı"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "E&k seçenekler"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Kağıt Formatı"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2940 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Başlık s&tili:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2960 msgstr "Etiket Genişliği"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&En uzun etiket"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "Satır &aralığı"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 msgstr "S&ola dayalı"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Yatay Çizgi"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Yatay hizalama"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3064 msgstr "&Değiştir..."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sistem dizini yok"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgstr "Matematikte"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3081 "tamamlamayı göster."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "&Otomatik başla"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "İmleç &Belirteci"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3145 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3146 "tamamlamayı göster."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3158 "pencerede tamamlamayı göster."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3169 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "&Anında Önizleme:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3242 msgstr "Matematik yok"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Belge okunamıyor"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "&Belge biçimi"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3387 msgstr "&Gösterici:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3395 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3396 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Tarih biçimi"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3405 msgstr "Dü&zenleyici:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "E-posta adresiniz"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3463 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3464 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3502 msgstr "Otomatik yardım"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Dil &paketi:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "&Başla komutu:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Biti&ş komutu:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3544 msgid "Set languages &globally"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgstr "&Otomatik başla"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3565 msgstr "Oto&matik bitiş"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3586 msgid "Enable RTL su&pport"
3587 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "İmleç hareketi:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3603 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3608 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3609 msgstr "Te&X kodlaması:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3612 msgid "Default paper si&ze:"
3613 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "US executive"
3628 msgstr "US executive"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3680 msgstr "Seçe&nekler:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3737 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3738 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Tarih &biçimi:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 msgstr "Tüm Alanlar"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "&İndeks komutu:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff komutu:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH öneki:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Geçici dizin:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Yedek dizini:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Belge şablonları:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Çalışma dizini:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Dosyaya yazdır."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "&Yazıcı seç:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Spool &yazıcı:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Spool &komutu:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Kopya sayısı:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgstr "&Harmanlanmış:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgstr "&Tek sayfalar:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Çift sayfalar:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "&Kağıt tipi:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Kağıt &boyu:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "&Başka seçenekler:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "Sa&ns Serif:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3984 msgstr "Font Boyları"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 msgstr "&Çok büyük:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 msgstr "Ç&ok küçük:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4031 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4035 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4044 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4055 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "Yazım denetimi"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "Alternatif &dil:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4102 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4111 msgid "Automatic help"
4112 msgstr "Otomatik yardım"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4120 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4121 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4133 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4137 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4140 msgid "Restore cursor &positions"
4141 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4144 msgid "&Load opened files from last session"
4145 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4167 msgstr "dakikada bir"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4175 msgid "&Maximum last files:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Tek Tırnak|T"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4198 msgid "&Single close-tab button"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4208 msgid "Nomenclature settings"
4209 msgstr "Terminoloji"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4213 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4218 msgid "&List Indentation:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Sütun Genişliği"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4236 msgid "Page number to print from"
4237 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4244 msgid "Page number to print to"
4245 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "&Ters sırayla"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Kopya sayısı"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Kopyaları harmanla"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Baskı Hedefi"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4313 msgid "Send output to a file"
4314 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4327 msgid "A&vailable indexes:"
4328 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4383 msgid "Display all debug messages"
4384 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4387 msgid "Display statusbar messages?"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Etikete &Git"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4465 msgid "(<reference>)"
4466 msgstr "(<referans>)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4473 msgid "on page <page>"
4474 msgstr "sayfa <sayfa>"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4477 msgid "<reference> on page <page>"
4478 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4481 msgid "Formatted reference"
4482 msgstr "Biçimli referans"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4486 msgid "Textual reference"
4487 msgstr "tüm referanslar"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4509 msgid "&Send exported file to command:"
4510 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4513 msgid "Edit shortcut"
4514 msgstr "Kısayolu düzenle"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4518 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4522 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4529 msgid "Clear current shortcut"
4530 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4543 msgstr "&Fonksiyon:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4548 "the 'Clear' button"
4550 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4551 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Yazım denetimi"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4565 msgid "Unknown word:"
4566 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4569 msgid "Current word"
4570 msgstr "Şimdiki sözcük"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4575 msgstr "S&onrakini Bul"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4579 msgid "Re&placement:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4583 msgid "Replace with selected word"
4584 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4587 msgid "Replace word with current choice"
4588 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4592 msgid "S&uggestions:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4596 msgid "Ignore this word"
4597 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4604 msgid "Ignore this word throughout this session"
4605 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4609 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4612 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4613 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4620 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4628 msgid "Select this to display all available characters at once"
4629 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4632 msgid "&Display all"
4633 msgstr "&Tümünü göster"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4636 msgid "&Table Settings"
4637 msgstr "&Tablo Ayarları"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Belge Ayarları"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Yatay hizalama:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4653 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4659 msgid "At Decimal Separator"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4664 msgid "&Decimal separator:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4668 msgid "Fixed width of the column"
4669 msgstr "Sütunun sabit eni"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4672 msgid "&Vertical alignment in row:"
4673 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4677 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4682 msgid "Merge cells of different columns"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4686 msgid "&Multicolumn"
4687 msgstr "&Çoklusütun"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4692 msgstr "Kutu Ayarları"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4695 msgid "Merge cells of different rows"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4704 msgid "&Vertical Offset:"
4705 msgstr "&Düşey boşluk"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "&Düşey boşluk"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Not Ayarları"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4722 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4723 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4735 msgid "Table-wide settings"
4736 msgstr "Tablo Ayarları"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4740 msgid "Table w&idth:"
4741 msgstr "Tablo notu:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4745 msgid "Verti&cal alignment:"
4746 msgstr "Yatay hizalama"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4750 msgid "Vertical alignment of the table"
4751 msgstr "Yatay hizalama"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4754 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4755 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4758 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4759 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4767 msgstr "Sınırları seç"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4775 msgstr "Tüm sınırlar"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4806 msgid "Additional Space"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "Satır &üstü:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "Satırın &altı:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Satır a&raları:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4823 msgstr "&Uzun tablo"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "U&zun tablo kullan"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Kutu Ayarları"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4843 msgid "Border above"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4847 msgid "Border below"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4852 msgstr "İçindekiler"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4883 msgid "First header:"
4884 msgstr "İlk başlık:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4887 msgid "This row is the header of the first page"
4888 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4891 msgid "Don't output the first header"
4892 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Son altlık:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "Son altlığı gösterme"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4933 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4934 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "&Yatay hizalama:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4942 msgid "Current cell:"
4943 msgstr "Bulunulan hücre:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4946 msgid "Current row position"
4947 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4950 msgid "Current column position"
4951 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4954 msgid "Close this dialog"
4955 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4958 msgid "Rebuild the file lists"
4959 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4963 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4965 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4973 msgid "Selected classes or styles"
4974 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4977 msgid "LaTeX classes"
4978 msgstr "LaTeX sınıfları"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4981 msgid "LaTeX styles"
4982 msgstr "LaTeX stilleri"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4985 msgid "BibTeX styles"
4986 msgstr "BibTeX stilleri"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4989 msgid "Toggles view of the file list"
4990 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4994 msgstr "&Yolu göster"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4997 msgid "Separate paragraphs with"
4998 msgstr "Paragrafları ayır"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5001 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5002 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5006 msgid "&Indentation:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5011 msgid "Size of the indentation"
5012 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5016 msgid "&Vertical space:"
5017 msgstr "&Düşey boşluk"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5021 msgid "Size of the vertical space"
5022 msgstr "&Düşey boşluk"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5029 msgid "&Line spacing:"
5030 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5034 msgid "Spacing type"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Seviye sayısı"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "&İki sütunlu belge"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5052 msgid "Language of the thesaurus"
5053 msgstr "Dil Altlığı:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5057 msgstr "İndeks girdisi"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5061 msgstr "&Anahtar kelime:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5064 msgid "Word to look up"
5065 msgstr "Aranacak kelime"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5073 msgid "The selected entry"
5074 msgstr "Seçili giriş"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5081 msgid "Replace the entry with the selection"
5082 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5086 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5087 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5096 msgid "Enter string to filter contents"
5097 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5101 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5102 "tables, and others)"
5104 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5108 msgid "Update navigation tree"
5109 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5118 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5122 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5126 msgid "Move selected item down by one"
5127 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5130 msgid "Move selected item up by one"
5131 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5138 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5147 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5150 msgid "LyX: Enter text"
5151 msgstr "LyX: Metin girin"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5154 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5158 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5187 msgid "&Output Format:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5192 msgid "Select the output format"
5193 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5196 msgid "Complete source"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5200 msgid "Automatic update"
5201 msgstr "Otomatik güncelle"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "gereken satırların sayısı"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "satır sayısını kullan"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5217 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5220 msgid "Outer (default)"
5221 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5228 msgid "use overhang"
5229 msgstr "çıkıntı kullan."
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5236 msgid "Overhang value"
5237 msgstr "Çıkıntı değeri"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5240 msgid "Unit of overhang value"
5241 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5244 msgid "Check this to allow flexible placement"
5245 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5248 msgid "Allow &floating"
5249 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5258 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5259 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5260 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5266 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5290 msgid "Publication Month"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5295 msgid "Publication Month:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5300 msgid "Publication Year"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5305 msgid "Publication Year:"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5310 msgid "Publication Volume"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5315 msgid "Publication Volume:"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5320 msgid "Publication Issue"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5325 msgid "Publication Issue:"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5329 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5330 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5335 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5346 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5349 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5351 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5356 #: src/output_plaintext.cpp:133
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5361 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5363 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5374 msgid "Acknowledgement"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5381 msgid "Acknowledgement."
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5386 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5400 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "İddia \\theclaim."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5540 msgstr "Doğal Sonuç"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5609 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5696 msgid "Remark \\theremark."
5697 msgstr "Açıklama \\theremark."
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5706 msgid "Solution \\thesolution."
5707 msgstr "Netice \\thetheorem."
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5728 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5748 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5752 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5762 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5764 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5770 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5772 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5777 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5780 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5786 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5792 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5813 msgid "IEEE membership"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5819 msgstr "Küçük Harf|K"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5822 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5825 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5828 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5830 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5847 msgid "Special Paper Notice"
5848 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5851 msgid "After Title Text"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5856 msgid "Page headings"
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5861 msgstr "İkisini de İşaretle"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5865 msgid "Publication ID"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5883 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5886 msgid "Index Terms---"
5887 msgstr "İndeks Terimleri---"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5911 #: src/rowpainter.cpp:533
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5916 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5919 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5925 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5926 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5929 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5937 msgid "Bibliography"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5944 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5951 msgstr "Referanslar"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5959 msgid "Biography without photo"
5960 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5964 msgid "BiographyNoPhoto"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5975 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5979 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6002 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6006 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6007 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6012 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6022 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6026 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6030 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6036 msgid "Subsubsection"
6037 msgstr "Altaltbölüm"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6048 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6056 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6058 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6059 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6062 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6077 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6086 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6101 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6106 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6111 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6115 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6116 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6126 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6127 #: lib/external_templates:345
6131 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6132 msgid "Offprint Requests to:"
6133 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6135 #: lib/layouts/aa.layout:191
6136 msgid "Correspondence to:"
6139 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6141 msgid "Acknowledgements."
6142 msgstr "Teşekkürlerler."
6144 #: lib/layouts/aa.layout:299
6145 msgid "institutemark"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:303
6149 msgid "institute mark"
6150 msgstr "enstitü imi"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:367
6154 msgstr "Anahtar sözcükler."
6156 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6162 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6166 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6185 msgstr "Eşanlamlılar"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6189 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6202 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6212 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6217 msgid "Acknowledgements"
6218 msgstr "Teşekkürler"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6222 msgstr "FigürYerleştir"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6226 msgstr "TabloYerleştir"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6229 msgid "TableComments"
6230 msgstr "TabloYorumları"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6238 msgstr "MathLetters"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6241 msgid "NoteToEditor"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6257 msgid "Altaffilation"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6261 msgid "Alternative affiliation:"
6262 msgstr "Alternatif ilişki:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6265 msgid "altaffilmark"
6266 msgstr "altilişkiimi"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6269 msgid "altaffiliation mark"
6270 msgstr "altilişki imi"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6273 msgid "Subject headings:"
6274 msgstr "Konu başlıkları:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6277 msgid "[Acknowledgements]"
6278 msgstr "[Teşekkürler]"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6288 msgid "Place Figure here:"
6289 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6292 msgid "Place Table here:"
6293 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6300 msgid "Note to Editor:"
6301 msgstr "Editöre Not:"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6304 msgid "References. ---"
6305 msgstr "Referanslar. ---"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6317 msgstr "Tablo notu:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6320 msgid "tablenotemark"
6321 msgstr "tablonotişareti"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "tablo notu imi"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6345 msgstr "Verikümesi:"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6349 msgid "Alt Affiliation"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6354 msgid "Also Affiliation"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6358 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6359 #: lib/configure.py:609
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6364 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6373 msgid "List of Schemes"
6374 msgstr "Plan Listesi"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6381 msgid "List of Charts"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6389 msgid "List of Graphs"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6410 msgid "Teaser image:"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6419 msgstr "CR kategorisi"
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6422 msgid "CR categories"
6423 msgstr "CR kategorileri"
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6426 msgid "Computing Review Categories"
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6432 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6434 msgid "Acknowledgments"
6435 msgstr "Teşekkürler"
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6444 msgid "Affiliation Mark"
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6449 msgid "Author affiliation"
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6454 msgid "Author affiliation:"
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6458 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6460 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6467 msgid "Acknowledgments."
6468 msgstr "Teşekkürlerler."
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6481 msgid "SpecialSection"
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6486 msgid "SpecialSection*"
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6508 msgid "Subsubsection*"
6509 msgstr "Altaltbölüm*"
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6512 msgid "Chapter Exercises"
6513 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:51
6519 #: lib/layouts/apa.layout:60
6520 msgid "Right header:"
6521 msgstr "Sağ başlık:"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:83
6527 #: lib/layouts/apa.layout:100
6528 msgid "Short title:"
6529 msgstr "Kısa başlık:"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:129
6535 #: lib/layouts/apa.layout:136
6536 msgid "ThreeAuthors"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:143
6543 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6545 msgid "Affiliation:"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:171
6549 msgid "TwoAffiliations"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:178
6553 msgid "ThreeAffiliations"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:185
6557 msgid "FourAffiliations"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6564 #: lib/layouts/apa.layout:206
6568 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6610 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6615 msgid "Subparagraph"
6616 msgstr "Alt paragraf"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6619 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6624 #: lib/layouts/apa.layout:399
6628 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6630 msgid "(\\alph{enumii})"
6631 msgstr "(\\alph{enumii})"
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6643 msgstr "LatinKapalı"
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6647 msgstr "Latin kapalı"
6649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6654 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6676 msgid "Section \\arabic{section}"
6677 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6681 msgid "\\Alph{section}"
6682 msgstr "\\Alph{section}"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6703 msgid "BeginPlainFrame"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6708 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6715 msgid "Again frame with label"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6720 msgstr "ÇerçeveSonu"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6723 msgid "________________________________"
6724 msgstr "________________________________"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6727 msgid "FrameSubtitle"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6742 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6745 msgid "ColumnsCenterAligned"
6746 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6749 msgid "Columns (center aligned)"
6750 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6753 msgid "ColumnsTopAligned"
6754 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6757 msgid "Columns (top aligned)"
6758 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6771 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6772 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6776 msgstr "Üzerine Yaz"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6780 msgstr "KatmanAlanı"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6784 msgstr "Katmanalanı"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6791 msgid "Uncovered on slides"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6799 msgid "Only on slides"
6800 msgstr "Sadece slaytlarda"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6817 msgid "ExampleBlock"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6822 msgid "Example Block:"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6831 msgid "Alert Block:"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6841 msgid "Title (Plain Frame)"
6842 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6845 msgid "InstituteMark"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6849 msgid "Institute mark"
6850 msgstr "Enstitü imi"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6856 msgstr "Blok alıntı"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6869 msgid "TitleGraphic"
6870 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6879 msgstr "Doğal Sonuç."
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6891 msgid "Definitions."
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6970 msgid "PresentationMode"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6974 msgid "Presentation"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6979 #: src/insets/Inset.cpp:97
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6986 msgid "List of Tables"
6987 msgstr "Tablo Listesi"
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6997 msgid "List of Figures"
6998 msgstr "Figür Listesi"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7013 msgid "ACT \\arabic{act}"
7014 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7021 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7022 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7037 msgid "Parenthetical"
7038 msgstr "Parantez içinde"
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7055 msgid "Right Address"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:35
7062 #: lib/layouts/chess.layout:42
7066 #: lib/layouts/chess.layout:61
7070 #: lib/layouts/chess.layout:65
7074 #: lib/layouts/chess.layout:71
7075 msgid "SubVariation"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:74
7079 msgid "Subvariation:"
7080 msgstr "Altdeğişim:"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:80
7083 msgid "SubVariation2"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:83
7087 msgid "Subvariation(2):"
7088 msgstr "Altdeğişim(2):"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:89
7091 msgid "SubVariation3"
7092 msgstr "AltDeğişim3"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:92
7095 msgid "Subvariation(3):"
7096 msgstr "Altdeğişim(3):"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:98
7099 msgid "SubVariation4"
7100 msgstr "AltDeğişim4"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:101
7103 msgid "Subvariation(4):"
7104 msgstr "Altdeğişim(4):"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:107
7107 msgid "SubVariation5"
7108 msgstr "AltDeğişim5"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:110
7111 msgid "Subvariation(5):"
7112 msgstr "Altdeğişim(5):"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:122
7122 #: lib/layouts/chess.layout:127
7124 msgstr "SatrançTahtası"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:131
7127 msgid "[chessboard]"
7128 msgstr "[satrançtahtası]"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:140
7131 msgid "BoardCentered"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:145
7135 msgid "[centered board]"
7136 msgstr "[ortalanmış pano]"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:155
7142 #: lib/layouts/chess.layout:160
7144 msgstr "Işıklandırmalar:"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:175
7150 #: lib/layouts/chess.layout:180
7154 #: lib/layouts/chess.layout:186
7158 #: lib/layouts/chess.layout:191
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7169 msgid "Send To Address"
7170 msgstr "Adrese Gönder"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7188 msgid "Sender Address:"
7189 msgstr "Gönderen Adresi:"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7192 msgid "Return address"
7193 msgstr "Geridönüş adresi"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Ters Adres:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7201 msgid "Postal comment"
7202 msgstr "Posta Yorumu"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7206 msgid "Postal Remark:"
7207 msgstr "Postvermerk:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7216 msgstr "Dosya Yönetimi"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7222 msgstr "Referansınız"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7227 msgstr "Referansınız:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7238 msgstr "Referansımız:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7270 msgid "Bottom text:"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7306 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7371 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7381 msgid "Post Scriptum:"
7382 msgstr "Post Scriptum:"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7385 msgid "SenderAddress"
7386 msgstr "GönderenAdresi"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7394 msgid "RetourAdresse"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7403 msgstr "Postvermerk"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7419 msgid "IhrSchreiben"
7420 msgstr "IhrSchreiben"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7424 msgstr "MeinZeichen"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7427 msgid "Unterschrift"
7428 msgstr "Unterschrift"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7508 msgstr "MevcutBaşlık"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7512 msgid "Running Title:"
7513 msgstr "MevcutBaşlık"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7518 msgstr "MevcutYazar"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7522 msgid "Running Author:"
7523 msgstr "Mevcut yazar:"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7536 msgid "Web address:"
7537 msgstr "Sonraki Adres:"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7541 msgid "Authors Block"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7546 msgid "Authors Block:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7550 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7553 msgstr "Anahtar kelime"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7558 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7562 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7567 msgstr "Teşekkürler"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7570 msgid "Thanks \\theThanks:"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7576 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7580 msgid "Thanks Reference"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7586 msgstr "Teşekkürler"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7589 msgid "Internet Addess Ref"
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7594 msgid "Corresponding Author"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7613 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7617 #: lib/layouts/egs.layout:272
7619 msgstr "LaTeX Başlığı"
7621 #: lib/layouts/egs.layout:306
7625 #: lib/layouts/egs.layout:315
7629 #: lib/layouts/egs.layout:350
7633 #: lib/layouts/egs.layout:359
7637 #: lib/layouts/egs.layout:373
7641 #: lib/layouts/egs.layout:383
7645 #: lib/layouts/egs.layout:396
7646 msgid "1st_author_surname:"
7647 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7649 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7654 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7659 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7662 msgstr "Kabul edildi"
7664 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7667 msgstr "Kabul edildi:"
7669 #: lib/layouts/egs.layout:449
7673 #: lib/layouts/egs.layout:462
7674 msgid "reprint_reqs_to:"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7678 msgid "Author Address"
7679 msgstr "Yazarın Adresi"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7682 msgid "Author Email"
7683 msgstr "Yazarın Epostası"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7702 msgstr "Teşekkürler"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7705 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7713 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7717 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7721 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7725 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7729 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7733 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7737 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7741 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7749 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7753 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7757 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7762 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7765 msgid "Case \\arabic{case}"
7766 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7769 msgid "Titlenotemark"
7770 msgstr "Başlıknotuimi"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7773 msgid "Titlenote mark"
7774 msgstr "Başlıknotu imi"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7777 msgid "Title footnote"
7778 msgstr "Başlık dipnotu"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7781 msgid "Title footnote:"
7782 msgstr "Başlık dipnotu:"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7793 msgid "Author footnote"
7794 msgstr "Yazar dipnotu"
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7797 msgid "Author footnote:"
7798 msgstr "Yazar dipnotu:"
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7801 msgid "CorAuthormark"
7802 msgstr "İlgiliYazarimi"
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7805 msgid "CorAuthor mark"
7806 msgstr "İlgiliYazar imi"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7809 msgid "Corresponding author"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7813 msgid "Corresponding author text:"
7816 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7819 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7830 msgid "BulletedItem"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7834 msgid "Bulleted Item:"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7843 msgstr "CV Başlangıcı"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7846 msgid "PersonalInfo"
7847 msgstr "KişiselBilgi"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7850 msgid "Personal Info"
7851 msgstr "Kişisel Bilgi"
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7854 msgid "MotherTongue"
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7858 msgid "Mother Tongue:"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:42
7865 #: lib/layouts/foils.layout:61
7866 msgid "ShortFoilhead"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:67
7870 msgid "Rotatefoilhead"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:73
7874 msgid "ShortRotatefoilhead"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:82
7881 #: lib/layouts/foils.layout:97
7885 #: lib/layouts/foils.layout:101
7887 msgstr "ÇaprazListe"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:116
7893 #: lib/layouts/foils.layout:160
7897 #: lib/layouts/foils.layout:168
7901 #: lib/layouts/foils.layout:177
7905 #: lib/layouts/foils.layout:181
7906 msgid "Restriction:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7914 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7916 msgid "Left Header:"
7917 msgstr "Sol Başlık:"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7921 msgid "Right Header"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7926 msgid "Right Header:"
7927 msgstr "Sağ Başlık:"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7930 msgid "Right Footer"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7934 msgid "Right Footer:"
7935 msgstr "Sağ Altlık:"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7942 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7947 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7949 msgid "Corollary #."
7950 msgstr "Doğal sonuç #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7953 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7954 msgid "Proposition #."
7957 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7959 msgid "Definition #."
7962 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7967 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7972 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7976 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7979 msgstr "Doğal Sonuç*"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7983 msgid "Proposition*"
7986 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7987 msgid "Proposition."
7990 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8042 msgid "ReturnAddress"
8043 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8046 msgid "ReturnAddress:"
8047 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8052 msgstr "Referansım:"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8057 msgstr "Referansınız:"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8113 msgstr "Banka Kodu:"
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8117 msgstr "Banka Hesabı"
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8120 msgid "BankAccount:"
8121 msgstr "Banka Hesabı:"
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8124 msgid "PostalComment"
8125 msgstr "PostaYorumu"
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8128 msgid "PostalComment:"
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8197 msgstr "AdresSatırıA"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8200 msgid "AddressRowA:"
8201 msgstr "AdresSatırıA:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8205 msgstr "AdresSatırıB"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8208 msgid "AddressRowB:"
8209 msgstr "AdresSatırıB:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8213 msgstr "AdresSatırıC"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8216 msgid "AddressRowC:"
8217 msgstr "AdresSatırıC:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8221 msgstr "AdresSatırıD"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8224 msgid "AddressRowD:"
8225 msgstr "AdresSatırıD:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8229 msgstr "AdresSatırıE"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8232 msgid "AddressRowE:"
8233 msgstr "AdresSatırıE:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8237 msgstr "AdresSatırıF"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8240 msgid "AddressRowF:"
8241 msgstr "AdresSatırıF:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8244 msgid "TelephoneRowA"
8245 msgstr "TelefonSatırıA"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8248 msgid "TelephoneRowA:"
8249 msgstr "TelefonSatırıA:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8252 msgid "TelephoneRowB"
8253 msgstr "TelefonSatırıB"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8256 msgid "TelephoneRowB:"
8257 msgstr "TelefonSatırıB:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8260 msgid "TelephoneRowC"
8261 msgstr "TelefonSatırıC"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8264 msgid "TelephoneRowC:"
8265 msgstr "TelefonSatırıC:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8268 msgid "TelephoneRowD"
8269 msgstr "TelefonSatırıD"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8272 msgid "TelephoneRowD:"
8273 msgstr "TelefonSatırıD:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8276 msgid "TelephoneRowE"
8277 msgstr "TelefonSatırıE"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8280 msgid "TelephoneRowE:"
8281 msgstr "TelefonSatırıE:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8284 msgid "TelephoneRowF"
8285 msgstr "TelefonSatırıF"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8288 msgid "TelephoneRowF:"
8289 msgstr "TelefonSatırıF:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8292 msgid "InternetRowA"
8293 msgstr "InternetSatırıA"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8296 msgid "InternetRowA:"
8297 msgstr "InternetSatırıA:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8300 msgid "InternetRowB"
8301 msgstr "InternetSatırıB"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8304 msgid "InternetRowB:"
8305 msgstr "InternetSatırıB:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8308 msgid "InternetRowC"
8309 msgstr "InternetSatırıC"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8312 msgid "InternetRowC:"
8313 msgstr "InternetSatırıC:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8316 msgid "InternetRowD"
8317 msgstr "InternetSatırıD"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8320 msgid "InternetRowD:"
8321 msgstr "InternetSatırıD:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8324 msgid "InternetRowE"
8325 msgstr "InternetSatırıE"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8328 msgid "InternetRowE:"
8329 msgstr "InternetSatırıE:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8332 msgid "InternetRowF"
8333 msgstr "InternetSatırıF"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8336 msgid "InternetRowF:"
8337 msgstr "InternetSatırıF:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8341 msgstr "BankaSırasıA"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8345 msgstr "BankaSırasıA:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8349 msgstr "BankaSırasıB"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8353 msgstr "BankaSırasıB:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8357 msgstr "BankaSırasıC"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8361 msgstr "BankaSırasıC:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8365 msgstr "BankaSırasıD"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8369 msgstr "BankaSırasıD:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8373 msgstr "BankaSırasıE"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8377 msgstr "BankaSırasıE:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8381 msgstr "BankaSırasıF"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8385 msgstr "BankaSırasıF:"
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8393 msgstr "Açıklamalar"
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8397 msgstr "Açıklamalar #."
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8409 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8425 msgstr "Devam ediyor"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8428 msgid "(continuing)"
8429 msgstr "(devam ediyor)"
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8444 msgid "INTERCUT WITH:"
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8456 msgid "Classification Codes"
8457 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8461 msgid "Definition \\thedefinition."
8462 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8469 msgid "Step \\thestep."
8470 msgstr "Adım \\thestep."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8474 msgid "Example \\theexample."
8475 msgstr "Örnek \\theexample."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8479 msgid "Notation \\thenotation."
8480 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8485 msgid "Theorem \\thetheorem."
8486 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8490 msgid "Corollary \\thecorollary."
8491 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8495 msgid "Lemma \\thelemma."
8496 msgstr "Lemma \\thelemma."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8500 msgid "Proposition \\theproposition."
8501 msgstr "Önerme \\theproposition."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8508 msgid "Prop \\theprop."
8509 msgstr "Önerme \\theprop."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8522 msgid "Question \\thequestion."
8523 msgstr "Soru \\thequestion."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8527 msgid "Claim \\theclaim."
8528 msgstr "İddia \\theclaim."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8533 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8536 msgid "Appendices Section"
8537 msgstr "Ekler Bölümü"
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8540 msgid "--- Appendices ---"
8541 msgstr "--- Ekler ---"
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8545 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8578 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8586 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8593 msgid "submit to paper:"
8594 msgstr "kağıda teslim et:"
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8597 msgid "Bibliography (plain)"
8598 msgstr "Kaynakça (düz)"
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8601 msgid "Bibliography heading"
8602 msgstr "Kaynakça başlığı"
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8610 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8618 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8621 msgid "AddressForOffprints"
8622 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8625 msgid "Address for Offprints:"
8626 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8629 msgid "RunningTitle"
8630 msgstr "MevcutBaşlık"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8634 msgid "Running title:"
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8638 msgid "RunningAuthor"
8639 msgstr "MevcutYazar"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8642 msgid "Running author:"
8643 msgstr "Mevcut yazar:"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8670 msgid "Post Scriptum"
8671 msgstr "Post Scriptum:"
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8674 msgid "EndOfMessage"
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8724 msgid "EndOfMessage."
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8746 msgid "Running LaTeX Title"
8747 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8751 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8755 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8758 msgid "Author Running"
8759 msgstr "Mevcut Yazar"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8762 msgid "Author Running:"
8763 msgstr "Mevcut Yazar:"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8767 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8771 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8786 msgid "Conjecture #."
8787 msgstr "Varsayım #."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8795 msgstr "Alıştırma #."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8820 msgstr "Açıklama #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8834 msgid "Chapterprecis"
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8848 msgstr "Şiir başlığı"
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8852 msgstr "Şiir başlığı*"
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8856 msgstr "Açıklamalar"
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8872 msgstr "Liste Öğesi:"
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8879 msgid "Double Item:"
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8890 #: lib/layouts/paper.layout:147
8894 #: lib/layouts/paper.layout:159
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8924 msgid "Empty slide:"
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8928 msgid "\\arabic{section}"
8929 msgstr "\\arabic{section}"
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8932 msgid "ItemizeType1"
8933 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8936 msgid "EnumerateType1"
8937 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Algoritma Listesi"
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8944 msgid "\\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter"
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 msgid "Ingredients:"
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8968 msgid "AltAffiliation"
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8973 msgstr "Teşekkürler:"
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8976 msgid "Electronic Address:"
8977 msgstr "Elektronik Adres:"
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8980 msgid "acknowledgments"
8981 msgstr "teşekkürler"
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8984 msgid "PACS number:"
8985 msgstr "PACS numarası:"
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8989 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8991 msgstr "Etiketlendirme"
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9014 msgid "Specialmail:"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9023 msgstr "Referansınız"
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9030 msgid "Your letter of:"
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9042 msgid "Customer no.:"
9043 msgstr "Müşteri no.:"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9050 msgid "Invoice no.:"
9051 msgstr "Fatura no.:"
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9055 msgstr "SonrakiAdres"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9058 msgid "Next Address:"
9059 msgstr "Sonraki Adres:"
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9062 msgid "Sender Name:"
9063 msgstr "Gönderen Adı:"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9066 msgid "Sender Phone:"
9067 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9071 msgstr "Gönderen Faksı:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9074 msgid "Sender E-Mail:"
9075 msgstr "Gönderen E-postası:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9079 msgstr "Gönderici URL:"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9094 msgid "End of letter"
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9098 msgid "LandscapeSlide"
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9102 msgid "Landscape Slide:"
9103 msgstr "Yatay Slayt:"
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9106 msgid "PortraitSlide"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9110 msgid "Portrait Slide:"
9111 msgstr "Dikey Slayt:"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9122 msgid "SlideHeading"
9123 msgstr "SlaytBaşlığı"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9126 msgid "SlideSubHeading"
9127 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9130 msgid "ListOfSlides"
9131 msgstr "SlaytListesi"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9134 msgid "[List Of Slides]"
9135 msgstr "[Slayt Listesi"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9138 msgid "SlideContents"
9139 msgstr "Slaytİçeriği"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9142 msgid "[Slide Contents]"
9143 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9146 msgid "ProgressContents"
9147 msgstr "Gelişme İçeriği"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9150 msgid "[Progress Contents]"
9151 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9158 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9169 msgid "Subjectclass"
9170 msgstr "Konu sınıfı"
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9173 msgid "AMS subject classifications:"
9174 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9185 msgid "CopyrightYear"
9186 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9189 msgid "Copyright year:"
9190 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9193 msgid "Copyrightdata"
9194 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9197 msgid "Copyright data:"
9198 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9216 #: lib/layouts/slides.layout:105
9218 msgstr "Yeni Slayt:"
9220 #: lib/layouts/slides.layout:127
9224 #: lib/layouts/slides.layout:142
9225 msgid "New Overlay:"
9226 msgstr "Yeni Katman:"
9228 #: lib/layouts/slides.layout:182
9232 #: lib/layouts/slides.layout:207
9233 msgid "InvisibleText"
9234 msgstr "GörünmezMetin"
9236 #: lib/layouts/slides.layout:214
9237 msgid "<Invisible Text Follows>"
9238 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9240 #: lib/layouts/slides.layout:231
9242 msgstr "GörünürMetin"
9244 #: lib/layouts/slides.layout:238
9245 msgid "<Visible Text Follows>"
9246 msgstr "<Görünür Metin>"
9248 #: lib/layouts/spie.layout:55
9250 msgstr "Yazarbilgisi"
9252 #: lib/layouts/spie.layout:67
9254 msgstr "Yazarbilgisi:"
9256 #: lib/layouts/spie.layout:80
9260 #: lib/layouts/spie.layout:95
9261 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9262 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9267 msgstr "Konu sınıfı"
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9272 msgstr "Şiir başlığı"
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9276 msgid "Front Matter"
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9281 msgid "--- Front Matter ---"
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9290 msgid "--- Main Matter ---"
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9300 msgid "--- Back Matter ---"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9319 msgid "Proof(smartQED)"
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9323 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9333 msgid "Institute and e-mail: "
9334 msgstr "Enstitü imi"
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9341 msgid "TOC depth (provide a number):"
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9346 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9347 msgstr "Alıntı Listesi"
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9360 msgid "List of Contributors"
9361 msgstr "Alıntı Listesi"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9376 msgstr "Slaytİçeriği"
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9399 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9404 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9409 msgstr "Etiket Genişliği"
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9418 msgid "MarginFigure"
9421 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9425 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9426 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9427 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9455 msgid "Citation-number"
9456 msgstr "Alıntı-numarası"
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9475 msgid "Issue-number"
9476 msgstr "Basım-numarası"
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9483 msgid "Issue-months"
9484 msgstr "Basım-ayları"
9486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9487 msgid "Subsubparagraph"
9488 msgstr "Altaltparagraf"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9495 msgid "-- Header --"
9496 msgstr "-- Başlık --"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9499 msgid "Special-section"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9503 msgid "Special-section:"
9504 msgstr "Özel-bölüm:"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9511 msgid "AGU-journal:"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9515 msgid "Citation-number:"
9516 msgstr "Alıntı-numarası:"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9536 msgstr "Telif hakkı:"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9540 msgstr "İndeks-terimleri"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9543 msgid "Index-terms..."
9544 msgstr "İndeks-terimleri..."
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9548 msgstr "İndeks-terimi"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9552 msgstr "İndeks-terimi:"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9556 msgstr "Çapraz-koşul"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9560 msgstr "Çapraz-koşul:"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9563 msgid "Supplementary"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9567 msgid "Supplementary..."
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9575 msgid "Sup-mat-note:"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9611 msgid "Published-online:"
9612 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9623 msgid "Posting-order"
9624 msgstr "Atama-sırası"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9627 msgid "Posting-order:"
9628 msgstr "Atama-sırası:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9632 msgstr "AGU-sayfaları"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9636 msgstr "AGU-sayfaları:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9664 msgstr "Verikümeleri"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9668 msgstr "Verikümeleri:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9742 msgstr "YazarAdresi"
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9745 msgid "Author Address:"
9746 msgstr "Yazar Adresi:"
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9753 msgid "Slug Comment:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9765 msgid "Table Caption"
9766 msgstr "Tablo Başlığı"
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9769 msgid "TableCaption"
9770 msgstr "TabloBaşlığı"
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9773 msgid "Current Address"
9774 msgstr "Bulunulan Adres"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9777 msgid "Current address:"
9778 msgstr "Bulunulan adres:"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9781 msgid "E-mail address:"
9782 msgstr "E-posta adresi:"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9785 msgid "Key words and phrases:"
9786 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9805 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9806 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9826 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9834 msgstr "MenüTercihi"
9836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9841 msgid "Subparagraph*"
9842 msgstr "Alt paragraf*"
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9849 msgid "RevisionHistory"
9850 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9853 msgid "Revision History"
9854 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9861 msgid "RevisionRemark"
9862 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9868 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9869 #: lib/layouts/sweave.module:48
9873 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9874 msgid "\\arabic{chapter}"
9875 msgstr "\\arabic{chapter}"
9877 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9878 msgid "\\Alph{chapter}"
9879 msgstr "\\Alph{chapter}"
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9882 msgid "\\arabic{footnote}"
9883 msgstr "\\arabic{footnote}"
9885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9886 msgid "\\Roman{section}."
9887 msgstr "\\Roman{section}"
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9890 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9891 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9894 msgid "\\Alph{subsection}."
9895 msgstr "\\Alph{subsection}."
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9898 msgid "\\arabic{subsection}."
9899 msgstr "\\arabic{subsection}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9902 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9903 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9906 msgid "\\alph{subsubsection}."
9907 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9910 msgid "\\alph{paragraph}."
9911 msgstr "\\alph{paragraph}."
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9950 msgid "Uppertitleback"
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9954 msgid "Lowertitleback"
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9959 msgstr "Ekstra başlık"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9962 msgid "Captionabove"
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9966 msgid "Captionbelow"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9973 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10000 msgid "\\Roman{part}"
10001 msgstr "\\Roman{part}"
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10005 msgid "Part \\Roman{part}"
10006 msgstr "\\Roman{part}"
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10021 msgid "Paragraph ##"
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10025 msgid "\\arabic{enumi}."
10026 msgstr "\\arabic{enumi}."
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10029 msgid "\\roman{enumiii}."
10030 msgstr "\\roman{enumiii}."
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10038 msgid "Equation ##"
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10043 msgid "Footnote ##"
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10060 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10081 msgid "--Separator--"
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10085 msgid "--- Separate Environment ---"
10086 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10089 msgid "Part \\thepart"
10090 msgstr "Kısım \\thepart"
10092 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10093 msgid "Chapter \\thechapter"
10094 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10097 msgid "Appendix \\thechapter"
10098 msgstr "Ek \\thechapter"
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10105 msgid "Headnote (optional):"
10106 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10109 msgid "Corr Author:"
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10114 msgstr "Önbaskılar"
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10118 msgstr "Önbaskılar:"
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10122 msgid "Fact \\thefact."
10123 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10127 msgid "Problem \\theproblem."
10128 msgstr "Problem \\thetheorem."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10132 msgid "Exercise \\theexercise."
10133 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10136 msgid "Corollary \\thetheorem."
10137 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10140 msgid "Lemma \\thetheorem."
10141 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10144 msgid "Proposition \\thetheorem."
10145 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10148 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10149 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10152 msgid "Fact \\thetheorem."
10153 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10156 msgid "Definition \\thetheorem."
10157 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10160 msgid "Example \\thetheorem."
10161 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10164 msgid "Problem \\thetheorem."
10165 msgstr "Problem \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10168 msgid "Exercise \\thetheorem."
10169 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10172 msgid "Remark \\thetheorem."
10173 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10176 msgid "Claim \\thetheorem."
10177 msgstr "İddia \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10189 msgstr "Alıştırma*"
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10200 msgid "Conjecture."
10203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10213 msgstr "Alıştırma."
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10219 #: lib/layouts/braille.module:2
10223 #: lib/layouts/braille.module:6
10225 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10228 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10229 "lyx dosyasına bakın."
10231 #: lib/layouts/braille.module:22
10232 msgid "Braille (default)"
10233 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10239 #: lib/layouts/braille.module:45
10240 msgid "Braille (textsize)"
10241 msgstr "Braille (textsize)"
10243 #: lib/layouts/braille.module:68
10244 msgid "Braille (dots on)"
10245 msgstr "Braille (dots on)"
10247 #: lib/layouts/braille.module:83
10248 msgid "Braille_dots_on"
10249 msgstr "Braille_dots_on"
10251 #: lib/layouts/braille.module:92
10252 msgid "Braille (dots off)"
10253 msgstr "Braille (dots off)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:107
10256 msgid "Braille_dots_off"
10257 msgstr "Braille_dots_off"
10259 #: lib/layouts/braille.module:116
10260 msgid "Braille (mirror on)"
10261 msgstr "Braille (mirror on)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:131
10264 msgid "Braille_mirror_on"
10265 msgstr "Braille_mirror_on"
10267 #: lib/layouts/braille.module:140
10268 msgid "Braille (mirror off)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:155
10272 msgid "Braille_mirror_off"
10273 msgstr "Braille_mirror_off"
10275 #: lib/layouts/braille.module:163
10277 msgstr "Braillebox"
10279 #: lib/layouts/braille.module:167
10280 msgid "Braille box"
10281 msgstr "Braille box"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10284 msgid "Custom Header/Footerlines"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10289 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10290 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10291 "Page Layout to 'fancy'!"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10296 msgid "Center Header"
10297 msgstr "Sol Başlık"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10301 msgid "Center Header:"
10302 msgstr "Sol Başlık:"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10306 msgid "Left Footer"
10307 msgstr "Son altlık:"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10311 msgid "Left Footer:"
10312 msgstr "Son altlık:"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10316 msgid "Center Footer"
10317 msgstr "Sağ Altlık"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10321 msgid "Center Footer:"
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10331 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10332 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10334 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10335 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10341 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10342 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10345 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10347 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10348 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10349 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10354 msgid "Enumerate-Resume"
10355 msgstr "Sıralı öğe"
10357 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10358 msgid "Number Equations by Section"
10361 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10363 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10364 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10369 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10370 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Figures by Section"
10375 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10383 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10387 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10389 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10390 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10391 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10394 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10399 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10401 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10402 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10403 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10404 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10405 "may provide more bugfixes in future versions."
10408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10409 msgid "Foot to End"
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10416 "code where you want the endnotes to appear."
10418 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10419 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10425 #: lib/layouts/hanging.module:6
10427 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10428 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10432 #: lib/layouts/initials.module:2
10436 #: lib/layouts/initials.module:6
10438 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10439 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10442 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10445 msgstr "KarakterStili"
10447 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10452 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10454 msgid "LilyPond Book"
10457 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10459 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10460 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10464 #: lib/external_templates:251
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10469 msgid "Linguistics"
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10474 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10475 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10478 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10479 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10480 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10483 msgid "Numbered Example (multiline)"
10484 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10491 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10492 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10503 msgid "Subexample:"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10512 msgstr "Üçlü-Makale"
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10517 msgstr "Düzenli &İfade"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10546 msgid "List of Tableaux"
10547 msgstr "Tablo Listesi"
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10550 msgid "Logical Markup"
10551 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10555 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10558 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10587 msgid "Minimalistic"
10588 msgstr "Minimalistik"
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10593 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10595 #: lib/layouts/noweb.module:2
10600 #: lib/layouts/noweb.module:5
10601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10604 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10609 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10610 #: lib/configure.py:541
10615 #: lib/layouts/sweave.module:6
10617 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10618 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10621 #: lib/layouts/sweave.module:28
10625 #: lib/layouts/sweave.module:52
10627 msgid "Sweave Options"
10628 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10630 #: lib/layouts/sweave.module:53
10632 msgid "Sweave opts"
10633 msgstr "Ekran fontları"
10635 #: lib/layouts/sweave.module:74
10637 msgid "S/R expression"
10638 msgstr "Düzenli &İfade"
10640 #: lib/layouts/sweave.module:75
10645 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10646 msgid "Sweave Input File"
10649 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10651 msgid "Number Tables by Section"
10652 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10656 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10657 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10663 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10669 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10672 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10673 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10674 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10679 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10680 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10684 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10685 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10686 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10687 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10688 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10689 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10690 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10695 msgid "Criterion \\thecriterion."
10696 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10710 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10711 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10716 msgstr "Algoritma."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10720 msgid "Axiom \\theaxiom."
10721 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10735 msgid "Condition \\thecondition."
10736 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10750 msgid "Note \\thenote."
10751 msgstr "Not \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10775 msgid "Summary \\thesummary."
10776 msgstr "Özet \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10790 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10791 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10795 msgid "Acknowledgement*"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10801 msgstr "Netice \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10805 msgid "Conclusion*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10810 msgid "Conclusion."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10828 msgid "Assumption \\theassumption."
10829 msgstr "Alt alt bölüm"
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10833 msgid "Assumption*"
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10838 msgid "Assumption."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10842 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10843 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10850 "in both numbered and non-numbered forms."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10856 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10862 msgid "Criterion \\thetheorem."
10863 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10867 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10870 msgid "Axiom \\thetheorem."
10871 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10874 msgid "Condition \\thetheorem."
10875 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10878 msgid "Note \\thetheorem."
10879 msgstr "Not \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10882 msgid "Notation \\thetheorem."
10883 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10886 msgid "Summary \\thetheorem."
10887 msgstr "Özet \\thetheorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10891 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10894 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10895 msgstr "Netice \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10898 msgid "Assumption \\thetheorem."
10899 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10903 msgid "Question \\thetheorem."
10904 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10915 msgid "Theorems (AMS)"
10916 msgstr "Teorem (AMS)"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10922 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10923 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10929 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10944 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10945 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10958 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10959 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10963 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10964 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10965 "chapter environment."
10968 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10970 msgid "Named Theorems"
10973 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10975 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10976 "'Short Title' inset."
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10981 msgid "Named Theorem"
10984 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10986 msgid "Named Theorem."
10989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10992 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11006 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11010 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11016 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11017 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11022 "using the extended AMS machinery."
11025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11029 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11032 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11033 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11037 #: lib/languages:79
11039 msgstr "Hollanda lehçesi"
11041 #: lib/languages:86
11045 #: lib/languages:94
11046 msgid "English (USA)"
11047 msgstr "İngilizce (ABD)"
11049 #: lib/languages:113
11050 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11051 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11053 #: lib/languages:122
11054 msgid "Arabic (Arabi)"
11055 msgstr "Arapça (Arabi)"
11057 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11061 #: lib/languages:138
11062 msgid "German (Austria, old spelling)"
11063 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11065 #: lib/languages:145
11066 msgid "German (Austria)"
11067 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11069 #: lib/languages:152
11071 msgstr "Endonezya dili"
11073 #: lib/languages:160
11077 #: lib/languages:168
11081 #: lib/languages:176
11085 #: lib/languages:183
11086 msgid "Portuguese (Brazil)"
11087 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11089 #: lib/languages:191
11093 #: lib/languages:199
11094 msgid "English (UK)"
11095 msgstr "İngilizce (UK)"
11097 #: lib/languages:208
11101 #: lib/languages:217
11102 msgid "English (Canada)"
11103 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11105 #: lib/languages:227
11106 msgid "French (Canada)"
11107 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11109 #: lib/languages:236
11113 #: lib/languages:246
11114 msgid "Chinese (simplified)"
11115 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11117 #: lib/languages:253
11118 msgid "Chinese (traditional)"
11119 msgstr "Çince (geleneksel)"
11121 #: lib/languages:266
11125 #: lib/languages:274
11129 #: lib/languages:282
11133 #: lib/languages:297
11135 msgstr "Hollandaca"
11137 #: lib/languages:306
11141 #: lib/languages:315
11145 #: lib/languages:323
11149 #: lib/languages:334
11153 #: lib/languages:347
11157 #: lib/languages:356
11161 #: lib/languages:370
11165 #: lib/languages:379
11166 msgid "German (old spelling)"
11167 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11169 #: lib/languages:389
11173 #: lib/languages:400
11174 msgid "German (Switzerland)"
11175 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11177 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11182 #: lib/languages:418
11183 msgid "Greek (polytonic)"
11184 msgstr "Yunanca (politonik)"
11186 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11190 #: lib/languages:456
11194 #: lib/languages:465
11195 msgid "Interlingua"
11196 msgstr "cTümlev ekle"
11198 #: lib/languages:473
11202 #: lib/languages:481
11206 #: lib/languages:492
11210 #: lib/languages:501
11211 msgid "Japanese (CJK)"
11212 msgstr "Japonca (CJK)"
11214 #: lib/languages:507
11218 #: lib/languages:515
11222 #: lib/languages:536
11226 #: lib/languages:546
11230 #: lib/languages:557
11234 #: lib/languages:566
11235 msgid "Lower Sorbian"
11236 msgstr "Lower Sorbian"
11238 #: lib/languages:574
11242 #: lib/languages:591
11246 #: lib/languages:599
11247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11250 #: lib/languages:607
11251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11254 #: lib/languages:632
11258 #: lib/languages:640
11260 msgstr "Portekizce"
11262 #: lib/languages:648
11266 #: lib/languages:656
11270 #: lib/languages:664
11272 msgstr "North Sami"
11274 #: lib/languages:679
11278 #: lib/languages:687
11282 #: lib/languages:695
11283 msgid "Serbian (Latin)"
11284 msgstr "Sırpça (Latin)"
11286 #: lib/languages:704
11290 #: lib/languages:712
11294 #: lib/languages:720
11296 msgstr "İspanyolca"
11298 #: lib/languages:732
11299 msgid "Spanish (Mexico)"
11300 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11302 #: lib/languages:743
11306 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11310 #: lib/languages:783
11314 #: lib/languages:793
11318 #: lib/languages:802
11322 #: lib/languages:810
11323 msgid "Upper Sorbian"
11324 msgstr "Upper Sorbian"
11326 #: lib/languages:828
11330 #: lib/languages:837
11334 #: lib/encodings:14
11335 msgid "Unicode (utf8)"
11336 msgstr "Unikod (utf8)"
11338 #: lib/encodings:19
11339 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11340 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11342 #: lib/encodings:23
11343 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11344 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11346 #: lib/encodings:26
11347 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11348 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11350 #: lib/encodings:29
11351 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11352 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11354 #: lib/encodings:32
11355 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11356 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11358 #: lib/encodings:35
11359 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11360 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11362 #: lib/encodings:38
11363 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11364 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11366 #: lib/encodings:42
11367 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11368 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11370 #: lib/encodings:45
11371 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11372 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11374 #: lib/encodings:48
11375 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11376 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11378 #: lib/encodings:51
11379 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11380 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11382 #: lib/encodings:55
11383 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11384 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11386 #: lib/encodings:58
11387 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11388 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11390 #: lib/encodings:61
11391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11392 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11394 #: lib/encodings:64
11396 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11397 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11399 #: lib/encodings:67
11400 msgid "DOS (CP 437)"
11401 msgstr "DOS (CP 437)"
11403 #: lib/encodings:71
11404 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11405 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11407 #: lib/encodings:74
11408 msgid "Western European (CP 850)"
11409 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11411 #: lib/encodings:77
11412 msgid "Central European (CP 852)"
11413 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11415 #: lib/encodings:80
11416 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11417 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11419 #: lib/encodings:83
11420 msgid "Western European (CP 858)"
11421 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11423 #: lib/encodings:86
11424 msgid "Hebrew (CP 862)"
11425 msgstr "İbranice (CP 862)"
11427 #: lib/encodings:89
11428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11429 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11431 #: lib/encodings:92
11432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11433 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11435 #: lib/encodings:95
11436 msgid "Central European (CP 1250)"
11437 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11439 #: lib/encodings:98
11440 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11441 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11443 #: lib/encodings:102
11444 msgid "Western European (CP 1252)"
11445 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11447 #: lib/encodings:105
11448 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11449 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11451 #: lib/encodings:109
11452 msgid "Arabic (CP 1256)"
11453 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11455 #: lib/encodings:112
11456 msgid "Baltic (CP 1257)"
11457 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11459 #: lib/encodings:115
11460 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11461 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11463 #: lib/encodings:118
11464 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11465 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11467 #: lib/encodings:121
11468 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11469 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11471 #: lib/encodings:124
11472 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11473 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11475 #: lib/encodings:149
11476 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11477 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11479 #: lib/encodings:153
11480 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11481 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11483 #: lib/encodings:157
11484 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11485 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11487 #: lib/encodings:161
11488 msgid "Korean (EUC-KR)"
11489 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11491 #: lib/encodings:165
11492 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11493 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11495 #: lib/encodings:169
11496 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11497 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11499 #: lib/encodings:173
11500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11501 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11503 #: lib/encodings:180
11504 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11505 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11507 #: lib/encodings:182
11508 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11509 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11511 #: lib/encodings:184
11512 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11513 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11515 #: lib/encodings:191
11516 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11517 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11519 #: lib/encodings:196
11520 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11521 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11523 #: lib/encodings:200
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11528 msgid "Array Environment|y"
11529 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11532 msgid "Cases Environment|C"
11533 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11536 msgid "Aligned Environment|l"
11537 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11540 msgid "AlignedAt Environment|v"
11541 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11544 msgid "Gathered Environment|h"
11545 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11548 msgid "Split Environment|S"
11549 msgstr "Ortamı Böl|B"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11552 msgid "Delimiters...|r"
11553 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11556 msgid "Matrix...|x"
11557 msgstr "Matris...|M"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11564 msgid "AMS align Environment|a"
11565 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11568 msgid "AMS alignat Environment|t"
11569 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11576 msgid "AMS gather Environment|g"
11577 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11580 msgid "AMS multline Environment|m"
11581 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11584 msgid "Inline Formula|I"
11585 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11588 msgid "Displayed Formula|D"
11589 msgstr "Görünen Formül|G"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11592 msgid "Eqnarray Environment|E"
11593 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11596 msgid "AMS Environment|A"
11597 msgstr "AMS Ortamı|A"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11601 msgid "Number Whole Formula|N"
11602 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11606 msgid "Number This Line|u"
11607 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11610 msgid "Equation Label|L"
11611 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11615 msgid "Copy as Reference|R"
11616 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11619 msgid "Split Cell|C"
11620 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11628 msgid "Add Line Above|o"
11629 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11632 msgid "Add Line Below|B"
11633 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11637 msgid "Delete Line Above|v"
11638 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11642 msgid "Delete Line Below|w"
11643 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11646 msgid "Add Line to Left"
11647 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11650 msgid "Add Line to Right"
11651 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11654 msgid "Delete Line to Left"
11655 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11658 msgid "Delete Line to Right"
11659 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11663 msgid "Show Math Toolbar"
11664 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11668 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11669 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11673 msgid "Show Table Toolbar"
11674 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11678 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11679 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11682 msgid "Next Cross-Reference|N"
11683 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11686 msgid "Go to Label|G"
11687 msgstr "Etikete Git|E"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11691 msgid "<Reference>|R"
11692 msgstr "<referans>|r"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11696 msgid "(<Reference>)|e"
11697 msgstr "(<referans>)|e"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11706 msgid "On Page <Page>|O"
11707 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11711 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11712 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11716 msgid "Formatted Reference|t"
11717 msgstr "Biçimli referans|ç"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11721 msgid "Textual Reference|x"
11722 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11737 msgid "Settings...|S"
11738 msgstr "Ayarlar...|A"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11743 msgstr "Geri dön|G"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11746 msgid "Copy as Reference|C"
11747 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11751 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11752 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11755 msgid "Open Inset|O"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11759 msgid "Close Inset|C"
11760 msgstr "Eki Kapat|t"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11764 msgid "Dissolve Inset|D"
11765 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11769 msgid "Show Label|L"
11770 msgstr "Etikete Git|E"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11773 msgid "Frameless|l"
11774 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11778 msgid "Simple Frame|F"
11779 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11783 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11784 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11788 msgid "Oval, Thin|a"
11789 msgstr "Oval, ince|o"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11793 msgid "Oval, Thick|v"
11794 msgstr "Oval, kalın|l"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11797 msgid "Drop Shadow|w"
11798 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11802 msgid "Shaded Background|B"
11803 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11807 msgid "Double Frame|u"
11808 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11812 msgstr "LyX Notu|N"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11819 msgid "Greyed Out|G"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11824 msgid "Open All Notes|A"
11825 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11829 msgid "Close All Notes|l"
11830 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11839 msgid "Horizontal Phantom|H"
11840 msgstr "Yatay Çizgi"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11844 msgid "Vertical Phantom|V"
11845 msgstr "Yatay hizalama"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11848 msgid "Interword Space|w"
11849 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11852 msgid "Protected Space|o"
11853 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11856 msgid "Thin Space|T"
11857 msgstr "İnce boşluk|İ"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11860 msgid "Negative Thin Space|N"
11861 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11864 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11865 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11868 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11869 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11872 msgid "Quad Space|Q"
11873 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11876 msgid "Double Quad Space|u"
11877 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11880 msgid "Horizontal Fill|F"
11881 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11884 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11885 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11888 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11889 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11892 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11893 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11897 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11901 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11905 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11909 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11912 msgid "Custom Length|C"
11913 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11916 msgid "Medium Space|M"
11917 msgstr "Orta boşluk|O"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11920 msgid "Thick Space|h"
11921 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11924 msgid "Negative Medium Space|u"
11925 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11928 msgid "Negative Thick Space|i"
11929 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11936 msgid "SmallSkip|S"
11937 msgstr "SmallSkip|S"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11956 msgid "Settings...|e"
11957 msgstr "Ayarlar...|A"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11969 msgstr "Olduğu gibi|O"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11972 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11973 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11981 msgid "Edit Included File...|E"
11982 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11986 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11989 msgid "Page Break|a"
11990 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11993 msgid "Clear Page|C"
11994 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11997 msgid "Clear Double Page|D"
11998 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12001 msgid "Ragged Line Break|R"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12005 msgid "Justified Line Break|J"
12006 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12009 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12014 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12019 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12025 msgid "Paste Recent|e"
12026 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12029 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12030 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12033 msgid "Forward search|F"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12037 msgid "Move Paragraph Up|o"
12038 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12041 msgid "Move Paragraph Down|v"
12042 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12045 msgid "Promote Section|r"
12046 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12049 msgid "Demote Section|m"
12050 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12054 msgid "Move Section Down|D"
12055 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12059 msgid "Move Section Up|U"
12060 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12063 msgid "Insert Short Title|T"
12064 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12068 msgid "Insert Regular Expression"
12069 msgstr "Düzenli &İfade"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12073 msgid "Accept Change|c"
12074 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12078 msgid "Reject Change|j"
12079 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12082 msgid "Apply Last Text Style|A"
12083 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12086 msgid "Text Style|S"
12087 msgstr "Metin Stili|M"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12090 msgid "Paragraph Settings...|P"
12091 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12094 msgid "Fullscreen Mode"
12095 msgstr "Tam ekran Kipi"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12100 msgstr "Herhangi birşey"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12104 msgid "Anything Non-Empty|o"
12105 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12114 msgid "Any Number|N"
12115 msgstr "Herhangi bir sayı"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12119 msgid "User Defined|U"
12120 msgstr "&Öntanımlı:"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12123 msgid "Append Argument"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12127 msgid "Remove Last Argument"
12128 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12132 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12133 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12137 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12138 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12141 msgid "Insert Optional Argument"
12142 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12145 msgid "Remove Optional Argument"
12146 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12149 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12154 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12155 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12159 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12160 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12165 msgstr "&Geri yükle"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12170 msgid "Edit Externally...|x"
12171 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12175 msgid "Multicolumn|u"
12176 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12181 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12186 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12190 msgid "Bottom Line|i"
12191 msgstr "Alt Çizgi|A"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12194 msgid "Left Line|L"
12195 msgstr "Sol Çizgi|S"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12198 msgid "Right Line|R"
12199 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12234 msgid "Append Row|A"
12235 msgstr "Satır Ekle|ı"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12238 msgid "Delete Row|D"
12239 msgstr "Satır Sil|i"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12243 msgstr "Satır Kopyala|p"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12247 msgid "Append Column|p"
12248 msgstr "Sütun Ekle|u"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12251 msgid "Delete Column|e"
12252 msgstr "Sütun Sil|S"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12256 msgid "Copy Column|y"
12257 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12261 msgid "Settings...|g"
12262 msgstr "Ayarlar...|A"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12280 msgid "File Revision|R"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12285 msgid "Tree Revision|T"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12290 msgid "Revision Author|A"
12291 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12295 msgid "Revision Date|D"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12300 msgid "Revision Time|i"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12305 msgid "LyX Version|X"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12310 msgid "Document Info|D"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12315 msgid "Copy Text|o"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12320 msgid "Activate Branch|A"
12321 msgstr "Etkinleştirildi"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12325 msgid "Deactivate Branch|e"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12329 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12334 msgid "All Indexes|A"
12335 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12342 msgid "Reject Change|R"
12343 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12347 msgid "Promote Section|P"
12348 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12352 msgid "Demote Section|D"
12353 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12357 msgid "Move Section Down|w"
12358 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12362 msgid "Select Section|S"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12367 msgid "Wrap by Preview|P"
12368 msgstr "LyX Önizleme"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12403 msgid "New from Template...|m"
12404 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12411 msgid "Open Recent|t"
12412 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12421 msgstr "Dosyayı Kapat"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12428 msgid "Save As...|A"
12429 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12433 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12436 msgid "Revert to Saved|R"
12437 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12440 msgid "Version Control|V"
12441 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12445 msgstr "İçeri aktar|İ"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12449 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12453 msgstr "Yazdır...|Y"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12460 msgid "New Window|W"
12461 msgstr "Yeni Pencere|P"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12464 msgid "Close Window|d"
12465 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12472 msgid "Register...|R"
12473 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12476 msgid "Check In Changes...|I"
12477 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12480 msgid "Check Out for Edit|O"
12481 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12484 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12489 msgid "Revert to Repository Version|v"
12490 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12493 msgid "Undo Last Check In|U"
12494 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12497 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12501 msgid "Show History...|H"
12502 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12505 msgid "Use Locking Property|L"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12509 msgid "More Formats & Options...|O"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12518 msgstr "İleri al|İ"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12521 msgid "Paste Special"
12522 msgstr "Özel Yapıştır"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12526 msgstr "Tümünü Seç"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12530 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12531 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12535 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12536 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12544 msgstr "Matematik|M"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12547 msgid "Rows & Columns|C"
12548 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12551 msgid "Increase List Depth|I"
12552 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12555 msgid "Decrease List Depth|D"
12556 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12560 msgid "Dissolve Inset"
12561 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12564 msgid "TeX Code Settings...|C"
12565 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12568 msgid "Float Settings...|a"
12569 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12572 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12573 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12576 msgid "Note Settings...|N"
12577 msgstr "Not Ayarları...|N"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12581 msgid "Phantom Settings...|h"
12582 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12585 msgid "Branch Settings...|B"
12586 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12589 msgid "Box Settings...|x"
12590 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12594 msgid "Index Entry Settings...|y"
12595 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12599 msgid "Index Settings...|x"
12600 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12604 msgid "Info Settings...|n"
12605 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12608 msgid "Listings Settings...|g"
12609 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12612 msgid "Table Settings...|a"
12613 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12616 msgid "Plain Text|T"
12617 msgstr "Düz Metin|M"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12620 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12621 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12624 msgid "Selection|S"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12628 msgid "Selection, Join Lines|i"
12629 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12633 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12634 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12638 msgid "Paste as PDF"
12639 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12643 msgid "Paste as PNG"
12644 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12648 msgid "Paste as JPEG"
12649 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12653 msgid "Dissolve Text Style"
12654 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12657 msgid "Customized...|C"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12661 msgid "Capitalize|a"
12662 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12665 msgid "Uppercase|U"
12666 msgstr "Büyük Harf|B"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12669 msgid "Lowercase|L"
12670 msgstr "Küçük Harf|K"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12673 msgid "Multicolumn|M"
12674 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12679 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12683 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12686 msgid "Bottom Line|B"
12687 msgstr "Alt Çizgi|A"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12711 msgstr "Satır Ekle|ı"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12714 msgid "Add Column|u"
12715 msgstr "Sütun Ekle|u"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12718 msgid "Copy Column|p"
12719 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12722 msgid "Change Limits Type|L"
12723 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12726 msgid "Macro Definition"
12727 msgstr "Makro Tanımları"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12730 msgid "Change Formula Type|F"
12731 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12734 msgid "Text Style|T"
12735 msgstr "Metin Stili|M"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12739 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12742 msgid "Add Line Above|A"
12743 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12746 msgid "Delete Line Above|D"
12747 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12750 msgid "Delete Line Below|e"
12751 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12754 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12755 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12758 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12763 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12771 msgstr "Satır içi|S"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12774 msgid "Math Normal Font|N"
12775 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12779 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12783 msgid "Math Formal Script Family|o"
12784 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12787 msgid "Math Fraktur Family|F"
12788 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12791 msgid "Math Roman Family|R"
12792 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12796 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12799 msgid "Math Bold Series|B"
12800 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12803 msgid "Text Normal Font|T"
12804 msgstr "Metin Normal Font|M"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12807 msgid "Text Roman Family"
12808 msgstr "Metin Roman Font"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12811 msgid "Text Sans Serif Family"
12812 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12815 msgid "Text Typewriter Family"
12816 msgstr "Metin Daktilo Font"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12819 msgid "Text Bold Series"
12820 msgstr "Metin Kalın Font"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12823 msgid "Text Medium Series"
12824 msgstr "Metin Orta Serisi"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12827 msgid "Text Italic Shape"
12828 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12831 msgid "Text Small Caps Shape"
12832 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12835 msgid "Text Slanted Shape"
12836 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12839 msgid "Text Upright Shape"
12840 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12851 msgid "Mathematica|a"
12852 msgstr "Mathematica|a"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12856 msgid "Maple, Simplify|S"
12857 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12861 msgid "Maple, Factor|F"
12862 msgstr "Maple, faktör|f"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12866 msgid "Maple, Evalm|E"
12867 msgstr "Maple, evalm|e"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12871 msgid "Maple, Evalf|v"
12872 msgstr "Maple, evalf|v"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12875 msgid "Open All Insets|O"
12876 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12879 msgid "Close All Insets|C"
12880 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12884 msgid "Unfold Math Macro|n"
12885 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12889 msgid "Fold Math Macro|d"
12890 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12893 msgid "View Source|S"
12894 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12897 msgid "View Messages|g"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12902 msgid "View Master Document|M"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12907 msgid "Update Master Document|a"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12912 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12913 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12917 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12918 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12921 msgid "Close Current View|w"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12925 msgid "Fullscreen|l"
12926 msgstr "Tam Ekran|E"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12930 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12934 msgstr "Matematik|M"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12937 msgid "Special Character|p"
12938 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12941 msgid "Formatting|o"
12942 msgstr "Biçimleme|ç"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12945 msgid "List / TOC|i"
12946 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12962 msgid "Custom Insets"
12963 msgstr "Özel eklemeler"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12970 msgid "Box[[Menu]]"
12971 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12974 msgid "Citation...|C"
12975 msgstr "Alıntı...|A"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12978 msgid "Cross-Reference...|R"
12979 msgstr "Çapraz referans...|z"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12983 msgstr "Etiket...|E"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12987 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12991 msgstr "Tablo...|T"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12994 msgid "Graphics...|G"
12995 msgstr "Grafik...|G"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13000 msgstr "Bağlantı...|a"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13004 msgid "Hyperlink...|k"
13005 msgstr "Bağlantı|ğ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13012 msgid "Marginal Note|M"
13013 msgstr "Kenar Notu|K"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13016 msgid "Short Title|S"
13017 msgstr "Kısa Başlık|B"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13021 msgstr "TeX Kodu|X"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13025 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13033 msgid "Symbols...|b"
13034 msgstr "Semboller...|m"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13038 msgstr "Üç Nokta|ç"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13041 msgid "End of Sentence|E"
13042 msgstr "Cümle Sonu|C"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13045 msgid "Ordinary Quote|Q"
13046 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13049 msgid "Single Quote|S"
13050 msgstr "Tek Tırnak|T"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13053 msgid "Protected Hyphen|y"
13054 msgstr "Korumalı Tire|i"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13057 msgid "Breakable Slash|a"
13058 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13061 msgid "Menu Separator|M"
13062 msgstr "Menü Ayracı|A"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13069 msgid "Superscript|S"
13070 msgstr "Üstsimge|Ü"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13073 msgid "Subscript|u"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13077 msgid "Protected Space|P"
13078 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13081 msgid "Horizontal Space...|o"
13082 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13086 msgid "Horizontal Line...|L"
13087 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13090 msgid "Vertical Space...|V"
13091 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13099 msgid "Hyphenation Point|H"
13100 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13103 msgid "Ligature Break|k"
13104 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13107 msgid "Display Formula|D"
13108 msgstr "Formülü Göster|F"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13111 msgid "Numbered Formula|N"
13112 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13115 msgid "Figure Wrap Float|F"
13116 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13119 msgid "Table Wrap Float|T"
13120 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13123 msgid "Table of Contents|C"
13124 msgstr "İçindekiler|ç"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13127 msgid "Nomenclature|N"
13128 msgstr "Terminoloji|T"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13131 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13132 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13135 msgid "LyX Document...|X"
13136 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13139 msgid "Plain Text...|T"
13140 msgstr "Düz metin...|D"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13143 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13144 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13147 msgid "External Material...|M"
13148 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13151 msgid "Child Document...|d"
13152 msgstr "Alt Belge...|t"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13156 msgstr "Açıklama|A"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13159 msgid "Insert New Branch...|I"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Change Tracking|C"
13164 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13167 msgid "Build Program|B"
13168 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13171 msgid "LaTeX Log|L"
13172 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13191 msgid "Track Changes|T"
13192 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13195 msgid "Merge Changes...|M"
13196 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13199 msgid "Accept Change|A"
13200 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13203 msgid "Accept All Changes|c"
13204 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13207 msgid "Reject All Changes|e"
13208 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13211 msgid "Show Changes in Output|S"
13212 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13215 msgid "Bookmarks|B"
13216 msgstr "Yerimleri|Y"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13219 msgid "Next Note|N"
13220 msgstr "Sonraki Not|r"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13223 msgid "Next Change|C"
13224 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13227 msgid "Next Cross-Reference|R"
13228 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13231 msgid "Go to Label|L"
13232 msgstr "Etikete Git|E"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13235 msgid "Save Bookmark 1|S"
13236 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13239 msgid "Save Bookmark 2"
13240 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13243 msgid "Save Bookmark 3"
13244 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13247 msgid "Save Bookmark 4"
13248 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13251 msgid "Save Bookmark 5"
13252 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13255 msgid "Clear Bookmarks|C"
13256 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13259 msgid "Navigate Back|B"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13263 msgid "Spellchecker...|S"
13264 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13267 msgid "Thesaurus...|T"
13268 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13271 msgid "Statistics...|a"
13272 msgstr "İstatistikler...|İ"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13275 msgid "Check TeX|h"
13276 msgstr "TeX denetimi|X"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13279 msgid "TeX Information|I"
13280 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13284 msgid "Compare...|C"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13288 msgid "Reconfigure|R"
13289 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13292 msgid "Preferences...|P"
13293 msgstr "Tercihler..|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13296 msgid "Introduction|I"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13301 msgstr "Başlangıç|B"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13304 msgid "User's Guide|U"
13305 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13308 msgid "Additional Features|F"
13309 msgstr "Ek Özellikler|E"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13312 msgid "Embedded Objects|O"
13313 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13316 msgid "Customization|C"
13317 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13320 msgid "Shortcuts|S"
13321 msgstr "Kısayollar|K"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13324 msgid "LyX Functions|y"
13325 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13328 msgid "LaTeX Configuration|L"
13329 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13332 msgid "Specific Manuals|p"
13333 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13336 msgid "About LyX|X"
13337 msgstr "LyX Hakkında|H"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13340 msgid "Linguistics Manual|L"
13341 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13344 msgid "Braille Manual|B"
13345 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13348 msgid "XY-pic Manual|X"
13349 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13352 msgid "Multicolumn Manual|M"
13353 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13356 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13360 msgid "New document"
13361 msgstr "Yeni belge"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13364 msgid "Open document"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13368 msgid "Save document"
13369 msgstr "Belgeyi kaydet"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13372 msgid "Print document"
13373 msgstr "Belgeyi yazdır"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13376 msgid "Check spelling"
13377 msgstr "Yazım denetimi"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13388 msgid "Find and replace"
13389 msgstr "Bul ve değiştir"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13393 msgid "Find and replace (advanced)"
13394 msgstr "Bul ve değiştir"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13397 msgid "Navigate back"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13401 msgid "Toggle emphasis"
13402 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13405 msgid "Toggle noun"
13406 msgstr "Ad stilini değiştir"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13410 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13413 msgid "Insert math"
13414 msgstr "Matematik ekle"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13417 msgid "Insert graphics"
13418 msgstr "Grafik ekle"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13421 msgid "Insert table"
13422 msgstr "Tablo ekle"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13426 msgid "Toggle outline"
13427 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13431 msgid "Toggle math toolbar"
13432 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13436 msgid "Toggle table toolbar"
13437 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13440 msgid "View/Update"
13441 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13455 msgid "View master document"
13456 msgstr "Ana belgeyi seç"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13460 msgid "Update master document"
13461 msgstr "Ana belgeyi seç"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13464 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13469 msgid "View other formats"
13470 msgstr "Dosya biçimleri"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13474 msgid "Update other formats"
13475 msgstr "Tarih biçimi"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13482 msgid "Numbered list"
13483 msgstr "Numaralı liste"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13486 msgid "Itemized list"
13487 msgstr "Öğeli liste"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13490 msgid "Increase depth"
13491 msgstr "Derinliği arttır"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13494 msgid "Decrease depth"
13495 msgstr "Derinliği azalt"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13498 msgid "Insert figure float"
13499 msgstr "Yüzen figür ekle"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13502 msgid "Insert table float"
13503 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13506 msgid "Insert label"
13507 msgstr "Etiket ekle"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13510 msgid "Insert cross-reference"
13511 msgstr "Çapraz referans ekle"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13514 msgid "Insert citation"
13515 msgstr "Alıntı ekle"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13518 msgid "Insert index entry"
13519 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13522 msgid "Insert nomenclature entry"
13523 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13526 msgid "Insert footnote"
13527 msgstr "Dipnot ekle"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13530 msgid "Insert margin note"
13531 msgstr "Kenar notu ekle"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13534 msgid "Insert note"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13543 msgid "Insert hyperlink"
13544 msgstr "Bağlantı Ekle"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13547 msgid "Insert TeX code"
13548 msgstr "TeX kodu ekle"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13551 msgid "Insert math macro"
13552 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13555 msgid "Include file"
13556 msgstr "Dosya ekle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13560 msgstr "Metin stili"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13563 msgid "Paragraph settings"
13564 msgstr "Paragraf ayarları"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13568 msgstr "Satır ekle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13572 msgstr "Sütun ekle"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13579 msgid "Delete column"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13583 msgid "Set top line"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13587 msgid "Set bottom line"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13591 msgid "Set left line"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13595 msgid "Set right line"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13599 msgid "Set border lines"
13600 msgstr "Sınırları ayarlar"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13603 msgid "Set all lines"
13604 msgstr "Tüm çizgiler"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13607 msgid "Unset all lines"
13608 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13612 msgstr "Sola hizala"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13615 msgid "Align center"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13619 msgid "Align right"
13620 msgstr "Sağa hizala"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Align on decimal"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13628 msgstr "Yukarı hizala"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13631 msgid "Align middle"
13632 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13635 msgid "Align bottom"
13636 msgstr "Alta hizala"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13639 msgid "Rotate cell"
13640 msgstr "Hücreyi çevir"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13643 msgid "Rotate table"
13644 msgstr "Tabloyu çevir"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13647 msgid "Set multi-column"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13652 msgid "Set multi-row"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13660 msgid "Set display mode"
13661 msgstr "Görüntü modu"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13668 msgid "Superscript"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13672 msgid "Insert square root"
13673 msgstr "Karekök ekle"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13676 msgid "Insert root"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13680 msgid "Insert standard fraction"
13681 msgstr "Standart kesir ekle"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13685 msgstr "Toplam ekle"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13688 msgid "Insert integral"
13689 msgstr "İntegral ekle"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13692 msgid "Insert product"
13693 msgstr "Çarpım ekle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13708 msgid "Insert delimiters"
13709 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13712 msgid "Insert matrix"
13713 msgstr "Matris ekle"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13716 msgid "Insert cases environment"
13717 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13721 msgid "Toggle math panels"
13722 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13725 msgid "Math Macros"
13726 msgstr "Matematik Makroları"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13730 msgid "Remove last argument"
13731 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13735 msgid "Append argument"
13736 msgstr "Parametre Ekle"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13740 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13741 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13746 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13750 msgid "Remove optional argument"
13751 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13755 msgid "Insert optional argument"
13756 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13760 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13761 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13764 msgid "Append argument eating from the right"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Komut Tamponu"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13778 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Sonraki değişiklik"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13814 msgstr "Sonraki not"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13818 msgid "View Other Formats"
13819 msgstr "Diğer font ayarları"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13823 msgid "Update Other Formats"
13824 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13827 msgid "Version Control"
13828 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13835 msgid "Check-out for edit"
13836 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13839 msgid "Check-in changes"
13840 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13843 msgid "View revision log"
13844 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13847 msgid "Revert changes"
13848 msgstr "Değişikliği reddet"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13851 msgid "Compare with older revision"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13855 msgid "Compare with last revision"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13860 msgid "Insert Version Info"
13861 msgstr "Kenar notu ekle"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13864 msgid "Use SVN file locking property"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13868 msgid "Update local directory from repository"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13872 msgid "Math Panels"
13873 msgstr "Matematik Panelleri"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13877 msgid "Math spacings"
13878 msgstr "Matematik Boşlukları"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13895 msgstr "Fonksiyonlar"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13904 msgid "Big operators"
13905 msgstr "Büyük Operatörler"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13908 msgid "Miscellaneous"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13919 msgstr "AMS Okları"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13923 msgstr "Operatörler"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "AMS İlişkileri"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13936 msgid "AMS negative relations"
13937 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13945 msgid "AMS operators"
13946 msgstr "AMS Operatörleri"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13950 msgid "AMS miscellaneous"
13951 msgstr "AMS çeşitli"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14090 msgid "Thin space\t\\,"
14091 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14094 msgid "Medium space\t\\:"
14095 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14098 msgid "Thick space\t\\;"
14099 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14103 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14107 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14110 msgid "Negative space\t\\!"
14111 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14115 msgid "Phantom\t\\phantom"
14116 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14120 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14121 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14125 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14126 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14133 msgid "Square root\t\\sqrt"
14134 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14137 msgid "Other root\t\\root"
14138 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14142 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14146 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14150 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14154 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14157 msgid "Standard\t\\frac"
14158 msgstr "Standart\t\\frac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14161 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14162 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14165 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14166 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14169 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14170 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14173 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14174 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14178 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14181 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14182 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14185 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14186 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14189 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14190 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14194 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14197 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14198 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14201 msgid "Binomial\t\\binom"
14202 msgstr "Binom\t\\binom"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14205 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14206 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14209 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14210 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14213 msgid "Roman\t\\mathrm"
14214 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14217 msgid "Bold\t\\mathbf"
14218 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14222 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14226 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14229 msgid "Italic\t\\mathit"
14230 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14234 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14237 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14238 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14241 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14242 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14246 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14249 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14254 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14278 msgid "Frame Decorations"
14279 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14303 msgstr "kontro let"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14348 msgid "overleftarrow"
14349 msgstr "overleftarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14352 msgid "overrightarrow"
14353 msgstr "overrightarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14356 msgid "overleftrightarrow"
14357 msgstr "overleftrightarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14369 msgstr "underbrace"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14372 msgid "underleftarrow"
14373 msgstr "underleftarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14376 msgid "underrightarrow"
14377 msgstr "underrightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14380 msgid "underleftrightarrow"
14381 msgstr "underleftrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14393 msgstr "rightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14404 msgid "updownarrow"
14405 msgstr "updownarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14408 msgid "leftrightarrow"
14409 msgstr "leftrightarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14417 msgstr "Rightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14428 msgid "Updownarrow"
14429 msgstr "Updownarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14432 msgid "Leftrightarrow"
14433 msgstr "Leftrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14436 msgid "Longleftrightarrow"
14437 msgstr "Longleftrightarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14440 msgid "Longleftarrow"
14441 msgstr "Longleftarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14444 msgid "Longrightarrow"
14445 msgstr "Longrightarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14448 msgid "longleftrightarrow"
14449 msgstr "longleftrightarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14452 msgid "longleftarrow"
14453 msgstr "longleftarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14456 msgid "longrightarrow"
14457 msgstr "longrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14460 msgid "leftharpoondown"
14461 msgstr "leftharpoondown"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14464 msgid "rightharpoondown"
14465 msgstr "rightharpoondown"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14473 msgstr "longmapsto"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14484 msgid "leftharpoonup"
14485 msgstr "leftharpoonup"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14488 msgid "rightharpoonup"
14489 msgstr "rightharpoonup"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14492 msgid "hookleftarrow"
14493 msgstr "hookleftarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14496 msgid "hookrightarrow"
14497 msgstr "hookrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14508 msgid "rightleftharpoons"
14509 msgstr "rightleftharpoons"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14536 msgid "bigtriangleup"
14537 msgstr "bigtriangleup"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14552 msgid "bigtriangledown"
14553 msgstr "bigtriangledown"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14568 msgid "triangleright"
14569 msgstr "triangleright"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14584 msgid "triangleleft"
14585 msgstr "triangleleft"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14733 msgstr "sqsubseteq"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14737 msgstr "sqsupseteq"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14748 msgid "in[[math relation]]"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14797 msgstr "varepsilon"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15036 msgid "diamondsuit"
15037 msgstr "diamondsuit"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15052 msgid "textrm \\AA"
15053 msgstr "textrm \\AA"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15057 msgstr "textrm \\O"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15060 msgid "mathcircumflex"
15061 msgstr "mathcircumflex"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15112 msgid "Big Operators"
15113 msgstr "Büyük Operatörler"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15172 msgid "ointctrclockwiseop"
15173 msgstr "ointctrclockwiseop"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15176 msgid "ointctrclockwise"
15177 msgstr "ointctrclockwise"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15180 msgid "ointclockwiseop"
15181 msgstr "ointclockwiseop"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15184 msgid "ointclockwise"
15185 msgstr "ointclockwise"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15216 msgid "landupintop"
15217 msgstr "landupintop"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15220 msgid "landdownint"
15221 msgstr "landdownint"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15224 msgid "landdownintop"
15225 msgstr "landdownintop"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15276 msgid "AMS Miscellaneous"
15277 msgstr "AMS çeşitli"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15320 msgid "vartriangle"
15321 msgstr "vartriangle"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15324 msgid "triangledown"
15325 msgstr "triangledown"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15340 msgid "measuredangle"
15341 msgstr "measuredangle"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15369 msgstr "varnothing"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15377 msgid "blacktriangle"
15378 msgstr "blacktriangle"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15381 msgid "blacktriangledown"
15382 msgstr "blacktriangledown"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15385 msgid "blacksquare"
15386 msgstr "blacksquare"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15389 msgid "blacklozenge"
15390 msgstr "blacklozenge"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15397 msgid "sphericalangle"
15398 msgstr "sphericalangle"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15402 msgstr "complement"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15418 msgstr "AMS Okları"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15421 msgid "dashleftarrow"
15422 msgstr "dashleftarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15425 msgid "dashrightarrow"
15426 msgstr "dashrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15429 msgid "leftleftarrows"
15430 msgstr "leftleftarrows"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15433 msgid "leftrightarrows"
15434 msgstr "leftrightarrows"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15437 msgid "rightrightarrows"
15438 msgstr "rightrightarrows"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15441 msgid "rightleftarrows"
15442 msgstr "rightleftarrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15446 msgstr "Lleftarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15449 msgid "Rrightarrow"
15450 msgstr "Rrightarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15453 msgid "twoheadleftarrow"
15454 msgstr "twoheadleftarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15457 msgid "twoheadrightarrow"
15458 msgstr "twoheadrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15461 msgid "leftarrowtail"
15462 msgstr "leftarrowtail"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15465 msgid "rightarrowtail"
15466 msgstr "rightarrowtail"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15469 msgid "looparrowleft"
15470 msgstr "looparrowleft"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15473 msgid "looparrowright"
15474 msgstr "looparrowright"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15477 msgid "curvearrowleft"
15478 msgstr "curvearrowleft"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15481 msgid "curvearrowright"
15482 msgstr "curvearrowright"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15485 msgid "circlearrowleft"
15486 msgstr "circlearrowleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15489 msgid "circlearrowright"
15490 msgstr "circlearrowright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15502 msgstr "upuparrows"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15505 msgid "downdownarrows"
15506 msgstr "downdownarrows"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15509 msgid "upharpoonleft"
15510 msgstr "upharpoonleft"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15513 msgid "upharpoonright"
15514 msgstr "upharpoonright"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15517 msgid "downharpoonleft"
15518 msgstr "downharpoonleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15521 msgid "downharpoonright"
15522 msgstr "downharpoonright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15525 msgid "leftrightharpoons"
15526 msgstr "leftrightharpoons"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15529 msgid "rightsquigarrow"
15530 msgstr "rightsquigarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15533 msgid "leftrightsquigarrow"
15534 msgstr "leftrightsquigarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15538 msgstr "nleftarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15541 msgid "nrightarrow"
15542 msgstr "nrightarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15545 msgid "nleftrightarrow"
15546 msgstr "nleftrightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15550 msgstr "nLeftarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15553 msgid "nRightarrow"
15554 msgstr "nRightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15557 msgid "nLeftrightarrow"
15558 msgstr "nLeftrightarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15565 msgid "AMS Relations"
15566 msgstr "AMS İlişkileri"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15585 msgid "eqslantless"
15586 msgstr "eqslantless"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15590 msgstr "eqslantgtr"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15602 msgstr "lessapprox"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15650 msgstr "lesseqqgtr"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15654 msgstr "gtreqqless"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15669 msgid "thickapprox"
15670 msgstr "thickapprox"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15705 msgid "preccurlyeq"
15706 msgstr "preccurlyeq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15709 msgid "succcurlyeq"
15710 msgstr "succcurlyeq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15713 msgid "curlyeqprec"
15714 msgstr "curlyeqprec"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15717 msgid "curlyeqsucc"
15718 msgstr "curlyeqsucc"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15730 msgstr "precapprox"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15734 msgstr "succapprox"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15737 msgid "vartriangleleft"
15738 msgstr "vartriangleleft"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15741 msgid "vartriangleright"
15742 msgstr "vartriangleright"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15745 msgid "trianglelefteq"
15746 msgstr "trianglelefteq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15749 msgid "trianglerighteq"
15750 msgstr "trianglerighteq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15765 msgid "risingdotseq"
15766 msgstr "risingdotseq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15769 msgid "fallingdotseq"
15770 msgstr "fallingdotseq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15789 msgid "shortparallel"
15790 msgstr "shortparallel"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15794 msgstr "smallsmile"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15798 msgstr "smallfrown"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15801 msgid "blacktriangleleft"
15802 msgstr "blacktriangleleft"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15805 msgid "blacktriangleright"
15806 msgstr "blacktriangleright"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15817 msgid "backepsilon"
15818 msgstr "backepsilon"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15833 msgid "AMS Negative Relations"
15834 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15933 msgid "precnapprox"
15934 msgstr "precnapprox"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15937 msgid "succnapprox"
15938 msgstr "succnapprox"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15950 msgstr "subsetneqq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15954 msgstr "supsetneqq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15966 msgstr "nsupseteqq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15981 msgid "varsubsetneq"
15982 msgstr "varsubsetneq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15985 msgid "varsupsetneq"
15986 msgstr "varsupsetneq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15989 msgid "varsubsetneqq"
15990 msgstr "varsubsetneqq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15993 msgid "varsupsetneqq"
15994 msgstr "varsupsetneqq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15997 msgid "ntriangleleft"
15998 msgstr "ntriangleleft"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16001 msgid "ntriangleright"
16002 msgstr "ntriangleright"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16005 msgid "ntrianglelefteq"
16006 msgstr "ntrianglelefteq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16009 msgid "ntrianglerighteq"
16010 msgstr "ntrianglerighteq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16033 msgid "nshortparallel"
16034 msgstr "nshortparallel"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16037 msgid "AMS Operators"
16038 msgstr "AMS Operatörleri"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16045 msgid "smallsetminus"
16046 msgstr "smallsetminus"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16065 msgid "doublebarwedge"
16066 msgstr "doublebarwedge"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16085 msgid "divideontimes"
16086 msgstr "divideontimes"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16097 msgid "leftthreetimes"
16098 msgstr "leftthreetimes"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16101 msgid "rightthreetimes"
16102 msgstr "rightthreetimes"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16106 msgstr "curlywedge"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16113 msgid "circleddash"
16114 msgstr "circleddash"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16118 msgstr "circledast"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16121 msgid "circledcirc"
16122 msgstr "circledcirc"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16132 #: lib/external_templates:36
16133 msgid "GnumericSpreadsheet"
16136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16137 msgid "Spreadsheet"
16140 #: lib/external_templates:39
16142 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16143 "It imports as a long table, so any length\n"
16144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16146 "both for gnumeric and excel files.\n"
16149 #: lib/external_templates:76
16150 msgid "RasterImage"
16151 msgstr "RasterImage"
16153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16154 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:84
16158 msgid "A bitmap file.\n"
16159 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16161 #: lib/external_templates:148
16165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16166 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 #: lib/external_templates:151
16170 msgid "An Xfig figure.\n"
16171 msgstr "Xfig figürü.\n"
16173 #: lib/external_templates:201
16174 msgid "ChessDiagram"
16175 msgstr "SatrançDiyagramı"
16177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16178 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 #: lib/external_templates:204
16183 "A chess position diagram.\n"
16184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16186 "the position that you want to display.\n"
16187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16188 "and remember to type in a relative path\n"
16189 "to the LyX document location.\n"
16190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16191 "to enable general editing of the board.\n"
16192 "You might also check out the\n"
16193 "'Options->Test legality' option, and\n"
16194 "remember to middle and right click to\n"
16195 "insert new material in the board.\n"
16196 "In order for this to work, you have to\n"
16197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16198 "that TeX will find it, and you will need\n"
16199 "to install the skak package from CTAN.\n"
16202 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16203 msgid "Lilypond typeset music"
16204 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16206 #: lib/external_templates:254
16208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16214 #: lib/external_templates:300
16216 msgstr "PDFSayfalar"
16218 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16219 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 #: lib/external_templates:303
16224 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16225 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16226 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16228 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16229 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16230 "* pages=- (to include all pages)\n"
16231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16232 "for further options and details.\n"
16234 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16235 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16237 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16238 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16239 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16240 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16241 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16243 #: lib/external_templates:343
16246 "Read 'info date' for more information.\n"
16248 "Bugünün tarihi.\n"
16249 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16251 #: lib/external_templates:372
16255 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16256 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 #: lib/external_templates:375
16260 msgid "Dia diagram.\n"
16261 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16263 #: lib/configure.py:479
16267 #: lib/configure.py:482
16271 #: lib/configure.py:485
16275 #: lib/configure.py:488
16279 #: lib/configure.py:491
16283 #: lib/configure.py:494
16287 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16291 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16295 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16300 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16304 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16308 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16313 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16317 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16321 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16325 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16329 #: lib/configure.py:532
16330 msgid "Plain text (chess output)"
16331 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16333 #: lib/configure.py:533
16334 msgid "Plain text (image)"
16335 msgstr "Düz metin (resim)"
16337 #: lib/configure.py:534
16338 msgid "Plain text (Xfig output)"
16339 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16341 #: lib/configure.py:535
16342 msgid "date (output)"
16343 msgstr "date (çıktı)"
16345 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16349 #: lib/configure.py:536
16353 #: lib/configure.py:537
16354 msgid "Docbook (XML)"
16355 msgstr "Docbook (XML)"
16357 #: lib/configure.py:538
16358 msgid "Graphviz Dot"
16359 msgstr "Graphviz Dot"
16361 #: lib/configure.py:539
16362 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16365 #: lib/configure.py:540
16369 #: lib/configure.py:540
16373 #: lib/configure.py:541
16378 #: lib/configure.py:542
16379 msgid "LilyPond music"
16380 msgstr "LilyPond müzik"
16382 #: lib/configure.py:543
16383 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16386 #: lib/configure.py:544
16387 msgid "LaTeX (plain)"
16388 msgstr "LaTeX (düz)"
16390 #: lib/configure.py:544
16391 msgid "LaTeX (plain)|L"
16392 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16394 #: lib/configure.py:545
16396 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16397 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16401 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16403 #: lib/configure.py:547
16405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16408 #: lib/configure.py:548
16412 #: lib/configure.py:548
16413 msgid "Plain text|a"
16414 msgstr "Düz metin|ü"
16416 #: lib/configure.py:549
16417 msgid "Plain text (pstotext)"
16418 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16420 #: lib/configure.py:550
16421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16422 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16424 #: lib/configure.py:551
16425 msgid "Plain text (catdvi)"
16426 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16428 #: lib/configure.py:552
16429 msgid "Plain Text, Join Lines"
16430 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16432 #: lib/configure.py:555
16433 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16436 #: lib/configure.py:556
16437 msgid "Excel spreadsheet"
16440 #: lib/configure.py:557
16441 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16444 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16449 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16454 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16458 #: lib/configure.py:574
16462 #: lib/configure.py:575
16464 msgstr "Postscript"
16466 #: lib/configure.py:575
16467 msgid "Postscript|t"
16468 msgstr "Postscript|t"
16470 #: lib/configure.py:579
16471 msgid "PDF (ps2pdf)"
16472 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16474 #: lib/configure.py:579
16475 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16476 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16478 #: lib/configure.py:580
16479 msgid "PDF (pdflatex)"
16480 msgstr "PDF (pdflatex)"
16482 #: lib/configure.py:580
16483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16484 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16486 #: lib/configure.py:581
16487 msgid "PDF (dvipdfm)"
16488 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16490 #: lib/configure.py:581
16491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16492 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16494 #: lib/configure.py:582
16495 msgid "PDF (XeTeX)"
16498 #: lib/configure.py:582
16499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16502 #: lib/configure.py:583
16504 msgid "PDF (LuaTeX)"
16505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16507 #: lib/configure.py:583
16509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16510 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16512 #: lib/configure.py:586
16516 #: lib/configure.py:586
16520 #: lib/configure.py:587
16522 msgid "DVI (LuaTeX)"
16523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16525 #: lib/configure.py:587
16527 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16528 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16530 #: lib/configure.py:590
16534 #: lib/configure.py:593
16538 #: lib/configure.py:596
16542 #: lib/configure.py:599
16543 msgid "OpenDocument"
16544 msgstr "OpenDocument"
16546 #: lib/configure.py:600
16547 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16548 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16550 #: lib/configure.py:603
16551 msgid "Rich Text Format"
16552 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16554 #: lib/configure.py:604
16558 #: lib/configure.py:604
16562 #: lib/configure.py:607
16563 msgid "date command"
16564 msgstr "date komutu"
16566 #: lib/configure.py:608
16567 msgid "Table (CSV)"
16568 msgstr "Tablo (CSV)"
16570 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16575 #: lib/configure.py:611
16579 #: lib/configure.py:612
16583 #: lib/configure.py:613
16587 #: lib/configure.py:614
16591 #: lib/configure.py:615
16592 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16593 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16595 #: lib/configure.py:616
16596 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16599 #: lib/configure.py:617
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16603 #: lib/configure.py:618
16604 msgid "LyX Preview"
16605 msgstr "LyX Önizleme"
16607 #: lib/configure.py:619
16609 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16610 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16612 #: lib/configure.py:620
16613 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16614 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16616 #: lib/configure.py:621
16620 #: lib/configure.py:622
16624 #: lib/configure.py:623
16628 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16629 msgid "Windows Metafile"
16630 msgstr "Windows Metafile"
16632 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16633 msgid "Enhanced Metafile"
16634 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16636 #: lib/configure.py:626
16637 msgid "HTML (MS Word)"
16638 msgstr "HTML (MS Word)"
16640 #: lib/configure.py:708
16644 #: lib/configure.py:911
16645 msgid "LyX Archive (zip)"
16648 #: lib/configure.py:914
16649 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16654 msgid "%1$s and %2$s"
16655 msgstr "%1$s ve %2$s"
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16659 msgid "%1$s et al."
16660 msgstr "%1$s et al."
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16672 msgid "Add to bibliography only."
16673 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16679 #: src/Buffer.cpp:137
16682 "Could not print the document %1$s.\n"
16683 "Check that your printer is set up correctly."
16685 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16686 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16688 #: src/Buffer.cpp:140
16689 msgid "Print document failed"
16690 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16692 #: src/Buffer.cpp:318
16693 msgid "Disk Error: "
16694 msgstr "Disk Hatası: "
16696 #: src/Buffer.cpp:319
16699 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16700 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16702 #: src/Buffer.cpp:401
16703 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:403
16708 msgid "Attempting to close changed document!"
16709 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16711 #: src/Buffer.cpp:411
16712 msgid "Could not remove temporary directory"
16713 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16715 #: src/Buffer.cpp:412
16717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16718 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16720 #: src/Buffer.cpp:722
16721 msgid "Unknown document class"
16722 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16724 #: src/Buffer.cpp:723
16726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16727 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16729 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16732 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16735 msgid "Document header error"
16736 msgstr "Belge başlık hatası"
16738 #: src/Buffer.cpp:737
16739 msgid "\\begin_header is missing"
16740 msgstr "\\begin_header eksik"
16742 #: src/Buffer.cpp:760
16743 msgid "\\begin_document is missing"
16744 msgstr "\\begin_document eksik"
16746 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16747 #: src/BufferView.cpp:1423
16748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16749 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16751 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16754 "xcolor/ulem are installed.\n"
16755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16759 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16762 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16763 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16773 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16774 msgid "Document format failure"
16775 msgstr "Belge biçimi hatası"
16777 #: src/Buffer.cpp:892
16779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16780 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16782 #: src/Buffer.cpp:936
16784 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16785 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16787 #: src/Buffer.cpp:961
16788 msgid "Conversion failed"
16789 msgstr "Çevrim başarısız"
16791 #: src/Buffer.cpp:962
16794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16795 "it could not be created."
16797 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16798 "oluşturulmayacak."
16800 #: src/Buffer.cpp:972
16801 msgid "Conversion script not found"
16802 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16808 "could not be found."
16809 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16811 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16812 msgid "Conversion script failed"
16813 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16815 #: src/Buffer.cpp:997
16818 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16821 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16824 #: src/Buffer.cpp:1004
16827 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16830 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16833 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16835 msgid "File is read-only"
16836 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16838 #: src/Buffer.cpp:1026
16840 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16843 #: src/Buffer.cpp:1035
16846 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16847 "overwrite this file?"
16848 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16850 #: src/Buffer.cpp:1037
16851 msgid "Overwrite modified file?"
16852 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16854 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16858 msgstr "&Üzerine Yaz"
16860 #: src/Buffer.cpp:1067
16861 msgid "Backup failure"
16862 msgstr "Yedekleme başarısız"
16864 #: src/Buffer.cpp:1068
16867 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16868 "Please check whether the directory exists and is writable."
16870 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16871 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16873 #: src/Buffer.cpp:1094
16875 msgid "Saving document %1$s..."
16876 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16878 #: src/Buffer.cpp:1109
16879 msgid " could not write file!"
16880 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16882 #: src/Buffer.cpp:1117
16886 #: src/Buffer.cpp:1132
16888 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16889 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16891 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16893 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16894 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16896 #: src/Buffer.cpp:1145
16898 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16899 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16901 #: src/Buffer.cpp:1159
16903 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16904 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16906 #: src/Buffer.cpp:1173
16908 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16909 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16911 #: src/Buffer.cpp:1260
16912 msgid "Iconv software exception Detected"
16913 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16915 #: src/Buffer.cpp:1260
16918 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16921 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16923 #: src/Buffer.cpp:1283
16925 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16926 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16928 #: src/Buffer.cpp:1286
16930 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16931 "chosen encoding.\n"
16932 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16934 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16935 "gösterilebilir değil.\n"
16936 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16938 #: src/Buffer.cpp:1293
16939 msgid "iconv conversion failed"
16940 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16942 #: src/Buffer.cpp:1298
16943 msgid "conversion failed"
16944 msgstr "çevrim başarısız"
16946 #: src/Buffer.cpp:1391
16948 msgid "Uncodable character in file path"
16949 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16951 #: src/Buffer.cpp:1392
16954 "The path of your document\n"
16956 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16957 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16958 "This will likely result in incomplete output.\n"
16960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16961 "or change the file path name."
16964 #: src/Buffer.cpp:1670
16965 msgid "Running chktex..."
16966 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16968 #: src/Buffer.cpp:1684
16969 msgid "chktex failure"
16970 msgstr "chktex hatası"
16972 #: src/Buffer.cpp:1685
16973 msgid "Could not run chktex successfully."
16974 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16976 #: src/Buffer.cpp:1944
16978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16979 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16981 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16984 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16986 #: src/Buffer.cpp:2099
16988 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16991 #: src/Buffer.cpp:2129
16993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16996 #: src/Buffer.cpp:2189
16998 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16999 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17001 #: src/Buffer.cpp:2196
17003 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17004 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17006 #: src/Buffer.cpp:2206
17008 msgid "Error exporting to DVI."
17009 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17011 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17014 "The file %1$s already exists.\n"
17016 "Do you want to overwrite that file?"
17018 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17020 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17022 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17023 msgid "Overwrite file?"
17024 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17026 #: src/Buffer.cpp:2288
17028 msgid "Error running external commands."
17029 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17031 #: src/Buffer.cpp:3093
17032 msgid "Preview source code"
17033 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17035 #: src/Buffer.cpp:3111
17037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17038 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17040 #: src/Buffer.cpp:3115
17042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17043 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17045 #: src/Buffer.cpp:3228
17047 msgid "Auto-saving %1$s"
17048 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17050 #: src/Buffer.cpp:3282
17051 msgid "Autosave failed!"
17052 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17054 #: src/Buffer.cpp:3343
17055 msgid "Autosaving current document..."
17056 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17058 #: src/Buffer.cpp:3501
17059 msgid "Couldn't export file"
17060 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17062 #: src/Buffer.cpp:3502
17064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17065 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17067 #: src/Buffer.cpp:3570
17068 msgid "File name error"
17069 msgstr "Dosya adı hatası"
17071 #: src/Buffer.cpp:3571
17072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17073 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17075 #: src/Buffer.cpp:3656
17076 msgid "Document export cancelled."
17077 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17079 #: src/Buffer.cpp:3666
17081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17082 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17084 #: src/Buffer.cpp:3672
17086 msgid "Document exported as %1$s"
17087 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17089 #: src/Buffer.cpp:3774
17092 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17094 "Recover emergency save?"
17096 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17098 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17100 #: src/Buffer.cpp:3777
17101 msgid "Load emergency save?"
17102 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17104 #: src/Buffer.cpp:3778
17108 #: src/Buffer.cpp:3778
17109 msgid "&Load Original"
17110 msgstr "&Aslını Yükle"
17112 #: src/Buffer.cpp:3789
17115 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17116 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17119 #: src/Buffer.cpp:3795
17120 msgid "Document was successfully recovered."
17123 #: src/Buffer.cpp:3797
17124 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17127 #: src/Buffer.cpp:3798
17130 "Remove emergency file now?\n"
17132 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17134 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17136 msgid "Delete emergency file?"
17137 msgstr "Harici dosya seçin"
17139 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17144 #: src/Buffer.cpp:3807
17145 msgid "Emergency file deleted"
17148 #: src/Buffer.cpp:3808
17149 msgid "Do not forget to save your file now!"
17152 #: src/Buffer.cpp:3815
17154 msgid "Remove emergency file now?"
17155 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17157 #: src/Buffer.cpp:3838
17160 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17162 "Load the backup instead?"
17164 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17166 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17168 #: src/Buffer.cpp:3840
17169 msgid "Load backup?"
17170 msgstr "Yedeği yükle?"
17172 #: src/Buffer.cpp:3841
17173 msgid "&Load backup"
17174 msgstr "&Yedeği yükle"
17176 #: src/Buffer.cpp:3841
17177 msgid "Load &original"
17178 msgstr "&Aslını yükle"
17180 #: src/Buffer.cpp:3851
17183 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17184 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17187 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17188 msgid "Senseless!!! "
17191 #: src/Buffer.cpp:4309
17193 msgid "Document %1$s reloaded."
17194 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17196 #: src/Buffer.cpp:4312
17198 msgid "Could not reload document %1$s."
17199 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17201 #: src/Buffer.cpp:4378
17203 msgid "Included File Invalid"
17204 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17206 #: src/Buffer.cpp:4379
17209 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17211 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17214 #: src/BufferParams.cpp:570
17217 "The selected document class\n"
17219 "requires external files that are not available.\n"
17220 "The document class can still be used, but the\n"
17221 "document cannot be compiled until the following\n"
17222 "prerequisites are installed:\n"
17224 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17225 "User's Guide for more information."
17228 #: src/BufferParams.cpp:579
17229 msgid "Document class not available"
17230 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17232 #: src/BufferParams.cpp:1977
17235 "The layout file:\n"
17237 "could not be found. A default textclass with default\n"
17238 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17241 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17242 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17243 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17245 #: src/BufferParams.cpp:1983
17246 msgid "Document class not found"
17247 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17249 #: src/BufferParams.cpp:1990
17252 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17254 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17255 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17258 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17259 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17260 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17262 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17263 msgid "Could not load class"
17264 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17266 #: src/BufferParams.cpp:2030
17267 msgid "Error reading internal layout information"
17268 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17270 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17272 msgstr "Okuma Hatası"
17274 #: src/BufferView.cpp:188
17275 msgid "No more insets"
17276 msgstr "Ekleme yok"
17278 #: src/BufferView.cpp:728
17279 msgid "Save bookmark"
17280 msgstr "Yerimini kaydet"
17282 #: src/BufferView.cpp:937
17283 msgid "Converting document to new document class..."
17284 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17286 #: src/BufferView.cpp:980
17287 msgid "Document is read-only"
17288 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17290 #: src/BufferView.cpp:989
17291 msgid "This portion of the document is deleted."
17292 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17294 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17296 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17297 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17299 #: src/BufferView.cpp:1315
17300 msgid "No further undo information"
17301 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17303 #: src/BufferView.cpp:1325
17304 msgid "No further redo information"
17305 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17307 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17308 msgid "String not found!"
17309 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17311 #: src/BufferView.cpp:1557
17313 msgstr "İşaret kapalı"
17315 #: src/BufferView.cpp:1563
17317 msgstr "İşaret açık"
17319 #: src/BufferView.cpp:1570
17320 msgid "Mark removed"
17321 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17323 #: src/BufferView.cpp:1573
17325 msgstr "İşaret kondu"
17327 #: src/BufferView.cpp:1628
17328 msgid "Statistics for the selection:"
17329 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17331 #: src/BufferView.cpp:1630
17332 msgid "Statistics for the document:"
17333 msgstr "Belge istatistikleri:"
17335 #: src/BufferView.cpp:1633
17338 msgstr "%1$d kelime"
17340 #: src/BufferView.cpp:1635
17342 msgstr "Tek kelime"
17344 #: src/BufferView.cpp:1638
17346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17347 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17349 #: src/BufferView.cpp:1641
17350 msgid "One character (including blanks)"
17351 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17353 #: src/BufferView.cpp:1644
17355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17356 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17358 #: src/BufferView.cpp:1647
17359 msgid "One character (excluding blanks)"
17360 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17362 #: src/BufferView.cpp:1649
17364 msgstr "İstatistikler"
17366 #: src/BufferView.cpp:1780
17369 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17372 #: src/BufferView.cpp:1782
17374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17377 #: src/BufferView.cpp:1790
17379 msgid "Branch name"
17382 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17383 msgid "Branch already exists"
17386 #: src/BufferView.cpp:2564
17388 msgid "Inserting document %1$s..."
17389 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17391 #: src/BufferView.cpp:2575
17393 msgid "Document %1$s inserted."
17394 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17396 #: src/BufferView.cpp:2577
17398 msgid "Could not insert document %1$s"
17399 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17401 #: src/BufferView.cpp:2842
17404 "Could not read the specified document\n"
17406 "due to the error: %2$s"
17412 #: src/BufferView.cpp:2844
17413 msgid "Could not read file"
17414 msgstr "Dosya okunamıyor"
17416 #: src/BufferView.cpp:2851
17420 " is not readable."
17423 " okunabilir değil."
17425 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17426 msgid "Could not open file"
17427 msgstr "Dosya açılamıyor"
17429 #: src/BufferView.cpp:2859
17430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17431 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17433 #: src/BufferView.cpp:2860
17435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17437 "If this does not give the correct result\n"
17438 "then please change the encoding of the file\n"
17439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17441 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17442 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17443 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17444 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17445 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17447 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17448 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17450 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17452 msgid "LyX Warning: "
17453 msgstr "LyX Uyarısı: "
17455 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17457 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17458 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17459 msgid "uncodable character"
17460 msgstr "kodlanamayan karakter"
17462 #: src/Changes.cpp:379
17464 msgid "Uncodable character in author name"
17465 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17467 #: src/Changes.cpp:380
17470 "The author name '%1$s',\n"
17471 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17472 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17473 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17476 "or change the spelling of the author name."
17479 #: src/Chktex.cpp:63
17481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17482 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17484 #: src/Chktex.cpp:65
17485 msgid "ChkTeX warning id # "
17486 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17488 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17493 #: src/Color.cpp:202
17497 #: src/Color.cpp:203
17501 #: src/Color.cpp:204
17505 #: src/Color.cpp:205
17509 #: src/Color.cpp:206
17513 #: src/Color.cpp:207
17515 msgstr "cam göbeği"
17517 #: src/Color.cpp:208
17521 #: src/Color.cpp:209
17525 #: src/Color.cpp:210
17529 #: src/Color.cpp:211
17533 #: src/Color.cpp:212
17537 #: src/Color.cpp:213
17541 #: src/Color.cpp:214
17542 msgid "selected text"
17543 msgstr "seçili metin"
17545 #: src/Color.cpp:216
17547 msgstr "LaTeX metni"
17549 #: src/Color.cpp:217
17550 msgid "inline completion"
17551 msgstr "satıriçi tamamlama"
17553 #: src/Color.cpp:219
17554 msgid "non-unique inline completion"
17555 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17557 #: src/Color.cpp:221
17558 msgid "previewed snippet"
17559 msgstr "önizlenen parça"
17561 #: src/Color.cpp:222
17563 msgstr "not etiketi"
17565 #: src/Color.cpp:223
17566 msgid "note background"
17567 msgstr "not arkaplanı"
17569 #: src/Color.cpp:224
17570 msgid "comment label"
17571 msgstr "yorum etiketi"
17573 #: src/Color.cpp:225
17574 msgid "comment background"
17575 msgstr "açıklama arkaplanı"
17577 #: src/Color.cpp:226
17578 msgid "greyedout inset label"
17579 msgstr "geri ekleme etiketi"
17581 #: src/Color.cpp:227
17583 msgid "greyedout inset text"
17584 msgstr "geri ekleme etiketi"
17586 #: src/Color.cpp:228
17587 msgid "greyedout inset background"
17588 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17590 #: src/Color.cpp:229
17592 msgid "phantom inset text"
17595 #: src/Color.cpp:230
17597 msgstr "gölgeli kutu"
17599 #: src/Color.cpp:231
17600 msgid "listings background"
17601 msgstr "listeleme arkaplanı"
17603 #: src/Color.cpp:232
17604 msgid "branch label"
17605 msgstr "dal etiketi"
17607 #: src/Color.cpp:233
17608 msgid "footnote label"
17609 msgstr "dipnot etiketi"
17611 #: src/Color.cpp:234
17612 msgid "index label"
17613 msgstr "indeks etiketi"
17615 #: src/Color.cpp:235
17616 msgid "margin note label"
17617 msgstr "kenar notu etiketi"
17619 #: src/Color.cpp:236
17621 msgstr "URL etiketi"
17623 #: src/Color.cpp:237
17627 #: src/Color.cpp:238
17629 msgstr "derinlik çubuğu"
17631 #: src/Color.cpp:239
17635 #: src/Color.cpp:240
17636 msgid "command inset"
17637 msgstr "komut eklemesi"
17639 #: src/Color.cpp:241
17640 msgid "command inset background"
17641 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17643 #: src/Color.cpp:242
17644 msgid "command inset frame"
17645 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17647 #: src/Color.cpp:243
17648 msgid "special character"
17649 msgstr "özel karakter"
17651 #: src/Color.cpp:244
17655 #: src/Color.cpp:245
17656 msgid "math background"
17657 msgstr "matematik arkaplanı"
17659 #: src/Color.cpp:246
17660 msgid "graphics background"
17661 msgstr "grafik arkaplanı"
17663 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17664 msgid "math macro background"
17665 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17667 #: src/Color.cpp:248
17669 msgstr "matematik çerçevesi"
17671 #: src/Color.cpp:249
17672 msgid "math corners"
17675 #: src/Color.cpp:250
17677 msgstr "matematik çizgisi"
17679 #: src/Color.cpp:252
17680 msgid "math macro hovered background"
17683 #: src/Color.cpp:253
17684 msgid "math macro label"
17685 msgstr "matematik makro etiketi"
17687 #: src/Color.cpp:254
17688 msgid "math macro frame"
17689 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17691 #: src/Color.cpp:255
17692 msgid "math macro blended out"
17695 #: src/Color.cpp:256
17696 msgid "math macro old parameter"
17697 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17699 #: src/Color.cpp:257
17700 msgid "math macro new parameter"
17701 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17703 #: src/Color.cpp:258
17704 msgid "collapsable inset text"
17705 msgstr "katlanır ekleme metni"
17707 #: src/Color.cpp:259
17708 msgid "collapsable inset frame"
17709 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17711 #: src/Color.cpp:260
17712 msgid "inset background"
17713 msgstr "ekleme arkaplanı"
17715 #: src/Color.cpp:261
17716 msgid "inset frame"
17717 msgstr "ekleme çerçevesi"
17719 #: src/Color.cpp:262
17720 msgid "LaTeX error"
17721 msgstr "LaTeX hatası"
17723 #: src/Color.cpp:263
17724 msgid "end-of-line marker"
17725 msgstr "satır sonu işareti"
17727 #: src/Color.cpp:264
17728 msgid "appendix marker"
17729 msgstr "ek işareti"
17731 #: src/Color.cpp:265
17733 msgstr "çubuğu değiştir"
17735 #: src/Color.cpp:266
17736 msgid "deleted text"
17737 msgstr "silinmiş metin"
17739 #: src/Color.cpp:267
17741 msgstr "eklenen metin"
17743 #: src/Color.cpp:268
17744 msgid "changed text 1st author"
17745 msgstr "1. yazar metni değişti"
17747 #: src/Color.cpp:269
17748 msgid "changed text 2nd author"
17749 msgstr "2. yazar metni değişti"
17751 #: src/Color.cpp:270
17752 msgid "changed text 3rd author"
17753 msgstr "3. yazar metni değişti"
17755 #: src/Color.cpp:271
17756 msgid "changed text 4th author"
17757 msgstr "4. yazar metni değişti"
17759 #: src/Color.cpp:272
17760 msgid "changed text 5th author"
17761 msgstr "5. yazar metni değişti"
17763 #: src/Color.cpp:273
17764 msgid "deleted text modifier"
17767 #: src/Color.cpp:274
17768 msgid "added space markers"
17769 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17771 #: src/Color.cpp:275
17773 msgstr "tablo çizgisi"
17775 #: src/Color.cpp:276
17776 msgid "table on/off line"
17777 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17779 #: src/Color.cpp:278
17780 msgid "bottom area"
17783 #: src/Color.cpp:279
17785 msgstr "yeni sayfa"
17787 #: src/Color.cpp:280
17788 msgid "page break / line break"
17789 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17791 #: src/Color.cpp:281
17792 msgid "frame of button"
17793 msgstr "düğme çerçevesi"
17795 #: src/Color.cpp:282
17796 msgid "button background"
17797 msgstr "düğme arkaplanı"
17799 #: src/Color.cpp:283
17800 msgid "button background under focus"
17801 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17803 #: src/Color.cpp:284
17805 msgid "paragraph marker"
17806 msgstr "Alt paragraf"
17808 #: src/Color.cpp:285
17810 msgid "preview frame"
17811 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17813 #: src/Color.cpp:286
17817 #: src/Color.cpp:287
17819 msgid "regexp frame"
17820 msgstr "ekleme çerçevesi"
17822 #: src/Color.cpp:288
17826 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17827 #: src/Converter.cpp:550
17828 msgid "Cannot convert file"
17829 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17831 #: src/Converter.cpp:327
17834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17835 "Define a converter in the preferences."
17837 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17838 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17840 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17841 msgid "Executing command: "
17842 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17844 #: src/Converter.cpp:479
17845 msgid "Build errors"
17846 msgstr "İnşa hataları"
17848 #: src/Converter.cpp:480
17849 msgid "There were errors during the build process."
17850 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17852 #: src/Converter.cpp:485
17855 "An error occurred while running:\n"
17857 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17859 #: src/Converter.cpp:508
17861 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17862 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17864 #: src/Converter.cpp:552
17866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17867 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17869 #: src/Converter.cpp:553
17871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17872 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17874 #: src/Converter.cpp:609
17875 msgid "Running LaTeX..."
17876 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17878 #: src/Converter.cpp:627
17881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17884 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17885 "yerini belirleyemedi."
17887 #: src/Converter.cpp:630
17888 msgid "LaTeX failed"
17889 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17891 #: src/Converter.cpp:632
17892 msgid "Output is empty"
17895 #: src/Converter.cpp:633
17896 msgid "An empty output file was generated."
17897 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17905 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17907 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17911 msgid "Unknown branch"
17912 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17920 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17923 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17926 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17931 msgid "Undefined flex inset"
17932 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17934 #: src/Exporter.cpp:50
17937 msgstr "&Uyumlu tut"
17939 #: src/Exporter.cpp:51
17941 msgid "Overwrite &all"
17942 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17944 #: src/Exporter.cpp:51
17945 msgid "&Cancel export"
17946 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17948 #: src/Exporter.cpp:96
17949 msgid "Couldn't copy file"
17950 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17952 #: src/Exporter.cpp:97
17954 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17955 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17967 msgstr "Sans Serif"
17969 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17979 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17984 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17988 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17992 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17996 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18000 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18006 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18008 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18012 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18020 #: src/Font.cpp:160
18022 msgid "Emphasis %1$s, "
18023 msgstr "Vurgu %1$s, "
18025 #: src/Font.cpp:163
18027 msgid "Underline %1$s, "
18028 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18030 #: src/Font.cpp:166
18032 msgid "Strikeout %1$s, "
18033 msgstr "Ad stili %1$s, "
18035 #: src/Font.cpp:169
18037 msgid "Double underline %1$s, "
18038 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18040 #: src/Font.cpp:172
18042 msgid "Wavy underline %1$s, "
18043 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18045 #: src/Font.cpp:175
18047 msgid "Noun %1$s, "
18048 msgstr "Ad stili %1$s, "
18050 #: src/Font.cpp:189
18052 msgid "Language: %1$s, "
18053 msgstr "Dil: %1$s, "
18055 #: src/Font.cpp:192
18057 msgid "Number %1$s"
18058 msgstr " Numara %1$s"
18060 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18061 msgid "Cannot view file"
18062 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18064 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18066 msgid "File does not exist: %1$s"
18067 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18069 #: src/Format.cpp:282
18071 msgid "No information for viewing %1$s"
18072 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18074 #: src/Format.cpp:292
18076 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18077 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18079 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18080 msgid "Cannot edit file"
18081 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18083 #: src/Format.cpp:347
18084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18085 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18087 #: src/Format.cpp:360
18089 msgid "No information for editing %1$s"
18090 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18092 #: src/Format.cpp:371
18094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18095 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18097 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18099 msgid "Could not find bind file"
18100 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18102 #: src/KeyMap.cpp:228
18105 "Unable to find the bind file\n"
18107 "Please check your installation."
18109 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18110 "okunurken hata oluştur.\n"
18111 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18113 #: src/KeyMap.cpp:235
18115 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18116 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18118 #: src/KeyMap.cpp:236
18121 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18122 "Please check your installation."
18124 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18125 "okunurken hata oluştur.\n"
18126 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18128 #: src/KeyMap.cpp:243
18131 "Unable to find the bind file\n"
18133 "Falling back to default."
18136 #: src/KeySequence.cpp:182
18138 msgstr " seçenekler: "
18140 #: src/LaTeX.cpp:58
18142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18143 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18145 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18146 msgid "Running Index Processor."
18147 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18149 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18150 msgid "Running BibTeX."
18151 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18153 #: src/LaTeX.cpp:460
18154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18155 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18158 msgid "Could not read configuration file"
18159 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18164 "Error while reading the configuration file\n"
18166 "Please check your installation."
18168 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18169 "okunurken hata oluştur.\n"
18170 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18174 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18182 msgid "The following files could not be loaded:"
18183 msgstr "Belge okunamıyor"
18187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18188 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18191 msgid "Cannot remove temporary directory"
18192 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18197 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18200 msgid "Unable to remove temporary directory"
18201 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18206 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18209 msgid "No textclass is found"
18210 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18215 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18216 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18217 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18219 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18220 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18221 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18224 msgid "&Reconfigure"
18225 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18229 msgid "&Without LaTeX"
18232 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18235 msgstr "Devam ediyor"
18239 "SIGHUP signal caught!\n"
18245 "SIGFPE signal caught!\n"
18251 "SIGSEGV signal caught!\n"
18252 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18253 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18254 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18259 msgid "LyX crashed!"
18262 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18267 msgid "Could not create temporary directory"
18268 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18273 "Could not create a temporary directory in\n"
18275 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18278 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18279 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18282 msgid "Missing user LyX directory"
18283 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18288 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18289 "It is needed to keep your own configuration."
18291 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18292 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18295 msgid "&Create directory"
18296 msgstr "&Dizin yarat"
18300 msgstr "&LyX'ten Çık"
18303 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18304 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18308 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18309 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18312 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18313 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18315 #: src/LyX.cpp:1032
18316 msgid "List of supported debug flags:"
18317 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18319 #: src/LyX.cpp:1036
18321 msgid "Setting debug level to %1$s"
18322 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18324 #: src/LyX.cpp:1047
18327 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18328 "Command line switches (case sensitive):\n"
18329 "\t-help summarize LyX usage\n"
18330 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18331 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18332 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18333 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18334 " select the features to debug.\n"
18335 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18336 "\t-x [--execute] command\n"
18337 " where command is a lyx command.\n"
18338 "\t-e [--export] fmt\n"
18339 " where fmt is the export format of choice.\n"
18340 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18341 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18342 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18344 " where fmt is the import format of choice\n"
18345 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18346 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18347 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18348 " specifying whether all files, main file only, or no "
18350 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18352 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18354 "\t-n [--no-remote]\n"
18355 " open documents in a new instance\n"
18356 "\t-r [--remote]\n"
18357 " open documents in an already running instance\n"
18358 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18359 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18360 "\t-version summarize version and build info\n"
18361 "Check the LyX man page for more details."
18363 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18364 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18365 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18366 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18367 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18368 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18369 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18370 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18371 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18372 "\t-x [--execute] komut\n"
18373 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18374 "\t-e [--export] biçim\n"
18375 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18376 " kullanılan parametreler için\n"
18377 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18378 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18379 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18380 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18381 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18382 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18384 #: src/LyX.cpp:1099
18385 msgid "No system directory"
18386 msgstr "Sistem dizini yok"
18388 #: src/LyX.cpp:1100
18389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18390 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18392 #: src/LyX.cpp:1111
18393 msgid "No user directory"
18394 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18396 #: src/LyX.cpp:1112
18397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18398 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18400 #: src/LyX.cpp:1123
18401 msgid "Incomplete command"
18402 msgstr "Eksik komut"
18404 #: src/LyX.cpp:1124
18405 msgid "Missing command string after --execute switch"
18406 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18408 #: src/LyX.cpp:1135
18409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18410 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18412 #: src/LyX.cpp:1148
18413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18414 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18416 #: src/LyX.cpp:1153
18417 msgid "Missing filename for --import"
18418 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3063
18422 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18426 #: src/LyXRC.cpp:3067
18428 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18431 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18434 #: src/LyXRC.cpp:3075
18436 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18437 "automatically by what you type."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3079
18442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3083
18448 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18450 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3090
18454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18455 "the backup file in the same directory as the original file."
18457 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18458 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18465 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18466 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3098
18469 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3102
18474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18475 "its global and local bind/ directories."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3106
18479 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3110
18484 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18485 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18487 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18488 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3120
18492 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18493 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18495 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18496 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3128
18501 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18502 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18503 "the top of the screen"
18505 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18506 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3132
18509 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3136
18513 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18514 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3140
18518 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18521 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18524 #: src/LyXRC.cpp:3145
18527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18530 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18531 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3149
18535 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18536 "look in its global and local commands/ directories."
18538 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18539 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3153
18542 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3157
18546 msgid "New documents will be assigned this language."
18547 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3161
18550 msgid "Specify the default paper size."
18551 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3165
18555 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18556 "shown after the change has been made.)"
18558 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18559 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3169
18562 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18563 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3173
18567 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18568 "LyX was started from."
18570 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3177
18573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18574 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3181
18578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18579 "value selects the directory LyX was started from."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3185
18584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18585 "recommended for non-English languages."
18587 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18588 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3189
18591 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3196
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18600 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18601 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18602 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3200
18605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3204
18610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18611 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18613 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18614 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3213
18618 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18619 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3217
18624 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18626 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3221
18630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18631 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3225
18635 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18636 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18637 "name of the second language."
18639 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18640 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3229
18643 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18644 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3233
18647 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18648 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3237
18652 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18656 #: src/LyXRC.cpp:3241
18658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18659 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18661 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18662 "\"\\usepackage{omega}\"."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3245
18666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18667 "document is the default language."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3249
18671 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18672 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3253
18675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18677 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3257
18680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18681 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3261
18685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18688 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18689 "kontrol etmek için seçin."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3265
18692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18693 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3270
18696 msgid "The completion popup delay."
18697 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3274
18700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18701 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3278
18704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18705 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3282
18709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18710 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3286
18714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18717 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3290
18721 msgid "The inline completion delay."
18722 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3294
18725 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18726 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3298
18729 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18730 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3302
18733 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18734 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3306
18737 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3310
18742 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3315
18747 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18748 "variable. Use the OS native format."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3321
18752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18753 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3325
18756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18757 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3329
18760 msgid "Scale the preview size to suit."
18761 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3333
18764 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3337
18768 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18769 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3341
18773 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18774 "environment variable PRINTER."
18776 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18777 "değişkeni kullanılacak."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3345
18780 msgid "The option to print only even pages."
18781 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3349
18785 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18786 "the filename of the DVI file to be printed."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3353
18790 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18791 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3357
18794 msgid "The option to print out in landscape."
18795 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3361
18798 msgid "The option to print only odd pages."
18799 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3365
18802 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18803 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3369
18806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18807 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3373
18810 msgid "The option to specify paper type."
18811 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3377
18814 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18815 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3381
18819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3385
18826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18827 "prepended along with the printer name after the spool command."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3389
18831 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3393
18835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3397
18840 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3401
18845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18846 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3409
18850 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3413
18855 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18856 "wrong, override the setting here."
18858 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18859 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3419
18862 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18863 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3428
18867 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18868 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18869 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3432
18873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18874 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3437
18879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18880 "roughly the same size as on paper."
18882 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18883 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3441
18886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18888 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3445
18893 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18894 "\".out\". Only for advanced users."
18896 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18897 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3452
18900 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18901 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3456
18905 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18906 "when you quit LyX."
18908 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3460
18911 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3464
18916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18917 "value selects the directory LyX was started from."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3474
18922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18923 "will look in its global and local ui/ directories."
18925 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18926 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3484
18930 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3488
18935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18936 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18938 #: src/LyXRC.cpp:3492
18940 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18941 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3496
18944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18946 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18949 #: src/LyXVC.cpp:86
18951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18952 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18954 #: src/LyXVC.cpp:88
18955 msgid "Retrieve from version control?"
18956 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18958 #: src/LyXVC.cpp:89
18962 #: src/LyXVC.cpp:115
18963 msgid "Document not saved"
18964 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18966 #: src/LyXVC.cpp:116
18967 msgid "You must save the document before it can be registered."
18968 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18970 #: src/LyXVC.cpp:148
18971 msgid "LyX VC: Initial description"
18972 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18974 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18975 msgid "(no initial description)"
18976 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18978 #: src/LyXVC.cpp:165
18979 msgid "(no log message)"
18980 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18982 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18983 msgid "LyX VC: Log Message"
18984 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18986 #: src/LyXVC.cpp:218
18989 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18992 "Do you want to revert to the older version?"
18994 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18995 "kaybetmenize yo açar.\n"
18997 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18999 #: src/LyXVC.cpp:223
19000 msgid "Revert to stored version of document?"
19001 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19003 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19007 #: src/Paragraph.cpp:1955
19008 msgid "Senseless with this layout!"
19009 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19011 #: src/Paragraph.cpp:2017
19012 msgid "Alignment not permitted"
19013 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19015 #: src/Paragraph.cpp:2018
19017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19018 "Setting to default."
19020 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19021 "Öntanımlıya geçiliyor."
19023 #: src/Paragraph.cpp:3102
19024 msgid "Memory problem"
19025 msgstr "Bellek problemi"
19027 #: src/Paragraph.cpp:3102
19028 msgid "Paragraph not properly initialized"
19029 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19031 #: src/Text.cpp:383
19032 msgid "Unknown Inset"
19033 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19035 #: src/Text.cpp:464
19036 msgid "Change tracking error"
19037 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19039 #: src/Text.cpp:465
19041 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19042 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19044 #: src/Text.cpp:476
19045 msgid "Unknown token"
19046 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19048 #: src/Text.cpp:939
19050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19052 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19054 #: src/Text.cpp:947
19055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19056 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19058 #: src/Text.cpp:1767
19059 msgid "[Change Tracking] "
19060 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19062 #: src/Text.cpp:1773
19066 #: src/Text.cpp:1777
19070 #: src/Text.cpp:1787
19073 msgstr "Font: %1$s"
19075 #: src/Text.cpp:1792
19077 msgid ", Depth: %1$d"
19078 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19080 #: src/Text.cpp:1798
19081 msgid ", Spacing: "
19082 msgstr ", Aralık: "
19084 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19088 #: src/Text.cpp:1810
19092 #: src/Text.cpp:1819
19094 msgstr ", Ekleme: "
19096 #: src/Text.cpp:1820
19097 msgid ", Paragraph: "
19098 msgstr ", Paragraf: "
19100 #: src/Text.cpp:1821
19104 #: src/Text.cpp:1822
19105 msgid ", Position: "
19108 #: src/Text.cpp:1828
19110 msgstr ", Karakter: 0x"
19112 #: src/Text.cpp:1830
19113 msgid ", Boundary: "
19116 #: src/Text2.cpp:384
19117 msgid "No font change defined."
19118 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19120 #: src/Text2.cpp:424
19121 msgid "Nothing to index!"
19122 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19124 #: src/Text2.cpp:426
19125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19126 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19128 #: src/Text3.cpp:193
19129 msgid "Math editor mode"
19130 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19132 #: src/Text3.cpp:195
19133 msgid "No valid math formula"
19134 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19136 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19138 msgid "Already in regular expression mode"
19139 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19141 #: src/Text3.cpp:216
19143 msgid "Regexp editor mode"
19144 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19146 #: src/Text3.cpp:1287
19150 #: src/Text3.cpp:1288
19152 msgstr " bilinmiyor"
19154 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19155 msgid "Missing argument"
19156 msgstr "Eksik parametre"
19158 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19159 msgid "Character set"
19160 msgstr "Karakter seti"
19162 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19163 msgid "Paragraph layout set"
19164 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19166 #: src/TextClass.cpp:155
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "Düz Yerleşim"
19170 #: src/TextClass.cpp:741
19171 msgid "Missing File"
19172 msgstr "Eksik Dosya"
19174 #: src/TextClass.cpp:742
19175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19178 #: src/TextClass.cpp:745
19179 msgid "Corrupt File"
19180 msgstr "Bozuk Dosya"
19182 #: src/TextClass.cpp:746
19183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19184 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19186 #: src/TextClass.cpp:1323
19189 "The module %1$s has been requested by\n"
19190 "this document but has not been found in the list of\n"
19191 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19194 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19195 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19196 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19198 #: src/TextClass.cpp:1327
19199 msgid "Module not available"
19200 msgstr "Modül mevcut değil"
19202 #: src/TextClass.cpp:1333
19205 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19206 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19207 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19208 "Missing prerequisites:\n"
19210 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19212 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19213 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19214 "mümkün olmayabilir.\n"
19216 #: src/TextClass.cpp:1340
19217 msgid "Package not available"
19218 msgstr "Paket mevcut değil"
19220 #: src/TextClass.cpp:1345
19222 msgid "Error reading module %1$s\n"
19223 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19225 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19226 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19227 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19228 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19230 msgid "Revision control error."
19231 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19233 #: src/VCBackend.cpp:61
19236 "Some problem occured while running the command:\n"
19238 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19240 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19241 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19242 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19243 msgid "Error: Could not generate logfile."
19244 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19246 #: src/VCBackend.cpp:498
19251 #: src/VCBackend.cpp:500
19253 msgid "Locally Modified"
19254 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19256 #: src/VCBackend.cpp:502
19258 msgid "Locally Added"
19259 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19261 #: src/VCBackend.cpp:504
19262 msgid "Needs Merge"
19265 #: src/VCBackend.cpp:506
19266 msgid "Needs Checkout"
19269 #: src/VCBackend.cpp:508
19271 msgid "No CVS file"
19274 #: src/VCBackend.cpp:510
19275 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19278 #: src/VCBackend.cpp:694
19280 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19281 "You have to update from repository first or revert your changes."
19284 #: src/VCBackend.cpp:699
19287 "Bad status when checking in changes.\n"
19293 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19296 "Error when updating from repository.\n"
19297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19302 "Depodan güncellerken hata.\n"
19303 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19306 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19308 #: src/VCBackend.cpp:781
19311 "There were detected changes in the working directory:\n"
19314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19315 "revert back to the repository version."
19318 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19319 #: src/VCBackend.cpp:1250
19320 msgid "Changes detected"
19323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19326 msgstr "aktarıldı."
19328 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19329 msgid "View &Log ..."
19332 #: src/VCBackend.cpp:808
19335 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19341 "Depodan güncellerken hata.\n"
19342 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19345 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19347 #: src/VCBackend.cpp:869
19350 "The document %1$s is not in repository.\n"
19351 "You have to check in the first revision before you can revert."
19354 #: src/VCBackend.cpp:877
19357 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19358 "The status '%2$s' is unexpected."
19361 #: src/VCBackend.cpp:1085
19364 "Error when committing to repository.\n"
19365 "You have to manually resolve the problem.\n"
19366 "LyX will reopen the document after you press OK."
19368 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19369 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19370 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19372 #: src/VCBackend.cpp:1178
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19380 #: src/VCBackend.cpp:1184
19382 "Error while releasing write lock.\n"
19383 "Check the access to the repository."
19386 #: src/VCBackend.cpp:1241
19389 "There were detected changes in the working directory:\n"
19392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19398 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19403 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19408 #: src/VCBackend.cpp:1313
19409 msgid "VCN File Locking"
19412 #: src/VCBackend.cpp:1314
19413 msgid "Locking property unset."
19416 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19417 msgid "Locking property set."
19420 #: src/VCBackend.cpp:1315
19421 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19424 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "Öntanımlı aralık"
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19430 msgstr "Küçük aralık"
19432 #: src/VSpace.cpp:474
19433 msgid "Medium skip"
19434 msgstr "Orta aralık"
19436 #: src/VSpace.cpp:477
19438 msgstr "Büyük aralık"
19440 #: src/VSpace.cpp:480
19441 msgid "Vertical fill"
19442 msgstr "Düşey doldurma"
19444 #: src/VSpace.cpp:487
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19454 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19455 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19458 msgid "Reload saved document?"
19459 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19463 msgstr "&Geri yükle"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19466 msgid "&Keep Changes"
19467 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19472 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19475 msgid "File not readable!"
19476 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19481 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19483 "Do you want to create a new document?"
19485 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19487 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19490 msgid "Create new document?"
19491 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19500 "The specified document template\n"
19502 "could not be read."
19504 "Belirtilen belge şablonu\n"
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19509 msgid "Could not read template"
19510 msgstr "Şablon okunamadı"
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19513 msgid "Standard[[Bullets]]"
19514 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19537 msgid "Directories"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19547 msgid "Master document"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19553 msgstr "Arabellekleri aç"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19563 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19564 "Continue searching from the beginning?"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19570 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19571 "Continue searching from the end?"
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19575 msgid "Wrap search?"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19579 msgid "Nothing to search"
19580 msgstr "Aranacak birşey yok"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19584 msgid "No open document(s) in which to search"
19585 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19589 msgid "Advanced Find and Replace"
19590 msgstr "Bul ve Değiştir"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19594 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19602 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19608 "1995--%1$s LyX Team"
19610 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19611 "1995--%1$s LyX Takımı"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19618 "any later version."
19620 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19621 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19622 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19623 "değiştirebilirsiniz."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19635 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19636 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19638 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19639 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19640 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19641 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19644 msgid "not released yet"
19645 msgstr "henüz duyurulmadı"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19650 "LyX Version %1$s\n"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19657 msgid "Library directory: "
19658 msgstr "Kitaplık dizini: "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19661 msgid "User directory: "
19662 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19666 msgstr "LyX Hakkında"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19677 msgstr "%1 Hakkında"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19681 msgid "Preferences"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19685 msgid "Reconfigure"
19686 msgstr "Yeniden yapılandır"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19690 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19693 msgid "Nothing to do"
19694 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19697 msgid "Unknown action"
19698 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19702 msgid "Command not handled"
19703 msgstr "Komut kapalı"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19706 msgid "Command disabled"
19707 msgstr "Komut kapalı"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19710 msgid "Running configure..."
19711 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19714 msgid "Reloading configuration..."
19715 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19718 msgid "System reconfiguration failed"
19719 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19723 "The system reconfiguration has failed.\n"
19724 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19725 "Please reconfigure again if needed."
19727 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19728 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19729 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19732 msgid "System reconfigured"
19733 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19737 "The system has been reconfigured.\n"
19738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19739 "updated document class specifications."
19741 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19742 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19743 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19747 msgstr "Çıkılıyor."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19751 msgid "Opening help file %1$s..."
19752 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19755 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19756 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19760 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19762 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19763 "tanımlanmayabilir"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19767 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19768 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19771 msgid "Unable to save document defaults"
19772 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19775 msgid "Unknown function."
19776 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19779 msgid "The current document was closed."
19780 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19784 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19785 "documents and exit.\n"
19789 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19790 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19796 msgid "Software exception Detected"
19797 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19801 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19802 "unsaved documents and exit."
19804 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19805 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19809 msgid "Could not find UI definition file"
19810 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19815 "Error while reading the included file\n"
19817 "Please check your installation."
19819 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19820 "okunurken hata oluştur.\n"
19821 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19831 "LyX could not find the default UI file!\n"
19832 "Please check your installation."
19834 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19835 "okunurken hata oluştur.\n"
19836 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19841 "Error while reading the configuration file\n"
19843 "Falling back to default.\n"
19844 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19845 "check which User Interface file you are using."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19849 msgid "BibTeX Bibliography"
19850 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19859 msgid "Documents|#o#O"
19860 msgstr "Belgeler|#b#B"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19863 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19864 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19867 msgid "Select a BibTeX database to add"
19868 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19871 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19872 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19875 msgid "Select a BibTeX style"
19876 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19880 msgstr "Çerçeve yok"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19883 msgid "Simple rectangular frame"
19884 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19887 msgid "Oval frame, thin"
19888 msgstr "Oval kutu, ince"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19891 msgid "Oval frame, thick"
19892 msgstr "Oval kutu, kalın"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19895 msgid "Drop shadow"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19899 msgid "Shaded background"
19900 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19903 msgid "Double rectangular frame"
19904 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19915 msgid "Total Height"
19916 msgstr "Toplam Yükseklik"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19934 msgstr "Etkinleştirildi"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19942 msgid "Filename Suffix"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19965 msgid "Enter new branch name"
19966 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19971 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19972 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19974 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19976 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19985 msgid "Renaming failed"
19986 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19990 msgid "The branch could not be renamed."
19991 msgstr "%1$s okunamadı."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19994 msgid "Merge Changes"
19995 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20003 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20008 msgid "Change made at %1$s\n"
20009 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20017 msgstr "Aynı kalsın"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20021 msgstr "Küçük Başlıklar"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20038 msgid "Double underbar"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20043 msgid "Wavy underbar"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20077 msgstr "Cam göbeği"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20089 msgstr "Metin Stili"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20093 msgstr "Anahtarlar"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20096 msgid "LinkBack PDF"
20097 msgstr "LinkBack PDF"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20105 msgstr "yapıştırıldı"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20110 msgstr "%1$s Dosya"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20113 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20114 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20121 msgstr "Vazgeçildi."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20124 msgid "Overwrite external file?"
20125 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20129 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20130 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20133 msgid "List of previous commands"
20134 msgstr "Önceki komutların listesi"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20137 msgid "Next command"
20138 msgstr "Sonraki komut"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20141 msgid "Compare LyX files"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20146 msgid "Select document"
20147 msgstr "Ana belgeyi seç"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20153 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20163 msgid "Error while comparing documents."
20164 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20169 msgstr "aktarıldı."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20178 msgid "Aborting process..."
20179 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20183 msgid "differences"
20184 msgstr "Referanslar"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20187 msgid "Compare different revisions"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20191 msgid "big[[delimiter size]]"
20192 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20195 msgid "Big[[delimiter size]]"
20196 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20199 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20200 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20203 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20204 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20207 msgid "Math Delimiter"
20208 msgstr "Matematik Ayraç"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20220 msgid "Computer Modern Roman"
20221 msgstr "Computer Modern Roman"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20224 msgid "Latin Modern Roman"
20225 msgstr "Latin Modern Roman"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20228 msgid "AE (Almost European)"
20229 msgstr "AE (Almost European)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20232 msgid "Times Roman"
20233 msgstr "Times Roman"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20240 msgid "Bitstream Charter"
20241 msgstr "Bitstream Charter"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20244 msgid "New Century Schoolbook"
20245 msgstr "New Century Schoolbook"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20257 msgstr "Bera Serif"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20260 msgid "Concrete Roman"
20261 msgstr "Concrete Roman"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20264 msgid "Zapf Chancery"
20265 msgstr "Zapf Chancery"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20268 msgid "Computer Modern Sans"
20269 msgstr "Computer Modern Sans"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20272 msgid "Latin Modern Sans"
20273 msgstr "Latin Modern Sans"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20280 msgid "Avant Garde"
20281 msgstr "Avant Garde"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20292 msgid "Computer Modern Typewriter"
20293 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20296 msgid "Latin Modern Typewriter"
20297 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20312 msgid "CM Typewriter Light"
20313 msgstr "CM Typewriter Light"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20320 msgid "Module not found!"
20321 msgstr "Modül bulunamadı!"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20325 msgid "Layout is valid!"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20329 msgid "Layout is invalid!"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20333 msgid "Document Settings"
20334 msgstr "Belge Ayarları"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20338 msgid "Child Document"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20343 msgid "Include to Output"
20344 msgstr "date (çıktı)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20359 msgid "None (no fontenc)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20364 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20365 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20484 msgid "Language Default (no inputenc)"
20485 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20516 msgid "Appears in TOC"
20517 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20520 msgid "Author-year"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20529 msgid "Unavailable: %1$s"
20530 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20535 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20536 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20541 msgid "Document Class"
20542 msgstr "Belge Sınıfı"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20548 msgid "Child Documents"
20549 msgstr "Alt Belgeler"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20557 msgid "Local Layout"
20558 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20561 msgid "Text Layout"
20562 msgstr "Metin Yerleşimi"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20565 msgid "Page Margins"
20566 msgstr "Kenar Boşlukları"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20573 msgid "Numbering & TOC"
20574 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20582 msgid "PDF Properties"
20583 msgstr "PDF Özellikleri"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20586 msgid "Math Options"
20587 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20590 msgid "Float Placement"
20591 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20595 msgstr "Madde imleri"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20602 msgid "LaTeX Preamble"
20603 msgstr "LaTeX Önsözü"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20608 msgid "&Default..."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20617 msgid " (not installed)"
20618 msgstr " (yüklü değil)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20621 msgid "Layouts|#o#O"
20622 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20626 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20630 msgid "Local layout file"
20631 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20635 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20636 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20637 "document may not work with this layout if you do not\n"
20638 "keep the layout file in the document directory."
20640 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20641 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20642 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20643 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20646 msgid "&Set Layout"
20647 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20650 msgid "Unable to read local layout file."
20651 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20654 msgid "Select master document"
20655 msgstr "Ana belgeyi seç"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20659 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20663 msgid "Unapplied changes"
20664 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20672 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20673 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20682 msgid "Unable to set document class."
20683 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20688 msgstr "%1$s, %2$s"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20693 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20697 msgid "%1$s (unavailable)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20701 msgid "Module provided by document class."
20702 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20706 msgid "Package(s) required: %1$s."
20707 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20715 msgid "Modules required: %1$s."
20716 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20720 msgid "Modules excluded: %1$s."
20721 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20725 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20728 msgid "[No options predefined]"
20729 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20732 msgid "Can't set layout!"
20733 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20737 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20738 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20742 msgstr "Bulunamadı"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20745 msgid "Assigned master does not include this file"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20751 "You must include this file in the document\n"
20752 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20757 msgid "Could not load master"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20763 "The master document '%1$s'\n"
20764 "could not be loaded."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20779 msgstr "Hata Listesi"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20784 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20791 msgid "Bottom left"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Baseline left"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Bottom center"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Baseline center"
20808 msgstr "Taban orta"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Bottom right"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Baseline right"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Harici Materyal"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Harici dosya seçin"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20835 msgid "automatically"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20843 msgid "Dissolve previous group?"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20851 "because this graphic was its only member.\n"
20852 "How do you want to proceed?"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20857 msgid "Stick with group '%1$s'"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20869 "the group will be dissolved,\n"
20870 "because this graphic was its only member.\n"
20871 "How do you want to proceed?"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20880 msgid "Enter unique group name:"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20884 msgid "Group already defined!"
20885 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20906 msgid "in[[unit of measure]]"
20907 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20910 msgid "Select graphics file"
20911 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20914 msgid "Clipart|#C#c"
20915 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20920 msgstr "İnce boşluk"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20923 msgid "Medium Space"
20924 msgstr "Orta Boşluk"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20927 msgid "Thick Space"
20928 msgstr "Kalın Boşluk"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20932 msgid "Negative Thin Space"
20933 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20936 msgid "Negative Medium Space"
20937 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20940 msgid "Negative Thick Space"
20941 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20944 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20945 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20948 msgid "Quad (1 em)"
20949 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20952 msgid "Double Quad (2 em)"
20953 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20956 msgid "Interword Space"
20957 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20960 msgid "Horizontal Fill"
20961 msgstr "Yatay Doldur"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20969 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20970 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20980 msgid "Select document to include"
20981 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20984 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20985 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20989 msgid "Index Entry Settings"
20990 msgstr "İndeks Girişi"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20994 msgid "Label Color"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20999 msgid "Cannot remove standard index"
21000 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21004 msgid "The default index cannot be removed."
21005 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21009 msgid "Enter new index name"
21010 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21013 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgstr "bilinmiyor"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 msgstr "kısayollar"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgstr "metinsınıfı"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21074 msgid "No language"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21078 msgid "Program Listing Settings"
21079 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21083 msgstr "Diyalekt yok"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21087 msgstr "LaTeX Kaydı"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21095 msgid "Literate Programming Build Log"
21096 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21099 msgid "lyx2lyx Error Log"
21100 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21103 msgid "Version Control Log"
21104 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21108 msgid "Log file not found."
21109 msgstr "Dosya bulunamadı"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21112 msgid "No literate programming build log file found."
21113 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21117 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21120 msgid "No version control log file found."
21121 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21124 msgid "Math Matrix"
21125 msgstr "Matematik Matrisi"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21128 msgid "Note Settings"
21129 msgstr "Not Ayarları"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21132 msgid "Paragraph Settings"
21133 msgstr "Paragraf Ayarları"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21141 "the items is used."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21146 msgid "Phantom Settings"
21147 msgstr "&Temel Ayarlar"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21150 msgid "System files|#S#s"
21151 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21154 msgid "User files|#U#u"
21155 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21158 msgid "Look & Feel"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21162 msgid "Language Settings"
21163 msgstr "Dil Ayarları"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21166 msgid "File Handling"
21167 msgstr "Dosya Yönetimi"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21170 msgid "Keyboard/Mouse"
21171 msgstr "Klavye/Fare"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21174 msgid "Input Completion"
21175 msgstr "Girdi Tamamlama"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21185 msgid "Screen Fonts"
21186 msgstr "Ekran fontları"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21193 msgid "Select directory for example files"
21194 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21197 msgid "Select a document templates directory"
21198 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21201 msgid "Select a temporary directory"
21202 msgstr "Geçici dizin seçin"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21205 msgid "Select a backups directory"
21206 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21209 msgid "Select a document directory"
21210 msgstr "Belge dizini seçin"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21218 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21219 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21222 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21223 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21227 msgid "Spellchecker"
21228 msgstr "Yazım denetimi"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21252 msgstr "Çeviriciler"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21256 msgid "File Formats"
21257 msgstr "Dosya biçimleri"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21260 msgid "Format in use"
21261 msgstr "Kullanılan biçim"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21267 "converter. Please remove the converter first."
21269 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21275 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21279 msgid "LyX needs to be restarted!"
21280 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21287 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21295 msgid "User Interface"
21296 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21313 msgstr "Kısayollar"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21325 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21326 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21329 msgid "Mathematical Symbols"
21330 msgstr "Matematiksel Semboller"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21333 msgid "Document and Window"
21334 msgstr "Belge ve Pencere"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21337 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21338 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21341 msgid "System and Miscellaneous"
21342 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21346 msgstr "&Geri yükle"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21350 msgid "Failed to create shortcut"
21351 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21354 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21355 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21358 msgid "Invalid or empty key sequence"
21359 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21364 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21366 "You need to remove that binding before creating a new one."
21368 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21370 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21374 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21381 msgid "Choose bind file"
21382 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21386 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21389 msgid "Choose UI file"
21390 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21394 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21397 msgid "Choose keyboard map"
21398 msgstr "Klavye haritası seçin"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21402 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21405 msgid "Print Document"
21406 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21409 msgid "Print to file"
21410 msgstr "Dosyaya yazdır"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21413 msgid "PostScript files (*.ps)"
21414 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21418 msgid "Longest label width"
21419 msgstr "&En uzun etiket"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21423 msgid "Index Settings"
21424 msgstr "Kutu Ayarları"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21428 msgid "<All indexes>"
21429 msgstr "Tüm Alanlar"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21432 msgid "Progress/Debug Messages"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21436 msgid "Debug Level"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21445 msgid "Cross-reference"
21446 msgstr "Çapraz referans"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21457 msgid "Jump to label"
21458 msgstr "Etikete git"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21461 msgid "<No prefix>"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21465 msgid "Find and Replace"
21466 msgstr "Bul ve Değiştir"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21470 msgid "Export or Send Document"
21471 msgstr "OpenDocument"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21475 msgstr "Dosya Göster"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21478 msgid "Error -> Cannot load file!"
21479 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21483 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21488 msgid "Basic Latin"
21489 msgstr "Temel Latince"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21492 msgid "Latin-1 Supplement"
21493 msgstr "Latin-1 Supplement"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21496 msgid "Latin Extended-A"
21497 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21500 msgid "Latin Extended-B"
21501 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21504 msgid "IPA Extensions"
21505 msgstr "IPA Uzantıları"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21508 msgid "Spacing Modifier Letters"
21509 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21512 msgid "Combining Diacritical Marks"
21513 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21525 msgstr "Devanagari"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21572 msgid "Hangul Jamo"
21573 msgstr "Hangul Jamo"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21576 msgid "Phonetic Extensions"
21577 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21580 msgid "Latin Extended Additional"
21581 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21584 msgid "Greek Extended"
21585 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21588 msgid "General Punctuation"
21589 msgstr "Genel Noktalama"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21592 msgid "Superscripts and Subscripts"
21593 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21596 msgid "Currency Symbols"
21597 msgstr "Kur Sembolleri"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21601 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21604 msgid "Letterlike Symbols"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21608 msgid "Number Forms"
21609 msgstr "Sayı Formları"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21612 msgid "Mathematical Operators"
21613 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21616 msgid "Miscellaneous Technical"
21617 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21620 msgid "Control Pictures"
21621 msgstr "Kontrol Resimleri"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21624 msgid "Optical Character Recognition"
21625 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21629 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21632 msgid "Box Drawing"
21633 msgstr "Kutu Çizimleri"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21636 msgid "Block Elements"
21637 msgstr "Blok Elementler"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21640 msgid "Geometric Shapes"
21641 msgstr "Geometrik Şekiller"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21644 msgid "Miscellaneous Symbols"
21645 msgstr "Çeşitli Semboller"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21653 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21657 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21673 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21681 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21684 msgid "CJK Compatibility"
21685 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21688 msgid "CJK Unified Ideographs"
21689 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21692 msgid "Hangul Syllables"
21693 msgstr "Korece Heceleri"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21696 msgid "High Surrogates"
21697 msgstr "Üst Vekiller"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21700 msgid "Private Use High Surrogates"
21701 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21704 msgid "Low Surrogates"
21705 msgstr "Alt Vekiller"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21708 msgid "Private Use Area"
21709 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21713 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21717 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21721 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21724 msgid "Combining Half Marks"
21725 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21728 msgid "CJK Compatibility Forms"
21729 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21732 msgid "Small Form Variants"
21733 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21737 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21741 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21748 msgid "Linear B Syllabary"
21749 msgstr "Lineer B Syllabary"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21752 msgid "Linear B Ideograms"
21753 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21756 msgid "Aegean Numbers"
21757 msgstr "Aegean Sayıları"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21760 msgid "Ancient Greek Numbers"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21765 msgstr "Eski İtalik"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21776 msgid "Old Persian"
21777 msgstr "Eski Farsça"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21792 msgid "Cypriot Syllabary"
21793 msgstr "Cypriot Syllabary"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21797 msgstr "Kharoshthi"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21801 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21804 msgid "Musical Symbols"
21805 msgstr "Müzik Sembolleri"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21809 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21813 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21817 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21821 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21825 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21832 msgid "Variation Selectors Supplement"
21833 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21837 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21841 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21844 msgid "Character: "
21845 msgstr "Karakter: "
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21848 msgid "Code Point: "
21849 msgstr "Kod Noktası: "
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21856 msgid "Insert Table"
21857 msgstr "Tablo ekle"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21860 msgid "TeX Information"
21861 msgstr "TeX Bilgisi"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21864 msgid "No thesaurus available for this language!"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21881 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21882 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21889 msgid "unknown version"
21890 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21893 msgid "Small-sized icons"
21894 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21897 msgid "Normal-sized icons"
21898 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21901 msgid "Big-sized icons"
21902 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21907 msgstr "&LyX'ten Çık"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21910 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21914 msgid "Welcome to LyX!"
21915 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21919 msgid "Automatic save done."
21920 msgstr "Otomatik güncelle"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21924 msgid "Automatic save failed!"
21925 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21928 msgid "Command not allowed without any document open"
21929 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21934 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21937 msgid "Select template file"
21938 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21941 msgid "Templates|#T#t"
21942 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21945 msgid "Document not loaded."
21946 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21949 msgid "Select document to open"
21950 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21954 msgid "Examples|#E#e"
21955 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21958 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21959 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21962 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21963 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21966 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21967 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21970 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21971 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21976 msgid "Invalid filename"
21977 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21982 "The directory in the given path\n"
21986 "Verilen yoldaki dizin\n"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21992 msgid "Opening document %1$s..."
21993 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21997 msgid "Document %1$s opened."
21998 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22001 msgid "Version control detected."
22002 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22006 msgid "Could not open document %1$s"
22007 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22010 msgid "Couldn't import file"
22011 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22015 msgid "No information for importing the format %1$s."
22016 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22020 msgid "Select %1$s file to import"
22021 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22026 "The document %1$s already exists.\n"
22028 "Do you want to overwrite that document?"
22030 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22032 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22035 msgid "Overwrite document?"
22036 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22040 msgid "Importing %1$s..."
22041 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22045 msgstr "aktarıldı."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22048 msgid "file not imported!"
22049 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22054 msgstr "Dosya ekle"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22057 msgid "Select LyX document to insert"
22058 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22061 msgid "Absolute filename expected."
22062 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22065 msgid "Select file to insert"
22066 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22069 msgid "All Files (*)"
22070 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22073 msgid "Choose a filename to save document as"
22074 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22078 msgstr "&Yeniden adlandır"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22083 "The document %1$s could not be saved.\n"
22085 "Do you want to rename the document and try again?"
22087 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22089 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22092 msgid "Rename and save?"
22093 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22097 msgstr "&Tekrar Dene"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22101 msgid "Close document"
22102 msgstr "Yeni belge"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22105 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22111 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22113 "Do you want to save the document?"
22115 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22117 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22120 msgid "Save new document?"
22121 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22130 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22132 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22135 msgid "Save changed document?"
22136 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22147 "Do you want to save the document?"
22149 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22151 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22158 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22159 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22163 msgid "Reload externally changed document?"
22164 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22167 msgid "Error when setting the locking property."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22171 msgid "Directory is not accessible."
22172 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22176 msgid "Opening child document %1$s..."
22177 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22181 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22182 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22186 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22187 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22191 msgid "Successful export to format: %1$s"
22192 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22196 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22197 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22201 msgid "Exporting ..."
22202 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22206 msgid "Previewing ..."
22207 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22210 msgid "Document not loaded"
22211 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22216 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22217 "version of the document %1$s?"
22219 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22220 "istediğinizden emin misiniz?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22223 msgid "Revert to saved document?"
22224 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22227 msgid "Saving all documents..."
22228 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22231 msgid "All documents saved."
22232 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22236 msgid "%1$s unknown command!"
22237 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22241 msgid "Please, preview the document first."
22242 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22246 msgid "Couldn't proceed."
22247 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22251 msgid "LaTeX Source"
22252 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22255 msgid "DocBook Source"
22256 msgstr "DocBook Kaynağı"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22259 msgid "Literate Source"
22260 msgstr "Yazın Kaynağı"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22263 msgid " (version control, locking)"
22264 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22267 msgid " (version control)"
22268 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22272 msgstr " (değişti)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22275 msgid " (read only)"
22276 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22280 msgstr "Dosyayı Kapat"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22284 msgstr "Sekmeyi gizle"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22288 msgstr "Sekmeyi kapat"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22291 msgid "Wrap Float Settings"
22292 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22294 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22295 msgid "Click to detach"
22296 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22300 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22302 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22306 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22310 msgstr " (bilinmiyor)"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22322 msgid "More Spelling Suggestions"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22327 msgid "Add to personal dictionary|n"
22328 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22332 msgid "Ignore all|I"
22333 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22337 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22338 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22347 msgid "More Languages ...|M"
22348 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22356 msgid "<No Documents Open>"
22357 msgstr "Açık Belge Yok!"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22361 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22362 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22365 msgid "View (Other Formats)|F"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22370 msgid "Update (Other Formats)|p"
22371 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22375 msgid "View [%1$s]|V"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22380 msgid "Update [%1$s]|U"
22381 msgstr "Güncelle|G"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22385 msgid "No Custom Insets Defined!"
22386 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22390 msgid "<No Document Open>"
22391 msgstr "Açık Belge Yok!"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22394 msgid "Master Document"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22398 msgid "Open Navigator..."
22399 msgstr "Gezgini Aç..."
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22402 msgid "Other Lists"
22403 msgstr "Diğer Listeler"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22407 msgid "<Empty Table of Contents>"
22408 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22411 msgid "Other Toolbars"
22412 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22416 msgid "No Branches Set for Document!"
22417 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22420 msgid "Index List|I"
22421 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22424 msgid "Index Entry|d"
22425 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22429 msgid "Index: %1$s"
22430 msgstr "Font: %1$s"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22434 msgid "Index Entry (%1$s)"
22435 msgstr "İndeks Girişi"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22438 msgid "No Citation in Scope!"
22439 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22443 msgid "No Action Defined!"
22444 msgstr "Eylem tanımsız!"
22446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22448 msgid "Export %1$s"
22449 msgstr "Font: %1$s"
22451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22453 msgid "Import %1$s"
22454 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22458 msgid "Update %1$s"
22461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22475 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22478 msgid "Could not update TeX information"
22479 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22483 msgid "The script `%1$s' failed."
22484 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22488 msgstr "Tüm dosyalar "
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22492 msgid "Table of Contents"
22493 msgstr "İçindekiler"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22496 msgid "List of Graphics"
22497 msgstr "Grafik Listesi"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22500 msgid "List of Equations"
22501 msgstr "Denklem Listesi"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22504 msgid "List of Footnotes"
22505 msgstr "Dipnot Listesi"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22508 msgid "List of Listings"
22509 msgstr "Listeleme Listesi"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22512 msgid "List of Indexes"
22513 msgstr "İndeks Listesi"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22516 msgid "List of Marginal notes"
22517 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22520 msgid "List of Notes"
22521 msgstr "Not Listesi"
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22524 msgid "List of Citations"
22525 msgstr "Alıntı Listesi"
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22528 msgid "Labels and References"
22529 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22532 msgid "List of Branches"
22533 msgstr "Dal Listesi"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22536 msgid "List of Changes"
22537 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22543 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22545 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22549 msgid "Problematic filename for DVI"
22552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22556 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22557 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22558 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22560 #: src/insets/Inset.cpp:88
22562 msgid "Bibliography Entry"
22565 #: src/insets/Inset.cpp:91
22568 msgstr "TeX Kodu|X"
22570 #: src/insets/Inset.cpp:94
22574 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22578 #: src/insets/Inset.cpp:111
22580 msgid "Horizontal Space"
22581 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22583 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22584 msgid "Vertical Space"
22585 msgstr "Düşey Boşluk"
22587 #: src/insets/Inset.cpp:115
22591 #: src/insets/Inset.cpp:158
22593 msgid "Horizontal Math Space"
22594 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22597 msgid "Keys must be unique!"
22598 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22603 "The key %1$s already exists,\n"
22604 "it will be changed to %2$s."
22606 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22607 "%2$s olarak değiştirilecek."
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22612 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22613 "If you proceed, all of them will be opened."
22615 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22616 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22619 msgid "Open Databases?"
22620 msgstr "Açık Veritabanları?"
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22628 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22632 msgstr "Veritabanları:"
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22635 msgid "Style File:"
22636 msgstr "Stil Dosyası:"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22643 msgid "included in TOC"
22644 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22647 msgid "Export Warning!"
22648 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22653 "BibTeX will be unable to find them."
22655 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22656 "BibTeX bunları bulamayacak."
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22661 "BibTeX will be unable to find it."
22663 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22664 "BibTeX bunu bulamayacak."
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22667 msgid "simple frame"
22668 msgstr "basit çerçeve"
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22672 msgstr "çerçevesiz"
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22675 msgid "simple frame, page breaks"
22676 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22680 msgstr "oval, ince"
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22683 msgid "oval, thick"
22684 msgstr "oval, kalın"
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22687 msgid "drop shadow"
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22691 msgid "shaded background"
22692 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22695 msgid "double frame"
22696 msgstr "çift çerçeve"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22700 msgid "%1$s (%2$s)"
22701 msgstr "%1$s (%2$s)"
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22705 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22706 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22718 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22719 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22726 msgid "Branch (child only): "
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22731 msgid "Branch (undefined): "
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22736 msgstr "Tanımsız: "
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22742 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22748 msgid "No bibliography defined!"
22749 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22752 msgid "No citations selected!"
22753 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22757 msgstr "alıntılanmamış"
22759 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22760 msgid "LaTeX Command: "
22761 msgstr " LaTeX Komutu: "
22763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22764 msgid "InsetCommand Error: "
22765 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22768 msgid "Incompatible command name."
22769 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22772 msgid "InsetCommandParams Error: "
22773 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22776 msgid "InsetCommandParams: "
22777 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22780 msgid "Unknown parameter name: "
22781 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22785 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22786 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22790 msgid "Uncodable characters"
22791 msgstr "kodlanamayan karakter"
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22796 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22801 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22803 msgid "External template %1$s is not installed"
22804 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22812 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22813 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22821 msgstr "altyüzen: "
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22824 msgid " (sideways)"
22825 msgstr "(çifttaraflı)"
22827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22829 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22833 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22843 "Could not copy the file\n"
22845 "into the temporary directory."
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22853 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22854 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22858 msgid "Graphics file: %1$s"
22859 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22868 msgstr "Dosya ekle"
22870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22872 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22873 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22876 msgid "Verbatim Input"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22880 msgid "Verbatim Input*"
22881 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22885 msgid "Include (excluded)"
22886 msgstr "Dosya ekle"
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22890 msgid "Recursive input"
22891 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22896 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22897 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22902 "Could not load included file\n"
22904 "Please, check whether it actually exists."
22906 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22907 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22911 msgid "Missing included file"
22912 msgstr "Dosya ekle"
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22917 "Included file `%1$s'\n"
22918 "has textclass `%2$s'\n"
22919 "while parent file has textclass `%3$s'."
22921 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22922 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22923 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22926 msgid "Different textclasses"
22927 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22932 "Included file `%1$s'\n"
22933 "uses module `%2$s'\n"
22934 "which is not used in parent file."
22936 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22937 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22938 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22941 msgid "Module not found"
22942 msgstr "Modül bulunamadı"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22947 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22948 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22953 msgid "Export failure"
22954 msgstr "Yedekleme başarısız"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22957 msgid "Unsupported Inclusion"
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22963 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22964 "Offending file:\n"
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22969 msgid "Index sorting failed"
22970 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22975 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22976 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22977 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22978 "explained in the User Guide."
22980 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22981 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22982 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22983 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22986 msgid "Index Entry"
22987 msgstr "İndeks Girişi"
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22991 msgid "unknown type!"
22992 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22996 msgid "Unknown index type!"
22997 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23001 msgid "All indexes"
23002 msgstr "Tüm Alanlar"
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23011 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23012 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23015 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23016 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23033 msgid "No version control"
23034 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23037 msgid "Label names must be unique!"
23038 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23043 "The label %1$s already exists,\n"
23044 "it will be changed to %2$s."
23046 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23047 "%2$s olarak değiştirilecek."
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23050 msgid "DUPLICATE: "
23053 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23055 msgid "Horizontal line"
23056 msgstr "Yatay Çizgi"
23058 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23059 msgid "no more lstline delimiters available"
23062 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23063 msgid "Running out of delimiters"
23064 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23066 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23068 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23069 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23070 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23071 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23072 "must investigate!"
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23077 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23082 "The following characters in one of the program listings are\n"
23083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23088 msgid "A value is expected."
23089 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23097 msgid "Unbalanced braces!"
23098 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23101 msgid "Please specify true or false."
23102 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23105 msgid "Only true or false is allowed."
23106 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23109 msgid "Please specify an integer value."
23110 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23113 msgid "An integer is expected."
23114 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23117 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23118 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23121 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23122 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23126 msgid "Please specify one of %1$s."
23127 msgstr "%1$s den birini belirt."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23131 msgid "Try one of %1$s."
23132 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23136 msgid "I guess you mean %1$s."
23137 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23141 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23142 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23146 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23151 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23153 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23160 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23161 "trblTRBL altkümesi"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23165 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23166 "right, bottom left and top left corner."
23168 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23172 msgid "Enter something like \\color{white}"
23173 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23176 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23177 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23180 msgid "auto, last or a number"
23181 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23187 "defining a listing inset)"
23189 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23190 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23191 "tanımlarken) kullanın."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23199 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23200 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23201 "tanımlarken) kullanın."
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23205 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23210 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23215 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23219 msgid "Parameter %1$s: "
23220 msgstr "%1$s parametresi: "
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23225 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23230 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23234 msgstr "Yeni Sayfa"
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23238 msgstr "Sayfa Sonu"
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23242 msgstr "Sayfayı Temizle"
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23245 msgid "Clear Double Page"
23246 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Nomenclature Symbol: "
23254 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23257 msgid "Description: "
23258 msgstr "Açıklama: "
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23262 msgstr "Sıralama: "
23264 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgid "Page Number"
23321 msgstr "Sayfa Numarası"
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgid "Textual Page Number"
23329 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 msgstr "MetinSayfası: "
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23336 msgid "Standard+Textual Page"
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23341 msgstr "Ref+Text: "
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23355 msgid "Reference to Name"
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23363 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23368 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23370 msgid "superscript"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23374 msgid "Protected Space"
23375 msgstr "Korumalı Boşluk"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23379 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "Double Quad Space"
23384 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23395 msgid "Protected Horizontal Fill"
23396 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23399 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23400 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23403 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23404 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23408 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23412 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23416 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23420 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23424 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23425 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23429 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23430 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23433 msgid "Unknown TOC type"
23434 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23437 msgid "Selection size should match clipboard content."
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23450 msgstr "Gösterilmiyor."
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23454 msgstr "Yükleniyor..."
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Çeviriliyor..."
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Ölçekleme vs..."
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Gosterime hazir"
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Önizleme hazır"
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23506 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23522 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Metin Genişliği %"
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Sütun Genişliği %"
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Satır Genişliği %"
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23558 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23560 #: src/lyxfind.cpp:143
23561 msgid "Search error"
23562 msgstr "Arama hatası"
23564 #: src/lyxfind.cpp:143
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Aranacak metin boş"
23568 #: src/lyxfind.cpp:377
23570 msgid "String found."
23571 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23573 #: src/lyxfind.cpp:379
23574 msgid "String has been replaced."
23575 msgstr "Dizge değiştirildi."
23577 #: src/lyxfind.cpp:382
23579 msgid "%1$d strings have been replaced."
23580 msgstr " dizge değiştirildi."
23582 #: src/lyxfind.cpp:1367
23583 msgid "Invalid regular expression!"
23584 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23586 #: src/lyxfind.cpp:1372
23588 msgid "Match not found!"
23589 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23591 #: src/lyxfind.cpp:1376
23593 msgid "Match found!"
23594 msgstr "Modül bulunamadı!"
23596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23598 msgid " Macro: %1$s: "
23599 msgstr " Makro: %1$s: "
23601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23605 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23610 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23619 msgid "Cursor not in table"
23620 msgstr " (yüklü değil)"
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Yalnız bir satır"
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Yalnız bir sütun"
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23645 msgid "Bad math environment"
23646 msgstr "Ortamı Topla"
23648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23650 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23651 "Change the math formula type and try again."
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23656 msgstr "Numara yok"
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23665 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23670 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23675 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23678 msgid "create new math text environment ($...$)"
23679 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23682 msgid "entered math text mode (textrm)"
23683 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23687 msgid "Regular expression editor mode"
23688 msgstr "Düzenli &İfade"
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgid "Standard[[mathref]]"
23700 msgstr "Standart[[mathref]]"
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23707 msgid "FormatRef: "
23708 msgstr "FormatRef: "
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23713 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23725 msgstr "matematik makrosu"
23727 #: src/output.cpp:37
23730 "Could not open the specified document\n"
23733 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referanslar: "
23744 #: src/support/debug.cpp:41
23746 msgid "No debugging messages"
23747 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23749 #: src/support/debug.cpp:42
23750 msgid "General information"
23751 msgstr "Genel bilgiler"
23753 #: src/support/debug.cpp:43
23754 msgid "Program initialisation"
23755 msgstr "Program açılışı"
23757 #: src/support/debug.cpp:44
23758 msgid "Keyboard events handling"
23759 msgstr "Klavye olayları"
23761 #: src/support/debug.cpp:45
23762 msgid "GUI handling"
23763 msgstr "Arabirim yönetimi"
23765 #: src/support/debug.cpp:46
23766 msgid "Lyxlex grammar parser"
23767 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23769 #: src/support/debug.cpp:47
23770 msgid "Configuration files reading"
23771 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23773 #: src/support/debug.cpp:48
23774 msgid "Custom keyboard definition"
23775 msgstr "Özel klavye tanımı"
23777 #: src/support/debug.cpp:49
23778 msgid "LaTeX generation/execution"
23779 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23781 #: src/support/debug.cpp:50
23782 msgid "Math editor"
23783 msgstr "Matematik düzenleyici"
23785 #: src/support/debug.cpp:51
23786 msgid "Font handling"
23787 msgstr "Font yönetimi"
23789 #: src/support/debug.cpp:52
23790 msgid "Textclass files reading"
23791 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23793 #: src/support/debug.cpp:53
23794 msgid "Version control"
23795 msgstr "Sürüm yönetimi"
23797 #: src/support/debug.cpp:54
23798 msgid "External control interface"
23799 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23801 #: src/support/debug.cpp:55
23802 msgid "Undo/Redo mechanism"
23803 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23805 #: src/support/debug.cpp:56
23806 msgid "User commands"
23807 msgstr "Kullanıcı komutları"
23809 #: src/support/debug.cpp:57
23811 msgid "The LyX Lexer"
23812 msgstr "LyX Lexxer"
23814 #: src/support/debug.cpp:58
23815 msgid "Dependency information"
23816 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23818 #: src/support/debug.cpp:59
23820 msgstr "Lyx eklemeleri"
23822 #: src/support/debug.cpp:60
23823 msgid "Files used by LyX"
23824 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23826 #: src/support/debug.cpp:61
23827 msgid "Workarea events"
23828 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23830 #: src/support/debug.cpp:62
23831 msgid "Insettext/tabular messages"
23832 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23834 #: src/support/debug.cpp:63
23835 msgid "Graphics conversion and loading"
23836 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23838 #: src/support/debug.cpp:64
23839 msgid "Change tracking"
23840 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23842 #: src/support/debug.cpp:65
23843 msgid "External template/inset messages"
23844 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23846 #: src/support/debug.cpp:66
23847 msgid "RowPainter profiling"
23850 #: src/support/debug.cpp:67
23851 msgid "Scrolling debugging"
23854 #: src/support/debug.cpp:68
23855 msgid "Math macros"
23856 msgstr "Matematik makroları"
23858 #: src/support/debug.cpp:69
23862 #: src/support/debug.cpp:70
23863 msgid "Locale/Internationalisation"
23864 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23866 #: src/support/debug.cpp:71
23867 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23868 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23870 #: src/support/debug.cpp:72
23872 msgid "Find and replace mechanism"
23873 msgstr "Bul ve değiştir"
23875 #: src/support/debug.cpp:73
23876 msgid "Developers' general debug messages"
23877 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23879 #: src/support/debug.cpp:74
23880 msgid "All debugging messages"
23881 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23883 #: src/support/debug.cpp:153
23885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23886 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23888 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23892 #: src/support/os_win32.cpp:444
23893 msgid "System file not found"
23894 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23896 #: src/support/os_win32.cpp:445
23898 "Unable to load shfolder.dll\n"
23901 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23904 #: src/support/os_win32.cpp:450
23905 msgid "System function not found"
23906 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23908 #: src/support/os_win32.cpp:451
23910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23911 "Don't know how to proceed. Sorry."
23913 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23914 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23916 #: src/support/userinfo.cpp:45
23917 msgid "Unknown user"
23918 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23920 #~ msgid "List of %1$s"
23921 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23924 #~ msgid "%1$s unknown"
23925 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23927 #~ msgid "Layout|L"
23928 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23930 #~ msgid "Documents|D"
23931 #~ msgstr "Belgeler|B"
23933 #~ msgid "New from Template...|T"
23934 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23936 #~ msgid "Revert|R"
23937 #~ msgstr "Geri Al|G"
23939 #~ msgid "Custom...|C"
23940 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23943 #~ msgstr "İleri al|İ"
23949 #~ msgstr "Kopyala|o"
23952 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23954 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23955 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23957 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23958 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23960 #~ msgid "Tabular|T"
23961 #~ msgstr "Tablo|T"
23963 #~ msgid "Thesaurus..."
23964 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23966 #~ msgid "Statistics...|i"
23967 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23969 #~ msgid "Change Tracking|g"
23970 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23972 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23973 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23975 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23976 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23978 #~ msgid "Line Top|T"
23979 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23981 #~ msgid "Line Bottom|B"
23982 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23984 #~ msgid "Line Left|L"
23985 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23987 #~ msgid "Line Right|R"
23988 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23990 #~ msgid "Alignment|i"
23991 #~ msgstr "Hizalama|i"
23993 #~ msgid "Delete Row|w"
23994 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23996 #~ msgid "Copy Row"
23997 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23999 #~ msgid "Swap Rows"
24000 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24002 #~ msgid "Delete Column|D"
24003 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24005 #~ msgid "Copy Column"
24006 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24008 #~ msgid "Swap Columns"
24009 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24011 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24012 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24014 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24015 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24017 #~ msgid "Alignment|A"
24018 #~ msgstr "Hizalama|H"
24020 #~ msgid "Add Row|R"
24021 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24023 #~ msgid "Add Column|C"
24024 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24032 #~ msgid "Mathematica"
24033 #~ msgstr "Mathematica"
24035 #~ msgid "Maple, simplify"
24036 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24038 #~ msgid "Maple, factor"
24039 #~ msgstr "Maple, faktör"
24041 #~ msgid "Maple, evalm"
24042 #~ msgstr "Maple, evalm"
24044 #~ msgid "Maple, evalf"
24045 #~ msgstr "Maple, evalf"
24047 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24048 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
24050 #~ msgid "Align Environment|A"
24051 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
24053 #~ msgid "AlignAt Environment"
24054 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
24056 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24057 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
24059 #~ msgid "Gather Environment"
24060 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24062 #~ msgid "Multline Environment"
24063 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24065 #~ msgid "Special Character|S"
24066 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24068 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24069 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24071 #~ msgid "Short Title"
24072 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24074 #~ msgid "Index Entry|I"
24075 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24077 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24078 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24080 #~ msgid "URL...|U"
24081 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24083 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24084 #~ msgstr "Listeler|L"
24086 #~ msgid "TeX Code|T"
24087 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24089 #~ msgid "Minipage|p"
24090 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24092 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24093 #~ msgstr "Tablo...|T"
24095 #~ msgid "Floats|a"
24096 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24098 #~ msgid "Include File...|d"
24099 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24101 #~ msgid "Insert File|e"
24102 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24104 #~ msgid "External Material...|x"
24105 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24107 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24108 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24110 #~ msgid "Protected Space|r"
24113 #~ msgid "Vertical Space..."
24114 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24116 #~ msgid "Line Break|L"
24117 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24119 #~ msgid "Protected Dash|D"
24120 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24122 #~ msgid "Single Quote|Q"
24123 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24125 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24126 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24128 #~ msgid "Horizontal Line"
24129 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24131 #~ msgid "Font Change|o"
24132 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24134 #~ msgid "Math Normal Font"
24135 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24137 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24138 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24140 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24141 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24143 #~ msgid "Math Roman Family"
24144 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24146 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24147 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24149 #~ msgid "Math Bold Series"
24150 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24152 #~ msgid "Text Normal Font"
24153 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24155 #~ msgid "Floatflt Figure"
24156 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24158 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24159 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24161 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24162 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24164 #~ msgid "Character...|C"
24165 #~ msgstr "Karakter...|K"
24167 #~ msgid "Paragraph...|P"
24168 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24170 #~ msgid "Document...|D"
24171 #~ msgstr "Belge...|B"
24173 #~ msgid "Tabular...|T"
24174 #~ msgstr "Tablo...|T"
24176 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24177 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24179 #~ msgid "Noun Style|N"
24180 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24182 #~ msgid "Bold Style|B"
24183 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24185 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24186 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24188 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24189 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24191 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24192 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24194 #~ msgid "Update|U"
24195 #~ msgstr "Güncelle|G"
24197 #~ msgid "TeX Information|X"
24198 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24200 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24201 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24203 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24204 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24206 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24207 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24209 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24210 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24212 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24213 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24215 #~ msgid "Extended Features|E"
24216 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24218 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24219 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24221 #~ msgid "Preferences..."
24222 #~ msgstr "Tercihler..."
24224 #~ msgid "Quit LyX"
24227 #~ msgid "%1$d words checked."
24228 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24230 #~ msgid "One word checked."
24231 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24233 #~ msgid "Spelling check completed"
24234 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24240 #~ msgid "&Command:"
24241 #~ msgstr "&Komut:"
24243 #~ msgid "Search text is empty!"
24244 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24246 #~ msgid "LyX binary not found"
24247 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24249 #~ msgid "File not found"
24250 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24252 #~ msgid "Directory not found"
24253 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24256 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24257 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24259 #~ msgid "Affilation:"
24260 #~ msgstr "İlişki:"
24263 #~ msgid "varGamma"
24267 #~ msgid "varDelta"
24271 #~ msgid "varTheta"
24272 #~ msgstr "varteta"
24275 #~ msgid "varLambda"
24287 #~ msgid "varSigma"
24288 #~ msgstr "varsigma"
24291 #~ msgid "varUpsilon"
24292 #~ msgstr "varepsilon"
24303 #~ msgid "varOmega"
24307 #~ msgid "DockWidget"
24308 #~ msgstr "Genişlik"
24311 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24312 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24315 #~ msgstr "açıklama"
24317 #~ msgid "greyedout"
24321 #~ msgid "Open Target...|O"
24322 #~ msgstr "Aç...|A"
24325 #~ msgid "&Use Defaults"
24326 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24328 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24329 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24331 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24332 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24334 #~ msgid "&Use babel"
24335 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24341 #~ msgid "Flex:Institute"
24342 #~ msgstr "Enstitü"
24345 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24346 #~ msgstr "E-Posta"
24352 #~ msgid "Flex:Alert"
24356 #~ msgid "Flex:Structure"
24360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24361 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24365 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24368 #~ msgid "Internet Address Reference"
24369 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24372 #~ msgid "Name (First Name)"
24376 #~ msgid "Name (Surname)"
24380 #~ msgid "Lowercase"
24381 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24384 #~ msgid "Marginnote"
24385 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24389 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24392 #~ msgid "SmallCaps"
24393 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24396 #~ msgid "Flex:Firstname"
24400 #~ msgid "Flex:Fname"
24401 #~ msgstr "Dosya adı"
24404 #~ msgid "Flex:Surname"
24405 #~ msgstr "Element:Soyad"
24408 #~ msgid "Flex:Filename"
24409 #~ msgstr "Dosya adı"
24412 #~ msgid "Flex:Literal"
24413 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24416 #~ msgid "Flex:Emph"
24417 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24420 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24421 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24424 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24425 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24428 #~ msgid "Flex:Volume"
24429 #~ msgstr "Element:Cilt"
24432 #~ msgid "Flex:Day"
24433 #~ msgstr "Element:Gün"
24436 #~ msgid "Flex:Month"
24437 #~ msgstr "Element:Ay"
24440 #~ msgid "Flex:Year"
24441 #~ msgstr "Element:Yıl"
24444 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24445 #~ msgstr "Basım-numarası"
24448 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24449 #~ msgstr "Basım-günü"
24452 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24453 #~ msgstr "Basım-ayları"
24456 #~ msgid "Flex:ISSN"
24457 #~ msgstr "Element:ISSN"
24460 #~ msgid "Flex:CODEN"
24461 #~ msgstr "Element:CODEN"
24464 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24465 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24468 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24469 #~ msgstr "SS-Başlık"
24472 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24473 #~ msgstr "CCC-Kod"
24476 #~ msgid "Flex:Code"
24477 #~ msgstr "Element:Kod"
24480 #~ msgid "Flex:Dscr"
24481 #~ msgstr "Element:Açklm"
24484 #~ msgid "Flex:Keyword"
24485 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24488 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24489 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24492 #~ msgid "Flex:Orgname"
24493 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24496 #~ msgid "Flex:Street"
24497 #~ msgstr "Element:Sokak"
24500 #~ msgid "Flex:City"
24501 #~ msgstr "Element:Şehir"
24504 #~ msgid "Flex:State"
24505 #~ msgstr "Element:State"
24508 #~ msgid "Flex:Postcode"
24509 #~ msgstr "Postakodu"
24512 #~ msgid "Flex:Country"
24513 #~ msgstr "Element:Ülke"
24516 #~ msgid "Flex:Directory"
24520 #~ msgid "Flex:Email"
24521 #~ msgstr "Element:Eposta"
24524 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24525 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24528 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24529 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24532 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24533 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24536 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24537 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24540 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24541 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24544 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24545 #~ msgstr "MenüTercihi"
24554 #~ msgid "Note:Comment"
24555 #~ msgstr "Not:Yorum"
24557 #~ msgid "Note:Note"
24558 #~ msgstr "Not:Not"
24560 #~ msgid "Note:Greyedout"
24561 #~ msgstr "Not:Gri"
24563 #~ msgid "Box:Shaded"
24564 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24567 #~ msgid "Argument"
24568 #~ msgstr "Hizalama"
24570 #~ msgid "Info:menu"
24571 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24573 #~ msgid "Info:shortcut"
24574 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24576 #~ msgid "Info:shortcuts"
24577 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24580 #~ msgid "Flex:Endnote"
24584 #~ msgid "Flex:Initial"
24588 #~ msgid "Flex:Glosse"
24592 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24593 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24596 #~ msgid "Flex:Expression"
24597 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24600 #~ msgid "Flex:Concepts"
24601 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24604 #~ msgid "Flex:Meaning"
24605 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24608 #~ msgid "Flex:Noun"
24612 #~ msgid "Flex:Strong"
24613 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24616 #~ msgid "Noweb literate programming"
24617 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24620 #~ msgstr "Norveççe"
24623 #~ msgstr "Norveççe"
24626 #~ msgid "master document[[scope]]"
24627 #~ msgstr "Ana Belge"
24630 #~ msgid "Keywordsr"
24631 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24634 #~ msgid "Current paragraph"
24635 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24638 #~ msgid "Current ¶graph"
24639 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24642 #~ msgid "A&vailable indices:"
24643 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24647 #~ msgstr "&Genişlik:"
24654 #~ msgid "All indices"
24655 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24661 #~ msgid "Cust&om:"
24666 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24667 #~ "lyx2lyx script."
24669 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24673 #~ "The specified document\n"
24675 #~ "could not be read."
24678 #~ "belirtilen dosya\n"
24681 #~ msgid "Could not read document"
24682 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24685 #~ msgid "&Keep it"
24686 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24689 #~ msgid "Cannot view URL"
24690 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24692 #~ msgid "Hyperlink"
24693 #~ msgstr "Bağlantı"
24699 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24700 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24703 #~ msgid "Invisible"
24704 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24708 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24710 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24711 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24713 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24714 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24716 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24717 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24719 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24720 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24722 #~ msgid "Element:Firstname"
24723 #~ msgstr "Element:Ad"
24725 #~ msgid "Element:Fname"
24726 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24728 #~ msgid "Element:Filename"
24729 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24731 #~ msgid "Element:Citation-number"
24732 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24734 #~ msgid "Element:Issue-number"
24735 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24737 #~ msgid "Element:Issue-day"
24738 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24740 #~ msgid "Element:Issue-months"
24741 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24743 #~ msgid "Element:SS-Title"
24744 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24746 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24747 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24749 #~ msgid "Element:Postcode"
24750 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24752 #~ msgid "Element:Directory"
24753 #~ msgstr "Element:Dizin"
24755 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24756 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24758 #~ msgid "Element:GuiButton"
24759 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24761 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24762 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24764 #~ msgid "CharStyle"
24765 #~ msgstr "KarakterStili"
24767 #~ msgid "Custom:Endnote"
24768 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24771 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24772 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24774 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24775 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24777 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24778 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24780 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24781 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24783 #~ msgid "CharStyle:Code"
24784 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24787 #~ msgid "FrmtRef: "
24788 #~ msgstr "FormatRef: "
24791 #~ msgid "Glossary term"
24795 #~ msgid "Middle|d"
24798 #~ msgid "caption frame"
24799 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24801 #~ msgid "top/bottom line"
24802 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24805 #~ msgid "Decimal point:"
24806 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24808 #~ msgid "Screen &DPI:"
24809 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24812 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24813 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24819 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24820 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24829 #~ msgid "Publisher ID"
24830 #~ msgstr "Yayıncılar"
24832 #~ msgid "TheoremTemplate"
24833 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24835 #~ msgid "Theorem #:"
24836 #~ msgstr "Teorem #:"
24838 #~ msgid "Lemma #:"
24839 #~ msgstr "Lemma #:"
24841 #~ msgid "Corollary #:"
24842 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24844 #~ msgid "Proposition #:"
24845 #~ msgstr "Önerme #:"
24847 #~ msgid "Conjecture #:"
24848 #~ msgstr "Varsayım #:"
24850 #~ msgid "Criterion #:"
24851 #~ msgstr "Kriter #:"
24854 #~ msgstr "Olgu #:"
24856 #~ msgid "Axiom #:"
24857 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24859 #~ msgid "Definition #:"
24860 #~ msgstr "Tanım #:"
24862 #~ msgid "Example #:"
24863 #~ msgstr "Örnek #:"
24865 #~ msgid "Condition #:"
24866 #~ msgstr "Koşul #:"
24868 #~ msgid "Problem #:"
24869 #~ msgstr "Problem #:"
24871 #~ msgid "Exercise #:"
24872 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24874 #~ msgid "Remark #:"
24875 #~ msgstr "Açıklama #:"
24877 #~ msgid "Claim #:"
24878 #~ msgstr "İddia #:"
24883 #~ msgid "Notation #:"
24884 #~ msgstr "Notasyon #:"
24887 #~ msgstr "Durum #:"
24889 #~ msgid "Footernote"
24892 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24893 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24896 #~ msgid "Overwrite all files?"
24897 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24900 #~ msgid "Continue &asking"
24901 #~ msgstr "Devam ediyor"
24903 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24904 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24906 #~ msgid "Thin space"
24907 #~ msgstr "İnce boşluk"
24909 #~ msgid "Medium space"
24910 #~ msgstr "Orta boşluk"
24912 #~ msgid "Thick space"
24913 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24915 #~ msgid "Negative thin space"
24916 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24918 #~ msgid "Negative medium space"
24919 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24921 #~ msgid "Negative thick space"
24922 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24924 #~ msgid "Inter-word space"
24925 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24927 #~ msgid "Date format"
24928 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24930 #~ msgid "Unknown buffer info"
24931 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24933 #~ msgid "QQuad Space"
24934 #~ msgstr "QQuad Space"
24937 #~ msgid "Preview\t"
24938 #~ msgstr "Önizleme"
24940 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24941 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24945 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24947 #~ msgid "Find LyX Text"
24948 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24951 #~ msgid "&Replace with..."
24952 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24959 #~ msgid "Pre&vious"
24960 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24963 #~ msgid "&Keep case"
24964 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24967 #~ msgid "&Find..."
24975 #~ msgid "&Previous"
24976 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24979 #~ msgid "&Advanced"
24980 #~ msgstr "Gelişmiş"
24983 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24984 #~ "%1$s.layout,\n"
24985 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24986 #~ "class or style file required by it is not\n"
24987 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24988 #~ "for more information.\n"
24990 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24991 #~ "%1$s.layout,\n"
24992 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24993 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24994 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24995 #~ "belgesine göz atın.\n"
24997 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24998 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
25000 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25001 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25004 #~ msgid "Any &word"
25005 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25008 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25011 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25020 #~ msgid "The Enter key works, too"
25021 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25023 #~ msgid "The delete key works, too"
25024 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25029 #~ msgid "&Default language:"
25030 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25032 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25033 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25035 #~ msgid "&BibTeX command:"
25036 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25039 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25040 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25043 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25044 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25046 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25047 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25049 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25050 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25052 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25053 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25055 #~ msgid "Use input encod&ing"
25056 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25058 #~ msgid "Jump to the label"
25059 #~ msgstr "Etikete git"
25061 #~ msgid "Merge cells"
25062 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25064 #~ msgid "Listing settings"
25065 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25067 #~ msgid "LangHeader"
25068 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25070 #~ msgid "Language Header:"
25071 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25073 #~ msgid "Language:"
25076 #~ msgid "LastLanguage"
25079 #~ msgid "Last Language:"
25080 #~ msgstr "Son Dil:"
25082 #~ msgid "LangFooter"
25083 #~ msgstr "DilAltlığı"
25088 #~ msgid "End of CV"
25089 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25092 #~ msgstr "Strasse"
25103 #~ msgid "Computer"
25104 #~ msgstr "Bilgisayar"
25106 #~ msgid "Computer:"
25107 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25109 #~ msgid "EmptySection"
25110 #~ msgstr "BoşBölüm"
25112 #~ msgid "Empty Section"
25113 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25115 #~ msgid "CloseSection"
25116 #~ msgstr "BölümüKapat"
25118 #~ msgid "Close Section"
25119 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25121 #~ msgid "Insert|n"
25124 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25125 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25127 #~ msgid "View DVI"
25128 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25130 #~ msgid "Update DVI"
25131 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25133 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25134 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25137 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25139 #~ msgid "View PostScript"
25140 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25142 #~ msgid "Update PostScript"
25143 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25146 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25149 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25152 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25156 #~ "You may not have the right languages installed."
25158 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25159 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25165 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25166 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25172 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25173 #~ "dönüştürülemedi."
25175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25176 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25180 #~ "encoding `%2$s'."
25181 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25185 #~ "encoding `%2$s'."
25187 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25189 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25190 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25192 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25193 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25195 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25196 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25198 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25199 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25202 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25206 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25210 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25211 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25213 #~ msgid "Branch Settings"
25214 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25219 #~ msgid "TeX Code Settings"
25220 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25222 #~ msgid "Float Settings"
25223 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25225 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25226 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25228 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25229 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25234 #~ msgid "pspell (library)"
25235 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25237 #~ msgid "aspell (library)"
25238 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25243 #~ msgid "*.ispell"
25244 #~ msgstr "*.ispell"
25246 #~ msgid "Spellchecker error"
25247 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25249 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25250 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25253 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25254 #~ "Maybe it has been killed."
25256 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25257 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25259 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25260 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25262 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25263 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25265 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25266 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25268 #~ msgid "No Table of contents"
25269 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25271 #~ msgid "Opened inset"
25272 #~ msgstr "Açık ekleme"
25275 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25276 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25278 #~ msgid "Opened Box Inset"
25279 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25281 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25282 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25284 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25285 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25287 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25288 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25290 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25291 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25293 #~ msgid "Opened Float Inset"
25294 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25296 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25297 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25299 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25300 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25302 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25303 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25305 #~ msgid "Opened Note Inset"
25306 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25308 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25309 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25311 #~ msgid "Opened table"
25312 #~ msgstr "Açık tablo"
25314 #~ msgid "Opened Text Inset"
25315 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25317 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25318 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25320 #~ msgid "Anschrift:"
25321 #~ msgstr "Anschrift:"
25323 #~ msgid "Briefkopf:"
25324 #~ msgstr "Briefkopf:"
25326 #~ msgid "Absender:"
25327 #~ msgstr "Gönderen:"
25330 #~ msgstr "Zusatz:"
25332 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25333 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25335 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25336 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25338 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25339 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25341 #~ msgid "Unterschrift:"
25342 #~ msgstr "Unterschrift:"
25344 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25345 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25347 #~ msgid "Vorwahl:"
25348 #~ msgstr "Vorwahl:"
25350 #~ msgid "Telefon:"
25351 #~ msgstr "Telefon:"
25359 #~ msgid "Betreff:"
25360 #~ msgstr "Betreff:"
25363 #~ msgstr "Anrede:"
25368 #~ msgid "Anlage(n):"
25369 #~ msgstr "Anlage(n):"
25371 #~ msgid "Verteiler:"
25372 #~ msgstr "Verteiler:"
25377 #~ msgid "Strasse:"
25378 #~ msgstr "Strasse:"
25383 #~ msgid "RetourAdresse:"
25384 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25386 #~ msgid "MeinZeichen:"
25387 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25389 #~ msgid "IhrZeichen:"
25390 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25392 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25393 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25401 #~ msgid "Adresse:"
25404 #~ msgid "Anlagen:"
25405 #~ msgstr "Anlagen:"
25410 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25411 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25413 #~ msgid "No file open!"
25414 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25416 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25417 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25420 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25421 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25424 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25425 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25427 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25428 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25430 #~ msgid "Toggle Label|L"
25431 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25433 #~ msgid "B&rowse..."
25434 #~ msgstr "&Göz at..."
25436 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25437 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25439 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25440 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25445 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25446 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25448 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25449 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25451 #~ msgid "Find &Prev"
25452 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25454 #~ msgid "Replace P&rev"
25455 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25457 #~ msgid "Current buffer only"
25458 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25461 #~ msgstr "Arabellek"
25463 #~ msgid "Current file and all included files"
25464 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25466 #~ msgid "Document"
25469 #~ msgid "All open buffers"
25470 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25475 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25476 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25482 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25483 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25485 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25486 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25488 #~ msgid "&Postscript driver:"
25489 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25491 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25492 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25494 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25495 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25497 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25498 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25500 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25501 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25509 #~ msgid "algorithm"
25510 #~ msgstr "algoritma"
25515 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25516 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25519 #~ msgid "keywords"
25520 #~ msgstr "Anahtarlar"
25522 #~ msgid "Table of Contents|a"
25523 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25526 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25528 #~ msgid "American"
25529 #~ msgstr "Amerikanca"
25532 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25533 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25535 #~ msgid "Canadian"
25539 #~ msgid "Reference\t"
25540 #~ msgstr "Referans"
25543 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25544 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25547 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25551 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25552 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25554 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25555 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25558 #~ msgid "LaTeX default"
25559 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25562 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25563 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25566 #~ msgid "Class not found"
25567 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25570 #~ "Layout had to be changed from\n"
25571 #~ "%1$s to %2$s\n"
25572 #~ "because of class conversion from\n"
25575 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25576 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25577 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25578 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25580 #~ msgid "Changed Layout"
25581 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25583 #~ msgid "Unknown layout"
25584 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25587 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25588 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25591 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25592 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25594 #~ msgid "Display image in LyX"
25595 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25597 #~ msgid "Screen display"
25598 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25600 #~ msgid "Monochrome"
25601 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25603 #~ msgid "Grayscale"
25604 #~ msgstr "Gri tonları"
25609 #~ msgid "&Display:"
25610 #~ msgstr "&Görüntü:"
25613 #~ msgstr "&Ölçek:"
25616 #~ msgid "Scr&een Display:"
25617 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25619 #~ msgid "Do not display"
25620 #~ msgstr "Gösterme"
25623 #~ msgid "Unknown Info: "
25624 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25627 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25628 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25631 #~ msgid "Clear group"
25639 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25640 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25642 #~ msgid "Edit the file externally"
25643 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25645 #~ msgid "&Edit File..."
25646 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25648 #~ msgid "LyX View"
25649 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25653 #~ msgstr "Slovence"
25656 #~ msgid "<- C&lear"
25660 #~ msgstr "&Uygula"
25672 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25679 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25680 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25683 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25684 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25687 #~ msgid " writing embedded files."
25688 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25691 #~ msgid " could not write embedded files!"
25692 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25695 #~ msgid "Failed to extract file"
25696 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25699 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25701 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25703 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25706 #~ msgid "Copy file failure"
25707 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25710 #~ msgid "Failed to embed file"
25711 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25714 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25716 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25718 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25721 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25722 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25725 #~ msgid "Failed to open file"
25726 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25729 #~ msgid "Sync file failure"
25730 #~ msgstr "chktex hatası"
25733 #~ msgid "Packing all files"
25734 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25737 #~ msgid "Failed to write file"
25738 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25741 #~ msgid "Save failure"
25742 #~ msgstr "chktex hatası"
25745 #~ msgid "Extra embedded file"
25746 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25749 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25750 #~ msgstr "Çok sütun"
25753 #~ msgid "Enspace|E"
25756 #~ msgid "Document could not be read"
25757 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25760 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25761 #~ msgstr "Sonraki komut"
25764 #~ msgid "New Line|e"
25765 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25767 #~ msgid "Line Break|B"
25768 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25771 #~ msgid "line break"
25772 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25775 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25776 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25782 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25783 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25785 #~ msgid "Swap Rows|S"
25786 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25788 #~ msgid "Swap Columns|w"
25789 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25797 #~ msgstr "yuzen: "
25800 #~ msgid "S&ubfigure"
25801 #~ msgstr "Altfigür"
25803 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25804 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25806 #~ msgid "Ca&ption:"
25807 #~ msgstr "Başlı&k:"
25809 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25810 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25812 #~ msgid "Framed in box"
25813 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25816 #~ msgstr "&Gölgeli"
25818 #~ msgid "Paper Size"
25819 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25822 #~ msgstr "&Renkler"
25825 #~ msgid "C&opiers"
25826 #~ msgstr "Kopyalar"
25828 #~ msgid "&File formats"
25829 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25831 #~ msgid "F&ormat:"
25834 #~ msgid "&GUI name:"
25835 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25837 #~ msgid "External Applications"
25838 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25842 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25844 #~ msgid "Save/restore window position"
25845 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25854 #~ msgstr "&Birim:"
25857 #~ msgstr "Macarca"
25859 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25860 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25863 #~ msgid "Framed|F"
25864 #~ msgstr "Çerçeveli"
25867 #~ msgid "Shaded|S"
25868 #~ msgstr "Gölgeli"
25870 #~ msgid "Insert URL"
25871 #~ msgstr "URL Ekle"
25873 #~ msgid "Can't load document class"
25874 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25878 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25880 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25884 #~ "The document could not be converted\n"
25885 #~ "into the document class %1$s."
25886 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25889 #~ msgid "&Switch to document"
25890 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25894 #~ "Could not open the specified document\n"
25896 #~ "due to the error: %2$s"
25898 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25901 #~ msgid "Rectangular box"
25902 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25904 #~ msgid "Shadow box"
25905 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25907 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25908 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25910 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25911 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25915 #~ msgstr "Kopyalar"
25921 #~ msgstr "ovalkutu"
25924 #~ msgstr "Ovalkutu"
25927 #~ msgid "Shadowbox"
25928 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25930 #~ msgid "Doublebox"
25931 #~ msgstr "Çift kutu"
25934 #~ msgid "Unknown inset name: "
25935 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25938 #~ msgid "Program Listing "
25939 #~ msgstr "Program açılışı"
25942 #~ msgstr "Çerçeveli"
25945 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25946 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25951 #~ msgid "HtmlUrl: "
25952 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25954 #~ msgid "Default (outer)"
25955 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25960 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25961 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25963 #~ msgid "%1$d words in selection."
25964 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25966 #~ msgid "%1$d words in document."
25967 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25969 #~ msgid "One word in selection."
25970 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25972 #~ msgid "One word in document."
25973 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25975 #~ msgid "Count words"
25976 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25979 #~ msgid "Encoding error"
25980 #~ msgstr "&Kodlama"
25984 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25988 #~ msgstr "Yapıştır"
25993 #~ msgid "Co&pies:"
25994 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25996 #~ msgid "Printer &name:"
25997 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
26000 #~ msgid "Columns "
26001 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26004 #~ msgid "Overprint "
26005 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26008 #~ msgid "Font st&yle:"
26009 #~ msgstr "Font boyu"
26012 #~ msgid "Definition. "
26016 #~ msgid "Example. "
26028 #~ msgid "&Extended Chars"
26029 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26032 #~ msgstr "öntanımlı"
26036 #~ msgstr "açıklama"
26039 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26040 #~ msgstr "icindekiler"
26046 #~ msgid "Table of Contents|T"
26047 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26055 #~ msgstr "Kopyalar"
26059 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26066 #~ msgid "&Caption"
26070 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26071 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26075 #~ msgstr "&Etiket:"
26078 #~ msgid "<- P&romote"
26079 #~ msgstr "&Koruma:"
26087 #~ msgstr "Güncelle"
26090 #~ msgid "SubSection"
26091 #~ msgstr "Alt bölüm"
26094 #~ msgid "Insert glossary entry"
26095 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26101 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26102 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26104 #~ msgid "&Detach panel"
26105 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26107 #~ msgid "Insert spacing"
26108 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26110 #~ msgid "Set limits style"
26111 #~ msgstr "Limit stili seç"
26113 #~ msgid "Set math font"
26114 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26116 #~ msgid "Insert fraction"
26117 #~ msgstr "Kesir ekle"
26120 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26121 #~ msgstr "Mod değiştir"
26123 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26124 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26126 #~ msgid "Math Panel|l"
26127 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26129 #~ msgid "Math Panel|P"
26130 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26132 #~ msgid "Show math panel"
26133 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26135 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26136 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26138 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26139 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26141 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26142 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26144 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26145 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26147 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26148 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26151 #~ msgid "Insert math delimiters"
26152 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26154 #~ msgid "E&xtra options"
26155 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26157 #~ msgid "Alig&nment:"
26158 #~ msgstr "&Hizalama:"
26161 #~ msgstr "&Kaynak:"
26163 #~ msgid "&Converters"
26164 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26166 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26167 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26169 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26170 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26172 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26173 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26175 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26176 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26179 #~ msgid "Special Insets|S"
26180 #~ msgstr "&Seçim:"