]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
7e40b7ab95f8fb463fc9b2b96818266acb436ebf
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&İlerle"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Seçe&nekler:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Tekrar Tara"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Göz at..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Ekle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Vazgeç"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "İçin&dekiler:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Tamam"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Aşağı"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Yukarı"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Veritabanları"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Ekle..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Çıkar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Hizalama"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sola dayalı"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Ortalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Sağ"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Çekiştir"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Üst"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Öntanımlı"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Ufacık"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "En küçük"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Çok küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Büyük"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Çok büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "En büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Kocaman"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Devasa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Seviye:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Değişiklik:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Font ailesi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Aile:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Font biçimi"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "&Biçim:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Font serileri"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
721 msgid "Language"
722 msgstr "Dil"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Font rengi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Dil:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Seri:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Renk:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Font boyu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Çeşitli:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Uygula"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Kapat"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Aşağı"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Geri yükle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Uygula"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Biçimleme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "&Artçı metin:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Alıntı Ara"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Arama Alanı:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Arama hatası"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Tüm Alanlar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Font rengi"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Düz metin"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Öntanımlı"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Sıfırla"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Gri"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revizyon"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Yeni:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Yeni belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Alt Belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "G&öz at..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Yeni belge"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Alt Belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX Kodu: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Boyut:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Ayraç ekle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Ekle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Görünüm"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Katlanır"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Aç"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hatalar:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Açıklama:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "D&osya"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Dosya adı"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Dosya:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Taslak"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Şablon"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Seçe&nek:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "&Biçim:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 msgstr ""
1216 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1217 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "LyX içinde &göster"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Döndürme"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "&Merkez:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "&Açı:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Ölçek"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "Orantıyı &koru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Kırp"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Sol &alt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "Sağ &üst:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Dosyadan al"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Genişlik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "Arama hatası"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Bul:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "De&ğiştir:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "S&onrakini Bul"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "&Tüm kelimeler"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Değiştir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Geriye ara"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Ayarlar"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "&Kapsam"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Belgeyi yazdır"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid ""
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "document"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Ana Belge"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "Belge aç"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "Belge aç"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "Bi&çime:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 msgid ""
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "first letter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Makroları &genişlet"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Form"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Bilgi tipi:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Sayfanın üstü"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Mümkünse buraya"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Sayfanın &altı"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "Font"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Taban Boyut:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X kodlaması:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Roman:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "Ö&lçek (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Daktilo:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&Ölçek (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "C&JK:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafik"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Çıktı Boyutu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafikleri Döndür"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "&Merkez:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&çı (Derece):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Resmin dosya adı"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&Sınırlama"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1718 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "LyX &içinde göster"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafik Grubu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Gruba atandı:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Yeni grup aç..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Taslak modu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&Taslak modu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Boşluklar:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Değer:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Koruma:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1822 msgid "&Target:"
1823 msgstr "&Hedef:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "URL'ye ait isim"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1832 msgid "&Name:"
1833 msgstr "&Ad:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Link type"
1841 msgstr "Bağlantı tipi"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "&Web"
1849 msgstr "&Ağ"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgid "&Email"
1857 msgstr "&Eposta"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1864 msgid "&File"
1865 msgstr "&Dosya"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 msgid "&Bypass validation"
1881 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 msgid "C&aption:"
1885 msgstr "Başlı&k:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1888 msgid "La&bel:"
1889 msgstr "&Etiket:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1892 msgid "Mo&re parameters"
1893 msgstr "&Daha fazla parametre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1896 msgid "Underline spaces in generated output"
1897 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1900 msgid "&Mark spaces in output"
1901 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1904 msgid "Show LaTeX preview"
1905 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1908 msgid "&Show preview"
1909 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1912 msgid "File name to include"
1913 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1916 msgid "&Include Type:"
1917 msgstr "&İçerme Tipi:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1920 msgid "Include"
1921 msgstr "İçer"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1924 msgid "Input"
1925 msgstr "Giriş"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgid "Verbatim"
1929 msgstr "Olduğu gibi"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1933 msgid "Program Listing"
1934 msgstr "Program Listeleme"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1937 msgid "Edit the file"
1938 msgstr "Dosyayı düzenle"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 msgid "&Edit"
1942 msgstr "&Düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 msgid ""
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Index generation"
1962 msgstr "&Girinti"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1990 #, fuzzy
1991 msgid "1"
1992 msgstr "10"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #, fuzzy
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "&Yeniden adlandır"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Bilgi tipi:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Bilgi Adı:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Standart kesir ekle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2028 msgid "Update dialog when moving context"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2032 #, fuzzy
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "date (çıktı)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Anında Uygula"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Push new inset into the document"
2053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Eki Aç|A"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Belge &sınıfı"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "&Öntanımlı:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2091 "tıklayın."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cus&tom:"
2096 msgstr "Özel:Makale"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Ana:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2131 msgid "Encoding"
2132 msgstr "Kodlama"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2139 msgid "&Other:"
2140 msgstr "&Diğer:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Dil &paketi:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Sapmalar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "&Düşey boşluk"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "KalınÇizgi"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Geribesleme penceresi"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Liste"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Temel Ayarlar"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Yerleşim"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Yüzen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Yerleşim:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Satır numaralandırma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Yüz:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "A&dım:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Font &boyu:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stil"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "&Font boyu:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&ont ailesi:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Uzun satırları kes"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&Tablo boyu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&Dil:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Programlama dilini seç"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Diyalekt:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Aralık"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&İlk satır:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Son satır:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "&Gelişmiş"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "Ti&p"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Güncelle"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Git!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Next &Error"
2424 msgstr "Okuma Hatası"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 msgid "&Top:"
2436 msgstr "&Üst:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 msgid "&Bottom:"
2440 msgstr "&Alt:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 msgid "&Inner:"
2444 msgstr "&İç:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 msgid "O&uter:"
2448 msgstr "&Dış:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgid "Head &sep:"
2452 msgstr "Ba&şlık arası:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "&Başlık boyu:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgid "&Foot skip:"
2460 msgstr "A&ltlık:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Ana Belge"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 msgid ""
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 "compilation)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "Dosya ekle"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Satır sayısı"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 msgid "&Rows:"
2509 msgstr "&Satırlar:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Sütun sayısı"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 msgid "&Columns:"
2521 msgstr "S&ütunlar:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Yatay hizalama"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 msgid "&Vertical:"
2533 msgstr "&Dikey:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Yatay:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "&Dekorasyon:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Ti&p"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "&Mevcut:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2659 msgid "A&dd"
2660 msgstr "&Ekle"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 msgid "De&lete"
2664 msgstr "&Çıkar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "Se&çili:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Terminoloji"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2675 msgid "Sort &as:"
2676 msgstr "&Sırala:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2680 msgstr "&Açıklama:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 msgid "&Symbol:"
2684 msgstr "&Sembol:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 msgid "Type"
2688 msgstr "Tip"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 msgid "LyX &Note"
2696 msgstr "LyX &Notu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgid "&Comment"
2704 msgstr "&Açıklama"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgid "&Greyed out"
2712 msgstr "&Gri"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgid "&Numbering"
2720 msgstr "&Numaralama"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "Çıktı boş"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2734 #, fuzzy
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2743 #, fuzzy
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "date (çıktı)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2748 #, fuzzy
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "Müşteri no.:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX Önsözü"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2758 #, fuzzy
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Math output:"
2773 msgstr "Çıktı"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2776 msgid "Format to use for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2780 #, fuzzy
2781 msgid "MathML"
2782 msgstr "Matematik|M"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2785 msgid "HTML"
2786 msgstr "HTML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Images"
2791 msgstr "Sayfalar"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 msgid "LaTeX"
2798 msgstr "LaTeX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Matematik Boşlukları"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Genel"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Başlık bilgisi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 msgid "&Title:"
2840 msgstr "&Başlık:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "&Yazar:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "&Konu:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 msgid "&Keywords:"
2852 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgid "H&yperlinks"
2856 msgstr "&Bağlantılar"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "&Ters referanslar:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 msgid "&Bookmarks"
2884 msgstr "&Yerimleri"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Seviye sayısı"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "E&k seçenekler"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Kağıt Formatı"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "&Biçim:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Yönlenim:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgid "&Portrait"
2931 msgstr "&Dikey"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgid "&Landscape"
2935 msgstr "&Yatay"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2939 msgid "Page Layout"
2940 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Başlık s&tili:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "Etiket Genişliği"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&En uzun etiket"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "Satır &aralığı"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "Tek"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 msgid "1.5"
2982 msgstr "1.5"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 msgid "Double"
2987 msgstr "Çift"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3002 msgid "Custom"
3003 msgstr "Özel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3010 msgid "&Justified"
3011 msgstr "&Yaslanmış"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3014 msgid "&Left"
3015 msgstr "S&ola dayalı"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3018 msgid "C&enter"
3019 msgstr "&Ortalı"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3022 msgid "Ri&ght"
3023 msgstr "Sa&ğ"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr "Düz metin"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Yatay Çizgi"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Yatay hizalama"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&Değiştir..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sistem dizini yok"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "Matematikte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3081 "tamamlamayı göster."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "&Otomatik başla"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgid "In Text"
3102 msgstr "Metinde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3110 "göster."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 msgid ""
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "mode."
3128 msgstr ""
3129 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "İmleç &Belirteci"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 msgid "General"
3138 msgstr "Genel"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 msgid ""
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3144 msgstr ""
3145 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3146 "tamamlamayı göster."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3158 "pencerede tamamlamayı göster."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 msgid ""
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3168 msgstr ""
3169 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3170 "gösterilecek."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3185 msgid "C&onverter:"
3186 msgstr "Ç&evirici:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3194 msgstr "&Biçimden:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3197 msgid "&To format:"
3198 msgstr "Bi&çime:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 msgid "&Modify"
3203 msgstr "&Değiştir"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3208 msgid "Remo&ve"
3209 msgstr "&Kaldır"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3220 msgid "&Enabled"
3221 msgstr "&Seçili"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "&Anında Önizleme:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 msgid "Off"
3238 msgstr "Kapalı"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3241 msgid "No math"
3242 msgstr "Matematik yok"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 msgid "On"
3246 msgstr "Açık"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "Düzenleme"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3276 msgid ""
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Belge okunamıyor"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3309 msgstr ""
3310 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3321 msgid "Fullscreen"
3322 msgstr "Tam ekran"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Yeni..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "&Kaldır"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "&Belge biçimi"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3375 msgstr "&Kısa Ad:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3378 msgid "E&xtension:"
3379 msgstr "&Uzantı:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3382 msgid "Shortc&ut:"
3383 msgstr "&Kısayol:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3386 msgid "&Viewer:"
3387 msgstr "&Gösterici:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3390 msgid "Co&pier:"
3391 msgstr "Ko&pyalar:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3396 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Tarih biçimi"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Dü&zenleyici:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-posta:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Adınız"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "E-posta adresiniz"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klavye"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3428 msgid "&First:"
3429 msgstr "&İlk:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "&Göz at..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3437 msgid "S&econd:"
3438 msgstr "İkin&ci:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3451 msgid "Mouse"
3452 msgstr "Fare"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 msgid ""
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3462 msgstr ""
3463 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3464 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Enable"
3473 msgstr "&Seçili"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Kontrol"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Shift"
3483 msgstr "Shift-"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Alt"
3488 msgstr "Uyarı"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Automatic"
3502 msgstr "Otomatik yardım"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3512 #, fuzzy
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Dil &paketi:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "&Başla komutu:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Biti&ş komutu:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid ""
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3544 msgid "Set languages &globally"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3548 msgid ""
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 "command"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 msgid "Auto &begin"
3555 msgstr "&Otomatik başla"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 "switch command"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 msgid "Auto &end"
3565 msgstr "Oto&matik bitiş"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3569 msgstr ""
3570 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3581 msgid ""
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3586 msgid "Enable RTL su&pport"
3587 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "İmleç hareketi:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3594 msgid "&Logical"
3595 msgstr "&Mantıksal"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3598 msgid "&Visual"
3599 msgstr "&Görsel"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3602 msgid ""
3603 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3609 msgstr "Te&X kodlaması:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3612 msgid "Default paper si&ze:"
3613 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3617 msgid "US letter"
3618 msgstr "US letter"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "US legal"
3623 msgstr "US legal"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "US executive"
3628 msgstr "US executive"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3632 msgid "A3"
3633 msgstr "A3"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3637 msgid "A4"
3638 msgstr "A4"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3642 msgid "A5"
3643 msgstr "A5"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3647 msgid "B5"
3648 msgstr "B5"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3673 msgid "Pr&ocessor:"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Op&tions:"
3680 msgstr "Seçe&nekler:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3708 msgid ""
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3737 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3738 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Tarih &biçimi:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 #, fuzzy
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Tüm Alanlar"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 #, fuzzy
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "&İndeks komutu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff komutu:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH öneki:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "Göz at..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 #, fuzzy
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Geçici dizin:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Yedek dizini:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Belge şablonları:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Çalışma dizini:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 #, fuzzy
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Dosyaya yazdır."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "&Yazıcı seç:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Spool &yazıcı:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "to print."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Spool &komutu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "&Yatay:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Kopya sayısı:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "&Harmanlanmış:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "&Tek sayfalar:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Çift sayfalar:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "&Kağıt tipi:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Kağıt &boyu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "&Başka seçenekler:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3944 msgid ""
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3947 "printers."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "Sa&ns Serif:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Daktilo:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3975 msgid "R&oman:"
3976 msgstr "&Roman:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgid "&Zoom %:"
3980 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgid "Font Sizes"
3984 msgstr "Font Boyları"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3987 msgid "&Large:"
3988 msgstr "&Büyük:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3991 msgid "&Larger:"
3992 msgstr "&Çok büyük:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 msgid "&Largest:"
3996 msgstr "&En büyük:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3999 msgid "&Huge:"
4000 msgstr "&Kocaman:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgid "&Hugest:"
4004 msgstr "&Devasa:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4007 msgid "S&mallest:"
4008 msgstr "E&n küçük:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4011 msgid "S&maller:"
4012 msgstr "Ç&ok küçük:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4015 msgid "S&mall:"
4016 msgstr "Kü&çük:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4019 msgid "&Normal:"
4020 msgstr "&Normal:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4023 msgid "&Tiny:"
4024 msgstr "&Ufacık:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4027 msgid ""
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "of fonts"
4030 msgstr ""
4031 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4032 "düşürebilir"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4035 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 msgid "&New"
4040 msgstr "&Yeni"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgid "&Bind file:"
4044 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4055 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "Yazım denetimi"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "Alternatif &dil:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Icon Set:"
4102 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4105 msgid ""
4106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4111 msgid "Automatic help"
4112 msgstr "Otomatik yardım"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4118 "the main work area of an edited document"
4119 msgstr ""
4120 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4121 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4124 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4125 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4128 msgid "Session"
4129 msgstr "Oturum"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4133 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4137 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4140 msgid "Restore cursor &positions"
4141 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4144 msgid "&Load opened files from last session"
4145 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4153 msgid "Documents"
4154 msgstr "Belgeler"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4166 msgid "minutes"
4167 msgstr "dakikada bir"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&En çok:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4183 msgid ""
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4189 #, fuzzy
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Tek Tırnak|T"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4198 msgid "&Single close-tab button"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4203 msgid "&Save"
4204 msgstr "&Kaydet"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Nomenclature settings"
4209 msgstr "Terminoloji"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4213 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&List Indentation:"
4219 msgstr "&Girinti"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Sütun Genişliği"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4232 msgid "Pages"
4233 msgstr "Sayfalar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4236 msgid "Page number to print from"
4237 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4244 msgid "Page number to print to"
4245 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4252 msgid "Fro&m"
4253 msgstr "&Baş"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4257 msgid "&All"
4258 msgstr "&Hepsi"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "&Ters sırayla"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4277 msgid "Copie&s"
4278 msgstr "&Kopyalar"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Kopya sayısı"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Kopyaları harmanla"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4289 msgid "&Collate"
4290 msgstr "&Harmanla"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4293 msgid "&Print"
4294 msgstr "&Yazdır"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Baskı Hedefi"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4305 msgid "P&rinter:"
4306 msgstr "Ya&zıcı:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4313 msgid "Send output to a file"
4314 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Subindex"
4323 msgstr "&Yüz:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4326 #, fuzzy
4327 msgid "A&vailable indexes:"
4328 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4337 msgid "Output"
4338 msgstr "Çıktı"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 msgid "Settings"
4342 msgstr "Ayarlar"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "otomatik"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&None"
4370 msgstr "Yok"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 #, fuzzy
4378 msgid "S&elected"
4379 msgstr "Se&çili:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Display all debug messages"
4384 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4387 msgid "Display statusbar messages?"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fil&ter:"
4398 msgstr "&Dosya:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4426 msgid "&Sort"
4427 msgstr "&Sırala"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Grou&p"
4446 msgstr "Grup Yok"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Etikete &Git"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 msgid "La&bels in:"
4454 msgstr "&Etiket:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4461 msgid "<reference>"
4462 msgstr "<referans>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4465 msgid "(<reference>)"
4466 msgstr "(<referans>)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4469 msgid "<page>"
4470 msgstr "<sayfa>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4473 msgid "on page <page>"
4474 msgstr "sayfa <sayfa>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4477 msgid "<reference> on page <page>"
4478 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4481 msgid "Formatted reference"
4482 msgstr "Biçimli referans"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Textual reference"
4487 msgstr "tüm referanslar"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Send exported file to command:"
4510 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4513 msgid "Edit shortcut"
4514 msgstr "Kısayolu düzenle"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4518 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4522 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4525 msgid "&Delete Key"
4526 msgstr "&Çıkar"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4529 msgid "Clear current shortcut"
4530 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4534 msgid "C&lear"
4535 msgstr "S&il"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4538 msgid "&Shortcut:"
4539 msgstr "&Kısayol:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4542 msgid "&Function:"
4543 msgstr "&Fonksiyon:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4546 msgid ""
4547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4548 "the 'Clear' button"
4549 msgstr ""
4550 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4551 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Yazım denetimi"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4560 msgid ""
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4565 msgid "Unknown word:"
4566 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4569 msgid "Current word"
4570 msgstr "Şimdiki sözcük"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4573 #, fuzzy
4574 msgid "&Find Next"
4575 msgstr "S&onrakini Bul"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Re&placement:"
4580 msgstr "Değiştir:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4583 msgid "Replace with selected word"
4584 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4587 msgid "Replace word with current choice"
4588 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4591 #, fuzzy
4592 msgid "S&uggestions:"
4593 msgstr "Öneriler:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4596 msgid "Ignore this word"
4597 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4600 msgid "&Ignore"
4601 msgstr "&Yoksay"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4604 msgid "Ignore this word throughout this session"
4605 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4608 msgid "I&gnore All"
4609 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4612 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4613 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4616 msgid ""
4617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4618 "full range."
4619 msgstr ""
4620 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4621 "seçin."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4624 msgid "Ca&tegory:"
4625 msgstr "&Kategori:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4628 msgid "Select this to display all available characters at once"
4629 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4632 msgid "&Display all"
4633 msgstr "&Tümünü göster"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4636 msgid "&Table Settings"
4637 msgstr "&Tablo Ayarları"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Belge Ayarları"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Yatay hizalama:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4653 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4654 msgid "Justified"
4655 msgstr "Yaslanmış"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4658 #, fuzzy
4659 msgid "At Decimal Separator"
4660 msgstr "Ayraç"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4663 #, fuzzy
4664 msgid "&Decimal separator:"
4665 msgstr "Ayraç"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4668 msgid "Fixed width of the column"
4669 msgstr "Sütunun sabit eni"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4672 msgid "&Vertical alignment in row:"
4673 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4676 msgid ""
4677 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4678 "the row."
4679 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4682 msgid "Merge cells of different columns"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4686 msgid "&Multicolumn"
4687 msgstr "&Çoklusütun"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Row setting"
4692 msgstr "Kutu Ayarları"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4695 msgid "Merge cells of different rows"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4699 msgid "M&ultirow"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Vertical Offset:"
4705 msgstr "&Düşey boşluk"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "&Düşey boşluk"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Not Ayarları"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4722 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4723 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Table-wide settings"
4736 msgstr "Tablo Ayarları"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Table w&idth:"
4741 msgstr "Tablo notu:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Verti&cal alignment:"
4746 msgstr "Yatay hizalama"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Vertical alignment of the table"
4751 msgstr "Yatay hizalama"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4754 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4755 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4758 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4759 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4762 msgid "&Borders"
4763 msgstr "&Sınırlar"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4766 msgid "Set Borders"
4767 msgstr "Sınırları seç"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4774 msgid "All Borders"
4775 msgstr "Tüm sınırlar"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4782 msgid "&Set"
4783 msgstr "&Seç"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4794 msgid "Fo&rmal"
4795 msgstr "&Resmi"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4802 msgid "De&fault"
4803 msgstr "&Öntanımlı"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Ek Boşluk"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "Satır &üstü:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "Satırın &altı:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Satır a&raları:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4822 msgid "&Longtable"
4823 msgstr "&Uzun tablo"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "U&zun tablo kullan"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Kutu Ayarları"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4839 msgid "Status"
4840 msgstr "Durum"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Üst sınır"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Alt sınır"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4851 msgid "Contents"
4852 msgstr "İçindekiler"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4855 msgid "Header:"
4856 msgstr "Başlık:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4868 msgid "on"
4869 msgstr "açık"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4879 msgid "double"
4880 msgstr "çift"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4883 msgid "First header:"
4884 msgstr "İlk başlık:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4887 msgid "This row is the header of the first page"
4888 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4891 msgid "Don't output the first header"
4892 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4896 msgid "is empty"
4897 msgstr "boş"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4900 msgid "Footer:"
4901 msgstr "Altlık:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Son altlık:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "Son altlığı gösterme"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4920 msgid "Caption:"
4921 msgstr "Başlık:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4934 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "&Yatay hizalama:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4942 msgid "Current cell:"
4943 msgstr "Bulunulan hücre:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4946 msgid "Current row position"
4947 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4950 msgid "Current column position"
4951 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4954 msgid "Close this dialog"
4955 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4958 msgid "Rebuild the file lists"
4959 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4962 msgid ""
4963 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4964 msgstr ""
4965 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4966 "mümkündür"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4969 msgid "&View"
4970 msgstr "&Göster"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4973 msgid "Selected classes or styles"
4974 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4977 msgid "LaTeX classes"
4978 msgstr "LaTeX sınıfları"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4981 msgid "LaTeX styles"
4982 msgstr "LaTeX stilleri"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4985 msgid "BibTeX styles"
4986 msgstr "BibTeX stilleri"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4989 msgid "Toggles view of the file list"
4990 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4993 msgid "Show &path"
4994 msgstr "&Yolu göster"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4997 msgid "Separate paragraphs with"
4998 msgstr "Paragrafları ayır"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5001 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5002 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5005 #, fuzzy
5006 msgid "&Indentation:"
5007 msgstr "&Girinti"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Size of the indentation"
5012 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5015 #, fuzzy
5016 msgid "&Vertical space:"
5017 msgstr "&Düşey boşluk"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Size of the vertical space"
5022 msgstr "&Düşey boşluk"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5025 msgid "Spacing"
5026 msgstr "Boşluklar"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5029 msgid "&Line spacing:"
5030 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Spacing type"
5035 msgstr "Boşluklar"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Seviye sayısı"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "&İki sütunlu belge"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Language of the thesaurus"
5053 msgstr "Dil Altlığı:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5056 msgid "Index entry"
5057 msgstr "İndeks girdisi"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5060 msgid "&Keyword:"
5061 msgstr "&Anahtar kelime:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5064 msgid "Word to look up"
5065 msgstr "Aranacak kelime"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5068 msgid "L&ookup"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5073 msgid "The selected entry"
5074 msgstr "Seçili giriş"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5077 msgid "&Selection:"
5078 msgstr "&Seçim:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5081 msgid "Replace the entry with the selection"
5082 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5087 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Filter:"
5092 msgstr "&Dosya:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Enter string to filter contents"
5097 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5100 msgid ""
5101 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5102 "tables, and others)"
5103 msgstr ""
5104 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5105 "diğerleri)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5108 msgid "Update navigation tree"
5109 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5114 msgid "..."
5115 msgstr "..."
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5118 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5122 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5126 msgid "Move selected item down by one"
5127 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5130 msgid "Move selected item up by one"
5131 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5134 msgid "Sort"
5135 msgstr "Sırala"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5138 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5142 msgid "Keep"
5143 msgstr "Koru"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5147 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5150 msgid "LyX: Enter text"
5151 msgstr "LyX: Metin girin"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5154 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5158 msgid "&Do not show this warning again!"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5166 msgid "DefSkip"
5167 msgstr "DefSkip"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5170 msgid "SmallSkip"
5171 msgstr "SmallSkip"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5174 msgid "MedSkip"
5175 msgstr "MedSkip"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5178 msgid "BigSkip"
5179 msgstr "Büyük"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5182 msgid "VFill"
5183 msgstr "DDolgu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5186 #, fuzzy
5187 msgid "&Output Format:"
5188 msgstr "Çıktı boş"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Select the output format"
5193 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5196 msgid "Complete source"
5197 msgstr "Tam kaynak"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5200 msgid "Automatic update"
5201 msgstr "Otomatik güncelle"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "gereken satırların sayısı"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "satır sayısını kullan"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5216 msgid "&Line span:"
5217 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5220 msgid "Outer (default)"
5221 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5224 msgid "Inner"
5225 msgstr "İç"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5228 msgid "use overhang"
5229 msgstr "çıkıntı kullan."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5232 msgid "Over&hang:"
5233 msgstr "&Çıkıntı:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5236 msgid "Overhang value"
5237 msgstr "Çıkıntı değeri"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5240 msgid "Unit of overhang value"
5241 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5244 msgid "Check this to allow flexible placement"
5245 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5248 msgid "Allow &floating"
5249 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5252 msgid "ShortTitle"
5253 msgstr "KısaBaşlık"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5258 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5259 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5260 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5266 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "Öncü"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Month"
5291 msgstr "AltDeğişim"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Month:"
5296 msgstr "AltDeğişim"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Publication Year"
5301 msgstr "AltDeğişim"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Publication Year:"
5306 msgstr "AltDeğişim"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Publication Volume"
5311 msgstr "AltDeğişim"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Publication Volume:"
5316 msgstr "AltDeğişim"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Publication Issue"
5321 msgstr "AltDeğişim"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Publication Issue:"
5326 msgstr "AltDeğişim"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5329 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5330 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5335 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5346 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5349 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5351 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5356 #: src/output_plaintext.cpp:133
5357 msgid "Abstract"
5358 msgstr "Özet"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5361 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5363 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5374 msgid "Acknowledgement"
5375 msgstr "Teşekkür"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5381 msgid "Acknowledgement."
5382 msgstr "Teşekkür."
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5386 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5400 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5410 msgid "Theorem"
5411 msgstr "Teorem"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5426 msgid "Algorithm"
5427 msgstr "Algoritma"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5440 msgid "Axiom"
5441 msgstr "Aksiyom"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5453 msgid "Case"
5454 msgstr "Durum"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "İddia \\theclaim."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5475 msgid "Claim"
5476 msgstr "İddia"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5489 msgid "Conclusion"
5490 msgstr "Sonuç"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5503 msgid "Condition"
5504 msgstr "Koşul"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5520 msgid "Conjecture"
5521 msgstr "Varsayım"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5539 msgid "Corollary"
5540 msgstr "Doğal Sonuç"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5553 msgid "Criterion"
5554 msgstr "Kriter"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5572 msgid "Definition"
5573 msgstr "Tanım"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5590 msgid "Example"
5591 msgstr "Örnek"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5605 msgid "Exercise"
5606 msgstr "Alıştırma"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5609 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5623 msgid "Lemma"
5624 msgstr "Lemma"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5639 msgid "Notation"
5640 msgstr "Notasyon"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5655 msgid "Problem"
5656 msgstr "Problem"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5673 msgid "Proposition"
5674 msgstr "Önerme"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5690 msgid "Remark"
5691 msgstr "Açıklama"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5696 msgid "Remark \\theremark."
5697 msgstr "Açıklama \\theremark."
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5701 msgid "Solution"
5702 msgstr "Çözüm"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Solution \\thesolution."
5707 msgstr "Netice \\thetheorem."
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5720 msgid "Summary"
5721 msgstr "Özet"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5724 msgid "Caption"
5725 msgstr "Başlık"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5728 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5738 msgid "MainText"
5739 msgstr "AnaMetin"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Caption: "
5744 msgstr "Başlık:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5748 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5752 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5755 msgid "Proof"
5756 msgstr "İspat"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5762 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5764 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5770 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5772 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5777 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5780 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5782 msgid "Standard"
5783 msgstr "Standart"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5786 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5792 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5809 msgid "Title"
5810 msgstr "Başlık"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5813 msgid "IEEE membership"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5817 #, fuzzy
5818 msgid "lowercase"
5819 msgstr "Küçük Harf|K"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5822 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5825 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5828 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5830 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5842 msgid "Author"
5843 msgstr "Yazar"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Special Paper Notice"
5848 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5851 msgid "After Title Text"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Page headings"
5857 msgstr "başlıklar"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5860 msgid "MarkBoth"
5861 msgstr "İkisini de İşaretle"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Publication ID"
5866 msgstr "AltDeğişim"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5869 msgid "Abstract---"
5870 msgstr "Özet---"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5882 msgid "Keywords"
5883 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5886 msgid "Index Terms---"
5887 msgstr "İndeks Terimleri---"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5890 msgid "Appendices"
5891 msgstr "Ekler"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5904 msgid "BackMatter"
5905 msgstr "Artçı"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5911 #: src/rowpainter.cpp:533
5912 msgid "Appendix"
5913 msgstr "Ek"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5916 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5919 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5925 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5926 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5929 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5937 msgid "Bibliography"
5938 msgstr "Kaynakça"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5944 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5950 msgid "References"
5951 msgstr "Referanslar"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5954 msgid "Biography"
5955 msgstr "Kaynakça"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Biography without photo"
5960 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5963 #, fuzzy
5964 msgid "BiographyNoPhoto"
5965 msgstr "Kaynakça"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5972 msgid "Proof."
5973 msgstr "İspat."
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5979 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5999 msgid "Section"
6000 msgstr "Bölüm"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6006 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6007 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6012 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6019 msgid "Subsection"
6020 msgstr "Altbölüm"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6026 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6030 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6036 msgid "Subsubsection"
6037 msgstr "Altaltbölüm"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6045 msgid "Itemize"
6046 msgstr "Öğe"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6053 msgid "Enumerate"
6054 msgstr "Sıralı öğe"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6058 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6059 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6062 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6063 msgid "Description"
6064 msgstr "Açıklama"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6074 msgid "List"
6075 msgstr "Liste"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6083 msgid "Subtitle"
6084 msgstr "Alt başlık"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6098 msgid "Address"
6099 msgstr "Adres"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6103 msgid "Offprint"
6104 msgstr "Ayrı basım"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6108 msgid "Mail"
6109 msgstr "Mektup"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6115 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6116 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6126 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6127 #: lib/external_templates:345
6128 msgid "Date"
6129 msgstr "Tarih"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6132 msgid "Offprint Requests to:"
6133 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:191
6136 msgid "Correspondence to:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6141 msgid "Acknowledgements."
6142 msgstr "Teşekkürlerler."
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:299
6145 msgid "institutemark"
6146 msgstr "enstitüimi"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:303
6149 msgid "institute mark"
6150 msgstr "enstitü imi"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:367
6153 msgid "Key words."
6154 msgstr "Anahtar sözcükler."
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6159 msgid "Institute"
6160 msgstr "Enstitü"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6163 msgid "E-Mail"
6164 msgstr "E-Posta"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 msgid "Email"
6176 msgstr "Eposta"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6179 msgid "email"
6180 msgstr "eposta"
6181
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6184 msgid "Thesaurus"
6185 msgstr "Eşanlamlılar"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6189 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6197 msgid "Paragraph"
6198 msgstr "Paragraf"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6202 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6204 msgid "Affiliation"
6205 msgstr "İlişki"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6208 msgid "And"
6209 msgstr "Ve"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6212 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6217 msgid "Acknowledgements"
6218 msgstr "Teşekkürler"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6221 msgid "PlaceFigure"
6222 msgstr "FigürYerleştir"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6225 msgid "PlaceTable"
6226 msgstr "TabloYerleştir"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6229 msgid "TableComments"
6230 msgstr "TabloYorumları"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6233 msgid "TableRefs"
6234 msgstr "TabloRefs"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6237 msgid "MathLetters"
6238 msgstr "MathLetters"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6241 msgid "NoteToEditor"
6242 msgstr "EditöreNot"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6245 msgid "Facility"
6246 msgstr "Olanak"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6249 msgid "Objectname"
6250 msgstr "Nesneadı"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6253 msgid "Dataset"
6254 msgstr "Verikümesi"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6257 msgid "Altaffilation"
6258 msgstr "Altİlişki"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6261 msgid "Alternative affiliation:"
6262 msgstr "Alternatif ilişki:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6265 msgid "altaffilmark"
6266 msgstr "altilişkiimi"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6269 msgid "altaffiliation mark"
6270 msgstr "altilişki imi"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6273 msgid "Subject headings:"
6274 msgstr "Konu başlıkları:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6277 msgid "[Acknowledgements]"
6278 msgstr "[Teşekkürler]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6284 msgid "and"
6285 msgstr "ve"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6288 msgid "Place Figure here:"
6289 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6292 msgid "Place Table here:"
6293 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6296 msgid "[Appendix]"
6297 msgstr "[Ek]"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6300 msgid "Note to Editor:"
6301 msgstr "Editöre Not:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6304 msgid "References. ---"
6305 msgstr "Referanslar. ---"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6308 msgid "Note. ---"
6309 msgstr "Not. ---"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6312 msgid "Table note"
6313 msgstr "Tablo notu"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6316 msgid "Table note:"
6317 msgstr "Tablo notu:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6320 msgid "tablenotemark"
6321 msgstr "tablonotişareti"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "tablo notu imi"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6328 msgid "FigCaption"
6329 msgstr "FigBaşlık"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6332 msgid "Fig. ---"
6333 msgstr "Fig. ---"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6336 msgid "Facility:"
6337 msgstr "Olanak:"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6340 msgid "Obj:"
6341 msgstr "Nesne:"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6344 msgid "Dataset:"
6345 msgstr "Verikümesi:"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Alt Affiliation"
6350 msgstr "Altİlişki"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Also Affiliation"
6355 msgstr "Altİlişki"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6358 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6359 #: lib/configure.py:609
6360 msgid "Fax"
6361 msgstr "Faks"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6364 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6365 msgid "Phone"
6366 msgstr "Telefon"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6369 msgid "Scheme"
6370 msgstr "Plan"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6373 msgid "List of Schemes"
6374 msgstr "Plan Listesi"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6377 msgid "Chart"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6381 msgid "List of Charts"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6385 msgid "Graph"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6389 msgid "List of Graphs"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Bibnote"
6395 msgstr "not"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6398 msgid "bibnote"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6402 msgid "chemistry"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6406 msgid "Teaser"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6410 msgid "Teaser image:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6414 msgid "CRcat"
6415 msgstr "CRcat"
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6418 msgid "CR category"
6419 msgstr "CR kategorisi"
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6422 msgid "CR categories"
6423 msgstr "CR kategorileri"
6424
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6426 msgid "Computing Review Categories"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6432 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6434 msgid "Acknowledgments"
6435 msgstr "Teşekkürler"
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Authors"
6440 msgstr "Yazar"
6441
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Affiliation Mark"
6445 msgstr "İlişki"
6446
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Author affiliation"
6450 msgstr "Altİlişki"
6451
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Author affiliation:"
6455 msgstr "İlişki:"
6456
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6458 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6460 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6462 msgid "Abstract."
6463 msgstr "Özet."
6464
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Acknowledgments."
6468 msgstr "Teşekkürlerler."
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6476 msgid "Section*"
6477 msgstr "Bölüm*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6480 #, fuzzy
6481 msgid "SpecialSection"
6482 msgstr "Özel-bölüm"
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6485 #, fuzzy
6486 msgid "SpecialSection*"
6487 msgstr "Özel-bölüm"
6488
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6495 msgid "Unnumbered"
6496 msgstr "Numarasız"
6497
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6502 msgid "Subsection*"
6503 msgstr "Altbölüm*"
6504
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6508 msgid "Subsubsection*"
6509 msgstr "Altaltbölüm*"
6510
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6512 msgid "Chapter Exercises"
6513 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:51
6516 msgid "RightHeader"
6517 msgstr "SağBaşlık"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:60
6520 msgid "Right header:"
6521 msgstr "Sağ başlık:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:83
6524 msgid "Abstract:"
6525 msgstr "Özet:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:100
6528 msgid "Short title:"
6529 msgstr "Kısa başlık:"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:129
6532 msgid "TwoAuthors"
6533 msgstr "İkiYazar"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:136
6536 msgid "ThreeAuthors"
6537 msgstr "ÜçYazar"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:143
6540 msgid "FourAuthors"
6541 msgstr "DörtYazar"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6545 msgid "Affiliation:"
6546 msgstr "İlişki:"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:171
6549 msgid "TwoAffiliations"
6550 msgstr "İkiİlişki"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:178
6553 msgid "ThreeAffiliations"
6554 msgstr "Üçİlişki"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:185
6557 msgid "FourAffiliations"
6558 msgstr "Dörtİlişki"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6561 msgid "Journal"
6562 msgstr "Günlük"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:206
6565 msgid "CopNum"
6566 msgstr "CopNum"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6582 msgid "Note"
6583 msgstr "Not"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6587 msgstr "Teşekkür:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6590 msgid "ThickLine"
6591 msgstr "KalınÇizgi"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6599 msgid "Senseless!"
6600 msgstr "Saçma!"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6603 msgid "FitFigure"
6604 msgstr "FigüreSığ"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6607 msgid "FitBitmap"
6608 msgstr "BitmapeSığ"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6615 msgid "Subparagraph"
6616 msgstr "Alt paragraf"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6619 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6621 msgid "*"
6622 msgstr "*"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:399
6625 msgid "Seriate"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6630 msgid "(\\alph{enumii})"
6631 msgstr "(\\alph{enumii})"
6632
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6634 msgid "LatinOn"
6635 msgstr "LatinAçık"
6636
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6638 msgid "Latin on"
6639 msgstr "Latin açık"
6640
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6642 msgid "LatinOff"
6643 msgstr "LatinKapalı"
6644
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6646 msgid "Latin off"
6647 msgstr "Latin kapalı"
6648
6649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6651 msgid "BeginFrame"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6661 msgid "Part"
6662 msgstr "Kısım"
6663
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6667 msgid "Part*"
6668 msgstr "Kısım*"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6672 msgid "MM"
6673 msgstr "MM"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6676 msgid "Section \\arabic{section}"
6677 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6681 msgid "\\Alph{section}"
6682 msgstr "\\Alph{section}"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6695 msgid "Frames"
6696 msgstr "Çerçeveler"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6699 msgid "Frame"
6700 msgstr "Çerçeve"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6703 msgid "BeginPlainFrame"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6708 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6711 msgid "AgainFrame"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6715 msgid "Again frame with label"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6719 msgid "EndFrame"
6720 msgstr "ÇerçeveSonu"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6723 msgid "________________________________"
6724 msgstr "________________________________"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6727 msgid "FrameSubtitle"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6731 msgid "Column"
6732 msgstr "Sütun"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6737 msgid "Columns"
6738 msgstr "Sütunlar"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6742 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6745 msgid "ColumnsCenterAligned"
6746 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6749 msgid "Columns (center aligned)"
6750 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6753 msgid "ColumnsTopAligned"
6754 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6757 msgid "Columns (top aligned)"
6758 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6761 msgid "Pause"
6762 msgstr "Durakla"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6767 msgid "Overlays"
6768 msgstr "Katmanlar"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6771 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6772 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6775 msgid "Overprint"
6776 msgstr "Üzerine Yaz"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6779 msgid "OverlayArea"
6780 msgstr "KatmanAlanı"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6783 msgid "Overlayarea"
6784 msgstr "Katmanalanı"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6787 msgid "Uncover"
6788 msgstr "Aç"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6791 msgid "Uncovered on slides"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6795 msgid "Only"
6796 msgstr "Sadece"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6799 msgid "Only on slides"
6800 msgstr "Sadece slaytlarda"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6803 msgid "Block"
6804 msgstr "Blok"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6808 msgid "Blocks"
6809 msgstr "Bloklar"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Block:"
6814 msgstr "Blok"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6817 msgid "ExampleBlock"
6818 msgstr "ÖrnekBlok"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Example Block:"
6823 msgstr "ÖrnekBlok"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6826 msgid "AlertBlock"
6827 msgstr "UyarıBloğu"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Alert Block:"
6832 msgstr "UyarıBloğu"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6837 msgid "Titling"
6838 msgstr "Başlık"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6841 msgid "Title (Plain Frame)"
6842 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6845 msgid "InstituteMark"
6846 msgstr "Enstitüİmi"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6849 msgid "Institute mark"
6850 msgstr "Enstitü imi"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6855 msgid "Quotation"
6856 msgstr "Blok alıntı"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6860 msgid "Quote"
6861 msgstr "Alıntı"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6865 msgid "Verse"
6866 msgstr "Dize"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6869 msgid "TitleGraphic"
6870 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6873 msgid "Theorems"
6874 msgstr "Teoremler"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6878 msgid "Corollary."
6879 msgstr "Doğal Sonuç."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6883 msgid "Definition."
6884 msgstr "Tanım."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6887 msgid "Definitions"
6888 msgstr "Tanımlar"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6891 msgid "Definitions."
6892 msgstr "Tanımlar."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6895 msgid "Example."
6896 msgstr "Örnek."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6899 msgid "Examples"
6900 msgstr "Örnekler"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6903 msgid "Examples."
6904 msgstr "Örnekler."
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6916 msgid "Fact"
6917 msgstr "Olgu"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6920 msgid "Fact."
6921 msgstr "Olgu."
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6925 msgid "Theorem."
6926 msgstr "Teorem."
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6929 msgid "Separator"
6930 msgstr "Ayraç"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6933 msgid "___"
6934 msgstr "___"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6938 msgid "LyX-Code"
6939 msgstr "LYX Kod"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6942 msgid "NoteItem"
6943 msgstr "NotÖğesi"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6946 msgid "Note:"
6947 msgstr "Not:"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6950 msgid "Alert"
6951 msgstr "Uyarı"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6956 msgid "Structure"
6957 msgstr "Yapı"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6960 #, fuzzy
6961 msgid "ArticleMode"
6962 msgstr "Makale"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6965 msgid "Article"
6966 msgstr "Makale"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6969 #, fuzzy
6970 msgid "PresentationMode"
6971 msgstr "Sunum"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6974 msgid "Presentation"
6975 msgstr "Sunum"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6979 #: src/insets/Inset.cpp:97
6980 msgid "Table"
6981 msgstr "Tablo"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6986 msgid "List of Tables"
6987 msgstr "Tablo Listesi"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6991 msgid "Figure"
6992 msgstr "Figür"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6997 msgid "List of Figures"
6998 msgstr "Figür Listesi"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7001 msgid "Dialogue"
7002 msgstr "Diyalog"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7005 msgid "Narrative"
7006 msgstr "Hikaye"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7009 msgid "ACT"
7010 msgstr "ACT"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7013 msgid "ACT \\arabic{act}"
7014 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7017 msgid "SCENE"
7018 msgstr "Sahne"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7021 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7022 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7025 msgid "SCENE*"
7026 msgstr "Sahne*"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7029 msgid "AT RISE:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7033 msgid "Speaker"
7034 msgstr "Konuşmacı"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7037 msgid "Parenthetical"
7038 msgstr "Parantez içinde"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7041 msgid "("
7042 msgstr "("
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7045 msgid ")"
7046 msgstr ")"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7049 msgid "CURTAIN"
7050 msgstr "PERDE"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7055 msgid "Right Address"
7056 msgstr "Sağ Adres"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:35
7059 msgid "Mainline"
7060 msgstr "Anahat"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:42
7063 msgid "Mainline:"
7064 msgstr "Anahat:"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:61
7067 msgid "Variation"
7068 msgstr "Değişim"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:65
7071 msgid "Variation:"
7072 msgstr "Değişim:"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:71
7075 msgid "SubVariation"
7076 msgstr "AltDeğişim"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:74
7079 msgid "Subvariation:"
7080 msgstr "Altdeğişim:"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:80
7083 msgid "SubVariation2"
7084 msgstr "AltDeğişim"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:83
7087 msgid "Subvariation(2):"
7088 msgstr "Altdeğişim(2):"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:89
7091 msgid "SubVariation3"
7092 msgstr "AltDeğişim3"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:92
7095 msgid "Subvariation(3):"
7096 msgstr "Altdeğişim(3):"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:98
7099 msgid "SubVariation4"
7100 msgstr "AltDeğişim4"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:101
7103 msgid "Subvariation(4):"
7104 msgstr "Altdeğişim(4):"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:107
7107 msgid "SubVariation5"
7108 msgstr "AltDeğişim5"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:110
7111 msgid "Subvariation(5):"
7112 msgstr "Altdeğişim(5):"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:117
7115 msgid "HideMoves"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:122
7119 msgid "HideMoves:"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:127
7123 msgid "ChessBoard"
7124 msgstr "SatrançTahtası"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:131
7127 msgid "[chessboard]"
7128 msgstr "[satrançtahtası]"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:140
7131 msgid "BoardCentered"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:145
7135 msgid "[centered board]"
7136 msgstr "[ortalanmış pano]"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:155
7139 msgid "HighLight"
7140 msgstr "Işıklandır"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:160
7143 msgid "Highlights:"
7144 msgstr "Işıklandırmalar:"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:175
7147 msgid "Arrow"
7148 msgstr "Ok"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:180
7151 msgid "Arrow:"
7152 msgstr "Oklar:"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:186
7155 msgid "KnightMove"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:191
7159 msgid "KnightMove:"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7163 msgid "DinBrief"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7167 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7169 msgid "Send To Address"
7170 msgstr "Adrese Gönder"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7178 msgid "Address:"
7179 msgstr "Adres:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7184 msgid "My Address"
7185 msgstr "Adresim"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7188 msgid "Sender Address:"
7189 msgstr "Gönderen Adresi:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7192 msgid "Return address"
7193 msgstr "Geridönüş adresi"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Ters Adres:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7201 msgid "Postal comment"
7202 msgstr "Posta Yorumu"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Postal Remark:"
7207 msgstr "Postvermerk:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7210 msgid "Handling"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Handling:"
7216 msgstr "Dosya Yönetimi"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7221 msgid "YourRef"
7222 msgstr "Referansınız"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7226 msgid "Your ref.:"
7227 msgstr "Referansınız:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7232 msgid "MyRef"
7233 msgstr "Referansım"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7237 msgid "Our ref.:"
7238 msgstr "Referansımız:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7241 msgid "Writer"
7242 msgstr "Yazıcı"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Writer:"
7247 msgstr "Yazıcı"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7254 msgid "Signature"
7255 msgstr "İmza"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7261 msgid "Signature:"
7262 msgstr "İmza:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7265 msgid "Bottomtext"
7266 msgstr "Alt metin"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Bottom text:"
7271 msgstr "Alt metin"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7274 msgid "Area code"
7275 msgstr "Alan kodu"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Area Code:"
7280 msgstr "Alan kodu"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7285 msgid "Telephone"
7286 msgstr "Telefon"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7290 msgid "Telephone:"
7291 msgstr "Telefon:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7296 msgid "Location"
7297 msgstr "Konum"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7301 msgid "Location:"
7302 msgstr "Konum:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7306 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7309 msgid "Date:"
7310 msgstr "Tarih:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7315 msgid "Subject"
7316 msgstr "Konu"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7320 msgid "Subject:"
7321 msgstr "Konu:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7328 msgid "Opening"
7329 msgstr "Açılış"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7334 msgid "Opening:"
7335 msgstr "Açılış:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7342 msgid "Closing"
7343 msgstr "Kapanış"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7348 msgid "Closing:"
7349 msgstr "Kapanış:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7353 msgid "encl"
7354 msgstr "encl"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7359 msgid "encl:"
7360 msgstr "encl:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7365 msgid "cc"
7366 msgstr "cc"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7371 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7372 msgid "cc:"
7373 msgstr "cc:"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7377 msgid "PS"
7378 msgstr "PS"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7381 msgid "Post Scriptum:"
7382 msgstr "Post Scriptum:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7385 msgid "SenderAddress"
7386 msgstr "GönderenAdresi"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7390 msgid "Backaddress"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7394 msgid "RetourAdresse"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7398 msgid "Adresse"
7399 msgstr "Adres"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7402 msgid "Postvermerk"
7403 msgstr "Postvermerk"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7406 msgid "Zusatz"
7407 msgstr "Zusatz"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7410 msgid "IhrZeichen"
7411 msgstr "IhrZeichen"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7415 msgid "YourMail"
7416 msgstr "Mailiniz"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7419 msgid "IhrSchreiben"
7420 msgstr "IhrSchreiben"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7423 msgid "MeinZeichen"
7424 msgstr "MeinZeichen"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7427 msgid "Unterschrift"
7428 msgstr "Unterschrift"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7431 msgid "Telefon"
7432 msgstr "Telefon"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7437 msgid "Place"
7438 msgstr "Mekan"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7441 msgid "Stadt"
7442 msgstr "Şehir"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7445 msgid "Town"
7446 msgstr "Şehir"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7449 msgid "Ort"
7450 msgstr "Ort"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7453 msgid "Datum"
7454 msgstr "Datum"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7458 msgid "Reference"
7459 msgstr "Referans"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7462 msgid "Betreff"
7463 msgstr "Betreff"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7466 msgid "Anrede"
7467 msgstr "Anrede"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7472 msgid "Letter"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7476 msgid "Brieftext"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7480 msgid "Gruss"
7481 msgstr "Gruss"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7484 msgid "ps"
7485 msgstr "ps"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7489 msgid "Encl."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7493 msgid "Anlagen"
7494 msgstr "Anlagen"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7498 msgid "CC"
7499 msgstr "CC"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7502 msgid "Verteiler"
7503 msgstr "Verteiler"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7506 #, fuzzy
7507 msgid "RunTitle"
7508 msgstr "MevcutBaşlık"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Running Title:"
7513 msgstr "MevcutBaşlık"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7516 #, fuzzy
7517 msgid "RunAuthor"
7518 msgstr "MevcutYazar"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Running Author:"
7523 msgstr "Mevcut yazar:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7526 msgid "E-mail:"
7527 msgstr "E-posta:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Web Address"
7532 msgstr "Adres"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Web address:"
7537 msgstr "Sonraki Adres:"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Authors Block"
7542 msgstr "Yazar"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Authors Block:"
7547 msgstr "UyarıBloğu"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7550 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7552 msgid "Keyword"
7553 msgstr "Anahtar kelime"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7558 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7561 msgid "Keywords:"
7562 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Thanks Text"
7567 msgstr "Teşekkürler"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7570 msgid "Thanks \\theThanks:"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Emphasize"
7576 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Thanks Reference"
7581 msgstr "Referans"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Thanks Ref"
7586 msgstr "Teşekkürler"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7589 msgid "Internet Addess Ref"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Corresponding Author"
7595 msgstr "Yazar:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7598 #, fuzzy
7599 msgid "First Name"
7600 msgstr "Ad"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7605 msgid "Surname"
7606 msgstr "Soyad"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7609 #, fuzzy
7610 msgid "bysame"
7611 msgstr "Ad"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7614 msgid "00.00.0000"
7615 msgstr "00.00.0000"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:272
7618 msgid "LaTeX Title"
7619 msgstr "LaTeX Başlığı"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:306
7622 msgid "Author:"
7623 msgstr "Yazar:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:315
7626 msgid "Affil"
7627 msgstr "Affil"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:350
7630 msgid "Journal:"
7631 msgstr "Günlük:"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:359
7634 msgid "msnumber"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:373
7638 msgid "MS_number:"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:383
7642 msgid "FirstAuthor"
7643 msgstr "İlkYazar"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:396
7646 msgid "1st_author_surname:"
7647 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7651 msgid "Received"
7652 msgstr "Alındı"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7656 msgid "Received:"
7657 msgstr "Alındı:"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7661 msgid "Accepted"
7662 msgstr "Kabul edildi"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7666 msgid "Accepted:"
7667 msgstr "Kabul edildi:"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:449
7670 msgid "Offsets"
7671 msgstr "Sapmalar"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:462
7674 msgid "reprint_reqs_to:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7678 msgid "Author Address"
7679 msgstr "Yazarın Adresi"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7682 msgid "Author Email"
7683 msgstr "Yazarın Epostası"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7687 msgid "Email:"
7688 msgstr "Eposta:"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7691 msgid "Author URL"
7692 msgstr "Yazar URL"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7696 msgid "URL:"
7697 msgstr "URL:"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7701 msgid "Thanks"
7702 msgstr "Teşekkürler"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7705 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7709 msgid "PROOF."
7710 msgstr "İSPAT."
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7713 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7717 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7721 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7725 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7729 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7733 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7737 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7741 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7749 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7753 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7757 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7762 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7765 msgid "Case \\arabic{case}"
7766 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7769 msgid "Titlenotemark"
7770 msgstr "Başlıknotuimi"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7773 msgid "Titlenote mark"
7774 msgstr "Başlıknotu imi"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7777 msgid "Title footnote"
7778 msgstr "Başlık dipnotu"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7781 msgid "Title footnote:"
7782 msgstr "Başlık dipnotu:"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7785 msgid "Authormark"
7786 msgstr "Yazarimi"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7789 msgid "Author mark"
7790 msgstr "Yazar imi"
7791
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7793 msgid "Author footnote"
7794 msgstr "Yazar dipnotu"
7795
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7797 msgid "Author footnote:"
7798 msgstr "Yazar dipnotu:"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7801 msgid "CorAuthormark"
7802 msgstr "İlgiliYazarimi"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7805 msgid "CorAuthor mark"
7806 msgstr "İlgiliYazar imi"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7809 msgid "Corresponding author"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7813 msgid "Corresponding author text:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7818 msgid "Key words:"
7819 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7822 msgid "Item"
7823 msgstr "Öğe"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7826 msgid "Item:"
7827 msgstr "Öğe:"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7830 msgid "BulletedItem"
7831 msgstr "Maddeimi"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7834 msgid "Bulleted Item:"
7835 msgstr "Madde imi:"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7838 msgid "Begin"
7839 msgstr "Başla"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7842 msgid "Begin of CV"
7843 msgstr "CV Başlangıcı"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7846 msgid "PersonalInfo"
7847 msgstr "KişiselBilgi"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7850 msgid "Personal Info"
7851 msgstr "Kişisel Bilgi"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7854 msgid "MotherTongue"
7855 msgstr "AnaDil"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7858 msgid "Mother Tongue:"
7859 msgstr "Ana Dil:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:42
7862 msgid "Foilhead"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:61
7866 msgid "ShortFoilhead"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:67
7870 msgid "Rotatefoilhead"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:73
7874 msgid "ShortRotatefoilhead"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:82
7878 msgid "TickList"
7879 msgstr "İmListesi"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:97
7882 msgid "_/"
7883 msgstr "_/"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:101
7886 msgid "CrossList"
7887 msgstr "ÇaprazListe"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:116
7890 msgid "><"
7891 msgstr "><"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:160
7894 msgid "My Logo"
7895 msgstr "Logom"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:168
7898 msgid "My Logo:"
7899 msgstr "Logom:"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:177
7902 msgid "Restriction"
7903 msgstr "Kısıtlama"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:181
7906 msgid "Restriction:"
7907 msgstr "Kısıtlama:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7911 msgid "Left Header"
7912 msgstr "Sol Başlık"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7916 msgid "Left Header:"
7917 msgstr "Sol Başlık:"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7921 msgid "Right Header"
7922 msgstr "Sağ Başlık"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7926 msgid "Right Header:"
7927 msgstr "Sağ Başlık:"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7930 msgid "Right Footer"
7931 msgstr "Sağ Altlık"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7934 msgid "Right Footer:"
7935 msgstr "Sağ Altlık:"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7939 msgid "Theorem #."
7940 msgstr "Teorem #."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7944 msgid "Lemma #."
7945 msgstr "Lemma #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7949 msgid "Corollary #."
7950 msgstr "Doğal sonuç #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7953 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7954 msgid "Proposition #."
7955 msgstr "Önerme #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7959 msgid "Definition #."
7960 msgstr "Tanım #."
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7964 msgid "Theorem*"
7965 msgstr "Teorem*"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7969 msgid "Lemma*"
7970 msgstr "Lemma*"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7973 msgid "Lemma."
7974 msgstr "Lemma."
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7978 msgid "Corollary*"
7979 msgstr "Doğal Sonuç*"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7983 msgid "Proposition*"
7984 msgstr "Önerme*"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7987 msgid "Proposition."
7988 msgstr "Önerme."
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7992 msgid "Definition*"
7993 msgstr "Tanımlama*"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7996 msgid "Letter:"
7997 msgstr "Mektup:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8003 msgid "Name"
8004 msgstr "Ad"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8008 msgid "Name:"
8009 msgstr "Ad:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8013 msgid "Street"
8014 msgstr "Sokak"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8017 msgid "Street:"
8018 msgstr "Sokak:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8021 msgid "Addition"
8022 msgstr "Ekleme"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8025 msgid "Addition:"
8026 msgstr "Ekleme:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8029 msgid "Town:"
8030 msgstr "Kasaba:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8034 msgid "State"
8035 msgstr "Eyalet"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8038 msgid "State:"
8039 msgstr "Eyalet:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8042 msgid "ReturnAddress"
8043 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8046 msgid "ReturnAddress:"
8047 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8051 msgid "MyRef:"
8052 msgstr "Referansım:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8056 msgid "YourRef:"
8057 msgstr "Referansınız:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8060 msgid "YourMail:"
8061 msgstr "Mailiniz:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8064 msgid "Phone:"
8065 msgstr "Telefon:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8068 msgid "Telefax"
8069 msgstr "Telefaks"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8072 msgid "Telefax:"
8073 msgstr "Telefaks:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8076 msgid "Telex"
8077 msgstr "Teleks"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8080 msgid "Telex:"
8081 msgstr "Teleks:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8084 msgid "EMail"
8085 msgstr "EPosta"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8088 msgid "EMail:"
8089 msgstr "EPosta:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8092 msgid "HTTP"
8093 msgstr "HTTP"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8096 msgid "HTTP:"
8097 msgstr "HTTP:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8100 msgid "Bank"
8101 msgstr "Banka"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8104 msgid "Bank:"
8105 msgstr "Banka:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8108 msgid "BankCode"
8109 msgstr "Banka Kodu"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8112 msgid "BankCode:"
8113 msgstr "Banka Kodu:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8116 msgid "BankAccount"
8117 msgstr "Banka Hesabı"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8120 msgid "BankAccount:"
8121 msgstr "Banka Hesabı:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8124 msgid "PostalComment"
8125 msgstr "PostaYorumu"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8128 msgid "PostalComment:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8132 msgid "Reference:"
8133 msgstr "Referans:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8136 msgid "Encl.:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8140 msgid "NameRowA"
8141 msgstr "AdSatırıA"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8144 msgid "NameRowA:"
8145 msgstr "AdSatırıA:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8148 msgid "NameRowB"
8149 msgstr "AdSatırıB"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8152 msgid "NameRowB:"
8153 msgstr "AdSatırıB:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8156 msgid "NameRowC"
8157 msgstr "AdSatırı"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8160 msgid "NameRowC:"
8161 msgstr "AdSatırıC:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8164 msgid "NameRowD"
8165 msgstr "AdSatırıD"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8168 msgid "NameRowD:"
8169 msgstr "AdSatırıD:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8172 msgid "NameRowE"
8173 msgstr "AdSatırıE"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8176 msgid "NameRowE:"
8177 msgstr "AdSatırıE:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8180 msgid "NameRowF"
8181 msgstr "AdSatırıF"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8184 msgid "NameRowF:"
8185 msgstr "AdSatırıF:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8188 msgid "NameRowG"
8189 msgstr "AdSatırıG"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8192 msgid "NameRowG:"
8193 msgstr "AdSatırıG:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8196 msgid "AddressRowA"
8197 msgstr "AdresSatırıA"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8200 msgid "AddressRowA:"
8201 msgstr "AdresSatırıA:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8204 msgid "AddressRowB"
8205 msgstr "AdresSatırıB"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8208 msgid "AddressRowB:"
8209 msgstr "AdresSatırıB:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8212 msgid "AddressRowC"
8213 msgstr "AdresSatırıC"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8216 msgid "AddressRowC:"
8217 msgstr "AdresSatırıC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8220 msgid "AddressRowD"
8221 msgstr "AdresSatırıD"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8224 msgid "AddressRowD:"
8225 msgstr "AdresSatırıD:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8228 msgid "AddressRowE"
8229 msgstr "AdresSatırıE"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8232 msgid "AddressRowE:"
8233 msgstr "AdresSatırıE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8236 msgid "AddressRowF"
8237 msgstr "AdresSatırıF"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8240 msgid "AddressRowF:"
8241 msgstr "AdresSatırıF:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8244 msgid "TelephoneRowA"
8245 msgstr "TelefonSatırıA"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8248 msgid "TelephoneRowA:"
8249 msgstr "TelefonSatırıA:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8252 msgid "TelephoneRowB"
8253 msgstr "TelefonSatırıB"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8256 msgid "TelephoneRowB:"
8257 msgstr "TelefonSatırıB:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8260 msgid "TelephoneRowC"
8261 msgstr "TelefonSatırıC"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8264 msgid "TelephoneRowC:"
8265 msgstr "TelefonSatırıC:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8268 msgid "TelephoneRowD"
8269 msgstr "TelefonSatırıD"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8272 msgid "TelephoneRowD:"
8273 msgstr "TelefonSatırıD:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8276 msgid "TelephoneRowE"
8277 msgstr "TelefonSatırıE"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8280 msgid "TelephoneRowE:"
8281 msgstr "TelefonSatırıE:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8284 msgid "TelephoneRowF"
8285 msgstr "TelefonSatırıF"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8288 msgid "TelephoneRowF:"
8289 msgstr "TelefonSatırıF:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8292 msgid "InternetRowA"
8293 msgstr "InternetSatırıA"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8296 msgid "InternetRowA:"
8297 msgstr "InternetSatırıA:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8300 msgid "InternetRowB"
8301 msgstr "InternetSatırıB"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8304 msgid "InternetRowB:"
8305 msgstr "InternetSatırıB:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8308 msgid "InternetRowC"
8309 msgstr "InternetSatırıC"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8312 msgid "InternetRowC:"
8313 msgstr "InternetSatırıC:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8316 msgid "InternetRowD"
8317 msgstr "InternetSatırıD"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8320 msgid "InternetRowD:"
8321 msgstr "InternetSatırıD:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8324 msgid "InternetRowE"
8325 msgstr "InternetSatırıE"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8328 msgid "InternetRowE:"
8329 msgstr "InternetSatırıE:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8332 msgid "InternetRowF"
8333 msgstr "InternetSatırıF"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8336 msgid "InternetRowF:"
8337 msgstr "InternetSatırıF:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8340 msgid "BankRowA"
8341 msgstr "BankaSırasıA"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8344 msgid "BankRowA:"
8345 msgstr "BankaSırasıA:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8348 msgid "BankRowB"
8349 msgstr "BankaSırasıB"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8352 msgid "BankRowB:"
8353 msgstr "BankaSırasıB:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8356 msgid "BankRowC"
8357 msgstr "BankaSırasıC"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8360 msgid "BankRowC:"
8361 msgstr "BankaSırasıC:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8364 msgid "BankRowD"
8365 msgstr "BankaSırasıD"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8368 msgid "BankRowD:"
8369 msgstr "BankaSırasıD:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8372 msgid "BankRowE"
8373 msgstr "BankaSırasıE"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8376 msgid "BankRowE:"
8377 msgstr "BankaSırasıE:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8380 msgid "BankRowF"
8381 msgstr "BankaSırasıF"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8384 msgid "BankRowF:"
8385 msgstr "BankaSırasıF:"
8386
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8388 msgid "Claim #."
8389 msgstr "İddia #."
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8392 msgid "Remarks"
8393 msgstr "Açıklamalar"
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8396 msgid "Remarks #."
8397 msgstr "Açıklamalar #."
8398
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8400 msgid "Proof:"
8401 msgstr "İspat:"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8404 msgid "More"
8405 msgstr "Daha Fazla"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8408 msgid "(MORE)"
8409 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8412 msgid "FADE IN:"
8413 msgstr "AÇILMA:"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8416 msgid "INT."
8417 msgstr "İÇ."
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8420 msgid "EXT."
8421 msgstr "DIŞ."
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8424 msgid "Continuing"
8425 msgstr "Devam ediyor"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8428 msgid "(continuing)"
8429 msgstr "(devam ediyor)"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8432 msgid "Transition"
8433 msgstr "Geçiş"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8436 msgid "TITLE OVER:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8440 msgid "INTERCUT"
8441 msgstr "ARAÇEKİM"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8444 msgid "INTERCUT WITH:"
8445 msgstr "ARAÇEKİM:"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8448 msgid "FADE OUT"
8449 msgstr "KAYBOLMA"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8452 msgid "Scene"
8453 msgstr "Sahne"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8456 msgid "Classification Codes"
8457 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8461 msgid "Definition \\thedefinition."
8462 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8465 msgid "Step"
8466 msgstr "Adım"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8469 msgid "Step \\thestep."
8470 msgstr "Adım \\thestep."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8474 msgid "Example \\theexample."
8475 msgstr "Örnek \\theexample."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8479 msgid "Notation \\thenotation."
8480 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8485 msgid "Theorem \\thetheorem."
8486 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8490 msgid "Corollary \\thecorollary."
8491 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8495 msgid "Lemma \\thelemma."
8496 msgstr "Lemma \\thelemma."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8500 msgid "Proposition \\theproposition."
8501 msgstr "Önerme \\theproposition."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8504 msgid "Prop"
8505 msgstr "Öner"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8508 msgid "Prop \\theprop."
8509 msgstr "Önerme \\theprop."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8518 msgid "Question"
8519 msgstr "Soru"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8522 msgid "Question \\thequestion."
8523 msgstr "Soru \\thequestion."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8527 msgid "Claim \\theclaim."
8528 msgstr "İddia \\theclaim."
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8533 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8536 msgid "Appendices Section"
8537 msgstr "Ekler Bölümü"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8540 msgid "--- Appendices ---"
8541 msgstr "--- Ekler ---"
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8545 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8548 msgid "Review"
8549 msgstr "İnceleme"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8552 msgid "Topical"
8553 msgstr "Konulu"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8556 msgid "Comment"
8557 msgstr "Açıklama"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8560 msgid "Paper"
8561 msgstr "Kağıt"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8564 msgid "Prelim"
8565 msgstr "Önsınav"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8568 msgid "Rapid"
8569 msgstr "Çabuk"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8573 msgid "PACS"
8574 msgstr "PACS"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8578 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8581 msgid "MSC"
8582 msgstr "MSC"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8586 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8589 msgid "submitto"
8590 msgstr "teslimet"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8593 msgid "submit to paper:"
8594 msgstr "kağıda teslim et:"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8597 msgid "Bibliography (plain)"
8598 msgstr "Kaynakça (düz)"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8601 msgid "Bibliography heading"
8602 msgstr "Kaynakça başlığı"
8603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8605 msgid "ABSTRACT:"
8606 msgstr "ÖZET:"
8607
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8609 msgid "KEY WORDS:"
8610 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8611
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8613 msgid "Commission"
8614 msgstr "Komisyon"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8618 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8619
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8621 msgid "AddressForOffprints"
8622 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8625 msgid "Address for Offprints:"
8626 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8629 msgid "RunningTitle"
8630 msgstr "MevcutBaşlık"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8634 msgid "Running title:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8638 msgid "RunningAuthor"
8639 msgstr "MevcutYazar"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8642 msgid "Running author:"
8643 msgstr "Mevcut yazar:"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8646 #, fuzzy
8647 msgid "NoTelephone"
8648 msgstr "Telefon"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8652 #, fuzzy
8653 msgid "NoFax"
8654 msgstr "Faks"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8658 #, fuzzy
8659 msgid "NoPlace"
8660 msgstr "Mekan"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8664 #, fuzzy
8665 msgid "NoDate"
8666 msgstr "Tarih"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Post Scriptum"
8671 msgstr "Post Scriptum:"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8674 msgid "EndOfMessage"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8678 #, fuzzy
8679 msgid "EndOfFile"
8680 msgstr "SlaytSonu"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Headings"
8690 msgstr "başlıklar"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8693 #, fuzzy
8694 msgid "City:"
8695 msgstr "Şehir"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Office:"
8700 msgstr "Sapmalar"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Tel:"
8705 msgstr "Teleks:"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8708 #, fuzzy
8709 msgid "NoTel"
8710 msgstr "Yok"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Fax:"
8715 msgstr "Faks"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Closings"
8721 msgstr "Kapanış"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8724 msgid "EndOfMessage."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8728 #, fuzzy
8729 msgid "EndOfFile."
8730 msgstr "SlaytSonu"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8733 msgid "P.S.:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8742 msgid "Chapter"
8743 msgstr "AnaBölüm"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8746 msgid "Running LaTeX Title"
8747 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8750 msgid "TOC Title"
8751 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8754 msgid "TOC title:"
8755 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8758 msgid "Author Running"
8759 msgstr "Mevcut Yazar"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8762 msgid "Author Running:"
8763 msgstr "Mevcut Yazar:"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8766 msgid "TOC Author"
8767 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8770 msgid "TOC Author:"
8771 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8777 msgid "Case #."
8778 msgstr "Durum #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8782 msgid "Claim."
8783 msgstr "İddia."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8786 msgid "Conjecture #."
8787 msgstr "Varsayım #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8790 msgid "Example #."
8791 msgstr "Örnek #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8794 msgid "Exercise #."
8795 msgstr "Alıştırma #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8798 msgid "Note #."
8799 msgstr "Not #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8803 msgid "Problem #."
8804 msgstr "Problem #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8807 msgid "Property"
8808 msgstr "Özellik"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8811 msgid "Property #."
8812 msgstr "Özellik #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8815 msgid "Question #."
8816 msgstr "Soru #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8819 msgid "Remark #."
8820 msgstr "Açıklama  #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8824 msgid "Solution #."
8825 msgstr "Çözüm #."
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8830 msgid "Chapter*"
8831 msgstr "AnaBölüm*"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8834 msgid "Chapterprecis"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8838 msgid "Epigraph"
8839 msgstr "Kitabe"
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Maintext"
8844 msgstr "Düz metin"
8845
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8847 msgid "Poemtitle"
8848 msgstr "Şiir başlığı"
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8851 msgid "Poemtitle*"
8852 msgstr "Şiir başlığı*"
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8855 msgid "Legend"
8856 msgstr "Açıklamalar"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8859 msgid "Entry"
8860 msgstr "Giriş"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8863 msgid "Entry:"
8864 msgstr "Girdi:"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8867 msgid "ListItem"
8868 msgstr "ListeÖğesi"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8871 msgid "List Item:"
8872 msgstr "Liste Öğesi:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8875 msgid "DoubleItem"
8876 msgstr "ÇiftÖğe"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8879 msgid "Double Item:"
8880 msgstr "Çift Öğe:"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8883 msgid "Space"
8884 msgstr "Boşluk"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8887 msgid "Space:"
8888 msgstr "Boşluk:"
8889
8890 #: lib/layouts/paper.layout:147
8891 msgid "SubTitle"
8892 msgstr "AltBaşlık"
8893
8894 #: lib/layouts/paper.layout:159
8895 msgid "Institution"
8896 msgstr "Kurum"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8900 msgid "Slide"
8901 msgstr "Slayt"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8904 msgid "    "
8905 msgstr "    "
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8908 msgid "EndSlide"
8909 msgstr "SlaytSonu"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8912 msgid "~=~"
8913 msgstr "~=~"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8916 msgid "WideSlide"
8917 msgstr "GenişSlayt"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8920 msgid "EmptySlide"
8921 msgstr "BoşSlayt"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8924 msgid "Empty slide:"
8925 msgstr "Boş slayt:"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8928 msgid "\\arabic{section}"
8929 msgstr "\\arabic{section}"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8932 msgid "ItemizeType1"
8933 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8936 msgid "EnumerateType1"
8937 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Algoritma Listesi"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8944 msgid "\\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter"
8946
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8948 msgid "Recipe"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8952 msgid "Recipe:"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8956 msgid "Ingredients"
8957 msgstr "İçerikler"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 msgid "Ingredients:"
8961 msgstr "İçerikler:"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8964 msgid "Preprint"
8965 msgstr "Önbaskı"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8968 msgid "AltAffiliation"
8969 msgstr "Altİlişki"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8972 msgid "Thanks:"
8973 msgstr "Teşekkürler:"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8976 msgid "Electronic Address:"
8977 msgstr "Elektronik Adres:"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8980 msgid "acknowledgments"
8981 msgstr "teşekkürler"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8984 msgid "PACS number:"
8985 msgstr "PACS numarası:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8989 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8990 msgid "Labeling"
8991 msgstr "Etiketlendirme"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8994 msgid "L"
8995 msgstr "L"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8998 msgid "O"
8999 msgstr "O"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9002 msgid "Encl"
9003 msgstr "Encl"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9006 msgid "Place:"
9007 msgstr "Yerleşim:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9010 msgid "Specialmail"
9011 msgstr "Özelposta"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9014 msgid "Specialmail:"
9015 msgstr "Özelposta:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9018 msgid "Title:"
9019 msgstr "Başlık:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9022 msgid "Yourref"
9023 msgstr "Referansınız"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9026 msgid "Yourmail"
9027 msgstr "Mailiniz"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9030 msgid "Your letter of:"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9034 msgid "Myref"
9035 msgstr "Referansım"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9038 msgid "Customer"
9039 msgstr "Müşteri"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9042 msgid "Customer no.:"
9043 msgstr "Müşteri no.:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9046 msgid "Invoice"
9047 msgstr "Fatura"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9050 msgid "Invoice no.:"
9051 msgstr "Fatura no.:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9054 msgid "NextAddress"
9055 msgstr "SonrakiAdres"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9058 msgid "Next Address:"
9059 msgstr "Sonraki Adres:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9062 msgid "Sender Name:"
9063 msgstr "Gönderen Adı:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9066 msgid "Sender Phone:"
9067 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9070 msgid "Sender Fax:"
9071 msgstr "Gönderen Faksı:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9074 msgid "Sender E-Mail:"
9075 msgstr "Gönderen E-postası:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9078 msgid "Sender URL:"
9079 msgstr "Gönderici URL:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9082 msgid "Logo"
9083 msgstr "Logo"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9086 msgid "Logo:"
9087 msgstr "Logo:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9090 msgid "EndLetter"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9094 msgid "End of letter"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9098 msgid "LandscapeSlide"
9099 msgstr "YataySlayt"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9102 msgid "Landscape Slide:"
9103 msgstr "Yatay Slayt:"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9106 msgid "PortraitSlide"
9107 msgstr "DikeySlayt"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9110 msgid "Portrait Slide:"
9111 msgstr "Dikey Slayt:"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9114 msgid "Slide*"
9115 msgstr "Slayt*"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9118 msgid "EndOfSlide"
9119 msgstr "SlaytSonu"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9122 msgid "SlideHeading"
9123 msgstr "SlaytBaşlığı"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9126 msgid "SlideSubHeading"
9127 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9130 msgid "ListOfSlides"
9131 msgstr "SlaytListesi"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9134 msgid "[List Of Slides]"
9135 msgstr "[Slayt Listesi"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9138 msgid "SlideContents"
9139 msgstr "Slaytİçeriği"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9142 msgid "[Slide Contents]"
9143 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9146 msgid "ProgressContents"
9147 msgstr "Gelişme İçeriği"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9150 msgid "[Progress Contents]"
9151 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9152
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9155 msgid "Conjecture*"
9156 msgstr "Varsayım*"
9157
9158 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9161 msgid "Algorithm*"
9162 msgstr "Algoritma*"
9163
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9165 msgid "AMS"
9166 msgstr "AMS"
9167
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9169 msgid "Subjectclass"
9170 msgstr "Konu sınıfı"
9171
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9173 msgid "AMS subject classifications:"
9174 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9177 msgid "Conference"
9178 msgstr "Konferans"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9181 msgid "Conference:"
9182 msgstr "Konferans:"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9185 msgid "CopyrightYear"
9186 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9189 msgid "Copyright year:"
9190 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9193 msgid "Copyrightdata"
9194 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9197 msgid "Copyright data:"
9198 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9201 msgid "Terms"
9202 msgstr "Şartlar"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9205 msgid "Terms:"
9206 msgstr "Şartlar:"
9207
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9209 msgid "Topic"
9210 msgstr "Konu"
9211
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9213 msgid "MMMMM"
9214 msgstr "MMMMM"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:105
9217 msgid "New Slide:"
9218 msgstr "Yeni Slayt:"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:127
9221 msgid "Overlay"
9222 msgstr "Katman"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:142
9225 msgid "New Overlay:"
9226 msgstr "Yeni Katman:"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:182
9229 msgid "New Note:"
9230 msgstr "Yeni Not:"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:207
9233 msgid "InvisibleText"
9234 msgstr "GörünmezMetin"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:214
9237 msgid "<Invisible Text Follows>"
9238 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:231
9241 msgid "VisibleText"
9242 msgstr "GörünürMetin"
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:238
9245 msgid "<Visible Text Follows>"
9246 msgstr "<Görünür Metin>"
9247
9248 #: lib/layouts/spie.layout:55
9249 msgid "Authorinfo"
9250 msgstr "Yazarbilgisi"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:67
9253 msgid "Authorinfo:"
9254 msgstr "Yazarbilgisi:"
9255
9256 #: lib/layouts/spie.layout:80
9257 msgid "ABSTRACT"
9258 msgstr "ÖZET"
9259
9260 #: lib/layouts/spie.layout:95
9261 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9262 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9263
9264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Subclass"
9267 msgstr "Konu sınıfı"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Petit"
9272 msgstr "Şiir başlığı"
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Front Matter"
9277 msgstr "Öncü"
9278
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9280 #, fuzzy
9281 msgid "--- Front Matter ---"
9282 msgstr "Öncü"
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Main Matter"
9287 msgstr "Artçı"
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9290 msgid "--- Main Matter ---"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Back Matter"
9296 msgstr "Artçı"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9299 #, fuzzy
9300 msgid "--- Back Matter ---"
9301 msgstr "Artçı"
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Preface"
9306 msgstr "Mekan"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Preface:"
9311 msgstr "Yerleşim:"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Proof(QED)"
9316 msgstr "İspat"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9319 msgid "Proof(smartQED)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9323 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Title*"
9329 msgstr "Başlık"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Institute and e-mail: "
9334 msgstr "Enstitü imi"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9337 msgid "MiniTOC"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9341 msgid "TOC depth (provide a number):"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9345 #, fuzzy
9346 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9347 msgstr "Alıntı Listesi"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9354 #, fuzzy
9355 msgid "For editors"
9356 msgstr "Yazarlar"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9359 #, fuzzy
9360 msgid "List of Contributors"
9361 msgstr "Alıntı Listesi"
9362
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Inst"
9366 msgstr "&Ekle"
9367
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Institute #"
9371 msgstr "Enstitü"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Sidenote"
9376 msgstr "Slaytİçeriği"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9379 #, fuzzy
9380 msgid "sidenote"
9381 msgstr "not"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9384 #, fuzzy
9385 msgid "marginnote"
9386 msgstr "kenar"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9389 msgid "NewThought"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9393 msgid "new thought"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9397 #, fuzzy
9398 msgid "allcaps"
9399 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9402 #, fuzzy
9403 msgid "smallcaps"
9404 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Full Width"
9409 msgstr "Etiket Genişliği"
9410
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9412 #, fuzzy
9413 msgid "MarginTable"
9414 msgstr "Kenar"
9415
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9417 #, fuzzy
9418 msgid "MarginFigure"
9419 msgstr "FigüreSığ"
9420
9421 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9422 msgid "email:"
9423 msgstr "eposta:"
9424
9425 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9426 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9427 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9431 msgid "Firstname"
9432 msgstr "Ad"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9435 msgid "Fname"
9436 msgstr "Dosyaadı"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9441 msgid "Literal"
9442 msgstr "Edebiyat"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9446 msgid "Emph"
9447 msgstr "Vurgu"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9450 msgid "Abbrev"
9451 msgstr "Kısaltma"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9455 msgid "Citation-number"
9456 msgstr "Alıntı-numarası"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9459 msgid "Volume"
9460 msgstr "Cilt"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9463 msgid "Day"
9464 msgstr "Gün"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9467 msgid "Month"
9468 msgstr "Ay"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9471 msgid "Year"
9472 msgstr "Yıl"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9475 msgid "Issue-number"
9476 msgstr "Basım-numarası"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9479 msgid "Issue-day"
9480 msgstr "Basım-günü"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9483 msgid "Issue-months"
9484 msgstr "Basım-ayları"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9487 msgid "Subsubparagraph"
9488 msgstr "Altaltparagraf"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9491 msgid "Header"
9492 msgstr "Başlık"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9495 msgid "-- Header --"
9496 msgstr "-- Başlık --"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9499 msgid "Special-section"
9500 msgstr "Özel-bölüm"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9503 msgid "Special-section:"
9504 msgstr "Özel-bölüm:"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9507 msgid "AGU-journal"
9508 msgstr "AGU-dergi"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9511 msgid "AGU-journal:"
9512 msgstr "AGU-dergi:"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9515 msgid "Citation-number:"
9516 msgstr "Alıntı-numarası:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9519 msgid "AGU-volume"
9520 msgstr "AGU-cilt"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9523 msgid "AGU-volume:"
9524 msgstr "AGU-cilt:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9527 msgid "AGU-issue"
9528 msgstr "AGU-basım"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9531 msgid "AGU-issue:"
9532 msgstr "AGU-basım:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9535 msgid "Copyright:"
9536 msgstr "Telif hakkı:"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9539 msgid "Index-terms"
9540 msgstr "İndeks-terimleri"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9543 msgid "Index-terms..."
9544 msgstr "İndeks-terimleri..."
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9547 msgid "Index-term"
9548 msgstr "İndeks-terimi"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9551 msgid "Index-term:"
9552 msgstr "İndeks-terimi:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9555 msgid "Cross-term"
9556 msgstr "Çapraz-koşul"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9559 msgid "Cross-term:"
9560 msgstr "Çapraz-koşul:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9563 msgid "Supplementary"
9564 msgstr "Ek"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9567 msgid "Supplementary..."
9568 msgstr "Ek..."
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9571 msgid "Supp-note"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9575 msgid "Sup-mat-note:"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9579 msgid "Cite-other"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9583 msgid "Cite-other:"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9587 msgid "Revised"
9588 msgstr "Baskı"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9591 msgid "Revised:"
9592 msgstr "Baskı:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9595 msgid "Ident-line"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9599 msgid "Ident-line:"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9603 msgid "Runhead"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9607 msgid "Runhead:"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9611 msgid "Published-online:"
9612 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9615 msgid "Citation"
9616 msgstr "Alıntı"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9619 msgid "Citation:"
9620 msgstr "Alıntı:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9623 msgid "Posting-order"
9624 msgstr "Atama-sırası"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9627 msgid "Posting-order:"
9628 msgstr "Atama-sırası:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9631 msgid "AGU-pages"
9632 msgstr "AGU-sayfaları"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9635 msgid "AGU-pages:"
9636 msgstr "AGU-sayfaları:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9639 msgid "Words"
9640 msgstr "Kelimeler"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9643 msgid "Words:"
9644 msgstr "Kelimeler:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9647 msgid "Figures"
9648 msgstr "Figür"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9651 msgid "Figures:"
9652 msgstr "Figür:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9655 msgid "Tables"
9656 msgstr "Tablolar"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9659 msgid "Tables:"
9660 msgstr "Tablolar:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9663 msgid "Datasets"
9664 msgstr "Verikümeleri"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9667 msgid "Datasets:"
9668 msgstr "Verikümeleri:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9671 msgid "ISSN"
9672 msgstr "ISSN"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9675 msgid "CODEN"
9676 msgstr "CODEN"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9679 msgid "SS-Code"
9680 msgstr "SS-Kod"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9683 msgid "SS-Title"
9684 msgstr "SS-Başlık"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9687 msgid "CCC-Code"
9688 msgstr "CCC-Kod"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9692 msgid "Code"
9693 msgstr "Kod"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9696 msgid "Dscr"
9697 msgstr "Açklm"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9700 msgid "Orgdiv"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9704 msgid "Orgname"
9705 msgstr "Orgadı"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9708 msgid "City"
9709 msgstr "Şehir"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9712 msgid "Postcode"
9713 msgstr "Postakodu"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9716 msgid "Country"
9717 msgstr "Ülke"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9721 msgid "Paragraph*"
9722 msgstr "Paragraf*"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9725 msgid "CCC"
9726 msgstr "CCC"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9729 msgid "CCC code:"
9730 msgstr "CCC kodu:"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9733 msgid "PaperId"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9737 msgid "Paper Id:"
9738 msgstr "Kağıt Id:"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9741 msgid "AuthorAddr"
9742 msgstr "YazarAdresi"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9745 msgid "Author Address:"
9746 msgstr "Yazar Adresi:"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9749 msgid "SlugComment"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9753 msgid "Slug Comment:"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9757 msgid "Plate"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9761 msgid "Planotable"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9765 msgid "Table Caption"
9766 msgstr "Tablo Başlığı"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9769 msgid "TableCaption"
9770 msgstr "TabloBaşlığı"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9773 msgid "Current Address"
9774 msgstr "Bulunulan Adres"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9777 msgid "Current address:"
9778 msgstr "Bulunulan adres:"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9781 msgid "E-mail address:"
9782 msgstr "E-posta adresi:"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9785 msgid "Key words and phrases:"
9786 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9789 msgid "Dedicatory"
9790 msgstr "İthaf"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9793 msgid "Dedication:"
9794 msgstr "İthaf:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9797 msgid "Translator"
9798 msgstr "Çevirmen"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9801 msgid "Translator:"
9802 msgstr "Çevirmen:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9805 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9806 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9809 msgid "Directory"
9810 msgstr "Dizin"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9813 msgid "KeyCombo"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9817 msgid "KeyCap"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9821 msgid "GuiMenu"
9822 msgstr "GuiMenü"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9825 msgid "GuiMenuItem"
9826 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9829 msgid "GuiButton"
9830 msgstr "GuiDüğmesi"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9833 msgid "MenuChoice"
9834 msgstr "MenüTercihi"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9837 msgid "SGML"
9838 msgstr "SGML"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9841 msgid "Subparagraph*"
9842 msgstr "Alt paragraf*"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9845 msgid "Authorgroup"
9846 msgstr "Yazargrubu"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9849 msgid "RevisionHistory"
9850 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9853 msgid "Revision History"
9854 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9857 msgid "Revision"
9858 msgstr "Revizyon"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9861 msgid "RevisionRemark"
9862 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9865 msgid "FirstName"
9866 msgstr "Ad"
9867
9868 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9869 #: lib/layouts/sweave.module:48
9870 msgid "Scrap"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9874 msgid "\\arabic{chapter}"
9875 msgstr "\\arabic{chapter}"
9876
9877 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9878 msgid "\\Alph{chapter}"
9879 msgstr "\\Alph{chapter}"
9880
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9882 msgid "\\arabic{footnote}"
9883 msgstr "\\arabic{footnote}"
9884
9885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9886 msgid "\\Roman{section}."
9887 msgstr "\\Roman{section}"
9888
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9890 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9891 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9892
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9894 msgid "\\Alph{subsection}."
9895 msgstr "\\Alph{subsection}."
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9898 msgid "\\arabic{subsection}."
9899 msgstr "\\arabic{subsection}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9902 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9903 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9906 msgid "\\alph{subsubsection}."
9907 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9910 msgid "\\alph{paragraph}."
9911 msgstr "\\alph{paragraph}."
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9914 msgid "Addpart"
9915 msgstr "KısımEkle"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9918 msgid "Addchap"
9919 msgstr "BölümEkle"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9922 msgid "Addsec"
9923 msgstr "Bölümekle"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9926 msgid "Addchap*"
9927 msgstr "BölümEkle*"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9930 msgid "Addsec*"
9931 msgstr "Bölümekle*"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9934 msgid "Minisec"
9935 msgstr "Minibölüm"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9938 msgid "Publishers"
9939 msgstr "Yayıncılar"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9942 msgid "Dedication"
9943 msgstr "İthaf"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9946 msgid "Titlehead"
9947 msgstr "Anabaşlık"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9950 msgid "Uppertitleback"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9954 msgid "Lowertitleback"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9958 msgid "Extratitle"
9959 msgstr "Ekstra başlık"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9962 msgid "Captionabove"
9963 msgstr "ÜstBaşlık"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9966 msgid "Captionbelow"
9967 msgstr "AltBaşlık"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9970 msgid "Dictum"
9971 msgstr "Dictum"
9972
9973 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9974 msgid "UNDEFINED"
9975 msgstr "TANIMSIZ"
9976
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9978 msgid "pp."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9982 #, fuzzy
9983 msgid "ed."
9984 msgstr "kırmızı"
9985
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9987 msgid "vol."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9991 #, fuzzy
9992 msgid "no."
9993 msgstr "hayır"
9994
9995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9996 msgid "in"
9997 msgstr "in"
9998
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10000 msgid "\\Roman{part}"
10001 msgstr "\\Roman{part}"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Part \\Roman{part}"
10006 msgstr "\\Roman{part}"
10007
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Chapter ##"
10011 msgstr "AnaBölüm"
10012
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Section ##"
10017 msgstr "Bölüm"
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Paragraph ##"
10022 msgstr "Paragraf"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10025 msgid "\\arabic{enumi}."
10026 msgstr "\\arabic{enumi}."
10027
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10029 msgid "\\roman{enumiii}."
10030 msgstr "\\roman{enumiii}."
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Equation ##"
10039 msgstr "Denklem"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Footnote ##"
10044 msgstr "Dipnot"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10047 msgid "margin"
10048 msgstr "kenar"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10051 msgid "foot"
10052 msgstr "dipnot"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Greyedout"
10057 msgstr "Gri"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10060 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10061 msgid "ERT"
10062 msgstr "ERT"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10065 msgid "Listings"
10066 msgstr "Liste"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10069 msgid "Idx"
10070 msgstr "Idx"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10073 msgid "opt"
10074 msgstr "opt"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10077 msgid "Preview"
10078 msgstr "Önizleme"
10079
10080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10081 msgid "--Separator--"
10082 msgstr "--Ayraç--"
10083
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10085 msgid "--- Separate Environment ---"
10086 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10087
10088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10089 msgid "Part \\thepart"
10090 msgstr "Kısım \\thepart"
10091
10092 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10093 msgid "Chapter \\thechapter"
10094 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10095
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10097 msgid "Appendix \\thechapter"
10098 msgstr "Ek \\thechapter"
10099
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10101 msgid "Headnote"
10102 msgstr "Üst not"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10105 msgid "Headnote (optional):"
10106 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10109 msgid "Corr Author:"
10110 msgstr "Yazar:"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10113 msgid "Offprints"
10114 msgstr "Önbaskılar"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10117 msgid "Offprints:"
10118 msgstr "Önbaskılar:"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Fact \\thefact."
10123 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Problem \\theproblem."
10128 msgstr "Problem \\thetheorem."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Exercise \\theexercise."
10133 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10136 msgid "Corollary \\thetheorem."
10137 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10140 msgid "Lemma \\thetheorem."
10141 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10144 msgid "Proposition \\thetheorem."
10145 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10148 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10149 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10152 msgid "Fact \\thetheorem."
10153 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10156 msgid "Definition \\thetheorem."
10157 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10160 msgid "Example \\thetheorem."
10161 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10164 msgid "Problem \\thetheorem."
10165 msgstr "Problem \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10168 msgid "Exercise \\thetheorem."
10169 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10172 msgid "Remark \\thetheorem."
10173 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10176 msgid "Claim \\thetheorem."
10177 msgstr "İddia \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10180 msgid "Example*"
10181 msgstr "Örnek*"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10184 msgid "Problem*"
10185 msgstr "Problem*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10188 msgid "Exercise*"
10189 msgstr "Alıştırma*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10192 msgid "Remark*"
10193 msgstr "Açıklama*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10196 msgid "Claim*"
10197 msgstr "İddia*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10200 msgid "Conjecture."
10201 msgstr "Varsayım."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10204 msgid "Fact*"
10205 msgstr "Olgu*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10208 msgid "Problem."
10209 msgstr "Problem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10212 msgid "Exercise."
10213 msgstr "Alıştırma."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10216 msgid "Remark."
10217 msgstr "Açıklama."
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:2
10220 msgid "Braille"
10221 msgstr "Braille"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:6
10224 msgid ""
10225 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10226 "in examples."
10227 msgstr ""
10228 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10229 "lyx dosyasına bakın."
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:22
10232 msgid "Braille (default)"
10233 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10236 msgid "Braille:"
10237 msgstr "Braille:"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:45
10240 msgid "Braille (textsize)"
10241 msgstr "Braille (textsize)"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:68
10244 msgid "Braille (dots on)"
10245 msgstr "Braille (dots on)"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:83
10248 msgid "Braille_dots_on"
10249 msgstr "Braille_dots_on"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:92
10252 msgid "Braille (dots off)"
10253 msgstr "Braille (dots off)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:107
10256 msgid "Braille_dots_off"
10257 msgstr "Braille_dots_off"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:116
10260 msgid "Braille (mirror on)"
10261 msgstr "Braille (mirror on)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:131
10264 msgid "Braille_mirror_on"
10265 msgstr "Braille_mirror_on"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:140
10268 msgid "Braille (mirror off)"
10269 msgstr "c"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:155
10272 msgid "Braille_mirror_off"
10273 msgstr "Braille_mirror_off"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:163
10276 msgid "Braillebox"
10277 msgstr "Braillebox"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:167
10280 msgid "Braille box"
10281 msgstr "Braille box"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10284 msgid "Custom Header/Footerlines"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10288 msgid ""
10289 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10290 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10291 "Page Layout to 'fancy'!"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Center Header"
10297 msgstr "Sol Başlık"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Center Header:"
10302 msgstr "Sol Başlık:"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Left Footer"
10307 msgstr "Son altlık:"
10308
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Left Footer:"
10312 msgstr "Son altlık:"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Center Footer"
10317 msgstr "Sağ Altlık"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Center Footer:"
10322 msgstr "Altlık:"
10323
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10325 msgid "Endnote"
10326 msgstr "Sonnot"
10327
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10332 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10333 msgstr ""
10334 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10335 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10336
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10338 msgid "endnote"
10339 msgstr "sonnot"
10340
10341 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10342 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10346 msgid ""
10347 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10348 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10349 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Enumerate-Resume"
10355 msgstr "Sıralı öğe"
10356
10357 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10358 msgid "Number Equations by Section"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10362 msgid ""
10363 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10364 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10368 #, fuzzy
10369 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10370 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10371
10372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Number Figures by Section"
10375 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10376
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10378 msgid ""
10379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10384 msgid "Fix cm"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10388 msgid ""
10389 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10390 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10391 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Fix LaTeX"
10397 msgstr "LaTeX"
10398
10399 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10400 msgid ""
10401 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10402 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10403 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10404 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10405 "may provide more bugfixes in future versions."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10409 msgid "Foot to End"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10413 #, fuzzy
10414 msgid ""
10415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10416 "code where you want the endnotes to appear."
10417 msgstr ""
10418 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10419 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10420
10421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10422 msgid "Hanging"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/hanging.module:6
10426 msgid ""
10427 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10428 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10429 "are indented."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/initials.module:2
10433 msgid "Initials"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/initials.module:6
10437 msgid ""
10438 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10439 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10443 #, fuzzy
10444 msgid "charstyles"
10445 msgstr "KarakterStili"
10446
10447 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Initial"
10450 msgstr "İtalik"
10451
10452 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "LilyPond Book"
10455 msgstr "LilyPond"
10456
10457 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10458 msgid ""
10459 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10460 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10464 #: lib/external_templates:251
10465 msgid "LilyPond"
10466 msgstr "LilyPond"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10469 msgid "Linguistics"
10470 msgstr "Dilbilim"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10473 msgid ""
10474 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10475 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10476 "examples."
10477 msgstr ""
10478 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10479 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10480 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10483 msgid "Numbered Example (multiline)"
10484 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10487 msgid "Example:"
10488 msgstr "Örnek:"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10491 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10492 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10495 msgid "Examples:"
10496 msgstr "Örnekler:"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10499 msgid "Subexample"
10500 msgstr "Altörnek"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10503 msgid "Subexample:"
10504 msgstr "Altörnek:"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10507 msgid "Glosse"
10508 msgstr "Makale"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10511 msgid "Tri-Glosse"
10512 msgstr "Üçlü-Makale"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Expression"
10517 msgstr "Düzenli &İfade"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10520 msgid "expr."
10521 msgstr "ifade."
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Concepts"
10526 msgstr "kavram"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10529 msgid "concept"
10530 msgstr "kavram"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Meaning"
10535 msgstr "anlamında"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10538 msgid "meaning"
10539 msgstr "anlamında"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10542 msgid "Tableau"
10543 msgstr "Tablo"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10546 msgid "List of Tableaux"
10547 msgstr "Tablo Listesi"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10550 msgid "Logical Markup"
10551 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10554 msgid ""
10555 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10556 "code."
10557 msgstr ""
10558 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10559 "ve kod."
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10562 msgid "Noun"
10563 msgstr "Ad"
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10566 msgid "noun"
10567 msgstr "ad"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10570 msgid "emph"
10571 msgstr "vurgu"
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Strong"
10576 msgstr "strong"
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10579 msgid "strong"
10580 msgstr "strong"
10581
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10583 msgid "code"
10584 msgstr "kod"
10585
10586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10587 msgid "Minimalistic"
10588 msgstr "Minimalistik"
10589
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10592 msgstr ""
10593 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10594
10595 #: lib/layouts/noweb.module:2
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Noweb"
10598 msgstr "NoWeb"
10599
10600 #: lib/layouts/noweb.module:5
10601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10605 #, fuzzy
10606 msgid "literate"
10607 msgstr "Edebiyat"
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10610 #: lib/configure.py:541
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Sweave"
10613 msgstr "&Kaydet"
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:6
10616 msgid ""
10617 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10618 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/sweave.module:28
10622 msgid "Chunk"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/sweave.module:52
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Sweave Options"
10628 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:53
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Sweave opts"
10633 msgstr "Ekran fontları"
10634
10635 #: lib/layouts/sweave.module:74
10636 #, fuzzy
10637 msgid "S/R expression"
10638 msgstr "Düzenli &İfade"
10639
10640 #: lib/layouts/sweave.module:75
10641 #, fuzzy
10642 msgid "S/R expr"
10643 msgstr "ifade."
10644
10645 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10646 msgid "Sweave Input File"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Number Tables by Section"
10652 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10653
10654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10655 msgid ""
10656 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10657 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10663 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10666 msgid ""
10667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10669 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10672 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10673 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10674 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10680 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10683 msgid ""
10684 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10685 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10686 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10687 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10688 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10689 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10690 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Criterion \\thecriterion."
10696 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10700 msgid "Criterion*"
10701 msgstr "Kriter*"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10705 msgid "Criterion."
10706 msgstr "Kriter."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10711 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10715 msgid "Algorithm."
10716 msgstr "Algoritma."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Axiom \\theaxiom."
10721 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10725 msgid "Axiom*"
10726 msgstr "Aksiyom*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10730 msgid "Axiom."
10731 msgstr "Aksiyom."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Condition \\thecondition."
10736 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10740 msgid "Condition*"
10741 msgstr "Koşul*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10745 msgid "Condition."
10746 msgstr "Koşul."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Note \\thenote."
10751 msgstr "Not \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10755 msgid "Note*"
10756 msgstr "Not*"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10760 msgid "Note."
10761 msgstr "Not."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10765 msgid "Notation*"
10766 msgstr "Notasyon*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10770 msgid "Notation."
10771 msgstr "Notasyon."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Summary \\thesummary."
10776 msgstr "Özet \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10780 msgid "Summary*"
10781 msgstr "Özet*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10785 msgid "Summary."
10786 msgstr "Özet."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10791 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10795 msgid "Acknowledgement*"
10796 msgstr "Teşekkür*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10801 msgstr "Netice \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10805 msgid "Conclusion*"
10806 msgstr "Sonuç*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10810 msgid "Conclusion."
10811 msgstr "Netice."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10823 msgid "Assumption"
10824 msgstr "Varsayım"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Assumption \\theassumption."
10829 msgstr "Alt alt bölüm"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10833 msgid "Assumption*"
10834 msgstr "Varsayım*"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10838 msgid "Assumption."
10839 msgstr "Varsayım."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10842 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10843 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10846 msgid ""
10847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10850 "in both numbered and non-numbered forms."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10856 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10857 #, fuzzy
10858 msgid "theorems"
10859 msgstr "teorem"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10862 msgid "Criterion \\thetheorem."
10863 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10867 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10870 msgid "Axiom \\thetheorem."
10871 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10874 msgid "Condition \\thetheorem."
10875 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10878 msgid "Note \\thetheorem."
10879 msgstr "Not \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10882 msgid "Notation \\thetheorem."
10883 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10886 msgid "Summary \\thetheorem."
10887 msgstr "Özet \\thetheorem."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10891 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10894 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10895 msgstr "Netice \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10898 msgid "Assumption \\thetheorem."
10899 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Question \\thetheorem."
10904 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10907 msgid "Question*"
10908 msgstr "Soru*"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10911 msgid "Question."
10912 msgstr "Soru."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10915 msgid "Theorems (AMS)"
10916 msgstr "Teorem (AMS)"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10919 msgid ""
10920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10922 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10923 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10929 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10932 msgid ""
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10945 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10948 msgid ""
10949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10959 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10962 msgid ""
10963 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10964 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10965 "chapter environment."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Named Theorems"
10971 msgstr "Teoremler"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10974 msgid ""
10975 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10976 "'Short Title' inset."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Named Theorem"
10982 msgstr "Teorem"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Named Theorem."
10987 msgstr "Teorem."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10992 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10995 msgid ""
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11006 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11009 msgid ""
11010 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11011 "section start)."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11017 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11020 msgid ""
11021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11022 "using the extended AMS machinery."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11026 msgid ""
11027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11029 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11033 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11034 msgid "Ignore"
11035 msgstr "Yoksay"
11036
11037 #: lib/languages:79
11038 msgid "Afrikaans"
11039 msgstr "Hollanda lehçesi"
11040
11041 #: lib/languages:86
11042 msgid "Albanian"
11043 msgstr "Arnavutça"
11044
11045 #: lib/languages:94
11046 msgid "English (USA)"
11047 msgstr "İngilizce (ABD)"
11048
11049 #: lib/languages:113
11050 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11051 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11052
11053 #: lib/languages:122
11054 msgid "Arabic (Arabi)"
11055 msgstr "Arapça (Arabi)"
11056
11057 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11058 msgid "Armenian"
11059 msgstr "Ermenice"
11060
11061 #: lib/languages:138
11062 msgid "German (Austria, old spelling)"
11063 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11064
11065 #: lib/languages:145
11066 msgid "German (Austria)"
11067 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11068
11069 #: lib/languages:152
11070 msgid "Indonesian"
11071 msgstr "Endonezya dili"
11072
11073 #: lib/languages:160
11074 msgid "Malay"
11075 msgstr "Malay"
11076
11077 #: lib/languages:168
11078 msgid "Basque"
11079 msgstr "Baskça"
11080
11081 #: lib/languages:176
11082 msgid "Belarusian"
11083 msgstr "Belarusça"
11084
11085 #: lib/languages:183
11086 msgid "Portuguese (Brazil)"
11087 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11088
11089 #: lib/languages:191
11090 msgid "Breton"
11091 msgstr "Bretonca"
11092
11093 #: lib/languages:199
11094 msgid "English (UK)"
11095 msgstr "İngilizce (UK)"
11096
11097 #: lib/languages:208
11098 msgid "Bulgarian"
11099 msgstr "Bulgarca"
11100
11101 #: lib/languages:217
11102 msgid "English (Canada)"
11103 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11104
11105 #: lib/languages:227
11106 msgid "French (Canada)"
11107 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11108
11109 #: lib/languages:236
11110 msgid "Catalan"
11111 msgstr "Katalanca"
11112
11113 #: lib/languages:246
11114 msgid "Chinese (simplified)"
11115 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11116
11117 #: lib/languages:253
11118 msgid "Chinese (traditional)"
11119 msgstr "Çince (geleneksel)"
11120
11121 #: lib/languages:266
11122 msgid "Croatian"
11123 msgstr "Hırvatça"
11124
11125 #: lib/languages:274
11126 msgid "Czech"
11127 msgstr "Çekçe"
11128
11129 #: lib/languages:282
11130 msgid "Danish"
11131 msgstr "Danca"
11132
11133 #: lib/languages:297
11134 msgid "Dutch"
11135 msgstr "Hollandaca"
11136
11137 #: lib/languages:306
11138 msgid "English"
11139 msgstr "İngilizce"
11140
11141 #: lib/languages:315
11142 msgid "Esperanto"
11143 msgstr "Esperanto"
11144
11145 #: lib/languages:323
11146 msgid "Estonian"
11147 msgstr "Estonca"
11148
11149 #: lib/languages:334
11150 msgid "Farsi"
11151 msgstr "Farsça"
11152
11153 #: lib/languages:347
11154 msgid "Finnish"
11155 msgstr "Fince"
11156
11157 #: lib/languages:356
11158 msgid "French"
11159 msgstr "Fransızca"
11160
11161 #: lib/languages:370
11162 msgid "Galician"
11163 msgstr "Galiçyaca"
11164
11165 #: lib/languages:379
11166 msgid "German (old spelling)"
11167 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11168
11169 #: lib/languages:389
11170 msgid "German"
11171 msgstr "Almanca"
11172
11173 #: lib/languages:400
11174 msgid "German (Switzerland)"
11175 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11176
11177 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11179 msgid "Greek"
11180 msgstr "Yunanca"
11181
11182 #: lib/languages:418
11183 msgid "Greek (polytonic)"
11184 msgstr "Yunanca (politonik)"
11185
11186 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11187 msgid "Hebrew"
11188 msgstr "İbranice"
11189
11190 #: lib/languages:456
11191 msgid "Icelandic"
11192 msgstr "İzlandaca"
11193
11194 #: lib/languages:465
11195 msgid "Interlingua"
11196 msgstr "cTümlev ekle"
11197
11198 #: lib/languages:473
11199 msgid "Irish"
11200 msgstr "İrlandaca"
11201
11202 #: lib/languages:481
11203 msgid "Italian"
11204 msgstr "İtalyanca"
11205
11206 #: lib/languages:492
11207 msgid "Japanese"
11208 msgstr "Japonca"
11209
11210 #: lib/languages:501
11211 msgid "Japanese (CJK)"
11212 msgstr "Japonca (CJK)"
11213
11214 #: lib/languages:507
11215 msgid "Kazakh"
11216 msgstr "Kazakça"
11217
11218 #: lib/languages:515
11219 msgid "Korean"
11220 msgstr "Korece"
11221
11222 #: lib/languages:536
11223 msgid "Latin"
11224 msgstr "Latince"
11225
11226 #: lib/languages:546
11227 msgid "Latvian"
11228 msgstr "Letonca"
11229
11230 #: lib/languages:557
11231 msgid "Lithuanian"
11232 msgstr "Litvanca"
11233
11234 #: lib/languages:566
11235 msgid "Lower Sorbian"
11236 msgstr "Lower Sorbian"
11237
11238 #: lib/languages:574
11239 msgid "Hungarian"
11240 msgstr "Macarca"
11241
11242 #: lib/languages:591
11243 msgid "Mongolian"
11244 msgstr "Moğolca"
11245
11246 #: lib/languages:599
11247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/languages:607
11251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/languages:632
11255 msgid "Polish"
11256 msgstr "Lehçe"
11257
11258 #: lib/languages:640
11259 msgid "Portuguese"
11260 msgstr "Portekizce"
11261
11262 #: lib/languages:648
11263 msgid "Romanian"
11264 msgstr "Rumence"
11265
11266 #: lib/languages:656
11267 msgid "Russian"
11268 msgstr "Rusça"
11269
11270 #: lib/languages:664
11271 msgid "North Sami"
11272 msgstr "North Sami"
11273
11274 #: lib/languages:679
11275 msgid "Scottish"
11276 msgstr "İskoçca"
11277
11278 #: lib/languages:687
11279 msgid "Serbian"
11280 msgstr "Sırpça"
11281
11282 #: lib/languages:695
11283 msgid "Serbian (Latin)"
11284 msgstr "Sırpça (Latin)"
11285
11286 #: lib/languages:704
11287 msgid "Slovak"
11288 msgstr "Slovakça"
11289
11290 #: lib/languages:712
11291 msgid "Slovene"
11292 msgstr "Slovence"
11293
11294 #: lib/languages:720
11295 msgid "Spanish"
11296 msgstr "İspanyolca"
11297
11298 #: lib/languages:732
11299 msgid "Spanish (Mexico)"
11300 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11301
11302 #: lib/languages:743
11303 msgid "Swedish"
11304 msgstr "İsveççe"
11305
11306 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11307 msgid "Thai"
11308 msgstr "Tayca"
11309
11310 #: lib/languages:783
11311 msgid "Turkish"
11312 msgstr "Türkçe"
11313
11314 #: lib/languages:793
11315 msgid "Turkmen"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/languages:802
11319 msgid "Ukrainian"
11320 msgstr "Ukraynaca"
11321
11322 #: lib/languages:810
11323 msgid "Upper Sorbian"
11324 msgstr "Upper Sorbian"
11325
11326 #: lib/languages:828
11327 msgid "Vietnamese"
11328 msgstr "Vietnamca"
11329
11330 #: lib/languages:837
11331 msgid "Welsh"
11332 msgstr "Galce"
11333
11334 #: lib/encodings:14
11335 msgid "Unicode (utf8)"
11336 msgstr "Unikod (utf8)"
11337
11338 #: lib/encodings:19
11339 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11340 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11341
11342 #: lib/encodings:23
11343 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11344 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11345
11346 #: lib/encodings:26
11347 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11348 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11349
11350 #: lib/encodings:29
11351 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11352 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11353
11354 #: lib/encodings:32
11355 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11356 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11357
11358 #: lib/encodings:35
11359 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11360 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11361
11362 #: lib/encodings:38
11363 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11364 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11365
11366 #: lib/encodings:42
11367 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11368 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11369
11370 #: lib/encodings:45
11371 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11372 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11373
11374 #: lib/encodings:48
11375 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11376 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11377
11378 #: lib/encodings:51
11379 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11380 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11381
11382 #: lib/encodings:55
11383 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11384 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11385
11386 #: lib/encodings:58
11387 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11388 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11389
11390 #: lib/encodings:61
11391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11392 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11393
11394 #: lib/encodings:64
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11397 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11398
11399 #: lib/encodings:67
11400 msgid "DOS (CP 437)"
11401 msgstr "DOS (CP 437)"
11402
11403 #: lib/encodings:71
11404 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11405 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11406
11407 #: lib/encodings:74
11408 msgid "Western European (CP 850)"
11409 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11410
11411 #: lib/encodings:77
11412 msgid "Central European (CP 852)"
11413 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11414
11415 #: lib/encodings:80
11416 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11417 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11418
11419 #: lib/encodings:83
11420 msgid "Western European (CP 858)"
11421 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11422
11423 #: lib/encodings:86
11424 msgid "Hebrew (CP 862)"
11425 msgstr "İbranice (CP 862)"
11426
11427 #: lib/encodings:89
11428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11429 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11430
11431 #: lib/encodings:92
11432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11433 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11434
11435 #: lib/encodings:95
11436 msgid "Central European (CP 1250)"
11437 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11438
11439 #: lib/encodings:98
11440 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11441 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11442
11443 #: lib/encodings:102
11444 msgid "Western European (CP 1252)"
11445 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11446
11447 #: lib/encodings:105
11448 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11449 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11450
11451 #: lib/encodings:109
11452 msgid "Arabic (CP 1256)"
11453 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11454
11455 #: lib/encodings:112
11456 msgid "Baltic (CP 1257)"
11457 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11458
11459 #: lib/encodings:115
11460 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11461 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11462
11463 #: lib/encodings:118
11464 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11465 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11466
11467 #: lib/encodings:121
11468 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11469 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11470
11471 #: lib/encodings:124
11472 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11473 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11474
11475 #: lib/encodings:149
11476 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11477 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11478
11479 #: lib/encodings:153
11480 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11481 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11482
11483 #: lib/encodings:157
11484 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11485 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11486
11487 #: lib/encodings:161
11488 msgid "Korean (EUC-KR)"
11489 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11490
11491 #: lib/encodings:165
11492 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11493 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11494
11495 #: lib/encodings:169
11496 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11497 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11498
11499 #: lib/encodings:173
11500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11501 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11502
11503 #: lib/encodings:180
11504 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11505 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11506
11507 #: lib/encodings:182
11508 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11509 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11510
11511 #: lib/encodings:184
11512 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11513 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11514
11515 #: lib/encodings:191
11516 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11517 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11518
11519 #: lib/encodings:196
11520 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11521 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11522
11523 #: lib/encodings:200
11524 msgid "ASCII"
11525 msgstr "ASCII"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11528 msgid "Array Environment|y"
11529 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11532 msgid "Cases Environment|C"
11533 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11536 msgid "Aligned Environment|l"
11537 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11540 msgid "AlignedAt Environment|v"
11541 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11544 msgid "Gathered Environment|h"
11545 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11548 msgid "Split Environment|S"
11549 msgstr "Ortamı Böl|B"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11552 msgid "Delimiters...|r"
11553 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11556 msgid "Matrix...|x"
11557 msgstr "Matris...|M"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11560 msgid "Macro|o"
11561 msgstr "Makro|o"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11564 msgid "AMS align Environment|a"
11565 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11568 msgid "AMS alignat Environment|t"
11569 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11576 msgid "AMS gather Environment|g"
11577 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11580 msgid "AMS multline Environment|m"
11581 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11584 msgid "Inline Formula|I"
11585 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11588 msgid "Displayed Formula|D"
11589 msgstr "Görünen Formül|G"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11592 msgid "Eqnarray Environment|E"
11593 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11596 msgid "AMS Environment|A"
11597 msgstr "AMS Ortamı|A"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Number Whole Formula|N"
11602 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Number This Line|u"
11607 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11610 msgid "Equation Label|L"
11611 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Copy as Reference|R"
11616 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11619 msgid "Split Cell|C"
11620 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Insert|s"
11625 msgstr "Ekle|E"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11628 msgid "Add Line Above|o"
11629 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11632 msgid "Add Line Below|B"
11633 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Delete Line Above|v"
11638 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Delete Line Below|w"
11643 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11646 msgid "Add Line to Left"
11647 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11650 msgid "Add Line to Right"
11651 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11654 msgid "Delete Line to Left"
11655 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11658 msgid "Delete Line to Right"
11659 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Show Math Toolbar"
11664 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11669 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Show Table Toolbar"
11674 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11679 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11682 msgid "Next Cross-Reference|N"
11683 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11686 msgid "Go to Label|G"
11687 msgstr "Etikete Git|E"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11690 #, fuzzy
11691 msgid "<Reference>|R"
11692 msgstr "<referans>|r"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11695 #, fuzzy
11696 msgid "(<Reference>)|e"
11697 msgstr "(<referans>)|e"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11700 #, fuzzy
11701 msgid "<Page>|P"
11702 msgstr "<sayfa>|s"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11705 #, fuzzy
11706 msgid "On Page <Page>|O"
11707 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11710 #, fuzzy
11711 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11712 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Formatted Reference|t"
11717 msgstr "Biçimli referans|ç"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Textual Reference|x"
11722 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11737 msgid "Settings...|S"
11738 msgstr "Ayarlar...|A"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Go Back|G"
11743 msgstr "Geri dön|G"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11746 msgid "Copy as Reference|C"
11747 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11752 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11755 msgid "Open Inset|O"
11756 msgstr "Eki Aç|A"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11759 msgid "Close Inset|C"
11760 msgstr "Eki Kapat|t"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11764 msgid "Dissolve Inset|D"
11765 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Show Label|L"
11770 msgstr "Etikete Git|E"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11773 msgid "Frameless|l"
11774 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Simple Frame|F"
11779 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11784 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Oval, Thin|a"
11789 msgstr "Oval, ince|o"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Oval, Thick|v"
11794 msgstr "Oval, kalın|l"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11797 msgid "Drop Shadow|w"
11798 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Shaded Background|B"
11803 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Double Frame|u"
11808 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11811 msgid "LyX Note|N"
11812 msgstr "LyX Notu|N"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11815 msgid "Comment|m"
11816 msgstr "Yorum|Y"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11819 msgid "Greyed Out|G"
11820 msgstr "Gri|r"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Open All Notes|A"
11825 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Close All Notes|l"
11830 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Phantom|P"
11835 msgstr "Düz metin"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Horizontal Phantom|H"
11840 msgstr "Yatay Çizgi"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Vertical Phantom|V"
11845 msgstr "Yatay hizalama"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11848 msgid "Interword Space|w"
11849 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11852 msgid "Protected Space|o"
11853 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11856 msgid "Thin Space|T"
11857 msgstr "İnce boşluk|İ"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11860 msgid "Negative Thin Space|N"
11861 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11864 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11865 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11868 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11869 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11872 msgid "Quad Space|Q"
11873 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11876 msgid "Double Quad Space|u"
11877 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11880 msgid "Horizontal Fill|F"
11881 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11884 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11885 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11888 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11889 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11892 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11893 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11897 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11901 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11905 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11909 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11912 msgid "Custom Length|C"
11913 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11916 msgid "Medium Space|M"
11917 msgstr "Orta boşluk|O"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11920 msgid "Thick Space|h"
11921 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11924 msgid "Negative Medium Space|u"
11925 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11928 msgid "Negative Thick Space|i"
11929 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11932 msgid "DefSkip|D"
11933 msgstr "DefSkip|D"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11936 msgid "SmallSkip|S"
11937 msgstr "SmallSkip|S"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11940 msgid "MedSkip|M"
11941 msgstr "MedSkip|M"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11944 msgid "BigSkip|B"
11945 msgstr "BigSkip|B"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11948 msgid "VFill|F"
11949 msgstr "DDolgu|D"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11952 msgid "Custom|C"
11953 msgstr "Özel|Ö"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11956 msgid "Settings...|e"
11957 msgstr "Ayarlar...|A"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11960 msgid "Include|c"
11961 msgstr "Ekle|e"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11964 msgid "Input|p"
11965 msgstr "Giriş|i"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11968 msgid "Verbatim|V"
11969 msgstr "Olduğu gibi|O"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11972 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11973 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11976 msgid "Listing|L"
11977 msgstr "Liste|L"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Edit Included File...|E"
11982 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11985 msgid "New Page|N"
11986 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11989 msgid "Page Break|a"
11990 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11993 msgid "Clear Page|C"
11994 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11997 msgid "Clear Double Page|D"
11998 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12001 msgid "Ragged Line Break|R"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12005 msgid "Justified Line Break|J"
12006 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12009 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12010 msgid "Cut"
12011 msgstr "Kes"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12014 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12015 msgid "Copy"
12016 msgstr "Kopyala"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12019 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12021 msgid "Paste"
12022 msgstr "Yapıştır"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12025 msgid "Paste Recent|e"
12026 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12029 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12030 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12033 msgid "Forward search|F"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12037 msgid "Move Paragraph Up|o"
12038 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12041 msgid "Move Paragraph Down|v"
12042 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12045 msgid "Promote Section|r"
12046 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12049 msgid "Demote Section|m"
12050 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Move Section Down|D"
12055 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Move Section Up|U"
12060 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12063 msgid "Insert Short Title|T"
12064 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Insert Regular Expression"
12069 msgstr "Düzenli &İfade"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Accept Change|c"
12074 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Reject Change|j"
12079 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12082 msgid "Apply Last Text Style|A"
12083 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12086 msgid "Text Style|S"
12087 msgstr "Metin Stili|M"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12090 msgid "Paragraph Settings...|P"
12091 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12094 msgid "Fullscreen Mode"
12095 msgstr "Tam ekran Kipi"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Anything|A"
12100 msgstr "Herhangi birşey"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Anything Non-Empty|o"
12105 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Any Word|W"
12110 msgstr "MS Word|W"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Any Number|N"
12115 msgstr "Herhangi bir sayı"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12118 #, fuzzy
12119 msgid "User Defined|U"
12120 msgstr "&Öntanımlı:"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12123 msgid "Append Argument"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12127 msgid "Remove Last Argument"
12128 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12133 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12138 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12141 msgid "Insert Optional Argument"
12142 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12145 msgid "Remove Optional Argument"
12146 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12149 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12155 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12160 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Reload|R"
12165 msgstr "&Geri yükle"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Edit Externally...|x"
12171 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Multicolumn|u"
12176 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Multirow|w"
12181 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Top Line|n"
12186 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Bottom Line|i"
12191 msgstr "Alt Çizgi|A"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12194 msgid "Left Line|L"
12195 msgstr "Sol Çizgi|S"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12198 msgid "Right Line|R"
12199 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Left|f"
12204 msgstr "Sol|l"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12207 msgid "Center|C"
12208 msgstr "Orta|O"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Right|h"
12213 msgstr "Sağ|ğ"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Decimal"
12218 msgstr "eposta"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12221 msgid "Top|T"
12222 msgstr "Üst|t"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12225 msgid "Middle|M"
12226 msgstr "Orta|r"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12229 msgid "Bottom|B"
12230 msgstr "Alt|A"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Append Row|A"
12235 msgstr "Satır Ekle|ı"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12238 msgid "Delete Row|D"
12239 msgstr "Satır Sil|i"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12242 msgid "Copy Row|o"
12243 msgstr "Satır Kopyala|p"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Append Column|p"
12248 msgstr "Sütun Ekle|u"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12251 msgid "Delete Column|e"
12252 msgstr "Sütun Sil|S"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Copy Column|y"
12257 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Settings...|g"
12262 msgstr "Ayarlar...|A"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12265 msgid "File|F"
12266 msgstr "Dosya|D"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Path|P"
12271 msgstr "Yollar"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Class|C"
12276 msgstr "Kapat|t"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12279 #, fuzzy
12280 msgid "File Revision|R"
12281 msgstr "Revizyon"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Tree Revision|T"
12286 msgstr "Revizyon"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Revision Author|A"
12291 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Revision Date|D"
12296 msgstr "Revizyon"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Revision Time|i"
12301 msgstr "Revizyon"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12304 #, fuzzy
12305 msgid "LyX Version|X"
12306 msgstr "Sürüm"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Document Info|D"
12311 msgstr "Belge|B"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Copy Text|o"
12316 msgstr "Kopyala|o"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Activate Branch|A"
12321 msgstr "Etkinleştirildi"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Deactivate Branch|e"
12326 msgstr "&Aç/Kapa"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12329 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12333 #, fuzzy
12334 msgid "All Indexes|A"
12335 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12338 msgid "Subindex|b"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12342 msgid "Reject Change|R"
12343 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Promote Section|P"
12348 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Demote Section|D"
12353 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Move Section Down|w"
12358 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Select Section|S"
12363 msgstr "Seçim|S"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Wrap by Preview|P"
12368 msgstr "LyX Önizleme"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12371 msgid "Edit|E"
12372 msgstr "Düzen|ü"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12375 msgid "View|V"
12376 msgstr "Görünüm|G"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12379 msgid "Insert|I"
12380 msgstr "Ekle|E"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12383 msgid "Navigate|N"
12384 msgstr "Git|i"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12387 msgid "Document|D"
12388 msgstr "Belge|B"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12391 msgid "Tools|T"
12392 msgstr "Araçlar|A"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12395 msgid "Help|H"
12396 msgstr "Yardım|Y"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12399 msgid "New|N"
12400 msgstr "Yeni|e"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12403 msgid "New from Template...|m"
12404 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12407 msgid "Open...|O"
12408 msgstr "Aç...|A"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12411 msgid "Open Recent|t"
12412 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12415 msgid "Close|C"
12416 msgstr "Kapat|t"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Close All"
12421 msgstr "Dosyayı Kapat"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12424 msgid "Save|S"
12425 msgstr "Kaydet|K"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12428 msgid "Save As...|A"
12429 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12432 msgid "Save All|l"
12433 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12436 msgid "Revert to Saved|R"
12437 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12440 msgid "Version Control|V"
12441 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12444 msgid "Import|I"
12445 msgstr "İçeri aktar|İ"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12448 msgid "Export|E"
12449 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12452 msgid "Print...|P"
12453 msgstr "Yazdır...|Y"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12456 msgid "Fax...|F"
12457 msgstr "Faks...|F"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12460 msgid "New Window|W"
12461 msgstr "Yeni Pencere|P"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12464 msgid "Close Window|d"
12465 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12468 msgid "Exit|x"
12469 msgstr "Çık|Ç"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12472 msgid "Register...|R"
12473 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12476 msgid "Check In Changes...|I"
12477 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12480 msgid "Check Out for Edit|O"
12481 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12484 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Revert to Repository Version|v"
12490 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12493 msgid "Undo Last Check In|U"
12494 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12497 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12501 msgid "Show History...|H"
12502 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12505 msgid "Use Locking Property|L"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12509 msgid "More Formats & Options...|O"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12513 msgid "Undo|U"
12514 msgstr "Geri al|G"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12517 msgid "Redo|R"
12518 msgstr "İleri al|İ"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12521 msgid "Paste Special"
12522 msgstr "Özel Yapıştır"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12525 msgid "Select All"
12526 msgstr "Tümünü Seç"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12531 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12536 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12539 msgid "Table|T"
12540 msgstr "Tablo|T"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12543 msgid "Math|M"
12544 msgstr "Matematik|M"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12547 msgid "Rows & Columns|C"
12548 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12551 msgid "Increase List Depth|I"
12552 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12555 msgid "Decrease List Depth|D"
12556 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Dissolve Inset"
12561 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12564 msgid "TeX Code Settings...|C"
12565 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12568 msgid "Float Settings...|a"
12569 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12572 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12573 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12576 msgid "Note Settings...|N"
12577 msgstr "Not Ayarları...|N"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Phantom Settings...|h"
12582 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12585 msgid "Branch Settings...|B"
12586 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12589 msgid "Box Settings...|x"
12590 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Index Entry Settings...|y"
12595 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Index Settings...|x"
12600 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Info Settings...|n"
12605 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12608 msgid "Listings Settings...|g"
12609 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12612 msgid "Table Settings...|a"
12613 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12616 msgid "Plain Text|T"
12617 msgstr "Düz Metin|M"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12620 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12621 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12624 msgid "Selection|S"
12625 msgstr "Seçim|S"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12628 msgid "Selection, Join Lines|i"
12629 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12634 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Paste as PDF"
12639 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Paste as PNG"
12644 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Paste as JPEG"
12649 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Dissolve Text Style"
12654 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12657 msgid "Customized...|C"
12658 msgstr "Özel...|Ö"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12661 msgid "Capitalize|a"
12662 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12665 msgid "Uppercase|U"
12666 msgstr "Büyük Harf|B"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12669 msgid "Lowercase|L"
12670 msgstr "Küçük Harf|K"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12673 msgid "Multicolumn|M"
12674 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Multirow|u"
12679 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12682 msgid "Top Line|T"
12683 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12686 msgid "Bottom Line|B"
12687 msgstr "Alt Çizgi|A"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12690 msgid "Top|p"
12691 msgstr "Üst|t"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12694 msgid "Middle|i"
12695 msgstr "Orta|r"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12698 msgid "Bottom|o"
12699 msgstr "Alt|A"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12702 msgid "Left|L"
12703 msgstr "Sol|l"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12706 msgid "Right|R"
12707 msgstr "Sağ|ğ"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12710 msgid "Add Row|A"
12711 msgstr "Satır Ekle|ı"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12714 msgid "Add Column|u"
12715 msgstr "Sütun Ekle|u"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12718 msgid "Copy Column|p"
12719 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12722 msgid "Change Limits Type|L"
12723 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12726 msgid "Macro Definition"
12727 msgstr "Makro Tanımları"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12730 msgid "Change Formula Type|F"
12731 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12734 msgid "Text Style|T"
12735 msgstr "Metin Stili|M"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12738 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12739 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12742 msgid "Add Line Above|A"
12743 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12746 msgid "Delete Line Above|D"
12747 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12750 msgid "Delete Line Below|e"
12751 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12754 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12755 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12758 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12762 msgid "Default|t"
12763 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12766 msgid "Display|D"
12767 msgstr "Görünüm|G"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12770 msgid "Inline|I"
12771 msgstr "Satır içi|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12774 msgid "Math Normal Font|N"
12775 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12779 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Math Formal Script Family|o"
12784 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12787 msgid "Math Fraktur Family|F"
12788 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12791 msgid "Math Roman Family|R"
12792 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12796 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12799 msgid "Math Bold Series|B"
12800 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12803 msgid "Text Normal Font|T"
12804 msgstr "Metin Normal Font|M"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12807 msgid "Text Roman Family"
12808 msgstr "Metin Roman Font"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12811 msgid "Text Sans Serif Family"
12812 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12815 msgid "Text Typewriter Family"
12816 msgstr "Metin Daktilo Font"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12819 msgid "Text Bold Series"
12820 msgstr "Metin Kalın Font"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12823 msgid "Text Medium Series"
12824 msgstr "Metin Orta Serisi"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12827 msgid "Text Italic Shape"
12828 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12831 msgid "Text Small Caps Shape"
12832 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12835 msgid "Text Slanted Shape"
12836 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12839 msgid "Text Upright Shape"
12840 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12843 msgid "Octave|O"
12844 msgstr "Octave|O"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12847 msgid "Maxima|M"
12848 msgstr "Maxima|M"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12851 msgid "Mathematica|a"
12852 msgstr "Mathematica|a"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Maple, Simplify|S"
12857 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Maple, Factor|F"
12862 msgstr "Maple, faktör|f"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Maple, Evalm|E"
12867 msgstr "Maple, evalm|e"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Maple, Evalf|v"
12872 msgstr "Maple, evalf|v"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12875 msgid "Open All Insets|O"
12876 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12879 msgid "Close All Insets|C"
12880 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Unfold Math Macro|n"
12885 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Fold Math Macro|d"
12890 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12893 msgid "View Source|S"
12894 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12897 msgid "View Messages|g"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12901 #, fuzzy
12902 msgid "View Master Document|M"
12903 msgstr "Ana Belge"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Update Master Document|a"
12908 msgstr "Ana Belge"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12913 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12918 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12921 msgid "Close Current View|w"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12925 msgid "Fullscreen|l"
12926 msgstr "Tam Ekran|E"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12929 msgid "Toolbars|b"
12930 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12933 msgid "Math|h"
12934 msgstr "Matematik|M"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12937 msgid "Special Character|p"
12938 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12941 msgid "Formatting|o"
12942 msgstr "Biçimleme|ç"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12945 msgid "List / TOC|i"
12946 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12949 msgid "Float|a"
12950 msgstr "Yüzen|Y"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12953 msgid "Note|N"
12954 msgstr "Not|N"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12957 msgid "Branch|B"
12958 msgstr "Dal|l"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Custom Insets"
12963 msgstr "Özel eklemeler"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12966 msgid "File|e"
12967 msgstr "Dosya|D"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12970 msgid "Box[[Menu]]"
12971 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12974 msgid "Citation...|C"
12975 msgstr "Alıntı...|A"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12978 msgid "Cross-Reference...|R"
12979 msgstr "Çapraz referans...|z"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12982 msgid "Label...|L"
12983 msgstr "Etiket...|E"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12987 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12990 msgid "Table...|T"
12991 msgstr "Tablo...|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12994 msgid "Graphics...|G"
12995 msgstr "Grafik...|G"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12998 #, fuzzy
12999 msgid "URL|U"
13000 msgstr "Bağlantı...|a"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Hyperlink...|k"
13005 msgstr "Bağlantı|ğ"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13008 msgid "Footnote|F"
13009 msgstr "Dipnot|p"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13012 msgid "Marginal Note|M"
13013 msgstr "Kenar Notu|K"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13016 msgid "Short Title|S"
13017 msgstr "Kısa Başlık|B"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13020 msgid "TeX Code|X"
13021 msgstr "TeX Kodu|X"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13025 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Preview|w"
13030 msgstr "Önizleme"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13033 msgid "Symbols...|b"
13034 msgstr "Semboller...|m"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13037 msgid "Ellipsis|i"
13038 msgstr "Üç Nokta|ç"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13041 msgid "End of Sentence|E"
13042 msgstr "Cümle Sonu|C"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13045 msgid "Ordinary Quote|Q"
13046 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13049 msgid "Single Quote|S"
13050 msgstr "Tek Tırnak|T"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13053 msgid "Protected Hyphen|y"
13054 msgstr "Korumalı Tire|i"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13057 msgid "Breakable Slash|a"
13058 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13061 msgid "Menu Separator|M"
13062 msgstr "Menü Ayracı|A"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13069 msgid "Superscript|S"
13070 msgstr "Üstsimge|Ü"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13073 msgid "Subscript|u"
13074 msgstr "Altyazı|A"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13077 msgid "Protected Space|P"
13078 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13081 msgid "Horizontal Space...|o"
13082 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Horizontal Line...|L"
13087 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13090 msgid "Vertical Space...|V"
13091 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Phantom|m"
13096 msgstr "Düz metin"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13099 msgid "Hyphenation Point|H"
13100 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13103 msgid "Ligature Break|k"
13104 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13107 msgid "Display Formula|D"
13108 msgstr "Formülü Göster|F"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13111 msgid "Numbered Formula|N"
13112 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13115 msgid "Figure Wrap Float|F"
13116 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13119 msgid "Table Wrap Float|T"
13120 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13123 msgid "Table of Contents|C"
13124 msgstr "İçindekiler|ç"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13127 msgid "Nomenclature|N"
13128 msgstr "Terminoloji|T"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13131 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13132 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13135 msgid "LyX Document...|X"
13136 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13139 msgid "Plain Text...|T"
13140 msgstr "Düz metin...|D"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13143 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13144 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13147 msgid "External Material...|M"
13148 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13151 msgid "Child Document...|d"
13152 msgstr "Alt Belge...|t"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13155 msgid "Comment|C"
13156 msgstr "Açıklama|A"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13159 msgid "Insert New Branch...|I"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Change Tracking|C"
13164 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13167 msgid "Build Program|B"
13168 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13171 msgid "LaTeX Log|L"
13172 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13175 msgid "Outline|O"
13176 msgstr "Anahat|h"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13191 msgid "Track Changes|T"
13192 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13195 msgid "Merge Changes...|M"
13196 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13199 msgid "Accept Change|A"
13200 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13203 msgid "Accept All Changes|c"
13204 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13207 msgid "Reject All Changes|e"
13208 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13211 msgid "Show Changes in Output|S"
13212 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13215 msgid "Bookmarks|B"
13216 msgstr "Yerimleri|Y"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13219 msgid "Next Note|N"
13220 msgstr "Sonraki Not|r"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13223 msgid "Next Change|C"
13224 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13227 msgid "Next Cross-Reference|R"
13228 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13231 msgid "Go to Label|L"
13232 msgstr "Etikete Git|E"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13235 msgid "Save Bookmark 1|S"
13236 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13239 msgid "Save Bookmark 2"
13240 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13243 msgid "Save Bookmark 3"
13244 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13247 msgid "Save Bookmark 4"
13248 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13251 msgid "Save Bookmark 5"
13252 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13255 msgid "Clear Bookmarks|C"
13256 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13259 msgid "Navigate Back|B"
13260 msgstr "Gei Git|G"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13263 msgid "Spellchecker...|S"
13264 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13267 msgid "Thesaurus...|T"
13268 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13271 msgid "Statistics...|a"
13272 msgstr "İstatistikler...|İ"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13275 msgid "Check TeX|h"
13276 msgstr "TeX denetimi|X"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13279 msgid "TeX Information|I"
13280 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Compare...|C"
13285 msgstr "Özel...|Ö"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13288 msgid "Reconfigure|R"
13289 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13292 msgid "Preferences...|P"
13293 msgstr "Tercihler..|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13296 msgid "Introduction|I"
13297 msgstr "Giriş|G"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13300 msgid "Tutorial|T"
13301 msgstr "Başlangıç|B"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13304 msgid "User's Guide|U"
13305 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13308 msgid "Additional Features|F"
13309 msgstr "Ek Özellikler|E"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13312 msgid "Embedded Objects|O"
13313 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13316 msgid "Customization|C"
13317 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13320 msgid "Shortcuts|S"
13321 msgstr "Kısayollar|K"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13324 msgid "LyX Functions|y"
13325 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13328 msgid "LaTeX Configuration|L"
13329 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13332 msgid "Specific Manuals|p"
13333 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13336 msgid "About LyX|X"
13337 msgstr "LyX Hakkında|H"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13340 msgid "Linguistics Manual|L"
13341 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13344 msgid "Braille Manual|B"
13345 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13348 msgid "XY-pic Manual|X"
13349 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13352 msgid "Multicolumn Manual|M"
13353 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13356 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13360 msgid "New document"
13361 msgstr "Yeni belge"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13364 msgid "Open document"
13365 msgstr "Belge aç"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13368 msgid "Save document"
13369 msgstr "Belgeyi kaydet"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13372 msgid "Print document"
13373 msgstr "Belgeyi yazdır"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13376 msgid "Check spelling"
13377 msgstr "Yazım denetimi"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13380 msgid "Undo"
13381 msgstr "Geri al"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13384 msgid "Redo"
13385 msgstr "İleri al"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13388 msgid "Find and replace"
13389 msgstr "Bul ve değiştir"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Find and replace (advanced)"
13394 msgstr "Bul ve değiştir"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13397 msgid "Navigate back"
13398 msgstr "Geri git"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13401 msgid "Toggle emphasis"
13402 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13405 msgid "Toggle noun"
13406 msgstr "Ad stilini değiştir"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13409 msgid "Apply last"
13410 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13413 msgid "Insert math"
13414 msgstr "Matematik ekle"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13417 msgid "Insert graphics"
13418 msgstr "Grafik ekle"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13421 msgid "Insert table"
13422 msgstr "Tablo ekle"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Toggle outline"
13427 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Toggle math toolbar"
13432 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Toggle table toolbar"
13437 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13440 msgid "View/Update"
13441 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13444 #, fuzzy
13445 msgid "View"
13446 msgstr "&Göster"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Update"
13451 msgstr "&Güncelle"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13454 #, fuzzy
13455 msgid "View master document"
13456 msgstr "Ana belgeyi seç"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Update master document"
13461 msgstr "Ana belgeyi seç"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13464 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13468 #, fuzzy
13469 msgid "View other formats"
13470 msgstr "Dosya biçimleri"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Update other formats"
13475 msgstr "Tarih biçimi"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13478 msgid "Extra"
13479 msgstr "Ekstra"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13482 msgid "Numbered list"
13483 msgstr "Numaralı liste"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13486 msgid "Itemized list"
13487 msgstr "Öğeli liste"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13490 msgid "Increase depth"
13491 msgstr "Derinliği arttır"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13494 msgid "Decrease depth"
13495 msgstr "Derinliği azalt"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13498 msgid "Insert figure float"
13499 msgstr "Yüzen figür ekle"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13502 msgid "Insert table float"
13503 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13506 msgid "Insert label"
13507 msgstr "Etiket ekle"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13510 msgid "Insert cross-reference"
13511 msgstr "Çapraz referans ekle"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13514 msgid "Insert citation"
13515 msgstr "Alıntı ekle"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13518 msgid "Insert index entry"
13519 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13522 msgid "Insert nomenclature entry"
13523 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13526 msgid "Insert footnote"
13527 msgstr "Dipnot ekle"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13530 msgid "Insert margin note"
13531 msgstr "Kenar notu ekle"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13534 msgid "Insert note"
13535 msgstr "Not ekle"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13538 msgid "Insert box"
13539 msgstr "Kutu ekle"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Insert hyperlink"
13544 msgstr "Bağlantı Ekle"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13547 msgid "Insert TeX code"
13548 msgstr "TeX kodu ekle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13551 msgid "Insert math macro"
13552 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13555 msgid "Include file"
13556 msgstr "Dosya ekle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13559 msgid "Text style"
13560 msgstr "Metin stili"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13563 msgid "Paragraph settings"
13564 msgstr "Paragraf ayarları"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13567 msgid "Add row"
13568 msgstr "Satır ekle"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13571 msgid "Add column"
13572 msgstr "Sütun ekle"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13575 msgid "Delete row"
13576 msgstr "Satır sil"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13579 msgid "Delete column"
13580 msgstr "Sütun sil"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13583 msgid "Set top line"
13584 msgstr "Üst çizgi"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13587 msgid "Set bottom line"
13588 msgstr "Alt çizgi"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13591 msgid "Set left line"
13592 msgstr "Sol çizgi"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13595 msgid "Set right line"
13596 msgstr "Sağ çizgi"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13599 msgid "Set border lines"
13600 msgstr "Sınırları ayarlar"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13603 msgid "Set all lines"
13604 msgstr "Tüm çizgiler"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13607 msgid "Unset all lines"
13608 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13611 msgid "Align left"
13612 msgstr "Sola hizala"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13615 msgid "Align center"
13616 msgstr "Ortala"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13619 msgid "Align right"
13620 msgstr "Sağa hizala"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Align on decimal"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13627 msgid "Align top"
13628 msgstr "Yukarı hizala"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13631 msgid "Align middle"
13632 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13635 msgid "Align bottom"
13636 msgstr "Alta hizala"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13639 msgid "Rotate cell"
13640 msgstr "Hücreyi çevir"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13643 msgid "Rotate table"
13644 msgstr "Tabloyu çevir"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13647 msgid "Set multi-column"
13648 msgstr "Çok sütun"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Set multi-row"
13653 msgstr "Çok sütun"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13656 msgid "Math"
13657 msgstr "Matematik"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13660 msgid "Set display mode"
13661 msgstr "Görüntü modu"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13664 msgid "Subscript"
13665 msgstr "Altyazı"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13668 msgid "Superscript"
13669 msgstr "Üstsimge"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13672 msgid "Insert square root"
13673 msgstr "Karekök ekle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13676 msgid "Insert root"
13677 msgstr "Kök ekle"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13680 msgid "Insert standard fraction"
13681 msgstr "Standart kesir ekle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13684 msgid "Insert sum"
13685 msgstr "Toplam ekle"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13688 msgid "Insert integral"
13689 msgstr "İntegral ekle"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13692 msgid "Insert product"
13693 msgstr "Çarpım ekle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13696 msgid "Insert ( )"
13697 msgstr "( ) Ekle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13700 msgid "Insert [ ]"
13701 msgstr "[ ] Ekle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13704 msgid "Insert { }"
13705 msgstr "{ } Ekle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13708 msgid "Insert delimiters"
13709 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13712 msgid "Insert matrix"
13713 msgstr "Matris ekle"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13716 msgid "Insert cases environment"
13717 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Toggle math panels"
13722 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13725 msgid "Math Macros"
13726 msgstr "Matematik Makroları"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Remove last argument"
13731 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Append argument"
13736 msgstr "Parametre Ekle"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13741 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13746 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Remove optional argument"
13751 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Insert optional argument"
13756 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13761 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13764 msgid "Append argument eating from the right"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Komut Tamponu"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13778 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Sonraki değişiklik"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13813 msgid "Next note"
13814 msgstr "Sonraki not"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13817 #, fuzzy
13818 msgid "View Other Formats"
13819 msgstr "Diğer font ayarları"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Update Other Formats"
13824 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13827 msgid "Version Control"
13828 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13831 msgid "Register"
13832 msgstr "Kaydol"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13835 msgid "Check-out for edit"
13836 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13839 msgid "Check-in changes"
13840 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13843 msgid "View revision log"
13844 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13847 msgid "Revert changes"
13848 msgstr "Değişikliği reddet"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13851 msgid "Compare with older revision"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13855 msgid "Compare with last revision"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Insert Version Info"
13861 msgstr "Kenar notu ekle"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13864 msgid "Use SVN file locking property"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13868 msgid "Update local directory from repository"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13872 msgid "Math Panels"
13873 msgstr "Matematik Panelleri"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Math spacings"
13878 msgstr "Matematik Boşlukları"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13881 msgid "Styles"
13882 msgstr "Stiller"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13885 msgid "Fractions"
13886 msgstr "Kesirler"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13890 msgid "Fonts"
13891 msgstr "Fontlar"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13894 msgid "Functions"
13895 msgstr "Fonksiyonlar"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Big operators"
13905 msgstr "Büyük Operatörler"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13908 msgid "Miscellaneous"
13909 msgstr "Çeşitli"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13913 msgid "Arrows"
13914 msgstr "Oklar"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13917 #, fuzzy
13918 msgid "AMS arrows"
13919 msgstr "AMS Okları"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13922 msgid "Operators"
13923 msgstr "Operatörler"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13926 msgid "Relations"
13927 msgstr "İlişkiler"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13930 #, fuzzy
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "AMS İlişkileri"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 #, fuzzy
13936 msgid "AMS negative relations"
13937 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13940 msgid "Dots"
13941 msgstr "Noktalar"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13944 #, fuzzy
13945 msgid "AMS operators"
13946 msgstr "AMS Operatörleri"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13949 #, fuzzy
13950 msgid "AMS miscellaneous"
13951 msgstr "AMS çeşitli"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13954 msgid "arccos"
13955 msgstr "arccos"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13958 msgid "arcsin"
13959 msgstr "arcsin"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13962 msgid "arctan"
13963 msgstr "arctan"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13966 msgid "arg"
13967 msgstr "arg"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13970 msgid "bmod"
13971 msgstr "bmod"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13974 msgid "cos"
13975 msgstr "cos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13978 msgid "cosh"
13979 msgstr "cosh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13982 msgid "cot"
13983 msgstr "cot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13986 msgid "coth"
13987 msgstr "coth"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13990 msgid "csc"
13991 msgstr "csc"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13994 msgid "deg"
13995 msgstr "deg"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13998 msgid "det"
13999 msgstr "det"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14002 msgid "dim"
14003 msgstr "dim"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14006 msgid "exp"
14007 msgstr "exp"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14010 msgid "gcd"
14011 msgstr "gcd"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14014 msgid "hom"
14015 msgstr "hom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14018 msgid "inf"
14019 msgstr "inf"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14022 msgid "ker"
14023 msgstr "ker"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14026 msgid "lg"
14027 msgstr "lg"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14030 msgid "lim"
14031 msgstr "lim"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14034 msgid "liminf"
14035 msgstr "liminf"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14038 msgid "limsup"
14039 msgstr "limsup"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14042 msgid "ln"
14043 msgstr "ln"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14046 msgid "log"
14047 msgstr "log"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14050 msgid "max"
14051 msgstr "max"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14054 msgid "min"
14055 msgstr "min"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14058 msgid "sec"
14059 msgstr "sec"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14062 msgid "sin"
14063 msgstr "sin"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14066 msgid "sinh"
14067 msgstr "sinh"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14070 msgid "sup"
14071 msgstr "sup"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14074 msgid "tan"
14075 msgstr "tan"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14078 msgid "tanh"
14079 msgstr "tanh"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14082 msgid "Pr"
14083 msgstr "Pr"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14086 msgid "Spacings"
14087 msgstr "Boşluklar"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14090 msgid "Thin space\t\\,"
14091 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14094 msgid "Medium space\t\\:"
14095 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14098 msgid "Thick space\t\\;"
14099 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14103 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14107 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14110 msgid "Negative space\t\\!"
14111 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Phantom\t\\phantom"
14116 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14121 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14126 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14129 msgid "Roots"
14130 msgstr "Kökler"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14133 msgid "Square root\t\\sqrt"
14134 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14137 msgid "Other root\t\\root"
14138 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14142 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14146 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14150 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14154 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14157 msgid "Standard\t\\frac"
14158 msgstr "Standart\t\\frac"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14161 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14162 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14165 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14166 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14169 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14170 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14173 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14174 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14178 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14181 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14182 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14185 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14186 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14189 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14190 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14194 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14197 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14198 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14201 msgid "Binomial\t\\binom"
14202 msgstr "Binom\t\\binom"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14205 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14206 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14209 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14210 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14213 msgid "Roman\t\\mathrm"
14214 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14217 msgid "Bold\t\\mathbf"
14218 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14222 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14226 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14229 msgid "Italic\t\\mathit"
14230 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14234 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14237 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14238 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14241 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14242 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14246 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14249 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14254 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14257 msgid "ldots"
14258 msgstr "ldots"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14261 msgid "cdots"
14262 msgstr "cdots"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14265 msgid "vdots"
14266 msgstr "vdots"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14269 msgid "ddots"
14270 msgstr "ddots"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14273 #, fuzzy
14274 msgid "iddots"
14275 msgstr "ddots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14278 msgid "Frame Decorations"
14279 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14282 msgid "hat"
14283 msgstr "hat"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14286 msgid "tilde"
14287 msgstr "tilda"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14290 msgid "bar"
14291 msgstr "bar"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14294 msgid "grave"
14295 msgstr "grave"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14298 msgid "dot"
14299 msgstr "dot"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14302 msgid "check"
14303 msgstr "kontro let"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14306 msgid "widehat"
14307 msgstr "widehat"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14310 msgid "widetilde"
14311 msgstr "widetilde"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14314 msgid "vec"
14315 msgstr "vec"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14318 msgid "acute"
14319 msgstr "acute"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14322 msgid "ddot"
14323 msgstr "ddot"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14326 #, fuzzy
14327 msgid "dddot"
14328 msgstr "ddot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14331 #, fuzzy
14332 msgid "ddddot"
14333 msgstr "ddot"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14336 msgid "breve"
14337 msgstr "breve"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14340 msgid "overline"
14341 msgstr "overline"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14344 msgid "overbrace"
14345 msgstr "overbrace"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14348 msgid "overleftarrow"
14349 msgstr "overleftarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14352 msgid "overrightarrow"
14353 msgstr "overrightarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14356 msgid "overleftrightarrow"
14357 msgstr "overleftrightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14360 msgid "overset"
14361 msgstr "overset"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14364 msgid "underline"
14365 msgstr "altçizgi"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14368 msgid "underbrace"
14369 msgstr "underbrace"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14372 msgid "underleftarrow"
14373 msgstr "underleftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14376 msgid "underrightarrow"
14377 msgstr "underrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14380 msgid "underleftrightarrow"
14381 msgstr "underleftrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14384 msgid "underset"
14385 msgstr "underset"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14388 msgid "leftarrow"
14389 msgstr "solok"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14392 msgid "rightarrow"
14393 msgstr "rightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14396 msgid "downarrow"
14397 msgstr "downarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14400 msgid "uparrow"
14401 msgstr "yukarıok"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14404 msgid "updownarrow"
14405 msgstr "updownarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14408 msgid "leftrightarrow"
14409 msgstr "leftrightarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14412 msgid "Leftarrow"
14413 msgstr "Solok"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14416 msgid "Rightarrow"
14417 msgstr "Rightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14420 msgid "Downarrow"
14421 msgstr "Downarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14424 msgid "Uparrow"
14425 msgstr "Yukarıok"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14428 msgid "Updownarrow"
14429 msgstr "Updownarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14432 msgid "Leftrightarrow"
14433 msgstr "Leftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14436 msgid "Longleftrightarrow"
14437 msgstr "Longleftrightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14440 msgid "Longleftarrow"
14441 msgstr "Longleftarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14444 msgid "Longrightarrow"
14445 msgstr "Longrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14448 msgid "longleftrightarrow"
14449 msgstr "longleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14452 msgid "longleftarrow"
14453 msgstr "longleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14456 msgid "longrightarrow"
14457 msgstr "longrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14460 msgid "leftharpoondown"
14461 msgstr "leftharpoondown"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14464 msgid "rightharpoondown"
14465 msgstr "rightharpoondown"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14468 msgid "mapsto"
14469 msgstr "mapsto"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14472 msgid "longmapsto"
14473 msgstr "longmapsto"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14476 msgid "nwarrow"
14477 msgstr "nwarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14480 msgid "nearrow"
14481 msgstr "nearrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14484 msgid "leftharpoonup"
14485 msgstr "leftharpoonup"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14488 msgid "rightharpoonup"
14489 msgstr "rightharpoonup"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14492 msgid "hookleftarrow"
14493 msgstr "hookleftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14496 msgid "hookrightarrow"
14497 msgstr "hookrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14500 msgid "swarrow"
14501 msgstr "swarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14504 msgid "searrow"
14505 msgstr "searrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14508 msgid "rightleftharpoons"
14509 msgstr "rightleftharpoons"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14512 msgid "pm"
14513 msgstr "pm"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14516 msgid "cap"
14517 msgstr "cap"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14520 msgid "diamond"
14521 msgstr "diamond"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14524 msgid "oplus"
14525 msgstr "oplus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14528 msgid "mp"
14529 msgstr "mp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14532 msgid "cup"
14533 msgstr "cup"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14536 msgid "bigtriangleup"
14537 msgstr "bigtriangleup"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14540 msgid "ominus"
14541 msgstr "ominus"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14544 msgid "times"
14545 msgstr "times"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14548 msgid "uplus"
14549 msgstr "uplus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14552 msgid "bigtriangledown"
14553 msgstr "bigtriangledown"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14556 msgid "otimes"
14557 msgstr "otimes"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14560 msgid "div"
14561 msgstr "div"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14564 msgid "sqcap"
14565 msgstr "sqcap"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14568 msgid "triangleright"
14569 msgstr "triangleright"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14572 msgid "oslash"
14573 msgstr "oslash"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14576 msgid "cdot"
14577 msgstr "cdot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14580 msgid "sqcup"
14581 msgstr "sqcup"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14584 msgid "triangleleft"
14585 msgstr "triangleleft"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14588 msgid "odot"
14589 msgstr "odot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14592 msgid "star"
14593 msgstr "star"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14596 msgid "vee"
14597 msgstr "vee"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14600 msgid "amalg"
14601 msgstr "amalg"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14604 msgid "bigcirc"
14605 msgstr "bigcirc"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14608 msgid "setminus"
14609 msgstr "setminus"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14612 msgid "wedge"
14613 msgstr "wedge"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14616 msgid "dagger"
14617 msgstr "dagger"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14620 msgid "circ"
14621 msgstr "circ"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14624 msgid "bullet"
14625 msgstr "madde imi"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14628 msgid "wr"
14629 msgstr "wr"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14632 msgid "ddagger"
14633 msgstr "ddagger"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14636 msgid "leq"
14637 msgstr "leq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14640 msgid "geq"
14641 msgstr "geq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14644 msgid "equiv"
14645 msgstr "equiv"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14648 msgid "models"
14649 msgstr "modeller"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14652 msgid "prec"
14653 msgstr "prec"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14656 msgid "succ"
14657 msgstr "succ"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14660 msgid "sim"
14661 msgstr "sim"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14664 msgid "perp"
14665 msgstr "perp"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14668 msgid "preceq"
14669 msgstr "preceq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14672 msgid "succeq"
14673 msgstr "succeq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14676 msgid "simeq"
14677 msgstr "simeq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14680 msgid "mid"
14681 msgstr "mid"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14684 msgid "ll"
14685 msgstr "ll"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14688 msgid "gg"
14689 msgstr "gg"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14692 msgid "asymp"
14693 msgstr "asymp"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14696 msgid "parallel"
14697 msgstr "paralel"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14700 msgid "subset"
14701 msgstr "altküme"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14704 msgid "supset"
14705 msgstr "üstküme"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14708 msgid "approx"
14709 msgstr "yaklaşık"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14712 msgid "smile"
14713 msgstr "gülme"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14716 msgid "subseteq"
14717 msgstr "subseteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14720 msgid "supseteq"
14721 msgstr "supseteq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14724 msgid "cong"
14725 msgstr "cong"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14728 msgid "frown"
14729 msgstr "kaş çatma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14732 msgid "sqsubseteq"
14733 msgstr "sqsubseteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14736 msgid "sqsupseteq"
14737 msgstr "sqsupseteq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14740 msgid "doteq"
14741 msgstr "doteq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14744 msgid "neq"
14745 msgstr "neq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14748 msgid "in[[math relation]]"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14752 msgid "ni"
14753 msgstr "ni"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14756 msgid "propto"
14757 msgstr "propto"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14760 msgid "notin"
14761 msgstr "notin"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14764 msgid "vdash"
14765 msgstr "vdash"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14768 msgid "dashv"
14769 msgstr "dashv"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14772 msgid "bowtie"
14773 msgstr "bowtie"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14776 msgid "alpha"
14777 msgstr "alpha"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14780 msgid "beta"
14781 msgstr "beta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14784 msgid "gamma"
14785 msgstr "gamma"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14788 msgid "delta"
14789 msgstr "delta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14792 msgid "epsilon"
14793 msgstr "epsilon"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14796 msgid "varepsilon"
14797 msgstr "varepsilon"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14800 msgid "zeta"
14801 msgstr "zeta"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14804 msgid "eta"
14805 msgstr "eta"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14808 msgid "theta"
14809 msgstr "teta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14812 msgid "vartheta"
14813 msgstr "varteta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14816 msgid "iota"
14817 msgstr "iota"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14820 msgid "kappa"
14821 msgstr "kappa"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14824 msgid "lambda"
14825 msgstr "lambda"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14828 msgid "mu"
14829 msgstr "mu"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14832 msgid "nu"
14833 msgstr "nu"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14836 msgid "xi"
14837 msgstr "xi"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14840 msgid "pi"
14841 msgstr "pi"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14844 msgid "varpi"
14845 msgstr "varpi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14848 msgid "rho"
14849 msgstr "rho"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14852 msgid "varrho"
14853 msgstr "varrho"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14856 msgid "sigma"
14857 msgstr "sigma"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14860 msgid "varsigma"
14861 msgstr "varsigma"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14864 msgid "tau"
14865 msgstr "tau"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14868 msgid "upsilon"
14869 msgstr "upsilon"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14872 msgid "phi"
14873 msgstr "phi"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14876 msgid "varphi"
14877 msgstr "varphi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14880 msgid "chi"
14881 msgstr "chi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14884 msgid "psi"
14885 msgstr "psi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14888 msgid "omega"
14889 msgstr "omega"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14892 msgid "Gamma"
14893 msgstr "Gamma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14896 msgid "Delta"
14897 msgstr "Delta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14900 msgid "Theta"
14901 msgstr "Teta"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14904 msgid "Lambda"
14905 msgstr "Lambda"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14908 msgid "Xi"
14909 msgstr "Xi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14912 msgid "Pi"
14913 msgstr "Pi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14916 msgid "Sigma"
14917 msgstr "Sigma"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14920 msgid "Upsilon"
14921 msgstr "Upsilon"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14924 msgid "Phi"
14925 msgstr "Phi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14928 msgid "Psi"
14929 msgstr "Psi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14932 msgid "Omega"
14933 msgstr "Omega"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14936 msgid "nabla"
14937 msgstr "nabla"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14940 msgid "partial"
14941 msgstr "kısmi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14944 msgid "infty"
14945 msgstr "infty"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14948 msgid "prime"
14949 msgstr "prime"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14952 msgid "ell"
14953 msgstr "ell"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14956 msgid "emptyset"
14957 msgstr "emptyset"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14960 msgid "exists"
14961 msgstr "mevcut"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14964 msgid "forall"
14965 msgstr "forall"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14968 msgid "imath"
14969 msgstr "imath"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14972 msgid "jmath"
14973 msgstr "jmath"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14976 msgid "Re"
14977 msgstr "Re"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14980 msgid "Im"
14981 msgstr "Im"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14984 msgid "aleph"
14985 msgstr "aleph"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14988 msgid "wp"
14989 msgstr "wp"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14992 msgid "hbar"
14993 msgstr "hbar"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14996 msgid "angle"
14997 msgstr "angle"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15000 msgid "top"
15001 msgstr "üst"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15004 msgid "bot"
15005 msgstr "bot"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15008 msgid "Vert"
15009 msgstr "Vert"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15012 msgid "neg"
15013 msgstr "neg"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15016 msgid "flat"
15017 msgstr "flat"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15020 msgid "natural"
15021 msgstr "natural"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15024 msgid "sharp"
15025 msgstr "sharp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15028 msgid "surd"
15029 msgstr "surd"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15032 msgid "triangle"
15033 msgstr "triangle"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15036 msgid "diamondsuit"
15037 msgstr "diamondsuit"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15040 msgid "heartsuit"
15041 msgstr "heartsuit"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15044 msgid "clubsuit"
15045 msgstr "clubsuit"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15048 msgid "spadesuit"
15049 msgstr "spadesuit"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15052 msgid "textrm \\AA"
15053 msgstr "textrm \\AA"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15056 msgid "textrm \\O"
15057 msgstr "textrm \\O"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15060 msgid "mathcircumflex"
15061 msgstr "mathcircumflex"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15064 msgid "_"
15065 msgstr "_"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15068 msgid "mathrm T"
15069 msgstr "mathrm T"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15072 msgid "mathbb N"
15073 msgstr "mathbb N"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15076 msgid "mathbb Z"
15077 msgstr "mathbb Z"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15080 msgid "mathbb Q"
15081 msgstr "mathbb Q"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15084 msgid "mathbb R"
15085 msgstr "mathbb R"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15088 msgid "mathbb C"
15089 msgstr "mathbb C"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15092 msgid "mathbb H"
15093 msgstr "mathbb H"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15096 msgid "mathcal F"
15097 msgstr "mathcal F"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15100 msgid "mathcal L"
15101 msgstr "mathcal L"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15104 msgid "mathcal H"
15105 msgstr "mathcal H"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15108 msgid "mathcal O"
15109 msgstr "mathcal O"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15112 msgid "Big Operators"
15113 msgstr "Büyük Operatörler"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15116 msgid "intop"
15117 msgstr "intop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15120 msgid "int"
15121 msgstr "int"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15124 msgid "iint"
15125 msgstr "iint"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15128 msgid "iintop"
15129 msgstr "iintop"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15132 msgid "iiint"
15133 msgstr "iiint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15136 msgid "iiintop"
15137 msgstr "iiintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15140 msgid "iiiint"
15141 msgstr "iiiint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15144 msgid "iiiintop"
15145 msgstr "iiiintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15148 msgid "dotsint"
15149 msgstr "dotsint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15152 msgid "dotsintop"
15153 msgstr "dotsintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15156 msgid "oint"
15157 msgstr "oint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15160 msgid "ointop"
15161 msgstr "ointop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15164 msgid "oiint"
15165 msgstr "oiint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15168 msgid "oiintop"
15169 msgstr "oiintop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15172 msgid "ointctrclockwiseop"
15173 msgstr "ointctrclockwiseop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15176 msgid "ointctrclockwise"
15177 msgstr "ointctrclockwise"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15180 msgid "ointclockwiseop"
15181 msgstr "ointclockwiseop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15184 msgid "ointclockwise"
15185 msgstr "ointclockwise"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15188 msgid "sqint"
15189 msgstr "sqint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15192 msgid "sqintop"
15193 msgstr "sqintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15196 msgid "sqiint"
15197 msgstr "sqiint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15200 msgid "sqiintop"
15201 msgstr "sqiintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15204 msgid "fint"
15205 msgstr "fint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15208 msgid "fintop"
15209 msgstr "fintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15212 msgid "landupint"
15213 msgstr "landupint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15216 msgid "landupintop"
15217 msgstr "landupintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15220 msgid "landdownint"
15221 msgstr "landdownint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15224 msgid "landdownintop"
15225 msgstr "landdownintop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15228 msgid "sum"
15229 msgstr "sum"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15232 msgid "prod"
15233 msgstr "prod"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15236 msgid "coprod"
15237 msgstr "coprod"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15240 msgid "bigsqcup"
15241 msgstr "bigsqcup"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15244 msgid "bigotimes"
15245 msgstr "bigotimes"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15248 msgid "bigodot"
15249 msgstr "bigodot"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15252 msgid "bigoplus"
15253 msgstr "bigoplus"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15256 msgid "bigcap"
15257 msgstr "bigcap"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15260 msgid "bigcup"
15261 msgstr "bigcup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15264 msgid "biguplus"
15265 msgstr "biguplus"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15268 msgid "bigvee"
15269 msgstr "bigvee"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15272 msgid "bigwedge"
15273 msgstr "bigwedge"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15276 msgid "AMS Miscellaneous"
15277 msgstr "AMS çeşitli"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15280 msgid "digamma"
15281 msgstr "digamma"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15284 msgid "varkappa"
15285 msgstr "varkappa"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15288 msgid "beth"
15289 msgstr "beth"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15292 msgid "daleth"
15293 msgstr "daleth"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15296 msgid "gimel"
15297 msgstr "gimel"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15300 msgid "ulcorner"
15301 msgstr "ulcorner"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15304 msgid "urcorner"
15305 msgstr "urcorner"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15308 msgid "llcorner"
15309 msgstr "llcorner"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15312 msgid "lrcorner"
15313 msgstr "lrcorner"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15316 msgid "hslash"
15317 msgstr "hslash"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15320 msgid "vartriangle"
15321 msgstr "vartriangle"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15324 msgid "triangledown"
15325 msgstr "triangledown"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15328 msgid "square"
15329 msgstr "square"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15332 msgid "lozenge"
15333 msgstr "lozenge"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15336 msgid "circledS"
15337 msgstr "circledS"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15340 msgid "measuredangle"
15341 msgstr "measuredangle"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15344 msgid "nexists"
15345 msgstr "nexists"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15348 msgid "mho"
15349 msgstr "mho"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15352 msgid "Finv"
15353 msgstr "Finv"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15356 msgid "Game"
15357 msgstr "Oyun"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15360 msgid "Bbbk"
15361 msgstr "Bbbk"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15364 msgid "backprime"
15365 msgstr "backprime"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15368 msgid "varnothing"
15369 msgstr "varnothing"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Diamond"
15374 msgstr "diamond"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15377 msgid "blacktriangle"
15378 msgstr "blacktriangle"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15381 msgid "blacktriangledown"
15382 msgstr "blacktriangledown"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15385 msgid "blacksquare"
15386 msgstr "blacksquare"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15389 msgid "blacklozenge"
15390 msgstr "blacklozenge"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15393 msgid "bigstar"
15394 msgstr "bigstar"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15397 msgid "sphericalangle"
15398 msgstr "sphericalangle"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15401 msgid "complement"
15402 msgstr "complement"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15405 msgid "eth"
15406 msgstr "eth"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15409 msgid "diagup"
15410 msgstr "diagup"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15413 msgid "diagdown"
15414 msgstr "diagdown"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15417 msgid "AMS Arrows"
15418 msgstr "AMS Okları"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15421 msgid "dashleftarrow"
15422 msgstr "dashleftarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15425 msgid "dashrightarrow"
15426 msgstr "dashrightarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15429 msgid "leftleftarrows"
15430 msgstr "leftleftarrows"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15433 msgid "leftrightarrows"
15434 msgstr "leftrightarrows"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15437 msgid "rightrightarrows"
15438 msgstr "rightrightarrows"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15441 msgid "rightleftarrows"
15442 msgstr "rightleftarrows"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15445 msgid "Lleftarrow"
15446 msgstr "Lleftarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15449 msgid "Rrightarrow"
15450 msgstr "Rrightarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15453 msgid "twoheadleftarrow"
15454 msgstr "twoheadleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15457 msgid "twoheadrightarrow"
15458 msgstr "twoheadrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15461 msgid "leftarrowtail"
15462 msgstr "leftarrowtail"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15465 msgid "rightarrowtail"
15466 msgstr "rightarrowtail"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15469 msgid "looparrowleft"
15470 msgstr "looparrowleft"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15473 msgid "looparrowright"
15474 msgstr "looparrowright"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15477 msgid "curvearrowleft"
15478 msgstr "curvearrowleft"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15481 msgid "curvearrowright"
15482 msgstr "curvearrowright"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15485 msgid "circlearrowleft"
15486 msgstr "circlearrowleft"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15489 msgid "circlearrowright"
15490 msgstr "circlearrowright"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15493 msgid "Lsh"
15494 msgstr "Lsh"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15497 msgid "Rsh"
15498 msgstr "Rsh"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15501 msgid "upuparrows"
15502 msgstr "upuparrows"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15505 msgid "downdownarrows"
15506 msgstr "downdownarrows"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15509 msgid "upharpoonleft"
15510 msgstr "upharpoonleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15513 msgid "upharpoonright"
15514 msgstr "upharpoonright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15517 msgid "downharpoonleft"
15518 msgstr "downharpoonleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15521 msgid "downharpoonright"
15522 msgstr "downharpoonright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15525 msgid "leftrightharpoons"
15526 msgstr "leftrightharpoons"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15529 msgid "rightsquigarrow"
15530 msgstr "rightsquigarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15533 msgid "leftrightsquigarrow"
15534 msgstr "leftrightsquigarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15537 msgid "nleftarrow"
15538 msgstr "nleftarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15541 msgid "nrightarrow"
15542 msgstr "nrightarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15545 msgid "nleftrightarrow"
15546 msgstr "nleftrightarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15549 msgid "nLeftarrow"
15550 msgstr "nLeftarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15553 msgid "nRightarrow"
15554 msgstr "nRightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15557 msgid "nLeftrightarrow"
15558 msgstr "nLeftrightarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15561 msgid "multimap"
15562 msgstr "multimap"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15565 msgid "AMS Relations"
15566 msgstr "AMS İlişkileri"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15569 msgid "leqq"
15570 msgstr "leqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15573 msgid "geqq"
15574 msgstr "geqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15577 msgid "leqslant"
15578 msgstr "leqslant"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15581 msgid "geqslant"
15582 msgstr "geqslant"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15585 msgid "eqslantless"
15586 msgstr "eqslantless"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15589 msgid "eqslantgtr"
15590 msgstr "eqslantgtr"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15593 msgid "lesssim"
15594 msgstr "lesssim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15597 msgid "gtrsim"
15598 msgstr "gtrsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15601 msgid "lessapprox"
15602 msgstr "lessapprox"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15605 msgid "gtrapprox"
15606 msgstr "gtrapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15609 msgid "approxeq"
15610 msgstr "approxeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15613 msgid "triangleq"
15614 msgstr "triangleq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15617 msgid "lessdot"
15618 msgstr "lessdot"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15621 msgid "gtrdot"
15622 msgstr "gtrdot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15625 msgid "lll"
15626 msgstr "lll"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15629 msgid "ggg"
15630 msgstr "ggg"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15633 msgid "lessgtr"
15634 msgstr "lessgtr"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15637 msgid "gtrless"
15638 msgstr "gtrless"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15641 msgid "lesseqgtr"
15642 msgstr "lesseqgtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15645 msgid "gtreqless"
15646 msgstr "gtreqless"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15649 msgid "lesseqqgtr"
15650 msgstr "lesseqqgtr"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15653 msgid "gtreqqless"
15654 msgstr "gtreqqless"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15657 msgid "eqcirc"
15658 msgstr "eqcirc"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15661 msgid "circeq"
15662 msgstr "circeq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15665 msgid "thicksim"
15666 msgstr "thicksim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15669 msgid "thickapprox"
15670 msgstr "thickapprox"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15673 msgid "backsim"
15674 msgstr "backsim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15677 msgid "backsimeq"
15678 msgstr "backsimeq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15681 msgid "subseteqq"
15682 msgstr "subseteqq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15685 msgid "supseteqq"
15686 msgstr "supseteqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15689 msgid "Subset"
15690 msgstr "Altküme"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15693 msgid "Supset"
15694 msgstr "Üstküme"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15697 msgid "sqsubset"
15698 msgstr "sqsubset"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15701 msgid "sqsupset"
15702 msgstr "sqsupset"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15705 msgid "preccurlyeq"
15706 msgstr "preccurlyeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15709 msgid "succcurlyeq"
15710 msgstr "succcurlyeq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15713 msgid "curlyeqprec"
15714 msgstr "curlyeqprec"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15717 msgid "curlyeqsucc"
15718 msgstr "curlyeqsucc"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15721 msgid "precsim"
15722 msgstr "precsim"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15725 msgid "succsim"
15726 msgstr "succsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15729 msgid "precapprox"
15730 msgstr "precapprox"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15733 msgid "succapprox"
15734 msgstr "succapprox"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15737 msgid "vartriangleleft"
15738 msgstr "vartriangleleft"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15741 msgid "vartriangleright"
15742 msgstr "vartriangleright"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15745 msgid "trianglelefteq"
15746 msgstr "trianglelefteq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15749 msgid "trianglerighteq"
15750 msgstr "trianglerighteq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15753 msgid "bumpeq"
15754 msgstr "bumpeq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15757 msgid "Bumpeq"
15758 msgstr "Bumpeq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15761 msgid "doteqdot"
15762 msgstr "doteqdot"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15765 msgid "risingdotseq"
15766 msgstr "risingdotseq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15769 msgid "fallingdotseq"
15770 msgstr "fallingdotseq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15773 msgid "vDash"
15774 msgstr "vDash"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15777 msgid "Vvdash"
15778 msgstr "Vvdash"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15781 msgid "Vdash"
15782 msgstr "Vdash"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15785 msgid "shortmid"
15786 msgstr "shortmid"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15789 msgid "shortparallel"
15790 msgstr "shortparallel"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15793 msgid "smallsmile"
15794 msgstr "smallsmile"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15797 msgid "smallfrown"
15798 msgstr "smallfrown"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15801 msgid "blacktriangleleft"
15802 msgstr "blacktriangleleft"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15805 msgid "blacktriangleright"
15806 msgstr "blacktriangleright"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15809 msgid "because"
15810 msgstr "çünkü"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15813 msgid "therefore"
15814 msgstr "therefore"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15817 msgid "backepsilon"
15818 msgstr "backepsilon"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15821 msgid "varpropto"
15822 msgstr "varpropto"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15825 msgid "between"
15826 msgstr "between"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15829 msgid "pitchfork"
15830 msgstr "pitchfork"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15833 msgid "AMS Negative Relations"
15834 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15837 msgid "nless"
15838 msgstr "nless"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15841 msgid "ngtr"
15842 msgstr "ngtr"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15845 msgid "nleq"
15846 msgstr "nleq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15849 msgid "ngeq"
15850 msgstr "ngeq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15853 msgid "nleqslant"
15854 msgstr "nleqslant"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15857 msgid "ngeqslant"
15858 msgstr "ngeqslant"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15861 msgid "nleqq"
15862 msgstr "nleqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15865 msgid "ngeqq"
15866 msgstr "ngeqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15869 msgid "lneq"
15870 msgstr "lneq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15873 msgid "gneq"
15874 msgstr "gneq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15877 msgid "lneqq"
15878 msgstr "lneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15881 msgid "gneqq"
15882 msgstr "gneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15885 msgid "lvertneqq"
15886 msgstr "lvertneqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15889 msgid "gvertneqq"
15890 msgstr "gvertneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15893 msgid "lnsim"
15894 msgstr "lnsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15897 msgid "gnsim"
15898 msgstr "gnsim"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15901 msgid "lnapprox"
15902 msgstr "lnapprox"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15905 msgid "gnapprox"
15906 msgstr "gnapprox"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15909 msgid "nprec"
15910 msgstr "nprec"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15913 msgid "nsucc"
15914 msgstr "nsucc"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15917 msgid "npreceq"
15918 msgstr "npreceq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15921 msgid "nsucceq"
15922 msgstr "nsucceq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15925 msgid "precnsim"
15926 msgstr "precnsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15929 msgid "succnsim"
15930 msgstr "succnsim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15933 msgid "precnapprox"
15934 msgstr "precnapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15937 msgid "succnapprox"
15938 msgstr "succnapprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15941 msgid "subsetneq"
15942 msgstr "subsetneq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15945 msgid "supsetneq"
15946 msgstr "supsetneq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15949 msgid "subsetneqq"
15950 msgstr "subsetneqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15953 msgid "supsetneqq"
15954 msgstr "supsetneqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15957 msgid "nsubseteq"
15958 msgstr "nsubseteq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15961 msgid "nsupseteq"
15962 msgstr "nsupseteq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15965 msgid "nsupseteqq"
15966 msgstr "nsupseteqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15969 msgid "nvdash"
15970 msgstr "nvdash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15973 msgid "nvDash"
15974 msgstr "nvDash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15977 msgid "nVDash"
15978 msgstr "nVDash"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15981 msgid "varsubsetneq"
15982 msgstr "varsubsetneq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15985 msgid "varsupsetneq"
15986 msgstr "varsupsetneq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15989 msgid "varsubsetneqq"
15990 msgstr "varsubsetneqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15993 msgid "varsupsetneqq"
15994 msgstr "varsupsetneqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15997 msgid "ntriangleleft"
15998 msgstr "ntriangleleft"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16001 msgid "ntriangleright"
16002 msgstr "ntriangleright"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16005 msgid "ntrianglelefteq"
16006 msgstr "ntrianglelefteq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16009 msgid "ntrianglerighteq"
16010 msgstr "ntrianglerighteq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16013 msgid "ncong"
16014 msgstr "ncong"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16017 msgid "nsim"
16018 msgstr "nsim"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16021 msgid "nmid"
16022 msgstr "nmid"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16025 msgid "nshortmid"
16026 msgstr "nshortmid"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16029 msgid "nparallel"
16030 msgstr "nparallel"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16033 msgid "nshortparallel"
16034 msgstr "nshortparallel"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16037 msgid "AMS Operators"
16038 msgstr "AMS Operatörleri"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16041 msgid "dotplus"
16042 msgstr "dotplus"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16045 msgid "smallsetminus"
16046 msgstr "smallsetminus"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16049 msgid "Cap"
16050 msgstr "Cap"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16053 msgid "Cup"
16054 msgstr "Cup"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16057 msgid "barwedge"
16058 msgstr "barwedge"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16061 msgid "veebar"
16062 msgstr "veebar"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16065 msgid "doublebarwedge"
16066 msgstr "doublebarwedge"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16069 msgid "boxminus"
16070 msgstr "boxminus"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16073 msgid "boxtimes"
16074 msgstr "boxtimes"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16077 msgid "boxdot"
16078 msgstr "boxdot"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16081 msgid "boxplus"
16082 msgstr "boxplus"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16085 msgid "divideontimes"
16086 msgstr "divideontimes"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16089 msgid "ltimes"
16090 msgstr "ltimes"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16093 msgid "rtimes"
16094 msgstr "rtimes"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16097 msgid "leftthreetimes"
16098 msgstr "leftthreetimes"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16101 msgid "rightthreetimes"
16102 msgstr "rightthreetimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16105 msgid "curlywedge"
16106 msgstr "curlywedge"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16109 msgid "curlyvee"
16110 msgstr "curlyvee"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16113 msgid "circleddash"
16114 msgstr "circleddash"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16117 msgid "circledast"
16118 msgstr "circledast"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16121 msgid "circledcirc"
16122 msgstr "circledcirc"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16125 msgid "centerdot"
16126 msgstr "centerdot"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16129 msgid "intercal"
16130 msgstr "intercal"
16131
16132 #: lib/external_templates:36
16133 msgid "GnumericSpreadsheet"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16137 msgid "Spreadsheet"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/external_templates:39
16141 msgid ""
16142 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16143 "It imports as a long table, so any length\n"
16144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16146 "both for gnumeric and excel files.\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/external_templates:76
16150 msgid "RasterImage"
16151 msgstr "RasterImage"
16152
16153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16154 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156
16157 #: lib/external_templates:84
16158 msgid "A bitmap file.\n"
16159 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:148
16162 msgid "XFig"
16163 msgstr "XFig"
16164
16165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16166 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168
16169 #: lib/external_templates:151
16170 msgid "An Xfig figure.\n"
16171 msgstr "Xfig figürü.\n"
16172
16173 #: lib/external_templates:201
16174 msgid "ChessDiagram"
16175 msgstr "SatrançDiyagramı"
16176
16177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16178 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180
16181 #: lib/external_templates:204
16182 msgid ""
16183 "A chess position diagram.\n"
16184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16186 "the position that you want to display.\n"
16187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16188 "and remember to type in a relative path\n"
16189 "to the LyX document location.\n"
16190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16191 "to enable general editing of the board.\n"
16192 "You might also check out the\n"
16193 "'Options->Test legality' option, and\n"
16194 "remember to middle and right click to\n"
16195 "insert new material in the board.\n"
16196 "In order for this to work, you have to\n"
16197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16198 "that TeX will find it, and you will need\n"
16199 "to install the skak package from CTAN.\n"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16203 msgid "Lilypond typeset music"
16204 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16205
16206 #: lib/external_templates:254
16207 msgid ""
16208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/external_templates:300
16215 msgid "PDFPages"
16216 msgstr "PDFSayfalar"
16217
16218 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16219 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221
16222 #: lib/external_templates:303
16223 msgid ""
16224 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16225 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16226 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16227 "Examples:\n"
16228 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16229 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16230 "* pages=- (to include all pages)\n"
16231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16232 "for further options and details.\n"
16233 msgstr ""
16234 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16235 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16236 "Örnekler:\n"
16237 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16238 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16239 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16240 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16241 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16242
16243 #: lib/external_templates:343
16244 msgid ""
16245 "Today's date.\n"
16246 "Read 'info date' for more information.\n"
16247 msgstr ""
16248 "Bugünün tarihi.\n"
16249 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16250
16251 #: lib/external_templates:372
16252 msgid "Dia"
16253 msgstr "Dia"
16254
16255 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16256 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258
16259 #: lib/external_templates:375
16260 msgid "Dia diagram.\n"
16261 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16262
16263 #: lib/configure.py:479
16264 msgid "Tgif"
16265 msgstr "Tgif"
16266
16267 #: lib/configure.py:482
16268 msgid "FIG"
16269 msgstr "FIG"
16270
16271 #: lib/configure.py:485
16272 msgid "DIA"
16273 msgstr "DIA"
16274
16275 #: lib/configure.py:488
16276 msgid "Grace"
16277 msgstr "Süsle"
16278
16279 #: lib/configure.py:491
16280 msgid "FEN"
16281 msgstr "FEN"
16282
16283 #: lib/configure.py:494
16284 msgid "SVG"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16288 msgid "BMP"
16289 msgstr "BMP"
16290
16291 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16292 msgid "GIF"
16293 msgstr "GIF"
16294
16295 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16297 msgid "JPEG"
16298 msgstr "JPEG"
16299
16300 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16301 msgid "PBM"
16302 msgstr "PBM"
16303
16304 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16305 msgid "PGM"
16306 msgstr "PGM"
16307
16308 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16310 msgid "PNG"
16311 msgstr "PNG"
16312
16313 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16314 msgid "PPM"
16315 msgstr "PPM"
16316
16317 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16318 msgid "TIFF"
16319 msgstr "TIFF"
16320
16321 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16322 msgid "XBM"
16323 msgstr "XBM"
16324
16325 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16326 msgid "XPM"
16327 msgstr "XPM"
16328
16329 #: lib/configure.py:532
16330 msgid "Plain text (chess output)"
16331 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16332
16333 #: lib/configure.py:533
16334 msgid "Plain text (image)"
16335 msgstr "Düz metin (resim)"
16336
16337 #: lib/configure.py:534
16338 msgid "Plain text (Xfig output)"
16339 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16340
16341 #: lib/configure.py:535
16342 msgid "date (output)"
16343 msgstr "date (çıktı)"
16344
16345 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16346 msgid "DocBook"
16347 msgstr "DocBook"
16348
16349 #: lib/configure.py:536
16350 msgid "DocBook|B"
16351 msgstr "DocBook|B"
16352
16353 #: lib/configure.py:537
16354 msgid "Docbook (XML)"
16355 msgstr "Docbook (XML)"
16356
16357 #: lib/configure.py:538
16358 msgid "Graphviz Dot"
16359 msgstr "Graphviz Dot"
16360
16361 #: lib/configure.py:539
16362 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16364
16365 #: lib/configure.py:540
16366 msgid "NoWeb"
16367 msgstr "NoWeb"
16368
16369 #: lib/configure.py:540
16370 msgid "NoWeb|N"
16371 msgstr "NoWeb|N"
16372
16373 #: lib/configure.py:541
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Sweave|S"
16376 msgstr "Kaydet|K"
16377
16378 #: lib/configure.py:542
16379 msgid "LilyPond music"
16380 msgstr "LilyPond müzik"
16381
16382 #: lib/configure.py:543
16383 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:544
16387 msgid "LaTeX (plain)"
16388 msgstr "LaTeX (düz)"
16389
16390 #: lib/configure.py:544
16391 msgid "LaTeX (plain)|L"
16392 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16393
16394 #: lib/configure.py:545
16395 #, fuzzy
16396 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16397 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16398
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16401 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16402
16403 #: lib/configure.py:547
16404 #, fuzzy
16405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:548
16409 msgid "Plain text"
16410 msgstr "Düz metin"
16411
16412 #: lib/configure.py:548
16413 msgid "Plain text|a"
16414 msgstr "Düz metin|ü"
16415
16416 #: lib/configure.py:549
16417 msgid "Plain text (pstotext)"
16418 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16419
16420 #: lib/configure.py:550
16421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16422 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16423
16424 #: lib/configure.py:551
16425 msgid "Plain text (catdvi)"
16426 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16427
16428 #: lib/configure.py:552
16429 msgid "Plain Text, Join Lines"
16430 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16431
16432 #: lib/configure.py:555
16433 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/configure.py:556
16437 msgid "Excel spreadsheet"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/configure.py:557
16441 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16445 #, fuzzy
16446 msgid "LyXHTML"
16447 msgstr "HTML"
16448
16449 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16450 #, fuzzy
16451 msgid "LyXHTML|y"
16452 msgstr "HTML|H"
16453
16454 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16455 msgid "BibTeX"
16456 msgstr "BibTeX"
16457
16458 #: lib/configure.py:574
16459 msgid "EPS"
16460 msgstr "EPS"
16461
16462 #: lib/configure.py:575
16463 msgid "Postscript"
16464 msgstr "Postscript"
16465
16466 #: lib/configure.py:575
16467 msgid "Postscript|t"
16468 msgstr "Postscript|t"
16469
16470 #: lib/configure.py:579
16471 msgid "PDF (ps2pdf)"
16472 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16473
16474 #: lib/configure.py:579
16475 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16476 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16477
16478 #: lib/configure.py:580
16479 msgid "PDF (pdflatex)"
16480 msgstr "PDF (pdflatex)"
16481
16482 #: lib/configure.py:580
16483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16484 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16485
16486 #: lib/configure.py:581
16487 msgid "PDF (dvipdfm)"
16488 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16489
16490 #: lib/configure.py:581
16491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16492 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16493
16494 #: lib/configure.py:582
16495 msgid "PDF (XeTeX)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:582
16499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:583
16503 #, fuzzy
16504 msgid "PDF (LuaTeX)"
16505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16506
16507 #: lib/configure.py:583
16508 #, fuzzy
16509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16510 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16511
16512 #: lib/configure.py:586
16513 msgid "DVI"
16514 msgstr "DVI"
16515
16516 #: lib/configure.py:586
16517 msgid "DVI|D"
16518 msgstr "DVI|D"
16519
16520 #: lib/configure.py:587
16521 #, fuzzy
16522 msgid "DVI (LuaTeX)"
16523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16524
16525 #: lib/configure.py:587
16526 #, fuzzy
16527 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16528 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:590
16531 msgid "DraftDVI"
16532 msgstr "DraftDVI"
16533
16534 #: lib/configure.py:593
16535 msgid "HTML|H"
16536 msgstr "HTML|H"
16537
16538 #: lib/configure.py:596
16539 msgid "Noteedit"
16540 msgstr "Noteedit"
16541
16542 #: lib/configure.py:599
16543 msgid "OpenDocument"
16544 msgstr "OpenDocument"
16545
16546 #: lib/configure.py:600
16547 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16548 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16549
16550 #: lib/configure.py:603
16551 msgid "Rich Text Format"
16552 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16553
16554 #: lib/configure.py:604
16555 msgid "MS Word"
16556 msgstr "MS Word"
16557
16558 #: lib/configure.py:604
16559 msgid "MS Word|W"
16560 msgstr "MS Word|W"
16561
16562 #: lib/configure.py:607
16563 msgid "date command"
16564 msgstr "date komutu"
16565
16566 #: lib/configure.py:608
16567 msgid "Table (CSV)"
16568 msgstr "Tablo (CSV)"
16569
16570 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16572 msgid "LyX"
16573 msgstr "LyX"
16574
16575 #: lib/configure.py:611
16576 msgid "LyX 1.3.x"
16577 msgstr "LyX 1.3.x"
16578
16579 #: lib/configure.py:612
16580 msgid "LyX 1.4.x"
16581 msgstr "LyX 1.4.x"
16582
16583 #: lib/configure.py:613
16584 msgid "LyX 1.5.x"
16585 msgstr "LyX 1.5.x"
16586
16587 #: lib/configure.py:614
16588 msgid "LyX 1.6.x"
16589 msgstr "LyX 1.6.x"
16590
16591 #: lib/configure.py:615
16592 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16593 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16594
16595 #: lib/configure.py:616
16596 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16598
16599 #: lib/configure.py:617
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16602
16603 #: lib/configure.py:618
16604 msgid "LyX Preview"
16605 msgstr "LyX Önizleme"
16606
16607 #: lib/configure.py:619
16608 #, fuzzy
16609 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16610 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16611
16612 #: lib/configure.py:620
16613 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16614 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16615
16616 #: lib/configure.py:621
16617 msgid "PDFTEX"
16618 msgstr "PDFTEX"
16619
16620 #: lib/configure.py:622
16621 msgid "Program"
16622 msgstr "Program"
16623
16624 #: lib/configure.py:623
16625 msgid "PSTEX"
16626 msgstr "PSTEX"
16627
16628 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16629 msgid "Windows Metafile"
16630 msgstr "Windows Metafile"
16631
16632 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16633 msgid "Enhanced Metafile"
16634 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16635
16636 #: lib/configure.py:626
16637 msgid "HTML (MS Word)"
16638 msgstr "HTML (MS Word)"
16639
16640 #: lib/configure.py:708
16641 msgid "LyXBlogger"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:911
16645 msgid "LyX Archive (zip)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:914
16649 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16653 #, c-format
16654 msgid "%1$s and %2$s"
16655 msgstr "%1$s ve %2$s"
16656
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16658 #, c-format
16659 msgid "%1$s et al."
16660 msgstr "%1$s et al."
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16664 msgid "ERROR!"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16668 msgid "No year"
16669 msgstr "Yıl yok"
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16672 msgid "Add to bibliography only."
16673 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16676 msgid "before"
16677 msgstr "önce"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:137
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Could not print the document %1$s.\n"
16683 "Check that your printer is set up correctly."
16684 msgstr ""
16685 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16686 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:140
16689 msgid "Print document failed"
16690 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:318
16693 msgid "Disk Error: "
16694 msgstr "Disk Hatası: "
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:319
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16700 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:401
16703 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:403
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Attempting to close changed document!"
16709 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:411
16712 msgid "Could not remove temporary directory"
16713 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:412
16716 #, c-format
16717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16718 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:722
16721 msgid "Unknown document class"
16722 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:723
16725 #, c-format
16726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16727 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16730 #, c-format
16731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16732 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16735 msgid "Document header error"
16736 msgstr "Belge başlık hatası"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:737
16739 msgid "\\begin_header is missing"
16740 msgstr "\\begin_header eksik"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:760
16743 msgid "\\begin_document is missing"
16744 msgstr "\\begin_document eksik"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16747 #: src/BufferView.cpp:1423
16748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16749 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16752 msgid ""
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16754 "xcolor/ulem are installed.\n"
16755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16756 "LaTeX preamble."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16760 msgid ""
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16762 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16763 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16764 "LaTeX preamble."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16770 msgid "Index"
16771 msgstr "indeks"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16774 msgid "Document format failure"
16775 msgstr "Belge biçimi hatası"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:892
16778 #, c-format
16779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16780 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:936
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16785 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:961
16788 msgid "Conversion failed"
16789 msgstr "Çevrim başarısız"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:962
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16795 "it could not be created."
16796 msgstr ""
16797 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16798 "oluşturulmayacak."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:972
16801 msgid "Conversion script not found"
16802 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:973
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16808 "could not be found."
16809 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16812 msgid "Conversion script failed"
16813 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:997
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid ""
16818 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16819 "convert it."
16820 msgstr ""
16821 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16822 "oldu."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1004
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16828 "it."
16829 msgstr ""
16830 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16831 "oldu."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16834 #, fuzzy
16835 msgid "File is read-only"
16836 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1026
16839 #, c-format
16840 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1035
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16847 "overwrite this file?"
16848 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1037
16851 msgid "Overwrite modified file?"
16852 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16857 msgid "&Overwrite"
16858 msgstr "&Üzerine Yaz"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1067
16861 msgid "Backup failure"
16862 msgstr "Yedekleme başarısız"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1068
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid ""
16867 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16868 "Please check whether the directory exists and is writable."
16869 msgstr ""
16870 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16871 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1094
16874 #, c-format
16875 msgid "Saving document %1$s..."
16876 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1109
16879 msgid " could not write file!"
16880 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1117
16883 msgid " done."
16884 msgstr " bitti."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1132
16887 #, c-format
16888 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16889 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16894 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1145
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16899 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1159
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16904 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1173
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16909 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1260
16912 msgid "Iconv software exception Detected"
16913 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1260
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16919 "installed"
16920 msgstr ""
16921 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1283
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16926 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1286
16929 msgid ""
16930 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16931 "chosen encoding.\n"
16932 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16933 msgstr ""
16934 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16935 "gösterilebilir değil.\n"
16936 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1293
16939 msgid "iconv conversion failed"
16940 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1298
16943 msgid "conversion failed"
16944 msgstr "çevrim başarısız"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1391
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Uncodable character in file path"
16949 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1392
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The path of your document\n"
16955 "(%1$s)\n"
16956 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16957 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16958 "This will likely result in incomplete output.\n"
16959 "\n"
16960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16961 "or change the file path name."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1670
16965 msgid "Running chktex..."
16966 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1684
16969 msgid "chktex failure"
16970 msgstr "chktex hatası"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1685
16973 msgid "Could not run chktex successfully."
16974 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1944
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16979 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16984 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2099
16987 #, c-format
16988 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2129
16992 #, c-format
16993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:2189
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16999 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2196
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17004 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2206
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Error exporting to DVI."
17009 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The file %1$s already exists.\n"
17015 "\n"
17016 "Do you want to overwrite that file?"
17017 msgstr ""
17018 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17019 "\n"
17020 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17023 msgid "Overwrite file?"
17024 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:2288
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Error running external commands."
17029 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3093
17032 msgid "Preview source code"
17033 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3111
17036 #, c-format
17037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17038 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3115
17041 #, c-format
17042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17043 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3228
17046 #, c-format
17047 msgid "Auto-saving %1$s"
17048 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3282
17051 msgid "Autosave failed!"
17052 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3343
17055 msgid "Autosaving current document..."
17056 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3501
17059 msgid "Couldn't export file"
17060 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3502
17063 #, c-format
17064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17065 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3570
17068 msgid "File name error"
17069 msgstr "Dosya adı hatası"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3571
17072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17073 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3656
17076 msgid "Document export cancelled."
17077 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3666
17080 #, c-format
17081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17082 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3672
17085 #, c-format
17086 msgid "Document exported as %1$s"
17087 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3774
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17093 "\n"
17094 "Recover emergency save?"
17095 msgstr ""
17096 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17097 "\n"
17098 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3777
17101 msgid "Load emergency save?"
17102 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3778
17105 msgid "&Recover"
17106 msgstr "&Kurtar"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3778
17109 msgid "&Load Original"
17110 msgstr "&Aslını Yükle"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3789
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17116 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3795
17120 msgid "Document was successfully recovered."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3797
17124 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3798
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid ""
17130 "Remove emergency file now?\n"
17131 "(%1$s)"
17132 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Delete emergency file?"
17137 msgstr "Harici dosya seçin"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17140 #, fuzzy
17141 msgid "&Keep"
17142 msgstr "Koru"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3807
17145 msgid "Emergency file deleted"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3808
17149 msgid "Do not forget to save your file now!"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3815
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Remove emergency file now?"
17155 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3838
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17161 "\n"
17162 "Load the backup instead?"
17163 msgstr ""
17164 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17165 "\n"
17166 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3840
17169 msgid "Load backup?"
17170 msgstr "Yedeği yükle?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3841
17173 msgid "&Load backup"
17174 msgstr "&Yedeği yükle"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3841
17177 msgid "Load &original"
17178 msgstr "&Aslını yükle"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3851
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17184 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17188 msgid "Senseless!!! "
17189 msgstr "Saçma!!! "
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:4309
17192 #, c-format
17193 msgid "Document %1$s reloaded."
17194 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:4312
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid "Could not reload document %1$s."
17199 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:4378
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Included File Invalid"
17204 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:4379
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17210 "  %1$s\n"
17211 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:570
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The selected document class\n"
17218 "\t%1$s\n"
17219 "requires external files that are not available.\n"
17220 "The document class can still be used, but the\n"
17221 "document cannot be compiled until the following\n"
17222 "prerequisites are installed:\n"
17223 "\t%2$s\n"
17224 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17225 "User's Guide for more information."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:579
17229 msgid "Document class not available"
17230 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:1977
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid ""
17235 "The layout file:\n"
17236 "%1$s\n"
17237 "could not be found. A default textclass with default\n"
17238 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17239 "correct output."
17240 msgstr ""
17241 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17242 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17243 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1983
17246 msgid "Document class not found"
17247 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:1990
17250 #, fuzzy, c-format
17251 msgid ""
17252 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17253 "%1$s\n"
17254 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17255 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17256 "correct output."
17257 msgstr ""
17258 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17259 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17260 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17261
17262 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17263 msgid "Could not load class"
17264 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:2030
17267 msgid "Error reading internal layout information"
17268 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17271 msgid "Read Error"
17272 msgstr "Okuma Hatası"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:188
17275 msgid "No more insets"
17276 msgstr "Ekleme yok"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:728
17279 msgid "Save bookmark"
17280 msgstr "Yerimini kaydet"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:937
17283 msgid "Converting document to new document class..."
17284 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:980
17287 msgid "Document is read-only"
17288 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:989
17291 msgid "This portion of the document is deleted."
17292 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17297 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1315
17300 msgid "No further undo information"
17301 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1325
17304 msgid "No further redo information"
17305 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17308 msgid "String not found!"
17309 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1557
17312 msgid "Mark off"
17313 msgstr "İşaret kapalı"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1563
17316 msgid "Mark on"
17317 msgstr "İşaret açık"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1570
17320 msgid "Mark removed"
17321 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1573
17324 msgid "Mark set"
17325 msgstr "İşaret kondu"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1628
17328 msgid "Statistics for the selection:"
17329 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1630
17332 msgid "Statistics for the document:"
17333 msgstr "Belge istatistikleri:"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1633
17336 #, c-format
17337 msgid "%1$d words"
17338 msgstr "%1$d kelime"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1635
17341 msgid "One word"
17342 msgstr "Tek kelime"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1638
17345 #, c-format
17346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17347 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1641
17350 msgid "One character (including blanks)"
17351 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1644
17354 #, c-format
17355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17356 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1647
17359 msgid "One character (excluding blanks)"
17360 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1649
17363 msgid "Statistics"
17364 msgstr "İstatistikler"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1780
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1782
17373 #, c-format
17374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1790
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Branch name"
17380 msgstr "Dallar"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17383 msgid "Branch already exists"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:2564
17387 #, c-format
17388 msgid "Inserting document %1$s..."
17389 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2575
17392 #, c-format
17393 msgid "Document %1$s inserted."
17394 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:2577
17397 #, c-format
17398 msgid "Could not insert document %1$s"
17399 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:2842
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "Could not read the specified document\n"
17405 "%1$s\n"
17406 "due to the error: %2$s"
17407 msgstr ""
17408 "%1$s belgesi\n"
17409 "şu sebeplerden\n"
17410 "okunamadı: %2$s"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2844
17413 msgid "Could not read file"
17414 msgstr "Dosya okunamıyor"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:2851
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "%1$s\n"
17420 " is not readable."
17421 msgstr ""
17422 "%1$s\n"
17423 " okunabilir değil."
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17426 msgid "Could not open file"
17427 msgstr "Dosya açılamıyor"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2859
17430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17431 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2860
17434 msgid ""
17435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17437 "If this does not give the correct result\n"
17438 "then please change the encoding of the file\n"
17439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17440 msgstr ""
17441 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17442 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17443 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17444 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17445 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17446
17447 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17448 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17450 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17452 msgid "LyX Warning: "
17453 msgstr "LyX Uyarısı: "
17454
17455 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17457 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17458 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17459 msgid "uncodable character"
17460 msgstr "kodlanamayan karakter"
17461
17462 #: src/Changes.cpp:379
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Uncodable character in author name"
17465 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17466
17467 #: src/Changes.cpp:380
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The author name '%1$s',\n"
17471 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17472 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17473 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17474 "\n"
17475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17476 "or change the spelling of the author name."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/Chktex.cpp:63
17480 #, c-format
17481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17482 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17483
17484 #: src/Chktex.cpp:65
17485 msgid "ChkTeX warning id # "
17486 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17487
17488 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17490 msgid "none"
17491 msgstr "yok"
17492
17493 #: src/Color.cpp:202
17494 msgid "black"
17495 msgstr "siyah"
17496
17497 #: src/Color.cpp:203
17498 msgid "white"
17499 msgstr "beyaz"
17500
17501 #: src/Color.cpp:204
17502 msgid "red"
17503 msgstr "kırmızı"
17504
17505 #: src/Color.cpp:205
17506 msgid "green"
17507 msgstr "yeşil"
17508
17509 #: src/Color.cpp:206
17510 msgid "blue"
17511 msgstr "mavi"
17512
17513 #: src/Color.cpp:207
17514 msgid "cyan"
17515 msgstr "cam göbeği"
17516
17517 #: src/Color.cpp:208
17518 msgid "magenta"
17519 msgstr "macenta"
17520
17521 #: src/Color.cpp:209
17522 msgid "yellow"
17523 msgstr "sarı"
17524
17525 #: src/Color.cpp:210
17526 msgid "cursor"
17527 msgstr "imleç"
17528
17529 #: src/Color.cpp:211
17530 msgid "background"
17531 msgstr "arkaplan"
17532
17533 #: src/Color.cpp:212
17534 msgid "text"
17535 msgstr "metin"
17536
17537 #: src/Color.cpp:213
17538 msgid "selection"
17539 msgstr "seçim"
17540
17541 #: src/Color.cpp:214
17542 msgid "selected text"
17543 msgstr "seçili metin"
17544
17545 #: src/Color.cpp:216
17546 msgid "LaTeX text"
17547 msgstr "LaTeX metni"
17548
17549 #: src/Color.cpp:217
17550 msgid "inline completion"
17551 msgstr "satıriçi tamamlama"
17552
17553 #: src/Color.cpp:219
17554 msgid "non-unique inline completion"
17555 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17556
17557 #: src/Color.cpp:221
17558 msgid "previewed snippet"
17559 msgstr "önizlenen parça"
17560
17561 #: src/Color.cpp:222
17562 msgid "note label"
17563 msgstr "not etiketi"
17564
17565 #: src/Color.cpp:223
17566 msgid "note background"
17567 msgstr "not arkaplanı"
17568
17569 #: src/Color.cpp:224
17570 msgid "comment label"
17571 msgstr "yorum etiketi"
17572
17573 #: src/Color.cpp:225
17574 msgid "comment background"
17575 msgstr "açıklama arkaplanı"
17576
17577 #: src/Color.cpp:226
17578 msgid "greyedout inset label"
17579 msgstr "geri ekleme etiketi"
17580
17581 #: src/Color.cpp:227
17582 #, fuzzy
17583 msgid "greyedout inset text"
17584 msgstr "geri ekleme etiketi"
17585
17586 #: src/Color.cpp:228
17587 msgid "greyedout inset background"
17588 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17589
17590 #: src/Color.cpp:229
17591 #, fuzzy
17592 msgid "phantom inset text"
17593 msgstr "Düz metin"
17594
17595 #: src/Color.cpp:230
17596 msgid "shaded box"
17597 msgstr "gölgeli kutu"
17598
17599 #: src/Color.cpp:231
17600 msgid "listings background"
17601 msgstr "listeleme arkaplanı"
17602
17603 #: src/Color.cpp:232
17604 msgid "branch label"
17605 msgstr "dal etiketi"
17606
17607 #: src/Color.cpp:233
17608 msgid "footnote label"
17609 msgstr "dipnot etiketi"
17610
17611 #: src/Color.cpp:234
17612 msgid "index label"
17613 msgstr "indeks etiketi"
17614
17615 #: src/Color.cpp:235
17616 msgid "margin note label"
17617 msgstr "kenar notu etiketi"
17618
17619 #: src/Color.cpp:236
17620 msgid "URL label"
17621 msgstr "URL etiketi"
17622
17623 #: src/Color.cpp:237
17624 msgid "URL text"
17625 msgstr "URL metni"
17626
17627 #: src/Color.cpp:238
17628 msgid "depth bar"
17629 msgstr "derinlik çubuğu"
17630
17631 #: src/Color.cpp:239
17632 msgid "language"
17633 msgstr "dil"
17634
17635 #: src/Color.cpp:240
17636 msgid "command inset"
17637 msgstr "komut eklemesi"
17638
17639 #: src/Color.cpp:241
17640 msgid "command inset background"
17641 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17642
17643 #: src/Color.cpp:242
17644 msgid "command inset frame"
17645 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17646
17647 #: src/Color.cpp:243
17648 msgid "special character"
17649 msgstr "özel karakter"
17650
17651 #: src/Color.cpp:244
17652 msgid "math"
17653 msgstr "matematik"
17654
17655 #: src/Color.cpp:245
17656 msgid "math background"
17657 msgstr "matematik arkaplanı"
17658
17659 #: src/Color.cpp:246
17660 msgid "graphics background"
17661 msgstr "grafik arkaplanı"
17662
17663 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17664 msgid "math macro background"
17665 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17666
17667 #: src/Color.cpp:248
17668 msgid "math frame"
17669 msgstr "matematik çerçevesi"
17670
17671 #: src/Color.cpp:249
17672 msgid "math corners"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Color.cpp:250
17676 msgid "math line"
17677 msgstr "matematik çizgisi"
17678
17679 #: src/Color.cpp:252
17680 msgid "math macro hovered background"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Color.cpp:253
17684 msgid "math macro label"
17685 msgstr "matematik makro etiketi"
17686
17687 #: src/Color.cpp:254
17688 msgid "math macro frame"
17689 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17690
17691 #: src/Color.cpp:255
17692 msgid "math macro blended out"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/Color.cpp:256
17696 msgid "math macro old parameter"
17697 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17698
17699 #: src/Color.cpp:257
17700 msgid "math macro new parameter"
17701 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17702
17703 #: src/Color.cpp:258
17704 msgid "collapsable inset text"
17705 msgstr "katlanır ekleme metni"
17706
17707 #: src/Color.cpp:259
17708 msgid "collapsable inset frame"
17709 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17710
17711 #: src/Color.cpp:260
17712 msgid "inset background"
17713 msgstr "ekleme arkaplanı"
17714
17715 #: src/Color.cpp:261
17716 msgid "inset frame"
17717 msgstr "ekleme çerçevesi"
17718
17719 #: src/Color.cpp:262
17720 msgid "LaTeX error"
17721 msgstr "LaTeX hatası"
17722
17723 #: src/Color.cpp:263
17724 msgid "end-of-line marker"
17725 msgstr "satır sonu işareti"
17726
17727 #: src/Color.cpp:264
17728 msgid "appendix marker"
17729 msgstr "ek işareti"
17730
17731 #: src/Color.cpp:265
17732 msgid "change bar"
17733 msgstr "çubuğu değiştir"
17734
17735 #: src/Color.cpp:266
17736 msgid "deleted text"
17737 msgstr "silinmiş metin"
17738
17739 #: src/Color.cpp:267
17740 msgid "added text"
17741 msgstr "eklenen metin"
17742
17743 #: src/Color.cpp:268
17744 msgid "changed text 1st author"
17745 msgstr "1. yazar metni değişti"
17746
17747 #: src/Color.cpp:269
17748 msgid "changed text 2nd author"
17749 msgstr "2. yazar metni değişti"
17750
17751 #: src/Color.cpp:270
17752 msgid "changed text 3rd author"
17753 msgstr "3. yazar metni değişti"
17754
17755 #: src/Color.cpp:271
17756 msgid "changed text 4th author"
17757 msgstr "4. yazar metni değişti"
17758
17759 #: src/Color.cpp:272
17760 msgid "changed text 5th author"
17761 msgstr "5. yazar metni değişti"
17762
17763 #: src/Color.cpp:273
17764 msgid "deleted text modifier"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Color.cpp:274
17768 msgid "added space markers"
17769 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17770
17771 #: src/Color.cpp:275
17772 msgid "table line"
17773 msgstr "tablo çizgisi"
17774
17775 #: src/Color.cpp:276
17776 msgid "table on/off line"
17777 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17778
17779 #: src/Color.cpp:278
17780 msgid "bottom area"
17781 msgstr "alt alan"
17782
17783 #: src/Color.cpp:279
17784 msgid "new page"
17785 msgstr "yeni sayfa"
17786
17787 #: src/Color.cpp:280
17788 msgid "page break / line break"
17789 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17790
17791 #: src/Color.cpp:281
17792 msgid "frame of button"
17793 msgstr "düğme çerçevesi"
17794
17795 #: src/Color.cpp:282
17796 msgid "button background"
17797 msgstr "düğme arkaplanı"
17798
17799 #: src/Color.cpp:283
17800 msgid "button background under focus"
17801 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17802
17803 #: src/Color.cpp:284
17804 #, fuzzy
17805 msgid "paragraph marker"
17806 msgstr "Alt paragraf"
17807
17808 #: src/Color.cpp:285
17809 #, fuzzy
17810 msgid "preview frame"
17811 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17812
17813 #: src/Color.cpp:286
17814 msgid "inherit"
17815 msgstr "miras"
17816
17817 #: src/Color.cpp:287
17818 #, fuzzy
17819 msgid "regexp frame"
17820 msgstr "ekleme çerçevesi"
17821
17822 #: src/Color.cpp:288
17823 msgid "ignore"
17824 msgstr "yoksay"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17827 #: src/Converter.cpp:550
17828 msgid "Cannot convert file"
17829 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:327
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17835 "Define a converter in the preferences."
17836 msgstr ""
17837 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17838 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17839
17840 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17841 msgid "Executing command: "
17842 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17843
17844 #: src/Converter.cpp:479
17845 msgid "Build errors"
17846 msgstr "İnşa hataları"
17847
17848 #: src/Converter.cpp:480
17849 msgid "There were errors during the build process."
17850 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:485
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid ""
17855 "An error occurred while running:\n"
17856 "%1$s"
17857 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:508
17860 #, c-format
17861 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17862 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17863
17864 #: src/Converter.cpp:552
17865 #, c-format
17866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17867 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17868
17869 #: src/Converter.cpp:553
17870 #, c-format
17871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17872 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17873
17874 #: src/Converter.cpp:609
17875 msgid "Running LaTeX..."
17876 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17877
17878 #: src/Converter.cpp:627
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17882 "log %1$s."
17883 msgstr ""
17884 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17885 "yerini belirleyemedi."
17886
17887 #: src/Converter.cpp:630
17888 msgid "LaTeX failed"
17889 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17890
17891 #: src/Converter.cpp:632
17892 msgid "Output is empty"
17893 msgstr "Çıktı boş"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:633
17896 msgid "An empty output file was generated."
17897 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17898
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid ""
17902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17904 msgstr ""
17905 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17906 "\n"
17907 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17908
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Unknown branch"
17912 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17913
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17915 msgid "&Don't Add"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17919 #, c-format
17920 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17927 "%3$s'."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17931 msgid "Undefined flex inset"
17932 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17933
17934 #: src/Exporter.cpp:50
17935 #, fuzzy
17936 msgid "&Keep file"
17937 msgstr "&Uyumlu tut"
17938
17939 #: src/Exporter.cpp:51
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Overwrite &all"
17942 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17943
17944 #: src/Exporter.cpp:51
17945 msgid "&Cancel export"
17946 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17947
17948 #: src/Exporter.cpp:96
17949 msgid "Couldn't copy file"
17950 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17951
17952 #: src/Exporter.cpp:97
17953 #, c-format
17954 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17955 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17956
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17960 msgid "Roman"
17961 msgstr "Roman"
17962
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17966 msgid "Sans Serif"
17967 msgstr "Sans Serif"
17968
17969 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17972 msgid "Typewriter"
17973 msgstr "Daktilo"
17974
17975 #: src/Font.cpp:59
17976 msgid "Symbol"
17977 msgstr "Sembol"
17978
17979 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17980 #: src/Font.cpp:76
17981 msgid "Inherit"
17982 msgstr "Miras"
17983
17984 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17985 msgid "Medium"
17986 msgstr "Orta"
17987
17988 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17989 msgid "Bold"
17990 msgstr "Kalın"
17991
17992 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17993 msgid "Upright"
17994 msgstr "Sağüst"
17995
17996 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17997 msgid "Italic"
17998 msgstr "İtalik"
17999
18000 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18001 msgid "Slanted"
18002 msgstr "Eğik"
18003
18004 #: src/Font.cpp:67
18005 msgid "Smallcaps"
18006 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18007
18008 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18009 msgid "Increase"
18010 msgstr "Arttır"
18011
18012 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18013 msgid "Decrease"
18014 msgstr "Azalt"
18015
18016 #: src/Font.cpp:76
18017 msgid "Toggle"
18018 msgstr "Değiştir"
18019
18020 #: src/Font.cpp:160
18021 #, c-format
18022 msgid "Emphasis %1$s, "
18023 msgstr "Vurgu %1$s, "
18024
18025 #: src/Font.cpp:163
18026 #, c-format
18027 msgid "Underline %1$s, "
18028 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18029
18030 #: src/Font.cpp:166
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid "Strikeout %1$s, "
18033 msgstr "Ad stili %1$s, "
18034
18035 #: src/Font.cpp:169
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Double underline %1$s, "
18038 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18039
18040 #: src/Font.cpp:172
18041 #, fuzzy, c-format
18042 msgid "Wavy underline %1$s, "
18043 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18044
18045 #: src/Font.cpp:175
18046 #, c-format
18047 msgid "Noun %1$s, "
18048 msgstr "Ad stili %1$s, "
18049
18050 #: src/Font.cpp:189
18051 #, c-format
18052 msgid "Language: %1$s, "
18053 msgstr "Dil: %1$s, "
18054
18055 #: src/Font.cpp:192
18056 #, fuzzy, c-format
18057 msgid "Number %1$s"
18058 msgstr "  Numara %1$s"
18059
18060 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18061 msgid "Cannot view file"
18062 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18063
18064 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18065 #, c-format
18066 msgid "File does not exist: %1$s"
18067 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18068
18069 #: src/Format.cpp:282
18070 #, c-format
18071 msgid "No information for viewing %1$s"
18072 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18073
18074 #: src/Format.cpp:292
18075 #, c-format
18076 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18077 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18078
18079 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18080 msgid "Cannot edit file"
18081 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18082
18083 #: src/Format.cpp:347
18084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18085 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18086
18087 #: src/Format.cpp:360
18088 #, c-format
18089 msgid "No information for editing %1$s"
18090 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18091
18092 #: src/Format.cpp:371
18093 #, c-format
18094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18095 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18096
18097 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Could not find bind file"
18100 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18101
18102 #: src/KeyMap.cpp:228
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid ""
18105 "Unable to find the bind file\n"
18106 "%1$s.\n"
18107 "Please check your installation."
18108 msgstr ""
18109 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18110 "okunurken hata oluştur.\n"
18111 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:235
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18116 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18117
18118 #: src/KeyMap.cpp:236
18119 #, fuzzy
18120 msgid ""
18121 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18122 "Please check your installation."
18123 msgstr ""
18124 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18125 "okunurken hata oluştur.\n"
18126 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18127
18128 #: src/KeyMap.cpp:243
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Unable to find the bind file\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "Falling back to default."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/KeySequence.cpp:182
18137 msgid "   options: "
18138 msgstr "   seçenekler: "
18139
18140 #: src/LaTeX.cpp:58
18141 #, c-format
18142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18143 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18144
18145 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18146 msgid "Running Index Processor."
18147 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18148
18149 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18150 msgid "Running BibTeX."
18151 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:460
18154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18155 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:121
18158 msgid "Could not read configuration file"
18159 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:122
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Error while reading the configuration file\n"
18165 "%1$s.\n"
18166 "Please check your installation."
18167 msgstr ""
18168 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18169 "okunurken hata oluştur.\n"
18170 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:131
18173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18174 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:135
18177 msgid "Done!"
18178 msgstr "Bitti!"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:401
18181 #, fuzzy
18182 msgid "The following files could not be loaded:"
18183 msgstr "Belge okunamıyor"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:438
18186 #, c-format
18187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18188 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:440
18191 msgid "Cannot remove temporary directory"
18192 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:446
18195 #, c-format
18196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18197 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:448
18200 msgid "Unable to remove temporary directory"
18201 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:477
18204 #, c-format
18205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18206 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:551
18209 msgid "No textclass is found"
18210 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:552
18213 #, fuzzy
18214 msgid ""
18215 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18216 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18217 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18218 msgstr ""
18219 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18220 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18221 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:556
18224 msgid "&Reconfigure"
18225 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:557
18228 #, fuzzy
18229 msgid "&Without LaTeX"
18230 msgstr "LaTeX"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18233 #, fuzzy
18234 msgid "&Continue"
18235 msgstr "Devam ediyor"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:661
18238 msgid ""
18239 "SIGHUP signal caught!\n"
18240 "Bye."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/LyX.cpp:665
18244 msgid ""
18245 "SIGFPE signal caught!\n"
18246 "Bye."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/LyX.cpp:668
18250 msgid ""
18251 "SIGSEGV signal caught!\n"
18252 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18253 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18254 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18255 "Bye."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/LyX.cpp:684
18259 msgid "LyX crashed!"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18263 msgid "LyX: "
18264 msgstr "LyX: "
18265
18266 #: src/LyX.cpp:858
18267 msgid "Could not create temporary directory"
18268 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:859
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Could not create a temporary directory in\n"
18274 "\"%1$s\"\n"
18275 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18276 msgstr ""
18277 "\"%1$s\"de\n"
18278 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18279 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:942
18282 msgid "Missing user LyX directory"
18283 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:943
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18289 "It is needed to keep your own configuration."
18290 msgstr ""
18291 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18292 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:948
18295 msgid "&Create directory"
18296 msgstr "&Dizin yarat"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:949
18299 msgid "&Exit LyX"
18300 msgstr "&LyX'ten Çık"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:950
18303 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18304 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:954
18307 #, c-format
18308 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18309 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:959
18312 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18313 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1032
18316 msgid "List of supported debug flags:"
18317 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1036
18320 #, c-format
18321 msgid "Setting debug level to %1$s"
18322 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1047
18325 #, fuzzy
18326 msgid ""
18327 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18328 "Command line switches (case sensitive):\n"
18329 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18330 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18331 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18332 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18333 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18334 "                  select the features to debug.\n"
18335 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18336 "\t-x [--execute] command\n"
18337 "                  where command is a lyx command.\n"
18338 "\t-e [--export] fmt\n"
18339 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18340 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18341 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18342 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18344 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18345 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18346 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18347 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18348 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18349 "files,\n"
18350 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18351 "export.\n"
18352 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18353 "consumed.\n"
18354 "\t-n [--no-remote]\n"
18355 "                  open documents in a new instance\n"
18356 "\t-r [--remote]\n"
18357 "                  open documents in an already running instance\n"
18358 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18359 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18360 "\t-version  summarize version and build info\n"
18361 "Check the LyX man page for more details."
18362 msgstr ""
18363 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18364 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18365 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18366 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18367 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18368 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18369 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18370 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18371 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18372 "\t-x [--execute] komut\n"
18373 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18374 "\t-e [--export] biçim\n"
18375 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18376 "                  kullanılan parametreler için\n"
18377 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18378 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18379 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18380 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18381 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18382 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1099
18385 msgid "No system directory"
18386 msgstr "Sistem dizini yok"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1100
18389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18390 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1111
18393 msgid "No user directory"
18394 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:1112
18397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18398 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1123
18401 msgid "Incomplete command"
18402 msgstr "Eksik komut"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1124
18405 msgid "Missing command string after --execute switch"
18406 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:1135
18409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18410 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1148
18413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18414 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1153
18417 msgid "Missing filename for --import"
18418 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3063
18421 msgid ""
18422 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18423 "legal words?"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3067
18427 msgid ""
18428 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18429 "document."
18430 msgstr ""
18431 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18432 "kullanılıyor."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3075
18435 msgid ""
18436 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18437 "automatically by what you type."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3079
18441 msgid ""
18442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18443 "class change."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3083
18447 msgid ""
18448 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18449 msgstr ""
18450 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3090
18453 msgid ""
18454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18455 "the backup file in the same directory as the original file."
18456 msgstr ""
18457 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18458 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18461 msgid ""
18462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18464 msgstr ""
18465 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18466 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3098
18469 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3102
18473 msgid ""
18474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18475 "its global and local bind/ directories."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3106
18479 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3110
18483 msgid ""
18484 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18485 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18486 msgstr ""
18487 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18488 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3120
18491 msgid ""
18492 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18493 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18494 msgstr ""
18495 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18496 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3128
18499 #, fuzzy
18500 msgid ""
18501 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18502 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18503 "the top of the screen"
18504 msgstr ""
18505 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18506 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3132
18509 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3136
18513 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18514 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3140
18517 msgid ""
18518 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18519 "inside."
18520 msgstr ""
18521 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18522 "bir kutu göster."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3145
18525 #, no-c-format
18526 msgid ""
18527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18529 msgstr ""
18530 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18531 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3149
18534 msgid ""
18535 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18536 "look in its global and local commands/ directories."
18537 msgstr ""
18538 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18539 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3153
18542 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3157
18546 msgid "New documents will be assigned this language."
18547 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3161
18550 msgid "Specify the default paper size."
18551 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3165
18554 msgid ""
18555 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18556 "shown after the change has been made.)"
18557 msgstr ""
18558 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18559 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3169
18562 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18563 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3173
18566 msgid ""
18567 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18568 "LyX was started from."
18569 msgstr ""
18570 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3177
18573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18574 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3181
18577 msgid ""
18578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18579 "value selects the directory LyX was started from."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3185
18583 msgid ""
18584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18585 "recommended for non-English languages."
18586 msgstr ""
18587 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18588 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3189
18591 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3196
18595 msgid ""
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18599 msgstr ""
18600 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18601 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18602 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3200
18605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3204
18609 msgid ""
18610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18611 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18612 msgstr ""
18613 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18614 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3213
18617 msgid ""
18618 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18619 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3217
18623 msgid ""
18624 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18625 "document."
18626 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3221
18629 msgid ""
18630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18631 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3225
18634 msgid ""
18635 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18636 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18637 "name of the second language."
18638 msgstr ""
18639 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18640 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3229
18643 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18644 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3233
18647 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18648 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3237
18651 msgid ""
18652 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18653 "\\documentclass."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3241
18657 msgid ""
18658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18659 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18660 msgstr ""
18661 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18662 "\"\\usepackage{omega}\"."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3245
18665 msgid ""
18666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18667 "document is the default language."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3249
18671 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18672 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3253
18675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18676 msgstr ""
18677 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3257
18680 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18681 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3261
18684 msgid ""
18685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18686 "of the document."
18687 msgstr ""
18688 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18689 "kontrol etmek için seçin."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3265
18692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18693 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3270
18696 msgid "The completion popup delay."
18697 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3274
18700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18701 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3278
18704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18705 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3282
18708 msgid ""
18709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18710 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3286
18713 msgid ""
18714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18715 "available."
18716 msgstr ""
18717 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18718 "göster."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3290
18721 msgid "The inline completion delay."
18722 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3294
18725 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18726 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3298
18729 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18730 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3302
18733 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18734 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3306
18737 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3310
18741 #, c-format
18742 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3315
18746 msgid ""
18747 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18748 "variable. Use the OS native format."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3321
18752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18753 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3325
18756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18757 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3329
18760 msgid "Scale the preview size to suit."
18761 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3333
18764 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3337
18768 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18769 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3341
18772 msgid ""
18773 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18774 "environment variable PRINTER."
18775 msgstr ""
18776 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18777 "değişkeni kullanılacak."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3345
18780 msgid "The option to print only even pages."
18781 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3349
18784 msgid ""
18785 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18786 "the filename of the DVI file to be printed."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3353
18790 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18791 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3357
18794 msgid "The option to print out in landscape."
18795 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3361
18798 msgid "The option to print only odd pages."
18799 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3365
18802 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18803 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3369
18806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18807 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3373
18810 msgid "The option to specify paper type."
18811 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3377
18814 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18815 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3381
18818 msgid ""
18819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18821 "arguments."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3385
18825 msgid ""
18826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18827 "prepended along with the printer name after the spool command."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3389
18831 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3393
18835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3397
18839 msgid ""
18840 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18841 "command."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3401
18845 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18846 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3409
18849 msgid ""
18850 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3413
18854 msgid ""
18855 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18856 "wrong, override the setting here."
18857 msgstr ""
18858 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18859 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3419
18862 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18863 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3428
18866 msgid ""
18867 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18868 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18869 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3432
18873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18874 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3437
18877 #, no-c-format
18878 msgid ""
18879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18880 "roughly the same size as on paper."
18881 msgstr ""
18882 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18883 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3441
18886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18887 msgstr ""
18888 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18889 "izin ver"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3445
18892 msgid ""
18893 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18894 "\".out\". Only for advanced users."
18895 msgstr ""
18896 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18897 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3452
18900 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18901 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3456
18904 msgid ""
18905 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18906 "when you quit LyX."
18907 msgstr ""
18908 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3460
18911 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3464
18915 msgid ""
18916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18917 "value selects the directory LyX was started from."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3474
18921 msgid ""
18922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18923 "will look in its global and local ui/ directories."
18924 msgstr ""
18925 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18926 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3484
18929 msgid ""
18930 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18931 "selection."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3488
18935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18936 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3492
18939 msgid ""
18940 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18941 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3496
18944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18945 msgstr ""
18946 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18947 "kullanın)"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:86
18950 #, c-format
18951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18952 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:88
18955 msgid "Retrieve from version control?"
18956 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:89
18959 msgid "&Retrieve"
18960 msgstr "&Geri al"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:115
18963 msgid "Document not saved"
18964 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:116
18967 msgid "You must save the document before it can be registered."
18968 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:148
18971 msgid "LyX VC: Initial description"
18972 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18975 msgid "(no initial description)"
18976 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:165
18979 msgid "(no log message)"
18980 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18983 msgid "LyX VC: Log Message"
18984 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:218
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18990 "changes.\n"
18991 "\n"
18992 "Do you want to revert to the older version?"
18993 msgstr ""
18994 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18995 "kaybetmenize yo açar.\n"
18996 "\n"
18997 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:223
19000 msgid "Revert to stored version of document?"
19001 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19004 msgid "&Revert"
19005 msgstr "&Geri Al"
19006
19007 #: src/Paragraph.cpp:1955
19008 msgid "Senseless with this layout!"
19009 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19010
19011 #: src/Paragraph.cpp:2017
19012 msgid "Alignment not permitted"
19013 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19014
19015 #: src/Paragraph.cpp:2018
19016 msgid ""
19017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19018 "Setting to default."
19019 msgstr ""
19020 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19021 "Öntanımlıya geçiliyor."
19022
19023 #: src/Paragraph.cpp:3102
19024 msgid "Memory problem"
19025 msgstr "Bellek problemi"
19026
19027 #: src/Paragraph.cpp:3102
19028 msgid "Paragraph not properly initialized"
19029 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19030
19031 #: src/Text.cpp:383
19032 msgid "Unknown Inset"
19033 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19034
19035 #: src/Text.cpp:464
19036 msgid "Change tracking error"
19037 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19038
19039 #: src/Text.cpp:465
19040 #, fuzzy, c-format
19041 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19042 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19043
19044 #: src/Text.cpp:476
19045 msgid "Unknown token"
19046 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19047
19048 #: src/Text.cpp:939
19049 msgid ""
19050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19051 "Tutorial."
19052 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19053
19054 #: src/Text.cpp:947
19055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19056 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19057
19058 #: src/Text.cpp:1767
19059 msgid "[Change Tracking] "
19060 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19061
19062 #: src/Text.cpp:1773
19063 msgid "Change: "
19064 msgstr "Değişim: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1777
19067 msgid " at "
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/Text.cpp:1787
19071 #, c-format
19072 msgid "Font: %1$s"
19073 msgstr "Font: %1$s"
19074
19075 #: src/Text.cpp:1792
19076 #, c-format
19077 msgid ", Depth: %1$d"
19078 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19079
19080 #: src/Text.cpp:1798
19081 msgid ", Spacing: "
19082 msgstr ", Aralık: "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19085 msgid "OneHalf"
19086 msgstr "BirBuçuk"
19087
19088 #: src/Text.cpp:1810
19089 msgid "Other ("
19090 msgstr "Diğer ("
19091
19092 #: src/Text.cpp:1819
19093 msgid ", Inset: "
19094 msgstr ", Ekleme: "
19095
19096 #: src/Text.cpp:1820
19097 msgid ", Paragraph: "
19098 msgstr ", Paragraf: "
19099
19100 #: src/Text.cpp:1821
19101 msgid ", Id: "
19102 msgstr ", Ad: "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1822
19105 msgid ", Position: "
19106 msgstr ", Konum: "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1828
19109 msgid ", Char: 0x"
19110 msgstr ", Karakter: 0x"
19111
19112 #: src/Text.cpp:1830
19113 msgid ", Boundary: "
19114 msgstr ", Sınır: "
19115
19116 #: src/Text2.cpp:384
19117 msgid "No font change defined."
19118 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19119
19120 #: src/Text2.cpp:424
19121 msgid "Nothing to index!"
19122 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19123
19124 #: src/Text2.cpp:426
19125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19126 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:193
19129 msgid "Math editor mode"
19130 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:195
19133 msgid "No valid math formula"
19134 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Already in regular expression mode"
19139 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:216
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Regexp editor mode"
19144 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:1287
19147 msgid "Layout "
19148 msgstr "Yerleşim "
19149
19150 #: src/Text3.cpp:1288
19151 msgid " not known"
19152 msgstr " bilinmiyor"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19155 msgid "Missing argument"
19156 msgstr "Eksik parametre"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19159 msgid "Character set"
19160 msgstr "Karakter seti"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19163 msgid "Paragraph layout set"
19164 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:155
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "Düz Yerleşim"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:741
19171 msgid "Missing File"
19172 msgstr "Eksik Dosya"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:742
19175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:745
19179 msgid "Corrupt File"
19180 msgstr "Bozuk Dosya"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:746
19183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19184 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:1323
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The module %1$s has been requested by\n"
19190 "this document but has not been found in the list of\n"
19191 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19193 msgstr ""
19194 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19195 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19196 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19197
19198 #: src/TextClass.cpp:1327
19199 msgid "Module not available"
19200 msgstr "Modül mevcut değil"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1333
19203 #, fuzzy, c-format
19204 msgid ""
19205 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19206 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19207 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19208 "Missing prerequisites:\n"
19209 "\t%2$s\n"
19210 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19211 msgstr ""
19212 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19213 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19214 "mümkün olmayabilir.\n"
19215
19216 #: src/TextClass.cpp:1340
19217 msgid "Package not available"
19218 msgstr "Paket mevcut değil"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:1345
19221 #, c-format
19222 msgid "Error reading module %1$s\n"
19223 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19226 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19227 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19228 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19230 msgid "Revision control error."
19231 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:61
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Some problem occured while running the command:\n"
19237 "'%1$s'."
19238 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19241 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19242 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19243 msgid "Error: Could not generate logfile."
19244 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:498
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Up-to-date"
19249 msgstr "&Güncelle"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:500
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Locally Modified"
19254 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:502
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Locally Added"
19259 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:504
19262 msgid "Needs Merge"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:506
19266 msgid "Needs Checkout"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:508
19270 #, fuzzy
19271 msgid "No CVS file"
19272 msgstr "&Dosyaya:"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:510
19275 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:694
19279 msgid ""
19280 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19281 "You have to update from repository first or revert your changes."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:699
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Bad status when checking in changes.\n"
19288 "\n"
19289 "'%1$s'\n"
19290 "\n"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid ""
19296 "Error when updating from repository.\n"
19297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19298 "'%1$s'.\n"
19299 "\n"
19300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19301 msgstr ""
19302 "Depodan güncellerken hata.\n"
19303 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19304 "'%1$s'.\n"
19305 "\n"
19306 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:781
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "There were detected changes in the working directory:\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "\n"
19314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19315 "revert back to the repository version."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19319 #: src/VCBackend.cpp:1250
19320 msgid "Changes detected"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19324 #, fuzzy
19325 msgid "&Abort"
19326 msgstr "aktarıldı."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19329 msgid "View &Log ..."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:808
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid ""
19335 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19337 "'%2$s'.\n"
19338 "\n"
19339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19340 msgstr ""
19341 "Depodan güncellerken hata.\n"
19342 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19343 "'%1$s'.\n"
19344 "\n"
19345 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:869
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The document %1$s is not in repository.\n"
19351 "You have to check in the first revision before you can revert."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:877
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19358 "The status '%2$s' is unexpected."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1085
19362 #, fuzzy
19363 msgid ""
19364 "Error when committing to repository.\n"
19365 "You have to manually resolve the problem.\n"
19366 "LyX will reopen the document after you press OK."
19367 msgstr ""
19368 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19369 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19370 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1178
19373 msgid ""
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1184
19381 msgid ""
19382 "Error while releasing write lock.\n"
19383 "Check the access to the repository."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1241
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "There were detected changes in the working directory:\n"
19390 "%1$s\n"
19391 "\n"
19392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19393 "preferred.\n"
19394 "\n"
19395 "Continue?"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19400 msgid "&Yes"
19401 msgstr "&Evet"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19405 msgid "&No"
19406 msgstr "&Hayır"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:1313
19409 msgid "VCN File Locking"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:1314
19413 msgid "Locking property unset."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19417 msgid "Locking property set."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1315
19421 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "Öntanımlı aralık"
19427
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19429 msgid "Small skip"
19430 msgstr "Küçük aralık"
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:474
19433 msgid "Medium skip"
19434 msgstr "Orta aralık"
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:477
19437 msgid "Big skip"
19438 msgstr "Büyük aralık"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:480
19441 msgid "Vertical fill"
19442 msgstr "Düşey doldurma"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:487
19445 msgid "protected"
19446 msgstr "korumalı"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19453 msgstr ""
19454 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19455 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19458 msgid "Reload saved document?"
19459 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19462 msgid "&Reload"
19463 msgstr "&Geri yükle"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19466 msgid "&Keep Changes"
19467 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19470 #, c-format
19471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19472 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19475 msgid "File not readable!"
19476 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19482 "\n"
19483 "Do you want to create a new document?"
19484 msgstr ""
19485 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19486 "\n"
19487 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19490 msgid "Create new document?"
19491 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19494 msgid "&Create"
19495 msgstr "&Oluştur"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The specified document template\n"
19501 "%1$s\n"
19502 "could not be read."
19503 msgstr ""
19504 "Belirtilen belge şablonu\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "okunamıyor."
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19509 msgid "Could not read template"
19510 msgstr "Şablon okunamadı"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19513 msgid "Standard[[Bullets]]"
19514 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19517 msgid "Maths"
19518 msgstr "Matematik"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19521 msgid "Dings 1"
19522 msgstr "Dings 1"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19525 msgid "Dings 2"
19526 msgstr "Dings 2"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19529 msgid "Dings 3"
19530 msgstr "Dings 3"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19533 msgid "Dings 4"
19534 msgstr "Dings 4"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19537 msgid "Directories"
19538 msgstr "Dizinler"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19541 #, fuzzy
19542 msgid "File"
19543 msgstr "D&osya"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Master document"
19548 msgstr "Ana Belge"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Open files"
19553 msgstr "Arabellekleri aç"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Manuals"
19558 msgstr "Kenar"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19564 "Continue searching from the beginning?"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19571 "Continue searching from the end?"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19575 msgid "Wrap search?"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19579 msgid "Nothing to search"
19580 msgstr "Aranacak birşey yok"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19583 #, fuzzy
19584 msgid "No open document(s) in which to search"
19585 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Advanced Find and Replace"
19590 msgstr "Bul ve Değiştir"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19594 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19602 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19608 "1995--%1$s LyX Team"
19609 msgstr ""
19610 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19611 "1995--%1$s LyX Takımı"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19614 msgid ""
19615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19618 "any later version."
19619 msgstr ""
19620 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19621 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19622 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19623 "değiştirebilirsiniz."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19626 msgid ""
19627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19634 msgstr ""
19635 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19636 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19637 "yoktur.\n"
19638 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19639 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19640 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19641 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19644 msgid "not released yet"
19645 msgstr "henüz duyurulmadı"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "LyX Version %1$s\n"
19651 "(%2$s)"
19652 msgstr ""
19653 "LyX Sürüm %1$s\n"
19654 "(%2$s)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19657 msgid "Library directory: "
19658 msgstr "Kitaplık dizini: "
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19661 msgid "User directory: "
19662 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19665 msgid "About LyX"
19666 msgstr "LyX Hakkında"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19671 #, c-format
19672 msgid "LyX: %1$s"
19673 msgstr "LyX: %1$s"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19676 msgid "About %1"
19677 msgstr "%1 Hakkında"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19681 msgid "Preferences"
19682 msgstr "Tercihler"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19685 msgid "Reconfigure"
19686 msgstr "Yeniden yapılandır"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19689 msgid "Quit %1"
19690 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19693 msgid "Nothing to do"
19694 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19697 msgid "Unknown action"
19698 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Command not handled"
19703 msgstr "Komut kapalı"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19706 msgid "Command disabled"
19707 msgstr "Komut kapalı"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19710 msgid "Running configure..."
19711 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19714 msgid "Reloading configuration..."
19715 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19718 msgid "System reconfiguration failed"
19719 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19722 msgid ""
19723 "The system reconfiguration has failed.\n"
19724 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19725 "Please reconfigure again if needed."
19726 msgstr ""
19727 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19728 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19729 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19732 msgid "System reconfigured"
19733 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19736 msgid ""
19737 "The system has been reconfigured.\n"
19738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19739 "updated document class specifications."
19740 msgstr ""
19741 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19742 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19743 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19746 msgid "Exiting."
19747 msgstr "Çıkılıyor."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19750 #, c-format
19751 msgid "Opening help file %1$s..."
19752 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19755 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19756 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19759 #, c-format
19760 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19761 msgstr ""
19762 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19763 "tanımlanmayabilir"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19766 #, c-format
19767 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19768 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19771 msgid "Unable to save document defaults"
19772 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19775 msgid "Unknown function."
19776 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19779 msgid "The current document was closed."
19780 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19783 msgid ""
19784 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19785 "documents and exit.\n"
19786 "\n"
19787 "Exception: "
19788 msgstr ""
19789 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19790 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19791 "\n"
19792 "İstisna: "
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19796 msgid "Software exception Detected"
19797 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19800 msgid ""
19801 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19802 "unsaved documents and exit."
19803 msgstr ""
19804 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19805 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19809 msgid "Could not find UI definition file"
19810 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid ""
19815 "Error while reading the included file\n"
19816 "%1$s\n"
19817 "Please check your installation."
19818 msgstr ""
19819 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19820 "okunurken hata oluştur.\n"
19821 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19829 #, fuzzy
19830 msgid ""
19831 "LyX could not find the default UI file!\n"
19832 "Please check your installation."
19833 msgstr ""
19834 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19835 "okunurken hata oluştur.\n"
19836 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "Error while reading the configuration file\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "Falling back to default.\n"
19844 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19845 "check which User Interface file you are using."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19849 msgid "BibTeX Bibliography"
19850 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19859 msgid "Documents|#o#O"
19860 msgstr "Belgeler|#b#B"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19863 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19864 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19867 msgid "Select a BibTeX database to add"
19868 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19871 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19872 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19875 msgid "Select a BibTeX style"
19876 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19879 msgid "No frame"
19880 msgstr "Çerçeve yok"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19883 msgid "Simple rectangular frame"
19884 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19887 msgid "Oval frame, thin"
19888 msgstr "Oval kutu, ince"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19891 msgid "Oval frame, thick"
19892 msgstr "Oval kutu, kalın"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19895 msgid "Drop shadow"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19899 msgid "Shaded background"
19900 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19903 msgid "Double rectangular frame"
19904 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19907 msgid "Height"
19908 msgstr "Yükseklik"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19911 msgid "Depth"
19912 msgstr "Derinlik"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19915 msgid "Total Height"
19916 msgstr "Toplam Yükseklik"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19919 msgid "Width"
19920 msgstr "Genişlik"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Makebox"
19926 msgstr "Kısım"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19929 msgid "Branch"
19930 msgstr "Dal"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19933 msgid "Activated"
19934 msgstr "Etkinleştirildi"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19937 msgid "Color"
19938 msgstr "Renkli"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Filename Suffix"
19943 msgstr "Dosya adı"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19951 msgid "Yes"
19952 msgstr "Evet"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19960 msgid "No"
19961 msgstr "Hayır"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Enter new branch name"
19966 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19969 #, fuzzy, c-format
19970 msgid ""
19971 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19972 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19973 msgstr ""
19974 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19975 "\n"
19976 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19979 #, fuzzy
19980 msgid "&Merge"
19981 msgstr "&Büyük:"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Renaming failed"
19986 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19989 #, fuzzy
19990 msgid "The branch could not be renamed."
19991 msgstr "%1$s okunamadı."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19994 msgid "Merge Changes"
19995 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "Change by %1$s\n"
20001 "\n"
20002 msgstr ""
20003 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20004 "\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20007 #, c-format
20008 msgid "Change made at %1$s\n"
20009 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20016 msgid "No change"
20017 msgstr "Aynı kalsın"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20020 msgid "Small Caps"
20021 msgstr "Küçük Başlıklar"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20029 msgid "Reset"
20030 msgstr "Sıfırla"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20033 msgid "Underbar"
20034 msgstr "Altçizgi"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Double underbar"
20039 msgstr "Çift kutu"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Wavy underbar"
20044 msgstr "Altçizgi"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Strikeout"
20049 msgstr "Sokak"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20052 msgid "No color"
20053 msgstr "Renksiz"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20056 msgid "Black"
20057 msgstr "Siyah"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20060 msgid "White"
20061 msgstr "Beyaz"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20064 msgid "Red"
20065 msgstr "Kırmızı"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20068 msgid "Green"
20069 msgstr "Yeşil"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20072 msgid "Blue"
20073 msgstr "Mavi"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20076 msgid "Cyan"
20077 msgstr "Cam göbeği"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20080 msgid "Magenta"
20081 msgstr "Macenta"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20084 msgid "Yellow"
20085 msgstr "Sarı"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20088 msgid "Text Style"
20089 msgstr "Metin Stili"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20092 msgid "Keys"
20093 msgstr "Anahtarlar"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20096 msgid "LinkBack PDF"
20097 msgstr "LinkBack PDF"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20100 msgid "PDF"
20101 msgstr "PDF"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20104 msgid "pasted"
20105 msgstr "yapıştırıldı"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20108 #, c-format
20109 msgid "%1$s Files"
20110 msgstr "%1$s Dosya"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20113 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20114 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20120 msgid "Canceled."
20121 msgstr "Vazgeçildi."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20124 msgid "Overwrite external file?"
20125 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20128 #, c-format
20129 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20130 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20133 msgid "List of previous commands"
20134 msgstr "Önceki komutların listesi"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20137 msgid "Next command"
20138 msgstr "Sonraki komut"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20141 msgid "Compare LyX files"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Select document"
20147 msgstr "Ana belgeyi seç"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20153 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20158 msgid "Error"
20159 msgstr "Hata"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Error while comparing documents."
20164 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Aborted"
20169 msgstr "aktarıldı."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Finished"
20174 msgstr "Fince"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Aborting process..."
20179 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20182 #, fuzzy
20183 msgid "differences"
20184 msgstr "Referanslar"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20187 msgid "Compare different revisions"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20191 msgid "big[[delimiter size]]"
20192 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20195 msgid "Big[[delimiter size]]"
20196 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20199 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20200 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20203 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20204 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20207 msgid "Math Delimiter"
20208 msgstr "Matematik Ayraç"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20212 msgid "(None)"
20213 msgstr "(Yok)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20216 msgid "Variable"
20217 msgstr "Değişken"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20220 msgid "Computer Modern Roman"
20221 msgstr "Computer Modern Roman"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20224 msgid "Latin Modern Roman"
20225 msgstr "Latin Modern Roman"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20228 msgid "AE (Almost European)"
20229 msgstr "AE (Almost European)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20232 msgid "Times Roman"
20233 msgstr "Times Roman"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20236 msgid "Palatino"
20237 msgstr "Palatino"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20240 msgid "Bitstream Charter"
20241 msgstr "Bitstream Charter"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20244 msgid "New Century Schoolbook"
20245 msgstr "New Century Schoolbook"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20248 msgid "Bookman"
20249 msgstr "Bookman"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20252 msgid "Utopia"
20253 msgstr "Utopia"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20256 msgid "Bera Serif"
20257 msgstr "Bera Serif"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20260 msgid "Concrete Roman"
20261 msgstr "Concrete Roman"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20264 msgid "Zapf Chancery"
20265 msgstr "Zapf Chancery"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20268 msgid "Computer Modern Sans"
20269 msgstr "Computer Modern Sans"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20272 msgid "Latin Modern Sans"
20273 msgstr "Latin Modern Sans"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20276 msgid "Helvetica"
20277 msgstr "Helvetica"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20280 msgid "Avant Garde"
20281 msgstr "Avant Garde"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20284 msgid "Bera Sans"
20285 msgstr "Bera Sans"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20288 msgid "CM Bright"
20289 msgstr "CM Bright"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20292 msgid "Computer Modern Typewriter"
20293 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20296 msgid "Latin Modern Typewriter"
20297 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20300 msgid "Courier"
20301 msgstr "Courier"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20304 msgid "Bera Mono"
20305 msgstr "Bera Mono"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20308 msgid "LuxiMono"
20309 msgstr "LuxiMono"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20312 msgid "CM Typewriter Light"
20313 msgstr "CM Typewriter Light"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20316 msgid "Page"
20317 msgstr "Sayfa"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20320 msgid "Module not found!"
20321 msgstr "Modül bulunamadı!"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Layout is valid!"
20326 msgstr "Yerleşim "
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20329 msgid "Layout is invalid!"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20333 msgid "Document Settings"
20334 msgstr "Belge Ayarları"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20338 msgid "Child Document"
20339 msgstr "Alt Belge"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Include to Output"
20344 msgstr "date (çıktı)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20347 msgid "10"
20348 msgstr "10"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20351 msgid "11"
20352 msgstr "11"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20355 msgid "12"
20356 msgstr "12"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20359 msgid "None (no fontenc)"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20363 msgid ""
20364 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20365 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20369 msgid "empty"
20370 msgstr "boş"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20373 msgid "plain"
20374 msgstr "sade"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20377 msgid "headings"
20378 msgstr "başlıklar"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20381 msgid "fancy"
20382 msgstr "süslü"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20385 msgid "A0"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20389 #, fuzzy
20390 msgid "A1"
20391 msgstr "10"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20394 msgid "A2"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20398 msgid "A6"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20402 msgid "B0"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20406 #, fuzzy
20407 msgid "B1"
20408 msgstr "10"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20411 msgid "B2"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20415 msgid "B3"
20416 msgstr "B3"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20419 msgid "B4"
20420 msgstr "B4"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20423 msgid "B6"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20427 msgid "C0"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20431 #, fuzzy
20432 msgid "C1"
20433 msgstr "10"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20436 msgid "C2"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20440 msgid "C3"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20444 msgid "C4"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20448 msgid "C5"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20452 msgid "C6"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20456 msgid "JIS B0"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20460 msgid "JIS B1"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20464 msgid "JIS B2"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20468 msgid "JIS B3"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20472 msgid "JIS B4"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20476 msgid "JIS B5"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20480 msgid "JIS B6"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20484 msgid "Language Default (no inputenc)"
20485 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20488 msgid "``text''"
20489 msgstr "``metin''"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20492 msgid "''text''"
20493 msgstr "''metin''"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20496 msgid ",,text``"
20497 msgstr ",,metin``"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20500 msgid ",,text''"
20501 msgstr ",,metin''"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20504 msgid "<<text>>"
20505 msgstr "<<metin>>"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20508 msgid ">>text<<"
20509 msgstr ">>metin<<"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20512 msgid "Numbered"
20513 msgstr "Numaralı"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20516 msgid "Appears in TOC"
20517 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20520 msgid "Author-year"
20521 msgstr "Yazar-yıl"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20524 msgid "Numerical"
20525 msgstr "Sayısal"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20528 #, c-format
20529 msgid "Unavailable: %1$s"
20530 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20536 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20541 msgid "Document Class"
20542 msgstr "Belge Sınıfı"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20548 msgid "Child Documents"
20549 msgstr "Alt Belgeler"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20552 msgid "Modules"
20553 msgstr "Modüller"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Local Layout"
20558 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20561 msgid "Text Layout"
20562 msgstr "Metin Yerleşimi"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20565 msgid "Page Margins"
20566 msgstr "Kenar Boşlukları"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20569 msgid "Colors"
20570 msgstr "Renkler"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20573 msgid "Numbering & TOC"
20574 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Indexes"
20579 msgstr "indeks"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20582 msgid "PDF Properties"
20583 msgstr "PDF Özellikleri"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20586 msgid "Math Options"
20587 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20590 msgid "Float Placement"
20591 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20594 msgid "Bullets"
20595 msgstr "Madde imleri"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20598 msgid "Branches"
20599 msgstr "Dallar"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20602 msgid "LaTeX Preamble"
20603 msgstr "LaTeX Önsözü"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20607 #, fuzzy
20608 msgid "&Default..."
20609 msgstr "Öntanımlı"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20617 msgid " (not installed)"
20618 msgstr " (yüklü değil)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20621 msgid "Layouts|#o#O"
20622 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20626 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20630 msgid "Local layout file"
20631 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20634 msgid ""
20635 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20636 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20637 "document may not work with this layout if you do not\n"
20638 "keep the layout file in the document directory."
20639 msgstr ""
20640 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20641 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20642 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20643 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20646 msgid "&Set Layout"
20647 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20650 msgid "Unable to read local layout file."
20651 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20654 msgid "Select master document"
20655 msgstr "Ana belgeyi seç"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20659 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20663 msgid "Unapplied changes"
20664 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20668 msgid ""
20669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20671 msgstr ""
20672 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20673 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20677 msgid "&Dismiss"
20678 msgstr "&Kaybol"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20682 msgid "Unable to set document class."
20683 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20686 #, c-format
20687 msgid "%1$s, %2$s"
20688 msgstr "%1$s, %2$s"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20691 #, c-format
20692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20693 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20696 #, c-format
20697 msgid "%1$s (unavailable)"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20701 msgid "Module provided by document class."
20702 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20705 #, c-format
20706 msgid "Package(s) required: %1$s."
20707 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20710 msgid "or"
20711 msgstr "veya"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20714 #, fuzzy, c-format
20715 msgid "Modules required: %1$s."
20716 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20719 #, c-format
20720 msgid "Modules excluded: %1$s."
20721 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20725 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20728 msgid "[No options predefined]"
20729 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20732 msgid "Can't set layout!"
20733 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20736 #, c-format
20737 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20738 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20741 msgid "Not Found"
20742 msgstr "Bulunamadı"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20745 msgid "Assigned master does not include this file"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "You must include this file in the document\n"
20752 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20753 "feature."
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20757 msgid "Could not load master"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "The master document '%1$s'\n"
20764 "could not be loaded."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Literate"
20770 msgstr "Edebiyat"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20773 #, fuzzy
20774 msgid "pLaTeX"
20775 msgstr "LaTeX"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20778 msgid "Error List"
20779 msgstr "Hata Listesi"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20782 #, c-format
20783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20784 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20787 msgid "Top left"
20788 msgstr "Üst sol"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20791 msgid "Bottom left"
20792 msgstr "Alt sol"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Baseline left"
20796 msgstr "Taban sol"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Top center"
20800 msgstr "Üst orta"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Bottom center"
20804 msgstr "Alt orta"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Baseline center"
20808 msgstr "Taban orta"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20811 msgid "Top right"
20812 msgstr "Üst sağ"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Bottom right"
20816 msgstr "Alt sağ"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Baseline right"
20820 msgstr "Taban sağ"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Harici Materyal"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20827 msgid "Scale%"
20828 msgstr "Ölçek%"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Harici dosya seçin"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20835 msgid "automatically"
20836 msgstr "otomatik"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20839 msgid "Graphics"
20840 msgstr "Grafik"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20843 msgid "Dissolve previous group?"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20851 "because this graphic was its only member.\n"
20852 "How do you want to proceed?"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20856 #, c-format
20857 msgid "Stick with group '%1$s'"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20861 #, c-format
20862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20869 "the group will be dissolved,\n"
20870 "because this graphic was its only member.\n"
20871 "How do you want to proceed?"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20875 #, c-format
20876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20880 msgid "Enter unique group name:"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20884 msgid "Group already defined!"
20885 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20888 #, c-format
20889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20893 msgid "bp"
20894 msgstr "bp"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20897 msgid "cm"
20898 msgstr "cm"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20901 msgid "mm"
20902 msgstr "mm"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20905 #, fuzzy
20906 msgid "in[[unit of measure]]"
20907 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20910 msgid "Select graphics file"
20911 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20914 msgid "Clipart|#C#c"
20915 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20919 msgid "Thin Space"
20920 msgstr "İnce boşluk"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20923 msgid "Medium Space"
20924 msgstr "Orta Boşluk"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20927 msgid "Thick Space"
20928 msgstr "Kalın Boşluk"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20932 msgid "Negative Thin Space"
20933 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20936 msgid "Negative Medium Space"
20937 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20940 msgid "Negative Thick Space"
20941 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20944 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20945 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20948 msgid "Quad (1 em)"
20949 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20952 msgid "Double Quad (2 em)"
20953 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20956 msgid "Interword Space"
20957 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20960 msgid "Horizontal Fill"
20961 msgstr "Yatay Doldur"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20964 msgid ""
20965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20968 msgstr ""
20969 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20970 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20975 msgid ""
20976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20980 msgid "Select document to include"
20981 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20984 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20985 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Index Entry Settings"
20990 msgstr "İndeks Girişi"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Label Color"
20995 msgstr "Renkli"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Cannot remove standard index"
21000 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21003 #, fuzzy
21004 msgid "The default index cannot be removed."
21005 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Enter new index name"
21010 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21013 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "unknown"
21018 msgstr "bilinmiyor"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 msgid "shortcut"
21022 msgstr "kısayol"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "shortcuts"
21026 msgstr "kısayollar"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "lyxrc"
21030 msgstr "lyxrc"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgid "package"
21034 msgstr "paket"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgid "textclass"
21038 msgstr "metinsınıfı"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 msgid "menu"
21042 msgstr "menü"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 msgid "icon"
21046 msgstr "simge"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 msgid "buffer"
21050 msgstr "tampon"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 #, fuzzy
21054 msgid "lyxinfo"
21055 msgstr "liminf"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21058 msgid "Shift-"
21059 msgstr "Shift-"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21062 msgid "Control-"
21063 msgstr "Kontrol-"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21066 msgid "Option-"
21067 msgstr "Seçenek-"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21070 msgid "Command-"
21071 msgstr "Komut-"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21074 msgid "No language"
21075 msgstr "Dil yok"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21078 msgid "Program Listing Settings"
21079 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21082 msgid "No dialect"
21083 msgstr "Diyalekt yok"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21086 msgid "LaTeX Log"
21087 msgstr "LaTeX Kaydı"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21090 #, fuzzy
21091 msgid "LyX2LyX"
21092 msgstr "LyX"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21095 msgid "Literate Programming Build Log"
21096 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21099 msgid "lyx2lyx Error Log"
21100 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21103 msgid "Version Control Log"
21104 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Log file not found."
21109 msgstr "Dosya bulunamadı"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21112 msgid "No literate programming build log file found."
21113 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21117 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21120 msgid "No version control log file found."
21121 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21124 msgid "Math Matrix"
21125 msgstr "Matematik Matrisi"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21128 msgid "Note Settings"
21129 msgstr "Not Ayarları"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21132 msgid "Paragraph Settings"
21133 msgstr "Paragraf Ayarları"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21136 msgid ""
21137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21139 "\n"
21140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21141 "the items is used."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Phantom Settings"
21147 msgstr "&Temel Ayarlar"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21150 msgid "System files|#S#s"
21151 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21154 msgid "User files|#U#u"
21155 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21158 msgid "Look & Feel"
21159 msgstr "Görünüm"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21162 msgid "Language Settings"
21163 msgstr "Dil Ayarları"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21166 msgid "File Handling"
21167 msgstr "Dosya Yönetimi"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21170 msgid "Keyboard/Mouse"
21171 msgstr "Klavye/Fare"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21174 msgid "Input Completion"
21175 msgstr "Girdi Tamamlama"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Co&mmand:"
21181 msgstr "&Komut:"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Screen Fonts"
21186 msgstr "Ekran fontları"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21189 msgid "Paths"
21190 msgstr "Yollar"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21193 msgid "Select directory for example files"
21194 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21197 msgid "Select a document templates directory"
21198 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21201 msgid "Select a temporary directory"
21202 msgstr "Geçici dizin seçin"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21205 msgid "Select a backups directory"
21206 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21209 msgid "Select a document directory"
21210 msgstr "Belge dizini seçin"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21219 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21222 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21223 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21227 msgid "Spellchecker"
21228 msgstr "Yazım denetimi"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Native"
21233 msgstr "etkin"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Aspell"
21238 msgstr "aspell"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Enchant"
21243 msgstr "Fransızca"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Hunspell"
21248 msgstr "hspell"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21251 msgid "Converters"
21252 msgstr "Çeviriciler"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21255 #, fuzzy
21256 msgid "File Formats"
21257 msgstr "Dosya biçimleri"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21260 msgid "Format in use"
21261 msgstr "Kullanılan biçim"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21264 #, fuzzy
21265 msgid ""
21266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21267 "converter. Please remove the converter first."
21268 msgstr ""
21269 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21270 "silin."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21274 msgstr ""
21275 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21276 "silin."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21279 msgid "LyX needs to be restarted!"
21280 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21283 msgid ""
21284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21285 "restart."
21286 msgstr ""
21287 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21290 msgid "Printer"
21291 msgstr "Yazıcı"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21294 #, fuzzy
21295 msgid "User Interface"
21296 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Classic"
21301 msgstr "Kapat|t"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21304 msgid "Oxygen"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21308 msgid "Control"
21309 msgstr "Kontrol"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21312 msgid "Shortcuts"
21313 msgstr "Kısayollar"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21316 msgid "Function"
21317 msgstr "Fonksiyon"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21320 msgid "Shortcut"
21321 msgstr "Kısayol"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21326 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21329 msgid "Mathematical Symbols"
21330 msgstr "Matematiksel Semboller"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21333 msgid "Document and Window"
21334 msgstr "Belge ve Pencere"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21337 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21338 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21341 msgid "System and Miscellaneous"
21342 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21345 msgid "Res&tore"
21346 msgstr "&Geri yükle"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21350 msgid "Failed to create shortcut"
21351 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21354 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21355 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21358 msgid "Invalid or empty key sequence"
21359 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21365 "%2$s\n"
21366 "You need to remove that binding before creating a new one."
21367 msgstr ""
21368 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21369 "%2$s\n"
21370 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21373 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21374 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21377 msgid "Identity"
21378 msgstr "Kimlik"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21381 msgid "Choose bind file"
21382 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21385 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21386 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21389 msgid "Choose UI file"
21390 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21393 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21394 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21397 msgid "Choose keyboard map"
21398 msgstr "Klavye haritası seçin"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21402 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21405 msgid "Print Document"
21406 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21409 msgid "Print to file"
21410 msgstr "Dosyaya yazdır"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21413 msgid "PostScript files (*.ps)"
21414 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Longest label width"
21419 msgstr "&En uzun etiket"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Index Settings"
21424 msgstr "Kutu Ayarları"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21427 #, fuzzy
21428 msgid "<All indexes>"
21429 msgstr "Tüm Alanlar"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21432 msgid "Progress/Debug Messages"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21436 msgid "Debug Level"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Set"
21442 msgstr "&Seç"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21445 msgid "Cross-reference"
21446 msgstr "Çapraz referans"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21449 msgid "&Go Back"
21450 msgstr "&Geri git"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21453 msgid "Jump back"
21454 msgstr "Geri git"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21457 msgid "Jump to label"
21458 msgstr "Etikete git"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21461 msgid "<No prefix>"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21465 msgid "Find and Replace"
21466 msgstr "Bul ve Değiştir"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Export or Send Document"
21471 msgstr "OpenDocument"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21474 msgid "Show File"
21475 msgstr "Dosya Göster"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21478 msgid "Error -> Cannot load file!"
21479 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21482 msgid ""
21483 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21484 "beginning?"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21488 msgid "Basic Latin"
21489 msgstr "Temel Latince"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21492 msgid "Latin-1 Supplement"
21493 msgstr "Latin-1 Supplement"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21496 msgid "Latin Extended-A"
21497 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21500 msgid "Latin Extended-B"
21501 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21504 msgid "IPA Extensions"
21505 msgstr "IPA Uzantıları"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21508 msgid "Spacing Modifier Letters"
21509 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21512 msgid "Combining Diacritical Marks"
21513 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21516 msgid "Cyrillic"
21517 msgstr "Kirilik"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21520 msgid "Arabic"
21521 msgstr "Arapça"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21524 msgid "Devanagari"
21525 msgstr "Devanagari"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21528 msgid "Bengali"
21529 msgstr "Bengali"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21532 msgid "Gurmukhi"
21533 msgstr "Gurmukhi"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21536 msgid "Gujarati"
21537 msgstr "Gujarati"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21540 msgid "Oriya"
21541 msgstr "Oriya"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21544 msgid "Tamil"
21545 msgstr "Tamil"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21548 msgid "Telugu"
21549 msgstr "Telugu"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21552 msgid "Kannada"
21553 msgstr "Kanada"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21556 msgid "Malayalam"
21557 msgstr "Malayalam"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21560 msgid "Lao"
21561 msgstr "Lao"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21564 msgid "Tibetan"
21565 msgstr "Tibetan"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21568 msgid "Georgian"
21569 msgstr "Gürcüce"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21572 msgid "Hangul Jamo"
21573 msgstr "Hangul Jamo"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21576 msgid "Phonetic Extensions"
21577 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21580 msgid "Latin Extended Additional"
21581 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21584 msgid "Greek Extended"
21585 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21588 msgid "General Punctuation"
21589 msgstr "Genel Noktalama"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21592 msgid "Superscripts and Subscripts"
21593 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21596 msgid "Currency Symbols"
21597 msgstr "Kur Sembolleri"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21601 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21604 msgid "Letterlike Symbols"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21608 msgid "Number Forms"
21609 msgstr "Sayı Formları"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21612 msgid "Mathematical Operators"
21613 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21616 msgid "Miscellaneous Technical"
21617 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21620 msgid "Control Pictures"
21621 msgstr "Kontrol Resimleri"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21624 msgid "Optical Character Recognition"
21625 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21629 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21632 msgid "Box Drawing"
21633 msgstr "Kutu Çizimleri"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21636 msgid "Block Elements"
21637 msgstr "Blok Elementler"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21640 msgid "Geometric Shapes"
21641 msgstr "Geometrik Şekiller"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21644 msgid "Miscellaneous Symbols"
21645 msgstr "Çeşitli Semboller"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21648 msgid "Dingbats"
21649 msgstr "Dingbats"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21653 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21657 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21660 msgid "Hiragana"
21661 msgstr "Hiragana"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21664 msgid "Katakana"
21665 msgstr "Katakana"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21668 msgid "Bopomofo"
21669 msgstr "Bopomofo"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21673 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21676 msgid "Kanbun"
21677 msgstr "Kanbun"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21681 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21684 msgid "CJK Compatibility"
21685 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21688 msgid "CJK Unified Ideographs"
21689 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21692 msgid "Hangul Syllables"
21693 msgstr "Korece Heceleri"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21696 msgid "High Surrogates"
21697 msgstr "Üst Vekiller"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21700 msgid "Private Use High Surrogates"
21701 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21704 msgid "Low Surrogates"
21705 msgstr "Alt Vekiller"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21708 msgid "Private Use Area"
21709 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21713 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21717 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21721 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21724 msgid "Combining Half Marks"
21725 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21728 msgid "CJK Compatibility Forms"
21729 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21732 msgid "Small Form Variants"
21733 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21737 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21741 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21744 msgid "Specials"
21745 msgstr "Özeller"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21748 msgid "Linear B Syllabary"
21749 msgstr "Lineer B Syllabary"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21752 msgid "Linear B Ideograms"
21753 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21756 msgid "Aegean Numbers"
21757 msgstr "Aegean Sayıları"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21760 msgid "Ancient Greek Numbers"
21761 msgstr "Numara"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21764 msgid "Old Italic"
21765 msgstr "Eski İtalik"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21768 msgid "Gothic"
21769 msgstr "Gothik"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21772 msgid "Ugaritic"
21773 msgstr "Ugaritic"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21776 msgid "Old Persian"
21777 msgstr "Eski Farsça"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21780 msgid "Deseret"
21781 msgstr "Deseret"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21784 msgid "Shavian"
21785 msgstr "Shavian"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21788 msgid "Osmanya"
21789 msgstr "Osmanya"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21792 msgid "Cypriot Syllabary"
21793 msgstr "Cypriot Syllabary"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21796 msgid "Kharoshthi"
21797 msgstr "Kharoshthi"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21801 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21804 msgid "Musical Symbols"
21805 msgstr "Müzik Sembolleri"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21809 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21813 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21817 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21821 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21825 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21828 msgid "Tags"
21829 msgstr "Etiketler"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21832 msgid "Variation Selectors Supplement"
21833 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21837 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21841 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21844 msgid "Character: "
21845 msgstr "Karakter: "
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21848 msgid "Code Point: "
21849 msgstr "Kod Noktası: "
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21852 msgid "Symbols"
21853 msgstr "Semboller"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21856 msgid "Insert Table"
21857 msgstr "Tablo ekle"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21860 msgid "TeX Information"
21861 msgstr "TeX Bilgisi"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21864 msgid "No thesaurus available for this language!"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21868 msgid "Outline"
21869 msgstr "Anahat"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21872 msgid "auto"
21873 msgstr "otomatik"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21876 msgid "off"
21877 msgstr "kapalı"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21880 #, c-format
21881 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21882 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21885 msgid "version "
21886 msgstr "sürüm "
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21889 msgid "unknown version"
21890 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21893 msgid "Small-sized icons"
21894 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21897 msgid "Normal-sized icons"
21898 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21901 msgid "Big-sized icons"
21902 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Exit LyX"
21907 msgstr "&LyX'ten Çık"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21910 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21914 msgid "Welcome to LyX!"
21915 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Automatic save done."
21920 msgstr "Otomatik güncelle"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Automatic save failed!"
21925 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21928 msgid "Command not allowed without any document open"
21929 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21932 #, c-format
21933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21934 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21937 msgid "Select template file"
21938 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21941 msgid "Templates|#T#t"
21942 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21945 msgid "Document not loaded."
21946 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21949 msgid "Select document to open"
21950 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21954 msgid "Examples|#E#e"
21955 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21958 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21959 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21962 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21963 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21966 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21967 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21970 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21971 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21976 msgid "Invalid filename"
21977 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The directory in the given path\n"
21983 "%1$s\n"
21984 "does not exist."
21985 msgstr ""
21986 "Verilen yoldaki dizin\n"
21987 "%1$s\n"
21988 "mevcut değil."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21991 #, c-format
21992 msgid "Opening document %1$s..."
21993 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21996 #, c-format
21997 msgid "Document %1$s opened."
21998 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22001 msgid "Version control detected."
22002 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22005 #, c-format
22006 msgid "Could not open document %1$s"
22007 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22010 msgid "Couldn't import file"
22011 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22014 #, c-format
22015 msgid "No information for importing the format %1$s."
22016 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22019 #, c-format
22020 msgid "Select %1$s file to import"
22021 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The document %1$s already exists.\n"
22027 "\n"
22028 "Do you want to overwrite that document?"
22029 msgstr ""
22030 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22031 "\n"
22032 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22035 msgid "Overwrite document?"
22036 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22039 #, c-format
22040 msgid "Importing %1$s..."
22041 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22044 msgid "imported."
22045 msgstr "aktarıldı."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22048 msgid "file not imported!"
22049 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22052 #, fuzzy
22053 msgid "newfile"
22054 msgstr "Dosya ekle"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22057 msgid "Select LyX document to insert"
22058 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22061 msgid "Absolute filename expected."
22062 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22065 msgid "Select file to insert"
22066 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22069 msgid "All Files (*)"
22070 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22073 msgid "Choose a filename to save document as"
22074 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22077 msgid "&Rename"
22078 msgstr "&Yeniden adlandır"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "The document %1$s could not be saved.\n"
22084 "\n"
22085 "Do you want to rename the document and try again?"
22086 msgstr ""
22087 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22088 "\n"
22089 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22092 msgid "Rename and save?"
22093 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22096 msgid "&Retry"
22097 msgstr "&Tekrar Dene"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Close document"
22102 msgstr "Yeni belge"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22105 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to save the document?"
22114 msgstr ""
22115 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22116 "\n"
22117 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22120 msgid "Save new document?"
22121 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22129 msgstr ""
22130 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22131 "\n"
22132 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22135 msgid "Save changed document?"
22136 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22139 msgid "&Discard"
22140 msgstr "&Unut"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22146 "\n"
22147 "Do you want to save the document?"
22148 msgstr ""
22149 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22150 "\n"
22151 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22154 #, fuzzy, c-format
22155 msgid ""
22156 "Document \n"
22157 "%1$s\n"
22158 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22159 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Reload externally changed document?"
22164 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22167 msgid "Error when setting the locking property."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22171 msgid "Directory is not accessible."
22172 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22175 #, c-format
22176 msgid "Opening child document %1$s..."
22177 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22180 #, fuzzy, c-format
22181 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22182 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22185 #, fuzzy, c-format
22186 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22187 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22190 #, fuzzy, c-format
22191 msgid "Successful export to format: %1$s"
22192 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22195 #, fuzzy, c-format
22196 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22197 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Exporting ..."
22202 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Previewing ..."
22207 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22210 msgid "Document not loaded"
22211 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22217 "version of the document %1$s?"
22218 msgstr ""
22219 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22220 "istediğinizden emin misiniz?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22223 msgid "Revert to saved document?"
22224 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22227 msgid "Saving all documents..."
22228 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22231 msgid "All documents saved."
22232 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22235 #, c-format
22236 msgid "%1$s unknown command!"
22237 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Please, preview the document first."
22242 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Couldn't proceed."
22247 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22251 msgid "LaTeX Source"
22252 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22255 msgid "DocBook Source"
22256 msgstr "DocBook Kaynağı"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22259 msgid "Literate Source"
22260 msgstr "Yazın Kaynağı"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22263 msgid " (version control, locking)"
22264 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22267 msgid " (version control)"
22268 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22271 msgid " (changed)"
22272 msgstr " (değişti)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22275 msgid " (read only)"
22276 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22279 msgid "Close File"
22280 msgstr "Dosyayı Kapat"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22283 msgid "Hide tab"
22284 msgstr "Sekmeyi gizle"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22287 msgid "Close tab"
22288 msgstr "Sekmeyi kapat"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22291 msgid "Wrap Float Settings"
22292 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22295 msgid "Click to detach"
22296 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22299 #, c-format
22300 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22301 msgstr ""
22302 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22306 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22309 msgid " (unknown)"
22310 msgstr " (bilinmiyor)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22313 #, fuzzy
22314 msgid "More...|M"
22315 msgstr "Özel...|Ö"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22318 msgid "No Group"
22319 msgstr "Grup Yok"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22322 msgid "More Spelling Suggestions"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Add to personal dictionary|n"
22328 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Ignore all|I"
22333 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22338 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Language|L"
22343 msgstr "Dil"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22346 #, fuzzy
22347 msgid "More Languages ...|M"
22348 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22351 msgid "Hidden|H"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22355 #, fuzzy
22356 msgid "<No Documents Open>"
22357 msgstr "Açık Belge Yok!"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22360 #, fuzzy
22361 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22362 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22365 msgid "View (Other Formats)|F"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Update (Other Formats)|p"
22371 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid "View [%1$s]|V"
22376 msgstr "Görünüm|G"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22379 #, fuzzy, c-format
22380 msgid "Update [%1$s]|U"
22381 msgstr "Güncelle|G"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22384 #, fuzzy
22385 msgid "No Custom Insets Defined!"
22386 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22389 #, fuzzy
22390 msgid "<No Document Open>"
22391 msgstr "Açık Belge Yok!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22394 msgid "Master Document"
22395 msgstr "Ana Belge"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22398 msgid "Open Navigator..."
22399 msgstr "Gezgini Aç..."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22402 msgid "Other Lists"
22403 msgstr "Diğer Listeler"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22406 #, fuzzy
22407 msgid "<Empty Table of Contents>"
22408 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22411 msgid "Other Toolbars"
22412 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22415 #, fuzzy
22416 msgid "No Branches Set for Document!"
22417 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22420 msgid "Index List|I"
22421 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22424 msgid "Index Entry|d"
22425 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22428 #, fuzzy, c-format
22429 msgid "Index: %1$s"
22430 msgstr "Font: %1$s"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22433 #, fuzzy, c-format
22434 msgid "Index Entry (%1$s)"
22435 msgstr "İndeks Girişi"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22438 msgid "No Citation in Scope!"
22439 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22442 #, fuzzy
22443 msgid "No Action Defined!"
22444 msgstr "Eylem tanımsız!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22447 #, fuzzy, c-format
22448 msgid "Export %1$s"
22449 msgstr "Font: %1$s"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22452 #, fuzzy, c-format
22453 msgid "Import %1$s"
22454 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22457 #, fuzzy, c-format
22458 msgid "Update %1$s"
22459 msgstr "&Güncelle"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22462 #, c-format
22463 msgid "View %1$s"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22467 msgid "space"
22468 msgstr "boşluk"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22471 msgid ""
22472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22473 "characters:\n"
22474 msgstr ""
22475 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22478 msgid "Could not update TeX information"
22479 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "The script `%1$s' failed."
22484 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22487 msgid "All Files "
22488 msgstr "Tüm dosyalar "
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22492 msgid "Table of Contents"
22493 msgstr "İçindekiler"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22496 msgid "List of Graphics"
22497 msgstr "Grafik Listesi"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22500 msgid "List of Equations"
22501 msgstr "Denklem Listesi"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22504 msgid "List of Footnotes"
22505 msgstr "Dipnot Listesi"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22508 msgid "List of Listings"
22509 msgstr "Listeleme Listesi"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22512 msgid "List of Indexes"
22513 msgstr "İndeks Listesi"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22516 msgid "List of Marginal notes"
22517 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22520 msgid "List of Notes"
22521 msgstr "Not Listesi"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22524 msgid "List of Citations"
22525 msgstr "Alıntı Listesi"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22528 msgid "Labels and References"
22529 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22532 msgid "List of Branches"
22533 msgstr "Dal Listesi"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22536 msgid "List of Changes"
22537 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22538
22539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22541 #, fuzzy
22542 msgid ""
22543 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22544 "through LaTeX: "
22545 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22546
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22549 msgid "Problematic filename for DVI"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22554 #, fuzzy
22555 msgid ""
22556 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22557 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22558 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22559
22560 #: src/insets/Inset.cpp:88
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Bibliography Entry"
22563 msgstr "Kaynakça"
22564
22565 #: src/insets/Inset.cpp:91
22566 #, fuzzy
22567 msgid "TeX Code"
22568 msgstr "TeX Kodu|X"
22569
22570 #: src/insets/Inset.cpp:94
22571 msgid "Float"
22572 msgstr "Yüzen"
22573
22574 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22575 msgid "Box"
22576 msgstr "Kutu"
22577
22578 #: src/insets/Inset.cpp:111
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Horizontal Space"
22581 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22582
22583 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22584 msgid "Vertical Space"
22585 msgstr "Düşey Boşluk"
22586
22587 #: src/insets/Inset.cpp:115
22588 msgid "Info"
22589 msgstr "Bilgi"
22590
22591 #: src/insets/Inset.cpp:158
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Horizontal Math Space"
22594 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22597 msgid "Keys must be unique!"
22598 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22599
22600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The key %1$s already exists,\n"
22604 "it will be changed to %2$s."
22605 msgstr ""
22606 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22607 "%2$s olarak değiştirilecek."
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22613 "If you proceed, all of them will be opened."
22614 msgstr ""
22615 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22616 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22617
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22619 msgid "Open Databases?"
22620 msgstr "Açık Veritabanları?"
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22623 msgid "&Proceed"
22624 msgstr "&İlerle"
22625
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22628 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22631 msgid "Databases:"
22632 msgstr "Veritabanları:"
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22635 msgid "Style File:"
22636 msgstr "Stil Dosyası:"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22639 msgid "Lists:"
22640 msgstr "Listeler:"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22643 msgid "included in TOC"
22644 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22647 msgid "Export Warning!"
22648 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22651 msgid ""
22652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22653 "BibTeX will be unable to find them."
22654 msgstr ""
22655 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22656 "BibTeX bunları bulamayacak."
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22659 msgid ""
22660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22661 "BibTeX will be unable to find it."
22662 msgstr ""
22663 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22664 "BibTeX bunu bulamayacak."
22665
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22667 msgid "simple frame"
22668 msgstr "basit çerçeve"
22669
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22671 msgid "frameless"
22672 msgstr "çerçevesiz"
22673
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22675 msgid "simple frame, page breaks"
22676 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22679 msgid "oval, thin"
22680 msgstr "oval, ince"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22683 msgid "oval, thick"
22684 msgstr "oval, kalın"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22687 msgid "drop shadow"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22691 msgid "shaded background"
22692 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22695 msgid "double frame"
22696 msgstr "çift çerçeve"
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22699 #, c-format
22700 msgid "%1$s (%2$s)"
22701 msgstr "%1$s (%2$s)"
22702
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22704 #, c-format
22705 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22706 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22709 msgid "active"
22710 msgstr "etkin"
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22713 msgid "non-active"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22717 #, c-format
22718 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22719 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22722 msgid "Branch: "
22723 msgstr "Dal: "
22724
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22726 msgid "Branch (child only): "
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Branch (undefined): "
22732 msgstr "tanımsız"
22733
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22735 msgid "Undef: "
22736 msgstr "Tanımsız: "
22737
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22739 msgid "branch"
22740 msgstr "dal"
22741
22742 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22743 #, c-format
22744 msgid "Sub-%1$s"
22745 msgstr "Alt-%1$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22748 msgid "No bibliography defined!"
22749 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22750
22751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22752 msgid "No citations selected!"
22753 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22754
22755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22756 msgid "not cited"
22757 msgstr "alıntılanmamış"
22758
22759 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22760 msgid "LaTeX Command: "
22761 msgstr " LaTeX Komutu: "
22762
22763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22764 msgid "InsetCommand Error: "
22765 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22766
22767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22768 msgid "Incompatible command name."
22769 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22770
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22772 msgid "InsetCommandParams Error: "
22773 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22774
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22776 msgid "InsetCommandParams: "
22777 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22778
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22780 msgid "Unknown parameter name: "
22781 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22782
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22786 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22787
22788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Uncodable characters"
22791 msgstr "kodlanamayan karakter"
22792
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22798 "%2$s."
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22802 #, c-format
22803 msgid "External template %1$s is not installed"
22804 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22805
22806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22807 msgid "float: "
22808 msgstr "yüzen: "
22809
22810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22813 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22814
22815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22816 msgid "float"
22817 msgstr "yüzen"
22818
22819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22820 msgid "subfloat: "
22821 msgstr "altyüzen: "
22822
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22824 msgid " (sideways)"
22825 msgstr "(çifttaraflı)"
22826
22827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22829 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22830
22831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22832 #, c-format
22833 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22837 msgid "footnote"
22838 msgstr "dipnot"
22839
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "Could not copy the file\n"
22844 "%1$s\n"
22845 "into the temporary directory."
22846 msgstr ""
22847 "%1$s dosyası\n"
22848 "geçici dizine\n"
22849 "kopyalanamadı."
22850
22851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22852 #, c-format
22853 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22854 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22855
22856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22857 #, c-format
22858 msgid "Graphics file: %1$s"
22859 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22860
22861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22862 msgid "www"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22866 #, fuzzy
22867 msgid "file"
22868 msgstr "Dosya ekle"
22869
22870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22873 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22876 msgid "Verbatim Input"
22877 msgstr "Tam Girdi"
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22880 msgid "Verbatim Input*"
22881 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22882
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Include (excluded)"
22886 msgstr "Dosya ekle"
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22890 msgid "Recursive input"
22891 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22895 #, c-format
22896 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22897 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22900 #, fuzzy, c-format
22901 msgid ""
22902 "Could not load included file\n"
22903 "`%1$s'\n"
22904 "Please, check whether it actually exists."
22905 msgstr ""
22906 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22907 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Missing included file"
22912 msgstr "Dosya ekle"
22913
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "Included file `%1$s'\n"
22918 "has textclass `%2$s'\n"
22919 "while parent file has textclass `%3$s'."
22920 msgstr ""
22921 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22922 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22923 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22926 msgid "Different textclasses"
22927 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22928
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22930 #, c-format
22931 msgid ""
22932 "Included file `%1$s'\n"
22933 "uses module `%2$s'\n"
22934 "which is not used in parent file."
22935 msgstr ""
22936 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22937 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22938 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22941 msgid "Module not found"
22942 msgstr "Modül bulunamadı"
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22948 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Export failure"
22954 msgstr "Yedekleme başarısız"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22957 msgid "Unsupported Inclusion"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22964 "Offending file:\n"
22965 "%1$s"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22969 msgid "Index sorting failed"
22970 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22971
22972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22976 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22977 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22978 "explained in the User Guide."
22979 msgstr ""
22980 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22981 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22982 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22983 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22984
22985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22986 msgid "Index Entry"
22987 msgstr "İndeks Girişi"
22988
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22990 #, fuzzy
22991 msgid "unknown type!"
22992 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22993
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Unknown index type!"
22997 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22998
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23000 #, fuzzy
23001 msgid "All indexes"
23002 msgstr "Tüm Alanlar"
23003
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23005 #, fuzzy
23006 msgid "subindex"
23007 msgstr "indeks"
23008
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23010 #, c-format
23011 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23012 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23013
23014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23015 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23016 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23017
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23020 msgid "undefined"
23021 msgstr "tanımsız"
23022
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23024 msgid "yes"
23025 msgstr "evet"
23026
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23028 msgid "no"
23029 msgstr "hayır"
23030
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23032 #, fuzzy
23033 msgid "No version control"
23034 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23035
23036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23037 msgid "Label names must be unique!"
23038 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23039
23040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "The label %1$s already exists,\n"
23044 "it will be changed to %2$s."
23045 msgstr ""
23046 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23047 "%2$s olarak değiştirilecek."
23048
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23050 msgid "DUPLICATE: "
23051 msgstr "ÇOĞALT: "
23052
23053 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Horizontal line"
23056 msgstr "Yatay Çizgi"
23057
23058 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23059 msgid "no more lstline delimiters available"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23063 msgid "Running out of delimiters"
23064 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23065
23066 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23067 msgid ""
23068 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23069 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23070 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23071 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23072 "must investigate!"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23077 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23078
23079 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "The following characters in one of the program listings are\n"
23083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23084 "%1$s."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23088 msgid "A value is expected."
23089 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23097 msgid "Unbalanced braces!"
23098 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23101 msgid "Please specify true or false."
23102 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23105 msgid "Only true or false is allowed."
23106 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23109 msgid "Please specify an integer value."
23110 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23113 msgid "An integer is expected."
23114 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23117 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23118 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23121 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23122 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23125 #, c-format
23126 msgid "Please specify one of %1$s."
23127 msgstr "%1$s den birini belirt."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23130 #, c-format
23131 msgid "Try one of %1$s."
23132 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23135 #, c-format
23136 msgid "I guess you mean %1$s."
23137 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23140 #, c-format
23141 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23142 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23145 #, c-format
23146 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23150 msgid ""
23151 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23152 msgstr ""
23153 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23156 msgid ""
23157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23158 "trblTRBL"
23159 msgstr ""
23160 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23161 "trblTRBL altkümesi"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23164 msgid ""
23165 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23166 "right, bottom left and top left corner."
23167 msgstr ""
23168 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23169 "ya da f = kare)."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23172 msgid "Enter something like \\color{white}"
23173 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23176 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23177 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23180 msgid "auto, last or a number"
23181 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23184 msgid ""
23185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23187 "defining a listing inset)"
23188 msgstr ""
23189 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23190 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23191 "tanımlarken) kullanın."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23194 msgid ""
23195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23197 "a listing inset)"
23198 msgstr ""
23199 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23200 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23201 "tanımlarken) kullanın."
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23205 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23208 #, c-format
23209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23210 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23213 #, c-format
23214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23215 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23218 #, c-format
23219 msgid "Parameter %1$s: "
23220 msgstr "%1$s parametresi: "
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23223 #, c-format
23224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23225 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23228 #, c-format
23229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23230 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23231
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23233 msgid "New Page"
23234 msgstr "Yeni Sayfa"
23235
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23237 msgid "Page Break"
23238 msgstr "Sayfa Sonu"
23239
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23241 msgid "Clear Page"
23242 msgstr "Sayfayı Temizle"
23243
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23245 msgid "Clear Double Page"
23246 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23247
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23249 msgid "Nom: "
23250 msgstr "Nom: "
23251
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23253 msgid "Nomenclature Symbol: "
23254 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23255
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23257 msgid "Description: "
23258 msgstr "Açıklama: "
23259
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23261 msgid "Sorting: "
23262 msgstr "Sıralama: "
23263
23264 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23265 msgid "note"
23266 msgstr "not"
23267
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Phantom"
23271 msgstr "Düz metin"
23272
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23274 #, fuzzy
23275 msgid "HPhantom"
23276 msgstr "Düz metin"
23277
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23279 #, fuzzy
23280 msgid "VPhantom"
23281 msgstr "Düz metin"
23282
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23284 #, fuzzy
23285 msgid "phantom"
23286 msgstr "Düz metin"
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23289 #, fuzzy
23290 msgid "hphantom"
23291 msgstr "Düz metin"
23292
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23294 #, fuzzy
23295 msgid "vphantom"
23296 msgstr "Düz metin"
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23299 #, fuzzy
23300 msgid "elsewhere"
23301 msgstr "Deseret"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23304 msgid "BROKEN: "
23305 msgstr "KIRIK: "
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23308 msgid "Ref: "
23309 msgstr "Ref: "
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23312 msgid "Equation"
23313 msgstr "Denklem"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23316 msgid "EqRef: "
23317 msgstr "EqRef: "
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgid "Page Number"
23321 msgstr "Sayfa Numarası"
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23324 msgid "Page: "
23325 msgstr "Sayfa: "
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23328 msgid "Textual Page Number"
23329 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23332 msgid "TextPage: "
23333 msgstr "MetinSayfası: "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23336 msgid "Standard+Textual Page"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23340 msgid "Ref+Text: "
23341 msgstr "Ref+Text: "
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Formatted"
23346 msgstr "Biçimleme"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Format: "
23351 msgstr "&Biçim:"
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Reference to Name"
23356 msgstr "Referans"
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23359 #, fuzzy
23360 msgid "NameRef:"
23361 msgstr "Ad:"
23362
23363 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23364 #, fuzzy
23365 msgid "subscript"
23366 msgstr "Altyazı"
23367
23368 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23369 #, fuzzy
23370 msgid "superscript"
23371 msgstr "Üstsimge"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23374 msgid "Protected Space"
23375 msgstr "Korumalı Boşluk"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23378 msgid "Quad Space"
23379 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Double Quad Space"
23384 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23387 msgid "Enspace"
23388 msgstr "Enspace"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23391 msgid "Enskip"
23392 msgstr "Enskip"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23395 msgid "Protected Horizontal Fill"
23396 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23399 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23400 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23403 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23404 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23408 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23412 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23416 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23420 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23423 #, c-format
23424 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23425 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23428 #, c-format
23429 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23430 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23431
23432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23433 msgid "Unknown TOC type"
23434 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23435
23436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23437 msgid "Selection size should match clipboard content."
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23441 msgid "wrap: "
23442 msgstr "sar: "
23443
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23445 msgid "wrap"
23446 msgstr "sar"
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23449 msgid "Not shown."
23450 msgstr "Gösterilmiyor."
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23453 msgid "Loading..."
23454 msgstr "Yükleniyor..."
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Çeviriliyor..."
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Ölçekleme vs..."
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Gosterime hazir"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23489 msgid "No image"
23490 msgstr "Resim yok"
23491
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23495
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Önizleme hazır"
23499
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23506 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23509 msgid "dd"
23510 msgstr "dd"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23513 msgid "em"
23514 msgstr "em"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23517 msgid "ex"
23518 msgstr "ex"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23522 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23525 msgid "pc"
23526 msgstr "pc"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 msgid "pt"
23530 msgstr "pt"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23533 msgid "sp"
23534 msgstr "sp"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Metin Genişliği %"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Sütun Genişliği %"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Satır Genişliği %"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23558 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:143
23561 msgid "Search error"
23562 msgstr "Arama hatası"
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:143
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Aranacak metin boş"
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:377
23569 #, fuzzy
23570 msgid "String found."
23571 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23572
23573 #: src/lyxfind.cpp:379
23574 msgid "String has been replaced."
23575 msgstr "Dizge değiştirildi."
23576
23577 #: src/lyxfind.cpp:382
23578 #, fuzzy, c-format
23579 msgid "%1$d strings have been replaced."
23580 msgstr " dizge değiştirildi."
23581
23582 #: src/lyxfind.cpp:1367
23583 msgid "Invalid regular expression!"
23584 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23585
23586 #: src/lyxfind.cpp:1372
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Match not found!"
23589 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:1376
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Match found!"
23594 msgstr "Modül bulunamadı!"
23595
23596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23597 #, c-format
23598 msgid " Macro: %1$s: "
23599 msgstr " Makro: %1$s: "
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23603 #, c-format
23604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23605 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23608 #, c-format
23609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23610 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23613 #, c-format
23614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Cursor not in table"
23620 msgstr " (yüklü değil)"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Yalnız bir satır"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Yalnız bir sütun"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23639 #, c-format
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Bad math environment"
23646 msgstr "Ortamı Topla"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23649 msgid ""
23650 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23651 "Change the math formula type and try again."
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23655 msgid "No number"
23656 msgstr "Numara yok"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23659 msgid "Number"
23660 msgstr "Numara"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23663 #, c-format
23664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23665 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23668 #, c-format
23669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23670 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23673 #, c-format
23674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23675 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23678 msgid "create new math text environment ($...$)"
23679 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23682 msgid "entered math text mode (textrm)"
23683 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Regular expression editor mode"
23688 msgstr "Düzenli &İfade"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgid "Standard[[mathref]]"
23700 msgstr "Standart[[mathref]]"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23703 msgid "PrettyRef"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23707 msgid "FormatRef: "
23708 msgstr "FormatRef: "
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23711 #, fuzzy, c-format
23712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23713 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23714
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23716 msgid "optional"
23717 msgstr "seçimlik"
23718
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23720 msgid "TeX"
23721 msgstr "TeX"
23722
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23724 msgid "math macro"
23725 msgstr "matematik makrosu"
23726
23727 #: src/output.cpp:37
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Could not open the specified document\n"
23731 "%1$s."
23732 msgstr ""
23733 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23734 "%1$s."
23735
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23737 msgid "Abstract: "
23738 msgstr "Özet: "
23739
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referanslar: "
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:41
23745 #, fuzzy
23746 msgid "No debugging messages"
23747 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:42
23750 msgid "General information"
23751 msgstr "Genel bilgiler"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:43
23754 msgid "Program initialisation"
23755 msgstr "Program açılışı"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:44
23758 msgid "Keyboard events handling"
23759 msgstr "Klavye olayları"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:45
23762 msgid "GUI handling"
23763 msgstr "Arabirim yönetimi"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:46
23766 msgid "Lyxlex grammar parser"
23767 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:47
23770 msgid "Configuration files reading"
23771 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:48
23774 msgid "Custom keyboard definition"
23775 msgstr "Özel klavye tanımı"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:49
23778 msgid "LaTeX generation/execution"
23779 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:50
23782 msgid "Math editor"
23783 msgstr "Matematik düzenleyici"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:51
23786 msgid "Font handling"
23787 msgstr "Font yönetimi"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:52
23790 msgid "Textclass files reading"
23791 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:53
23794 msgid "Version control"
23795 msgstr "Sürüm yönetimi"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:54
23798 msgid "External control interface"
23799 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:55
23802 msgid "Undo/Redo mechanism"
23803 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:56
23806 msgid "User commands"
23807 msgstr "Kullanıcı komutları"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:57
23810 #, fuzzy
23811 msgid "The LyX Lexer"
23812 msgstr "LyX Lexxer"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:58
23815 msgid "Dependency information"
23816 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:59
23819 msgid "LyX Insets"
23820 msgstr "Lyx eklemeleri"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:60
23823 msgid "Files used by LyX"
23824 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:61
23827 msgid "Workarea events"
23828 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:62
23831 msgid "Insettext/tabular messages"
23832 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:63
23835 msgid "Graphics conversion and loading"
23836 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:64
23839 msgid "Change tracking"
23840 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:65
23843 msgid "External template/inset messages"
23844 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:66
23847 msgid "RowPainter profiling"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:67
23851 msgid "Scrolling debugging"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:68
23855 msgid "Math macros"
23856 msgstr "Matematik makroları"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:69
23859 msgid "RTL/Bidi"
23860 msgstr "RTL/Bidi"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:70
23863 msgid "Locale/Internationalisation"
23864 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:71
23867 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23868 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:72
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Find and replace mechanism"
23873 msgstr "Bul ve değiştir"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:73
23876 msgid "Developers' general debug messages"
23877 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:74
23880 msgid "All debugging messages"
23881 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:153
23884 #, c-format
23885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23886 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23887
23888 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23890 msgstr "tr"
23891
23892 #: src/support/os_win32.cpp:444
23893 msgid "System file not found"
23894 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23895
23896 #: src/support/os_win32.cpp:445
23897 msgid ""
23898 "Unable to load shfolder.dll\n"
23899 "Please install."
23900 msgstr ""
23901 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23902 "Lütfen yükleyin."
23903
23904 #: src/support/os_win32.cpp:450
23905 msgid "System function not found"
23906 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23907
23908 #: src/support/os_win32.cpp:451
23909 msgid ""
23910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23911 "Don't know how to proceed. Sorry."
23912 msgstr ""
23913 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23914 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23915
23916 #: src/support/userinfo.cpp:45
23917 msgid "Unknown user"
23918 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23919
23920 #~ msgid "List of %1$s"
23921 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "%1$s unknown"
23925 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23926
23927 #~ msgid "Layout|L"
23928 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23929
23930 #~ msgid "Documents|D"
23931 #~ msgstr "Belgeler|B"
23932
23933 #~ msgid "New from Template...|T"
23934 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23935
23936 #~ msgid "Revert|R"
23937 #~ msgstr "Geri Al|G"
23938
23939 #~ msgid "Custom...|C"
23940 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23941
23942 #~ msgid "Redo|d"
23943 #~ msgstr "İleri al|İ"
23944
23945 #~ msgid "Cut|C"
23946 #~ msgstr "Kes|K"
23947
23948 #~ msgid "Copy|o"
23949 #~ msgstr "Kopyala|o"
23950
23951 #~ msgid "Paste|a"
23952 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23953
23954 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23955 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23956
23957 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23958 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23959
23960 #~ msgid "Tabular|T"
23961 #~ msgstr "Tablo|T"
23962
23963 #~ msgid "Thesaurus..."
23964 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23965
23966 #~ msgid "Statistics...|i"
23967 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23968
23969 #~ msgid "Change Tracking|g"
23970 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23971
23972 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23973 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23974
23975 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23976 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23977
23978 #~ msgid "Line Top|T"
23979 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23980
23981 #~ msgid "Line Bottom|B"
23982 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23983
23984 #~ msgid "Line Left|L"
23985 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23986
23987 #~ msgid "Line Right|R"
23988 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23989
23990 #~ msgid "Alignment|i"
23991 #~ msgstr "Hizalama|i"
23992
23993 #~ msgid "Delete Row|w"
23994 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23995
23996 #~ msgid "Copy Row"
23997 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23998
23999 #~ msgid "Swap Rows"
24000 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24001
24002 #~ msgid "Delete Column|D"
24003 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24004
24005 #~ msgid "Copy Column"
24006 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24007
24008 #~ msgid "Swap Columns"
24009 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24010
24011 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24012 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24013
24014 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24015 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24016
24017 #~ msgid "Alignment|A"
24018 #~ msgstr "Hizalama|H"
24019
24020 #~ msgid "Add Row|R"
24021 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24022
24023 #~ msgid "Add Column|C"
24024 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24025
24026 #~ msgid "Octave"
24027 #~ msgstr "Octave"
24028
24029 #~ msgid "Maxima"
24030 #~ msgstr "Maxima"
24031
24032 #~ msgid "Mathematica"
24033 #~ msgstr "Mathematica"
24034
24035 #~ msgid "Maple, simplify"
24036 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24037
24038 #~ msgid "Maple, factor"
24039 #~ msgstr "Maple, faktör"
24040
24041 #~ msgid "Maple, evalm"
24042 #~ msgstr "Maple, evalm"
24043
24044 #~ msgid "Maple, evalf"
24045 #~ msgstr "Maple, evalf"
24046
24047 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24048 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
24049
24050 #~ msgid "Align Environment|A"
24051 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
24052
24053 #~ msgid "AlignAt Environment"
24054 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
24055
24056 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24057 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
24058
24059 #~ msgid "Gather Environment"
24060 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24061
24062 #~ msgid "Multline Environment"
24063 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24064
24065 #~ msgid "Special Character|S"
24066 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24067
24068 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24069 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24070
24071 #~ msgid "Short Title"
24072 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24073
24074 #~ msgid "Index Entry|I"
24075 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24076
24077 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24078 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24079
24080 #~ msgid "URL...|U"
24081 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24082
24083 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24084 #~ msgstr "Listeler|L"
24085
24086 #~ msgid "TeX Code|T"
24087 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24088
24089 #~ msgid "Minipage|p"
24090 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24091
24092 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24093 #~ msgstr "Tablo...|T"
24094
24095 #~ msgid "Floats|a"
24096 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24097
24098 #~ msgid "Include File...|d"
24099 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24100
24101 #~ msgid "Insert File|e"
24102 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24103
24104 #~ msgid "External Material...|x"
24105 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24106
24107 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24108 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24109
24110 #~ msgid "Protected Space|r"
24111 #~ msgstr "|o"
24112
24113 #~ msgid "Vertical Space..."
24114 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24115
24116 #~ msgid "Line Break|L"
24117 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24118
24119 #~ msgid "Protected Dash|D"
24120 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24121
24122 #~ msgid "Single Quote|Q"
24123 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24124
24125 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24126 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24127
24128 #~ msgid "Horizontal Line"
24129 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24130
24131 #~ msgid "Font Change|o"
24132 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24133
24134 #~ msgid "Math Normal Font"
24135 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24136
24137 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24138 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24139
24140 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24141 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24142
24143 #~ msgid "Math Roman Family"
24144 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24145
24146 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24147 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24148
24149 #~ msgid "Math Bold Series"
24150 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24151
24152 #~ msgid "Text Normal Font"
24153 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24154
24155 #~ msgid "Floatflt Figure"
24156 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24157
24158 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24159 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24160
24161 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24162 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24163
24164 #~ msgid "Character...|C"
24165 #~ msgstr "Karakter...|K"
24166
24167 #~ msgid "Paragraph...|P"
24168 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24169
24170 #~ msgid "Document...|D"
24171 #~ msgstr "Belge...|B"
24172
24173 #~ msgid "Tabular...|T"
24174 #~ msgstr "Tablo...|T"
24175
24176 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24177 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24178
24179 #~ msgid "Noun Style|N"
24180 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24181
24182 #~ msgid "Bold Style|B"
24183 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24184
24185 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24186 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24187
24188 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24189 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24190
24191 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24192 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24193
24194 #~ msgid "Update|U"
24195 #~ msgstr "Güncelle|G"
24196
24197 #~ msgid "TeX Information|X"
24198 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24199
24200 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24201 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24202
24203 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24204 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24205
24206 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24207 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24208
24209 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24210 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24211
24212 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24213 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24214
24215 #~ msgid "Extended Features|E"
24216 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24217
24218 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24219 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24220
24221 #~ msgid "Preferences..."
24222 #~ msgstr "Tercihler..."
24223
24224 #~ msgid "Quit LyX"
24225 #~ msgstr "Çık"
24226
24227 #~ msgid "%1$d words checked."
24228 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24229
24230 #~ msgid "One word checked."
24231 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24232
24233 #~ msgid "Spelling check completed"
24234 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Basi&c"
24238 #~ msgstr "Temel"
24239
24240 #~ msgid "&Command:"
24241 #~ msgstr "&Komut:"
24242
24243 #~ msgid "Search text is empty!"
24244 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24245
24246 #~ msgid "LyX binary not found"
24247 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24248
24249 #~ msgid "File not found"
24250 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24251
24252 #~ msgid "Directory not found"
24253 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24257 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24258
24259 #~ msgid "Affilation:"
24260 #~ msgstr "İlişki:"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "varGamma"
24264 #~ msgstr "Gamma"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "varDelta"
24268 #~ msgstr "Delta"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "varTheta"
24272 #~ msgstr "varteta"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "varLambda"
24276 #~ msgstr "Lambda"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "varXi"
24280 #~ msgstr "varpi"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "varPi"
24284 #~ msgstr "varpi"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "varSigma"
24288 #~ msgstr "varsigma"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "varUpsilon"
24292 #~ msgstr "varepsilon"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "varPhi"
24296 #~ msgstr "varphi"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "varPsi"
24300 #~ msgstr "Farsça"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "varOmega"
24304 #~ msgstr "Omega"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "DockWidget"
24308 #~ msgstr "Genişlik"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24312 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24313
24314 #~ msgid "comment"
24315 #~ msgstr "açıklama"
24316
24317 #~ msgid "greyedout"
24318 #~ msgstr "gri"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Open Target...|O"
24322 #~ msgstr "Aç...|A"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "&Use Defaults"
24326 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24327
24328 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24329 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24330
24331 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24332 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24333
24334 #~ msgid "&Use babel"
24335 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24336
24337 #~ msgid "&Global"
24338 #~ msgstr "&Genel"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:Institute"
24342 #~ msgstr "Enstitü"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24346 #~ msgstr "E-Posta"
24347
24348 #~ msgid "scheme"
24349 #~ msgstr "plan"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Alert"
24353 #~ msgstr "Uyarı"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:Structure"
24357 #~ msgstr "Yapı"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24361 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24365 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Internet Address Reference"
24369 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Name (First Name)"
24373 #~ msgstr "Ad"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Name (Surname)"
24377 #~ msgstr "Soyad"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Lowercase"
24381 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Marginnote"
24385 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "AllCaps"
24389 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "SmallCaps"
24393 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Firstname"
24397 #~ msgstr "Ad"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Fname"
24401 #~ msgstr "Dosya adı"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:Surname"
24405 #~ msgstr "Element:Soyad"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Filename"
24409 #~ msgstr "Dosya adı"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Literal"
24413 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Emph"
24417 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24421 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24425 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Volume"
24429 #~ msgstr "Element:Cilt"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Day"
24433 #~ msgstr "Element:Gün"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Month"
24437 #~ msgstr "Element:Ay"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Year"
24441 #~ msgstr "Element:Yıl"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24445 #~ msgstr "Basım-numarası"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24449 #~ msgstr "Basım-günü"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24453 #~ msgstr "Basım-ayları"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:ISSN"
24457 #~ msgstr "Element:ISSN"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:CODEN"
24461 #~ msgstr "Element:CODEN"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24465 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24469 #~ msgstr "SS-Başlık"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24473 #~ msgstr "CCC-Kod"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Code"
24477 #~ msgstr "Element:Kod"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Dscr"
24481 #~ msgstr "Element:Açklm"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:Keyword"
24485 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24489 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Orgname"
24493 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:Street"
24497 #~ msgstr "Element:Sokak"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:City"
24501 #~ msgstr "Element:Şehir"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:State"
24505 #~ msgstr "Element:State"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:Postcode"
24509 #~ msgstr "Postakodu"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Country"
24513 #~ msgstr "Element:Ülke"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Directory"
24517 #~ msgstr "Dizin"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Email"
24521 #~ msgstr "Element:Eposta"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24525 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24529 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24533 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24537 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24541 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24545 #~ msgstr "MenüTercihi"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex"
24549 #~ msgstr "D&osya"
24550
24551 #~ msgid "Foot"
24552 #~ msgstr "Dipnot"
24553
24554 #~ msgid "Note:Comment"
24555 #~ msgstr "Not:Yorum"
24556
24557 #~ msgid "Note:Note"
24558 #~ msgstr "Not:Not"
24559
24560 #~ msgid "Note:Greyedout"
24561 #~ msgstr "Not:Gri"
24562
24563 #~ msgid "Box:Shaded"
24564 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Argument"
24568 #~ msgstr "Hizalama"
24569
24570 #~ msgid "Info:menu"
24571 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24572
24573 #~ msgid "Info:shortcut"
24574 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24575
24576 #~ msgid "Info:shortcuts"
24577 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Flex:Endnote"
24581 #~ msgstr "Sonnot"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Flex:Initial"
24585 #~ msgstr "İtalik"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Flex:Glosse"
24589 #~ msgstr "Makale"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24593 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Flex:Expression"
24597 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Flex:Concepts"
24601 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Flex:Meaning"
24605 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:Noun"
24609 #~ msgstr "Ad"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:Strong"
24613 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Noweb literate programming"
24617 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24618
24619 #~ msgid "Norsk"
24620 #~ msgstr "Norveççe"
24621
24622 #~ msgid "Nynorsk"
24623 #~ msgstr "Norveççe"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "master document[[scope]]"
24627 #~ msgstr "Ana Belge"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Keywordsr"
24631 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Current paragraph"
24635 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Current &paragraph"
24639 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "A&vailable indices:"
24643 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Width:"
24647 #~ msgstr "&Genişlik:"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Error "
24651 #~ msgstr "Hata"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "All indices"
24655 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "&Ok"
24659 #~ msgstr "&Tamam"
24660
24661 #~ msgid "Cust&om:"
24662 #~ msgstr "&Özel:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24667 #~ "lyx2lyx script."
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24670 #~ "oldu."
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "The specified document\n"
24674 #~ "%1$s\n"
24675 #~ "could not be read."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "%1$s\n"
24678 #~ "belirtilen dosya\n"
24679 #~ "okunamadı."
24680
24681 #~ msgid "Could not read document"
24682 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "&Keep it"
24686 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Cannot view URL"
24690 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24691
24692 #~ msgid "Hyperlink"
24693 #~ msgstr "Bağlantı"
24694
24695 #~ msgid "Label"
24696 #~ msgstr "Etiket"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24700 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Invisible"
24704 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Height:"
24708 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24709
24710 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24711 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24712
24713 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24714 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24715
24716 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24717 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24718
24719 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24720 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24721
24722 #~ msgid "Element:Firstname"
24723 #~ msgstr "Element:Ad"
24724
24725 #~ msgid "Element:Fname"
24726 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24727
24728 #~ msgid "Element:Filename"
24729 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24730
24731 #~ msgid "Element:Citation-number"
24732 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24733
24734 #~ msgid "Element:Issue-number"
24735 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24736
24737 #~ msgid "Element:Issue-day"
24738 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24739
24740 #~ msgid "Element:Issue-months"
24741 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24742
24743 #~ msgid "Element:SS-Title"
24744 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24745
24746 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24747 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24748
24749 #~ msgid "Element:Postcode"
24750 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24751
24752 #~ msgid "Element:Directory"
24753 #~ msgstr "Element:Dizin"
24754
24755 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24756 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24757
24758 #~ msgid "Element:GuiButton"
24759 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24760
24761 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24762 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24763
24764 #~ msgid "CharStyle"
24765 #~ msgstr "KarakterStili"
24766
24767 #~ msgid "Custom:Endnote"
24768 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24772 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24773
24774 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24775 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24776
24777 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24778 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24779
24780 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24781 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24782
24783 #~ msgid "CharStyle:Code"
24784 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "FrmtRef: "
24788 #~ msgstr "FormatRef: "
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Glossary term"
24792 #~ msgstr "Makale"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Middle|d"
24796 #~ msgstr "Orta|r"
24797
24798 #~ msgid "caption frame"
24799 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24800
24801 #~ msgid "top/bottom line"
24802 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Decimal point:"
24806 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24807
24808 #~ msgid "Screen &DPI:"
24809 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24813 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "ColorUi"
24817 #~ msgstr "Renkli"
24818
24819 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24820 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24821
24822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24824
24825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Publisher ID"
24830 #~ msgstr "Yayıncılar"
24831
24832 #~ msgid "TheoremTemplate"
24833 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24834
24835 #~ msgid "Theorem #:"
24836 #~ msgstr "Teorem #:"
24837
24838 #~ msgid "Lemma #:"
24839 #~ msgstr "Lemma #:"
24840
24841 #~ msgid "Corollary #:"
24842 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24843
24844 #~ msgid "Proposition #:"
24845 #~ msgstr "Önerme #:"
24846
24847 #~ msgid "Conjecture #:"
24848 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24849
24850 #~ msgid "Criterion #:"
24851 #~ msgstr "Kriter #:"
24852
24853 #~ msgid "Fact #:"
24854 #~ msgstr "Olgu #:"
24855
24856 #~ msgid "Axiom #:"
24857 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24858
24859 #~ msgid "Definition #:"
24860 #~ msgstr "Tanım #:"
24861
24862 #~ msgid "Example #:"
24863 #~ msgstr "Örnek #:"
24864
24865 #~ msgid "Condition #:"
24866 #~ msgstr "Koşul #:"
24867
24868 #~ msgid "Problem #:"
24869 #~ msgstr "Problem #:"
24870
24871 #~ msgid "Exercise #:"
24872 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24873
24874 #~ msgid "Remark #:"
24875 #~ msgstr "Açıklama #:"
24876
24877 #~ msgid "Claim #:"
24878 #~ msgstr "İddia #:"
24879
24880 #~ msgid "Note #:"
24881 #~ msgstr "Not #:"
24882
24883 #~ msgid "Notation #:"
24884 #~ msgstr "Notasyon #:"
24885
24886 #~ msgid "Case #:"
24887 #~ msgstr "Durum #:"
24888
24889 #~ msgid "Footernote"
24890 #~ msgstr "Dipnot"
24891
24892 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24893 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Overwrite all files?"
24897 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Continue &asking"
24901 #~ msgstr "Devam ediyor"
24902
24903 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24904 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24905
24906 #~ msgid "Thin space"
24907 #~ msgstr "İnce boşluk"
24908
24909 #~ msgid "Medium space"
24910 #~ msgstr "Orta boşluk"
24911
24912 #~ msgid "Thick space"
24913 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24914
24915 #~ msgid "Negative thin space"
24916 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24917
24918 #~ msgid "Negative medium space"
24919 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24920
24921 #~ msgid "Negative thick space"
24922 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24923
24924 #~ msgid "Inter-word space"
24925 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24926
24927 #~ msgid "Date format"
24928 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24929
24930 #~ msgid "Unknown buffer info"
24931 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24932
24933 #~ msgid "QQuad Space"
24934 #~ msgstr "QQuad Space"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Preview\t"
24938 #~ msgstr "Önizleme"
24939
24940 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24941 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Options"
24945 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24946
24947 #~ msgid "Find LyX Text"
24948 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "&Replace with..."
24952 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Ne&xt"
24956 #~ msgstr "metin"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Pre&vious"
24960 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Keep case"
24964 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "&Find..."
24968 #~ msgstr "&Bul:"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "&Next"
24972 #~ msgstr "&Yeni"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "&Previous"
24976 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "&Advanced"
24980 #~ msgstr "Gelişmiş"
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24984 #~ "%1$s.layout,\n"
24985 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24986 #~ "class or style file required by it is not\n"
24987 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24988 #~ "for more information.\n"
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24991 #~ "%1$s.layout,\n"
24992 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24993 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24994 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24995 #~ "belgesine göz atın.\n"
24996
24997 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24998 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24999
25000 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25001 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Any &word"
25005 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25009 #~ "%2$s"
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25012 #~ "%2$s"
25013
25014 #~ msgid "&Dummy"
25015 #~ msgstr "&Sahte"
25016
25017 #~ msgid "F&ind:"
25018 #~ msgstr "&Bul:"
25019
25020 #~ msgid "The Enter key works, too"
25021 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25022
25023 #~ msgid "The delete key works, too"
25024 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25025
25026 #~ msgid "D&elete"
25027 #~ msgstr "&Sil"
25028
25029 #~ msgid "&Default language:"
25030 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25031
25032 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25033 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25034
25035 #~ msgid "&BibTeX command:"
25036 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25040 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25044 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25045
25046 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25047 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25048
25049 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25050 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25051
25052 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25053 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25054
25055 #~ msgid "Use input encod&ing"
25056 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25057
25058 #~ msgid "Jump to the label"
25059 #~ msgstr "Etikete git"
25060
25061 #~ msgid "Merge cells"
25062 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25063
25064 #~ msgid "Listing settings"
25065 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25066
25067 #~ msgid "LangHeader"
25068 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25069
25070 #~ msgid "Language Header:"
25071 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25072
25073 #~ msgid "Language:"
25074 #~ msgstr "Dil:"
25075
25076 #~ msgid "LastLanguage"
25077 #~ msgstr "SonDil"
25078
25079 #~ msgid "Last Language:"
25080 #~ msgstr "Son Dil:"
25081
25082 #~ msgid "LangFooter"
25083 #~ msgstr "DilAltlığı"
25084
25085 #~ msgid "End"
25086 #~ msgstr "Son"
25087
25088 #~ msgid "End of CV"
25089 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25090
25091 #~ msgid "Strasse"
25092 #~ msgstr "Strasse"
25093
25094 #~ msgid "Land"
25095 #~ msgstr "Yatay"
25096
25097 #~ msgid "BLZ"
25098 #~ msgstr "BLZ"
25099
25100 #~ msgid "Konto"
25101 #~ msgstr "Konto"
25102
25103 #~ msgid "Computer"
25104 #~ msgstr "Bilgisayar"
25105
25106 #~ msgid "Computer:"
25107 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25108
25109 #~ msgid "EmptySection"
25110 #~ msgstr "BoşBölüm"
25111
25112 #~ msgid "Empty Section"
25113 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25114
25115 #~ msgid "CloseSection"
25116 #~ msgstr "BölümüKapat"
25117
25118 #~ msgid "Close Section"
25119 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25120
25121 #~ msgid "Insert|n"
25122 #~ msgstr "Ekle|E"
25123
25124 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25125 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25126
25127 #~ msgid "View DVI"
25128 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25129
25130 #~ msgid "Update DVI"
25131 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25132
25133 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25134 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25135
25136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25137 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25138
25139 #~ msgid "View PostScript"
25140 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25141
25142 #~ msgid "Update PostScript"
25143 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25144
25145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25146 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25147
25148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25149 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25150
25151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25152 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25153
25154 #~ msgid ""
25155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25156 #~ "You may not have the right languages installed."
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25159 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25166 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25167
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25170 #~ "`%2$s'."
25171 #~ msgstr ""
25172 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25173 #~ "dönüştürülemedi."
25174
25175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25176 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25177
25178 #~ msgid ""
25179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25180 #~ "encoding `%2$s'."
25181 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25185 #~ "encoding `%2$s'."
25186 #~ msgstr ""
25187 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25188
25189 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25190 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25191
25192 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25193 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25194
25195 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25196 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25197
25198 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25199 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25200
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25203 #~ "\n"
25204 #~ "%1$s."
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25207 #~ "\n"
25208 #~ "%1$s."
25209
25210 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25211 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25212
25213 #~ msgid "Branch Settings"
25214 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25215
25216 #~ msgid "Length"
25217 #~ msgstr "Boy"
25218
25219 #~ msgid "TeX Code Settings"
25220 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25221
25222 #~ msgid "Float Settings"
25223 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25224
25225 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25226 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25227
25228 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25229 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25230
25231 #~ msgid "ispell"
25232 #~ msgstr "ispell"
25233
25234 #~ msgid "pspell (library)"
25235 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25236
25237 #~ msgid "aspell (library)"
25238 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25239
25240 #~ msgid "*.pws"
25241 #~ msgstr "*.pws"
25242
25243 #~ msgid "*.ispell"
25244 #~ msgstr "*.ispell"
25245
25246 #~ msgid "Spellchecker error"
25247 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25248
25249 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25250 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25254 #~ "Maybe it has been killed."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25257 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25258
25259 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25260 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25261
25262 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25263 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25264
25265 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25266 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25267
25268 #~ msgid "No Table of contents"
25269 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25270
25271 #~ msgid "Opened inset"
25272 #~ msgstr "Açık ekleme"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25276 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25277
25278 #~ msgid "Opened Box Inset"
25279 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25280
25281 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25282 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25283
25284 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25285 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25286
25287 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25288 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25289
25290 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25291 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25292
25293 #~ msgid "Opened Float Inset"
25294 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25295
25296 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25297 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25298
25299 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25300 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25301
25302 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25303 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25304
25305 #~ msgid "Opened Note Inset"
25306 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25307
25308 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25309 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25310
25311 #~ msgid "Opened table"
25312 #~ msgstr "Açık tablo"
25313
25314 #~ msgid "Opened Text Inset"
25315 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25316
25317 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25318 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25319
25320 #~ msgid "Anschrift:"
25321 #~ msgstr "Anschrift:"
25322
25323 #~ msgid "Briefkopf:"
25324 #~ msgstr "Briefkopf:"
25325
25326 #~ msgid "Absender:"
25327 #~ msgstr "Gönderen:"
25328
25329 #~ msgid "Zusatz:"
25330 #~ msgstr "Zusatz:"
25331
25332 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25333 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25334
25335 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25336 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25337
25338 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25339 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25340
25341 #~ msgid "Unterschrift:"
25342 #~ msgstr "Unterschrift:"
25343
25344 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25345 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25346
25347 #~ msgid "Vorwahl:"
25348 #~ msgstr "Vorwahl:"
25349
25350 #~ msgid "Telefon:"
25351 #~ msgstr "Telefon:"
25352
25353 #~ msgid "Ort:"
25354 #~ msgstr "Ort:"
25355
25356 #~ msgid "Datum:"
25357 #~ msgstr "Tarih:"
25358
25359 #~ msgid "Betreff:"
25360 #~ msgstr "Betreff:"
25361
25362 #~ msgid "Anrede:"
25363 #~ msgstr "Anrede:"
25364
25365 #~ msgid "Gruss:"
25366 #~ msgstr "Gruss:"
25367
25368 #~ msgid "Anlage(n):"
25369 #~ msgstr "Anlage(n):"
25370
25371 #~ msgid "Verteiler:"
25372 #~ msgstr "Verteiler:"
25373
25374 #~ msgid "Text:"
25375 #~ msgstr "Metin:"
25376
25377 #~ msgid "Strasse:"
25378 #~ msgstr "Strasse:"
25379
25380 #~ msgid "Land:"
25381 #~ msgstr "Yatay:"
25382
25383 #~ msgid "RetourAdresse:"
25384 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25385
25386 #~ msgid "MeinZeichen:"
25387 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25388
25389 #~ msgid "IhrZeichen:"
25390 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25391
25392 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25393 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25394
25395 #~ msgid "BLZ:"
25396 #~ msgstr "BLZ:"
25397
25398 #~ msgid "Konto:"
25399 #~ msgstr "Hesap:"
25400
25401 #~ msgid "Adresse:"
25402 #~ msgstr "Adres:"
25403
25404 #~ msgid "Anlagen:"
25405 #~ msgstr "Anlagen:"
25406
25407 #~ msgid "Latex"
25408 #~ msgstr "Latex"
25409
25410 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25411 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25412
25413 #~ msgid "No file open!"
25414 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25415
25416 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25417 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25421 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25425 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25426
25427 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25428 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25429
25430 #~ msgid "Toggle Label|L"
25431 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25432
25433 #~ msgid "B&rowse..."
25434 #~ msgstr "&Göz at..."
25435
25436 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25437 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25438
25439 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25440 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25441
25442 #~ msgid "Ne&w"
25443 #~ msgstr "&Yeni"
25444
25445 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25446 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25447
25448 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25449 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25450
25451 #~ msgid "Find &Prev"
25452 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25453
25454 #~ msgid "Replace P&rev"
25455 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25456
25457 #~ msgid "Current buffer only"
25458 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25459
25460 #~ msgid "Buffer"
25461 #~ msgstr "Arabellek"
25462
25463 #~ msgid "Current file and all included files"
25464 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25465
25466 #~ msgid "Document"
25467 #~ msgstr "Belge"
25468
25469 #~ msgid "All open buffers"
25470 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25471
25472 #~ msgid "Regexp"
25473 #~ msgstr "Regexp"
25474
25475 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25476 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "RegExp"
25480 #~ msgstr "exp"
25481
25482 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25483 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25484
25485 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25486 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25487
25488 #~ msgid "&Postscript driver:"
25489 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25490
25491 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25492 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25493
25494 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25495 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25496
25497 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25498 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25499
25500 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25501 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25502
25503 #~ msgid "figure"
25504 #~ msgstr "figür"
25505
25506 #~ msgid "table"
25507 #~ msgstr "tablo"
25508
25509 #~ msgid "algorithm"
25510 #~ msgstr "algoritma"
25511
25512 #~ msgid "tableau"
25513 #~ msgstr "Tablo"
25514
25515 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25516 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "keywords"
25520 #~ msgstr "Anahtarlar"
25521
25522 #~ msgid "Table of Contents|a"
25523 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25524
25525 #~ msgid "FAQ|F"
25526 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25527
25528 #~ msgid "American"
25529 #~ msgstr "Amerikanca"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25533 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25534
25535 #~ msgid "Canadian"
25536 #~ msgstr "Kanada"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Reference\t"
25540 #~ msgstr "Referans"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25544 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25548 #~ msgstr "Adres"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25552 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25553
25554 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25555 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "LaTeX default"
25559 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25563 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Class not found"
25567 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25568
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Layout had to be changed from\n"
25571 #~ "%1$s to %2$s\n"
25572 #~ "because of class conversion from\n"
25573 #~ "%3$s to %4$s"
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25576 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25577 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25578 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25579
25580 #~ msgid "Changed Layout"
25581 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25582
25583 #~ msgid "Unknown layout"
25584 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25588 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25592 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25593
25594 #~ msgid "Display image in LyX"
25595 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25596
25597 #~ msgid "Screen display"
25598 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25599
25600 #~ msgid "Monochrome"
25601 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25602
25603 #~ msgid "Grayscale"
25604 #~ msgstr "Gri tonları"
25605
25606 #~ msgid "%"
25607 #~ msgstr "%"
25608
25609 #~ msgid "&Display:"
25610 #~ msgstr "&Görüntü:"
25611
25612 #~ msgid "Sca&le:"
25613 #~ msgstr "&Ölçek:"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Scr&een Display:"
25617 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25618
25619 #~ msgid "Do not display"
25620 #~ msgstr "Gösterme"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Unknown Info: "
25624 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25628 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Clear group"
25632 #~ msgstr "S&il"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid " (auto)"
25636 #~ msgstr "Tarih"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25640 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25641
25642 #~ msgid "Edit the file externally"
25643 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25644
25645 #~ msgid "&Edit File..."
25646 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25647
25648 #~ msgid "LyX View"
25649 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Movie"
25653 #~ msgstr "Slovence"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "<- C&lear"
25657 #~ msgstr "S&il"
25658
25659 #~ msgid "A&pply"
25660 #~ msgstr "&Uygula"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Clear"
25664 #~ msgstr "S&il"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Add"
25668 #~ msgstr "&Ekle"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "E&mbed"
25672 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "&Center"
25676 #~ msgstr "Ortalı"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25680 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25684 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid " writing embedded files."
25688 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid " could not write embedded files!"
25692 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Failed to extract file"
25696 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25702 #~ "\n"
25703 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Copy file failure"
25707 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Failed to embed file"
25711 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25717 #~ "\n"
25718 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25722 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Failed to open file"
25726 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Sync file failure"
25730 #~ msgstr "chktex hatası"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Packing all files"
25734 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Failed to write file"
25738 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Save failure"
25742 #~ msgstr "chktex hatası"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Extra embedded file"
25746 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25750 #~ msgstr "Çok sütun"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Enspace|E"
25754 #~ msgstr "boşluk"
25755
25756 #~ msgid "Document could not be read"
25757 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25761 #~ msgstr "Sonraki komut"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "New Line|e"
25765 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25766
25767 #~ msgid "Line Break|B"
25768 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "line break"
25772 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25776 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Links"
25780 #~ msgstr "Liste"
25781
25782 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25783 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25784
25785 #~ msgid "Swap Rows|S"
25786 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25787
25788 #~ msgid "Swap Columns|w"
25789 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "false"
25793 #~ msgstr "Kapat"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "&float"
25797 #~ msgstr "yuzen: "
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "S&ubfigure"
25801 #~ msgstr "Altfigür"
25802
25803 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25804 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25805
25806 #~ msgid "Ca&ption:"
25807 #~ msgstr "Başlı&k:"
25808
25809 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25810 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25811
25812 #~ msgid "Framed in box"
25813 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25814
25815 #~ msgid "&Shaded"
25816 #~ msgstr "&Gölgeli"
25817
25818 #~ msgid "Paper Size"
25819 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25820
25821 #~ msgid "&Colors"
25822 #~ msgstr "&Renkler"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "C&opiers"
25826 #~ msgstr "Kopyalar"
25827
25828 #~ msgid "&File formats"
25829 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25830
25831 #~ msgid "F&ormat:"
25832 #~ msgstr "&Biçim"
25833
25834 #~ msgid "&GUI name:"
25835 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25836
25837 #~ msgid "External Applications"
25838 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25842 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25843
25844 #~ msgid "Save/restore window position"
25845 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25846
25847 #~ msgid " every"
25848 #~ msgstr " her"
25849
25850 #~ msgid "&URL:"
25851 #~ msgstr "&URL:"
25852
25853 #~ msgid "&Units:"
25854 #~ msgstr "&Birim:"
25855
25856 #~ msgid "Magyar"
25857 #~ msgstr "Macarca"
25858
25859 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25860 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Framed|F"
25864 #~ msgstr "Çerçeveli"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Shaded|S"
25868 #~ msgstr "Gölgeli"
25869
25870 #~ msgid "Insert URL"
25871 #~ msgstr "URL Ekle"
25872
25873 #~ msgid "Can't load document class"
25874 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25879 #~ "loaded."
25880 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "The document could not be converted\n"
25885 #~ "into the document class %1$s."
25886 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "&Switch to document"
25890 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid ""
25894 #~ "Could not open the specified document\n"
25895 #~ "%1$s\n"
25896 #~ "due to the error: %2$s"
25897 #~ msgstr ""
25898 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25899 #~ "%1$s."
25900
25901 #~ msgid "Rectangular box"
25902 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25903
25904 #~ msgid "Shadow box"
25905 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25906
25907 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25908 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25909
25910 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25911 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Copiers"
25915 #~ msgstr "Kopyalar"
25916
25917 #~ msgid "Boxed"
25918 #~ msgstr "Kutulu"
25919
25920 #~ msgid "ovalbox"
25921 #~ msgstr "ovalkutu"
25922
25923 #~ msgid "Ovalbox"
25924 #~ msgstr "Ovalkutu"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Shadowbox"
25928 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25929
25930 #~ msgid "Doublebox"
25931 #~ msgstr "Çift kutu"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Unknown inset name: "
25935 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Program Listing "
25939 #~ msgstr "Program açılışı"
25940
25941 #~ msgid "Framed"
25942 #~ msgstr "Çerçeveli"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25946 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25947
25948 #~ msgid "Url: "
25949 #~ msgstr "Url: "
25950
25951 #~ msgid "HtmlUrl: "
25952 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25953
25954 #~ msgid "Default (outer)"
25955 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25956
25957 #~ msgid "Outer"
25958 #~ msgstr "Dış"
25959
25960 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25961 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25962
25963 #~ msgid "%1$d words in selection."
25964 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25965
25966 #~ msgid "%1$d words in document."
25967 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25968
25969 #~ msgid "One word in selection."
25970 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25971
25972 #~ msgid "One word in document."
25973 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25974
25975 #~ msgid "Count words"
25976 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Encoding error"
25980 #~ msgstr "&Kodlama"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "&Right"
25984 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Case."
25988 #~ msgstr "Yapıştır"
25989
25990 #~ msgid "&Load"
25991 #~ msgstr "&Yükle"
25992
25993 #~ msgid "Co&pies:"
25994 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25995
25996 #~ msgid "Printer &name:"
25997 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Columns "
26001 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Overprint "
26005 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Font st&yle:"
26009 #~ msgstr "Font boyu"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Definition. "
26013 #~ msgstr "Tanım."
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Example. "
26017 #~ msgstr "Örnek."
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Fact. "
26021 #~ msgstr "Yuzen"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Proof. "
26025 #~ msgstr "İspat"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "&Extended Chars"
26029 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26030
26031 #~ msgid "default"
26032 #~ msgstr "öntanımlı"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "common"
26036 #~ msgstr "açıklama"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26040 #~ msgstr "icindekiler"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Toc"
26044 #~ msgstr "Üst"
26045
26046 #~ msgid "Table of Contents|T"
26047 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "OK"
26051 #~ msgstr "&Tamam"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Chinese"
26055 #~ msgstr "Kopyalar"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Upper"
26059 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "block "
26063 #~ msgstr "Blok"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "&Caption"
26067 #~ msgstr "Altlık"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26071 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "&Label"
26075 #~ msgstr "&Etiket:"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "<- P&romote"
26079 #~ msgstr "&Koruma:"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "D&own"
26083 #~ msgstr "&Aşağı"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Upd&ate"
26087 #~ msgstr "Güncelle"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "SubSection"
26091 #~ msgstr "Alt bölüm"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Insert glossary entry"
26095 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Glo"
26099 #~ msgstr "&Genel"
26100
26101 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26102 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26103
26104 #~ msgid "&Detach panel"
26105 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26106
26107 #~ msgid "Insert spacing"
26108 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26109
26110 #~ msgid "Set limits style"
26111 #~ msgstr "Limit stili seç"
26112
26113 #~ msgid "Set math font"
26114 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26115
26116 #~ msgid "Insert fraction"
26117 #~ msgstr "Kesir ekle"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26121 #~ msgstr "Mod değiştir"
26122
26123 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26124 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26125
26126 #~ msgid "Math Panel|l"
26127 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26128
26129 #~ msgid "Math Panel|P"
26130 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26131
26132 #~ msgid "Show math panel"
26133 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26134
26135 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26136 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26137
26138 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26139 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26140
26141 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26142 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26143
26144 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26145 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26146
26147 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26148 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Insert math delimiters"
26152 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26153
26154 #~ msgid "E&xtra options"
26155 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26156
26157 #~ msgid "Alig&nment:"
26158 #~ msgstr "&Hizalama:"
26159
26160 #~ msgid "&From:"
26161 #~ msgstr "&Kaynak:"
26162
26163 #~ msgid "&Converters"
26164 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26165
26166 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26167 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26168
26169 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26170 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26171
26172 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26173 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26174
26175 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26176 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Special Insets|S"
26180 #~ msgstr "&Seçim:"