2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
35 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "İnşa hataları"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Kaynakça anahtarı"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Belgede görünecek etiket"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Natbib st&ili:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "Kaynakça başlığı"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Bir dosya seçin"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgstr "Seçe&nekler:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgstr "&Tekrar Tara"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX stili"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Stil dosyası seç"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgstr "İçin&dekiler:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "tüm referanslar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgstr "&Veritabanları"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 msgid "Allow &page breaks"
318 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
326 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
327 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgstr "&Dekorasyon:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
432 msgstr "Genişlik değeri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgstr "Genişlik değeri"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
439 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Mevcut dallar:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Dalınızı seçin"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
477 msgid "&New:[[branch]]"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
482 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "&Mevcut Dallar:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "&Rengi Değiştir..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Seçili dalı sil"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
531 #: src/Buffer.cpp:4269
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Seçili dalı sil"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
543 msgstr "&Yeniden adlandır"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 msgid "&Add Selected"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
567 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
570 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
571 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Özel Madde İmi:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Sonraki değişiklik"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "&Sonraki değişiklik"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Bu değişikliği reddet"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgstr "Font serileri"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
757 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
758 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Diğer font ayarları"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgstr "&Hepsini değiştir"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 msgid "S&elected Citations:"
853 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
856 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
860 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
866 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
871 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
891 msgid "Citation st&yle:"
892 msgstr "&Alıntı stili:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
895 msgid "Natbib citation style to use"
896 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "&Öncü metin:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
903 msgid "Text to place before citation"
904 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgstr "&Artçı metin:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text to place after citation"
912 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
915 msgid "List all authors"
916 msgstr "Tüm yazarları listele"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
919 msgid "Full aut&hor list"
920 msgstr "&Tüm yazar listesi"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
923 msgid "Force upper case in citation"
924 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Force u&pper case"
928 msgstr "&Büyük harf kullan"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
931 msgid "Search Citation"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgstr "Arama Alanı:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
946 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
947 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
952 msgstr "Arama hatası"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
956 msgid "Search field:"
957 msgstr "Arama Alanı:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
967 msgid "Regular e&xpression"
968 msgstr "Düzenli &İfade"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
978 msgstr "Girdi Tipleri:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1004 msgid "Click to change the color"
1005 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1025 msgid "Greyed-out notes:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1033 msgstr "Değişiklik:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1037 msgid "Background colors"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1047 msgid "Shaded boxes:"
1048 msgstr "gölgeli kutu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 msgid "Compare Revisions"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 msgid "&Revisions back"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 msgid "&Between revisions"
1063 msgstr "Satır a&raları:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1076 msgid "&New Document:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1081 msgid "&Old Document:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1090 msgid "Copy Document Settings from:"
1091 msgstr "Belge Ayarları"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1095 msgid "N&ew Document"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1100 msgid "Ol&d Document"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1105 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1106 "resulting document"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1110 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1119 msgid "Match delimiter types"
1120 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1123 msgid "&Keep matched"
1124 msgstr "&Uyumlu tut"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1132 msgid "Insert the delimiters"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1140 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1141 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1144 msgid "Use Class Defaults"
1145 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1148 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1149 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1152 msgid "Save as Document Defaults"
1153 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1160 msgid "Show ERT button only"
1161 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1168 msgid "Show ERT contents"
1169 msgstr "ERT içeriğini göster"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1177 msgid "For more information, refer to the complete log."
1178 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1185 msgid "Description:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1189 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1193 msgid "View Complete &Log..."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1213 msgid "Select a file"
1214 msgstr "Bir dosya seçin"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1225 msgid "Available templates"
1226 msgstr "Mevcut şablonlar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1234 msgid "LaTeX Options"
1235 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1248 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1249 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1251 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1252 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1255 msgid "&Show in LyX"
1256 msgstr "LyX içinde &göster"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1262 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1263 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1271 msgid "Si&ze and Rotation"
1272 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1283 msgid "Angle to rotate image by"
1284 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1290 msgid "The origin of the rotation"
1291 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1307 msgid "Height of image in output"
1308 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1312 msgid "Width of image in output"
1313 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1316 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1317 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1321 msgid "&Maintain aspect ratio"
1322 msgstr "Orantıyı &koru"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1330 msgid "Clip to bounding box values"
1331 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1335 msgid "Clip to &bounding box"
1336 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1340 msgid "&Left bottom:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1354 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1355 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1359 msgid "&Get from File"
1360 msgstr "&Dosyadan al"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1374 msgstr "Arama hatası"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1383 msgid "Replace &with:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1387 msgid "Perform a case-sensitive search"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1391 msgid "Case &sensitive"
1392 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1395 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1401 msgstr "S&onrakini Bul"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1410 msgid "W&hole words"
1411 msgstr "&Tüm kelimeler"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1414 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1425 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1430 msgid "Search &backwards"
1431 msgstr "&Geriye ara"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1435 msgid "Replace all occurences at once"
1436 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1441 msgid "Replace &All"
1442 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1450 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1459 msgid "C&urrent document"
1460 msgstr "Belgeyi yazdır"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1470 msgid "&Master document"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1475 msgid "All open documents"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1480 msgid "&Open documents"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1485 msgid "&All manuals"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1496 msgid "I&gnore format"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1501 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "Makroları &genişlet"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1515 msgid "Search on&ly in maths"
1516 msgstr "Aranacak metin boş"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1520 msgid "Restrict search to math environments only"
1521 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgstr "Bilgi tipi:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Sayfanın üstü"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "&Mümkünse buraya"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "Sayfanın &altı"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1579 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1589 msgid "&Default family:"
1590 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1593 msgid "Select the default family for the document"
1594 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1598 msgstr "&Taban Boyut:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "LaTe&X font encoding:"
1603 msgstr "Te&X kodlaması:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1606 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1614 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1615 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1618 msgid "&Sans Serif:"
1619 msgstr "Sa&ns Serif:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1622 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1623 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1627 msgstr "Ö&lçek (%):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1630 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1631 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1634 msgid "&Typewriter:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1638 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1639 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1643 msgstr "&Ölçek (%):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1646 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1647 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1656 msgid "Select the math typeface"
1657 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1664 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1665 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1668 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1669 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1672 msgid "Use true S&mall Caps"
1673 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1676 msgid "Use old style instead of lining figures"
1677 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1680 msgid "Use &Old Style Figures"
1681 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1688 msgid "Select an image file"
1689 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1693 msgstr "Çıktı Boyutu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1700 msgid "Set &height:"
1701 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1704 msgid "&Scale Graphics (%):"
1705 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1708 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1709 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1713 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1716 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1720 msgid "Rotate Graphics"
1721 msgstr "Grafikleri Döndür"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1724 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "A&çı (Derece):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Resmin dosya adı"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1780 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1781 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "LyX &içinde göster"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1792 msgid "Graphics Group"
1793 msgstr "Grafik Grubu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1796 msgid "A&ssigned to group:"
1797 msgstr "&Gruba atandı:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1800 msgid "Click to define a new graphics group."
1801 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1804 msgid "O&pen new group..."
1805 msgstr "&Yeni grup aç..."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1808 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1809 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgstr "Taslak modu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgstr "&Taslak modu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1820 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1821 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1824 msgid "..............."
1825 msgstr "..............."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1832 msgid "<-----------"
1833 msgstr "<-----------"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1836 msgid "----------->"
1837 msgstr "----------->"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1840 msgid "\\-----v-----/"
1841 msgstr "\\-----v-----/"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1844 msgid "/-----^-----\\"
1845 msgstr "/-----^-----\\"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 msgstr "&Boşluklar:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1852 msgid "Supported spacing types"
1853 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1862 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1865 msgid "&Fill Pattern:"
1866 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "URL'ye ait isim"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1903 msgstr "Bağlantı tipi"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1942 msgid "&Bypass validation"
1943 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1954 msgid "Mo&re parameters"
1955 msgstr "&Daha fazla parametre"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1958 msgid "Underline spaces in generated output"
1959 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1962 msgid "&Mark spaces in output"
1963 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1966 msgid "Show LaTeX preview"
1967 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1970 msgid "&Show preview"
1971 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1974 msgid "File name to include"
1975 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1978 msgid "&Include Type:"
1979 msgstr "&İçerme Tipi:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1991 msgstr "Olduğu gibi"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1995 msgid "Program Listing"
1996 msgstr "Program Listeleme"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1999 msgid "Edit the file"
2000 msgstr "Dosyayı düzenle"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2023 msgid "Index generation"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2037 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2040 msgid "&New:[[index]]"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2045 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2050 msgid "Add a new index to the list"
2051 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2071 msgstr "&Yeniden adlandır"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Bilgi tipi:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Standart kesir ekle"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2097 msgid "S&ynchronize Dialog"
2098 msgstr "date (çıktı)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2102 msgid "Apply settings immediately"
2103 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "&Anında Uygula"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2111 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2116 msgid "Push new inset into the document"
2117 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "Belge &sınıfı"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2146 msgid "&Predefined:"
2147 msgstr "&Öntanımlı:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2151 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2154 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2160 msgstr "Özel:Makale"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2163 msgid "&Graphics driver:"
2164 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2167 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2168 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2171 msgid "Select de&fault master document"
2172 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2179 msgid "Enter the name of the default master document"
2180 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2183 msgid "&Suppress default date on front page"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2187 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2191 msgid "&Quote Style:"
2192 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2199 msgid "Language &Default"
2200 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Dil &paketi:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2219 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2220 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2229 msgid "Value of the vertical line offset."
2230 msgstr "&Düşey boşluk"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2234 msgid "Value of the line width."
2235 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2244 msgid "Value of the line thickness."
2245 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2249 msgid "Input here the listings parameters"
2250 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 msgid "Feedback window"
2255 msgstr "Geribesleme penceresi"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2259 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2264 msgid "&Main Settings"
2265 msgstr "&Temel Ayarlar"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2272 msgid "Check for inline listings"
2273 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2276 msgid "&Inline listing"
2277 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2280 msgid "Check for floating listings"
2281 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2292 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2293 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2296 msgid "Line numbering"
2297 msgstr "Satır numaralandırma"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2304 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2305 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2312 msgid "Difference between two numbered lines"
2313 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2317 msgstr "Font &boyu:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2320 msgid "Choose the font size for line numbers"
2321 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2330 msgstr "&Font boyu:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2333 msgid "The content's base font size"
2334 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2337 msgid "Font Famil&y:"
2338 msgstr "F&ont ailesi:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2341 msgid "The content's base font style"
2342 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2345 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2346 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2349 msgid "&Break long lines"
2350 msgstr "&Uzun satırları kes"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2353 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2354 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2357 msgid "S&pace as symbol"
2358 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2361 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2362 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2365 msgid "Space i&n string as symbol"
2366 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2369 msgid "Tab&ulator size:"
2370 msgstr "&Tablo boyu:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2373 msgid "Use extended character table"
2374 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2377 msgid "&Extended character table"
2378 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2385 msgid "Select the programming language"
2386 msgstr "Programlama dilini seç"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2393 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2394 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2401 msgid "Fi&rst line:"
2402 msgstr "&İlk satır:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2405 msgid "The first line to be printed"
2406 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2410 msgstr "&Son satır:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2413 msgid "The last line to be printed"
2414 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2421 msgid "More Parameters"
2422 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2425 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2426 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2430 msgid "Document-specific layout information"
2431 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2436 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2441 msgid "Errors reported in terminal."
2442 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2447 msgstr "Çeviriciler"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2450 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2451 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2459 msgid "Update the display"
2460 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2468 msgid "Copy to Clip&board"
2469 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2476 msgid "Jump to the next warning message."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2481 msgid "Next &Warning"
2482 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2485 msgid "Jump to the next error message."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2491 msgstr "Okuma Hatası"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2495 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2498 msgid "&Default Margins"
2499 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2519 msgstr "Ba&şlık arası:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2522 msgid "Head &height:"
2523 msgstr "&Başlık boyu:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2530 msgid "&Column Sep:"
2531 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2535 msgid "Master Document Output"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2539 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2543 msgid "Include only &selected children"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2548 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2554 msgid "&Maintain counters and references"
2555 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2558 msgid "Include all subdocuments in the output"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2563 msgid "&Include all children"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2570 msgid "Number of rows"
2571 msgstr "Satır sayısı"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2582 msgid "Number of columns"
2583 msgstr "Sütun sayısı"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2592 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2595 msgid "Vertical alignment"
2596 msgstr "Yatay hizalama"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2604 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2607 msgid "&Horizontal:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2613 msgstr "&Dekorasyon:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2620 msgid "decoration type / matrix border"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2625 msgid "All packages:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2630 msgid "Load a&utomatically"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2634 msgid "Load alwa&ys"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2639 msgid "Do ¬ load"
2640 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2661 msgid "Nomenclature"
2662 msgstr "Terminoloji"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2669 msgid "&Description:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2681 msgid "LyX internal only"
2682 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2689 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2690 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2697 msgid "Print as grey text"
2698 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2705 msgid "&List in Table of Contents"
2706 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgstr "&Numaralama"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2719 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2720 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "date (çıktı)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Müşteri no.:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "LaTeX Önsözü"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2761 msgid "&Math output:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2765 msgid "Format to use for math output."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2771 msgstr "Matematik|M"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2783 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2792 msgid "Math &image scaling:"
2793 msgstr "Matematik Boşlukları"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2801 msgid "Write CSS to File"
2802 msgstr "Dosyaya yazdır"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2813 msgid "Header Information"
2814 msgstr "Başlık bilgisi"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2830 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2834 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2835 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2843 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2847 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 msgstr "&Bağlantılar"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2855 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2858 msgid "B&reak links over lines"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2862 msgid "No &frames around links"
2863 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2866 msgid "C&olor links"
2867 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2870 msgid "Bibliographical backreferences"
2871 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2874 msgid "B&ackreferences:"
2875 msgstr "&Ters referanslar:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2883 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2884 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2892 msgid "&Open bookmark tree"
2893 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2896 msgid "Number of levels"
2897 msgstr "Seviye sayısı"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "E&k seçenekler"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2908 msgid "Paper Format"
2909 msgstr "Kağıt Formatı"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2920 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2923 msgid "&Orientation:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2937 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2941 msgid "Page &style:"
2942 msgstr "Başlık s&tili:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2945 msgid "Style used for the page header and footer"
2946 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2950 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2953 msgid "&Two-sided document"
2954 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2958 msgstr "Etiket Genişliği"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2963 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2966 msgid "Lo&ngest label"
2967 msgstr "&En uzun etiket"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2970 msgid "Line &spacing"
2971 msgstr "Satır &aralığı"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2992 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3013 msgstr "S&ola dayalı"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 msgid "&Horizontal Phantom"
3048 msgstr "Yatay Çizgi"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3052 msgid "Vertical space of the phantom content"
3053 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3057 msgid "&Vertical Phantom"
3058 msgstr "Yatay hizalama"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3062 msgstr "&Değiştir..."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Sistem dizini yok"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgstr "Matematikte"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3079 "tamamlamayı göster."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "&Otomatik başla"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3111 msgid "Automatic &inline completion"
3112 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3115 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3116 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3119 msgid "Automatic &popup"
3120 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3124 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "İmleç &Belirteci"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3144 "tamamlamayı göster."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3156 "pencerede tamamlamayı göster."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3233 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3236 msgid "Display &Graphics"
3237 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3240 msgid "Instant &Preview:"
3241 msgstr "&Anında Önizleme:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3250 msgstr "Matematik yok"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3263 msgid "Factor for the preview size"
3264 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3267 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3272 msgid "&Mark end of paragraphs"
3273 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3277 msgid "Session handling"
3278 msgstr "Font yönetimi"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3281 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3282 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3285 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3286 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3289 msgid "Restore cursor &positions"
3290 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3293 msgid "&Load opened files from last session"
3294 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3298 msgid "&Clear all session information"
3299 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3303 msgid "Backup && saving"
3304 msgstr "Yedekleme başarısız"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3308 msgid "Backup &original documents when saving"
3309 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3312 msgid "&Backup documents, every"
3313 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3318 msgstr "dakikada bir"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3322 msgid "&Save documents compressed by default"
3323 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 msgid "Windows && work area"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3331 msgid "Open documents in &tabs"
3332 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3336 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3337 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3342 msgid "Use s&ingle instance"
3343 msgstr "Tek Tırnak|T"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3346 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3350 msgid "Displa&y single close-tab button"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3354 msgid "Closing last &view:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3359 msgid "Closes document"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3364 msgid "Hides document"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3368 msgid "Ask the user"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3376 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3377 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3381 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3382 "width used when set to 0."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3387 msgid "Cursor width (&pixels):"
3388 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3392 msgid "Scroll &below end of document"
3393 msgstr "Belge okunamıyor"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3396 msgid "Skip trailing non-word characters"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3401 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3402 msgstr "İmleç hareketi:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3405 msgid "Sort &environments alphabetically"
3406 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3409 msgid "&Group environments by their category"
3410 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3414 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3418 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3423 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3430 msgid "&Hide toolbars"
3431 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3434 msgid "Hide scr&ollbar"
3435 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3438 msgid "Hide &tabbar"
3439 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3443 msgid "Hide &menubar"
3444 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3448 msgid "Hide sta&tusbar"
3449 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3452 msgid "&Limit text width"
3453 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3456 msgid "Screen used (&pixels):"
3457 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3468 msgid "&Document format"
3469 msgstr "&Belge biçimi"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3472 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3484 msgid "S&hort Name:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3489 msgid "E&xtensions:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3502 msgstr "Dü&zenleyici:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3506 msgstr "&Gösterici:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3514 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3515 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3519 msgid "Default Output Formats"
3520 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3523 msgid "With &TeX fonts:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3527 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3531 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3536 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3537 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3548 msgid "Your E-mail address"
3549 msgstr "E-posta adresiniz"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3556 msgid "Use &keyboard map"
3557 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3575 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3576 "time LyX is launched."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3580 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3589 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3594 "speed it up, low values slow it down."
3596 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3597 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3600 msgid "Scroll wheel zoom"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3624 msgid "User &interface language:"
3625 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3628 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3633 msgid "Language &package:"
3634 msgstr "Dil &paketi:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3641 msgstr "Otomatik yardım"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3646 msgid "Always Babel"
3647 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3652 msgid "None[[language package]]"
3653 msgstr "Dil &paketi:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3656 msgid "Command s&tart:"
3657 msgstr "&Başla komutu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3660 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3664 msgid "Command e&nd:"
3665 msgstr "Biti&ş komutu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3668 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3673 msgid "Default decimal &separator:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3678 msgid "Default length &unit:"
3679 msgstr "&Öntanımlı dil:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3683 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3684 "the language package)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3688 msgid "Set languages &globally"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3693 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3699 msgstr "&Otomatik başla"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3703 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3709 msgstr "Oto&matik bitiş"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3712 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3714 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3717 msgid "Mark &foreign languages"
3718 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3721 msgid "Right-to-left language support"
3722 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3725 msgid "Cursor movement:"
3726 msgstr "İmleç hareketi:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3738 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3743 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3744 msgstr "Te&X kodlaması:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3747 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3748 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3751 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3752 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3755 msgid "BibTeX command and options"
3756 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3760 msgid "Processor for &Japanese:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3765 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3766 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3776 msgstr "Seçe&nekler:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3779 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3780 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3784 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3785 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3788 msgid "&Nomenclature command:"
3789 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3792 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3793 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3796 msgid "Chec&kTeX command:"
3797 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3800 msgid "CheckTeX start options and flags"
3801 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3805 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3807 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3809 "Warning: Your changes here will not be saved."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3813 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3814 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3817 msgid "Set class options to default on class change"
3818 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3834 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3835 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3836 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Tarih &biçimi:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3862 msgstr "Tüm Alanlar"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "&İndeks komutu:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "&roff komutu:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&PATH öneki:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3890 "Use the OS native format."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3895 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3896 msgstr "&PATH öneki:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3900 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3901 "environment variable.\n"
3902 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3918 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3919 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3922 msgid "&Temporary directory:"
3923 msgstr "&Geçici dizin:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3926 msgid "Ly&XServer pipe:"
3927 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3930 msgid "&Backup directory:"
3931 msgstr "&Yedek dizini:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3934 msgid "&Example files:"
3935 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3938 msgid "&Document templates:"
3939 msgstr "&Belge şablonları:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3942 msgid "&Working directory:"
3943 msgstr "&Çalışma dizini:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3947 msgid "H&unspell dictionaries:"
3948 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3951 msgid "Printer Command Options"
3952 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3955 msgid "Extension to be used when printing to file."
3956 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3959 msgid "File ex&tension:"
3960 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3963 msgid "Option used to print to a file."
3964 msgstr "Dosyaya yazdır."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3967 msgid "Print to &file:"
3968 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3971 msgid "Option used to print to non-default printer."
3972 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3975 msgid "Set &printer:"
3976 msgstr "&Yazıcı seç:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3979 msgid "Option used with spool command to set printer."
3980 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3983 msgid "Spool &printer:"
3984 msgstr "Spool &yazıcı:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3988 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3992 msgid "Spool co&mmand:"
3993 msgstr "Spool &komutu:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3996 msgid "Option used to reverse page order."
3997 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4000 msgid "Re&verse pages:"
4001 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4008 msgid "&Number of copies:"
4009 msgstr "&Kopya sayısı:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4012 msgid "Option used to set number of copies."
4013 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4016 msgid "Option used to print a range of pages."
4017 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4021 msgstr "&Harmanlanmış:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4024 msgid "Pa&ge range:"
4025 msgstr "Sayfa &aralığı:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4028 msgid "Option used to collate multiple copies."
4029 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4033 msgstr "&Tek sayfalar:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4036 msgid "&Even pages:"
4037 msgstr "&Çift sayfalar:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4040 msgid "Paper t&ype:"
4041 msgstr "&Kağıt tipi:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4044 msgid "Paper si&ze:"
4045 msgstr "Kağıt &boyu:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4048 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4049 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4052 msgid "E&xtra options:"
4053 msgstr "&Başka seçenekler:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4056 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4057 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4061 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4062 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4067 msgid "Adapt &output to printer"
4068 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4071 msgid "Name of the default printer"
4072 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4075 msgid "Default &printer:"
4076 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4079 msgid "Printer co&mmand:"
4080 msgstr "Yazıcı &komutu:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4083 msgid "Sans Seri&f:"
4084 msgstr "Sa&ns Serif:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4087 msgid "T&ypewriter:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4096 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4100 msgstr "Font Boyları"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4108 msgstr "&Çok büyük:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4128 msgstr "Ç&ok küçük:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4144 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4147 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4151 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4152 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4160 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4163 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4164 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4167 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4171 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4176 msgid "&Spellchecker engine:"
4177 msgstr "Yazım denetimi"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4180 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4181 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4184 msgid "Accept compound &words"
4185 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4188 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4192 msgid "S&pellcheck continuously"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4196 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4200 msgid "&Escape characters:"
4201 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4204 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4205 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4208 msgid "Al&ternative language:"
4209 msgstr "Alternatif &dil:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4213 msgid "General Look && Feel"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4223 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4232 msgid "Use icons from system's &theme"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4237 msgid "Context help"
4238 msgstr "İçindekiler"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4243 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4244 "the main work area of an edited document"
4246 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4247 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4250 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4251 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4259 msgid "&Maximum last files:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4269 msgid "Nomenclature settings"
4270 msgstr "Terminoloji"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4274 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4279 msgid "&List Indentation:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Sütun Genişliği"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "&Ters sırayla"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Kopya sayısı"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Kopyaları harmanla"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Baskı Hedefi"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4406 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4410 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 msgid "&Clear automatically"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 msgid "Debug messages"
4421 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4434 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 msgid "&Statusbar messages"
4454 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 msgstr "Referanslar"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4487 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4488 "sensitive option is checked)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4497 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4498 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4502 msgid "Cas&e-sensitive"
4503 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4506 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4515 msgid "&Go to Label"
4516 msgstr "Etikete &Git"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<referans>)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "sayfa <sayfa>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Biçimli referans"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "tüm referanslar"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4552 msgid "Update the label list"
4553 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4557 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4558 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4562 msgid "Match w&hole words only"
4563 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4566 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4567 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4570 msgid "&Export formats:"
4571 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4575 msgid "&Send exported file to command:"
4576 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4579 msgid "Edit shortcut"
4580 msgstr "Kısayolu düzenle"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4583 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4584 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4587 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4588 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4595 msgid "Clear current shortcut"
4596 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4609 msgstr "&Fonksiyon:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4613 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4614 "the 'Clear' button"
4616 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4617 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4624 msgid "Spell Checker"
4625 msgstr "Yazım denetimi"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4629 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4633 msgid "Unknown word:"
4634 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4637 msgid "Current word"
4638 msgstr "Şimdiki sözcük"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4643 msgstr "S&onrakini Bul"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4647 msgid "Re&placement:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4651 msgid "Replace with selected word"
4652 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4655 msgid "Replace word with current choice"
4656 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4660 msgid "S&uggestions:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4664 msgid "Ignore this word"
4665 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4672 msgid "Ignore this word throughout this session"
4673 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4677 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4680 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4681 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4685 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4688 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4696 msgid "Select this to display all available characters at once"
4697 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4700 msgid "&Display all"
4701 msgstr "&Tümünü göster"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Bulunulan hücre:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4716 msgid "&Table Settings"
4717 msgstr "&Tablo Ayarları"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4722 msgstr "Kutu Ayarları"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4725 msgid "Merge cells of different rows"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4734 msgid "&Vertical Offset:"
4735 msgstr "&Düşey boşluk"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4739 msgid "Optional vertical offset"
4740 msgstr "&Düşey boşluk"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4744 msgid "Cell setting"
4745 msgstr "Not Ayarları"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4748 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4749 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4753 msgid "rotation angle"
4754 msgstr "Alıntı Stili"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4763 msgid "Table-wide settings"
4764 msgstr "Tablo Ayarları"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Yatay hizalama"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Yatay hizalama"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4792 msgid "Column settings"
4793 msgstr "Belge Ayarları"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4796 msgid "&Horizontal alignment:"
4797 msgstr "&Yatay hizalama:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4800 msgid "Horizontal alignment in column"
4801 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4809 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4811 msgid "At Decimal Separator"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4816 msgid "&Decimal separator:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4820 msgid "Fixed width of the column"
4821 msgstr "Sütunun sabit eni"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4824 msgid "&Vertical alignment in row:"
4825 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4829 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4831 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4834 msgid "Merge cells of different columns"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4838 msgid "&Multicolumn"
4839 msgstr "&Çoklusütun"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4842 msgid "LaTe&X argument:"
4843 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4846 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4847 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4855 msgstr "Sınırları seç"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4858 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4859 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4863 msgstr "Tüm sınırlar"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4867 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4875 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4878 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4879 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4886 msgid "Use default (grid-like) border style"
4887 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4894 msgid "Additional Space"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4898 msgid "T&op of row:"
4899 msgstr "Satır &üstü:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4902 msgid "Botto&m of row:"
4903 msgstr "Satırın &altı:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4906 msgid "Bet&ween rows:"
4907 msgstr "Satır a&raları:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4911 msgstr "&Uzun tablo"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4914 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4915 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4918 msgid "&Use long table"
4919 msgstr "U&zun tablo kullan"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4923 msgid "Row settings"
4924 msgstr "Kutu Ayarları"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4931 msgid "Border above"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4935 msgid "Border below"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4940 msgstr "İçindekiler"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4947 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4948 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4971 msgid "First header:"
4972 msgstr "İlk başlık:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4975 msgid "This row is the header of the first page"
4976 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4979 msgid "Don't output the first header"
4980 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4992 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4993 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4996 msgid "Last footer:"
4997 msgstr "Son altlık:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5000 msgid "This row is the footer of the last page"
5001 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5004 msgid "Don't output the last footer"
5005 msgstr "Son altlığı gösterme"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5012 msgid "Set a page break on the current row"
5013 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5016 msgid "Page &break on current row"
5017 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5021 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5022 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5026 msgid "Longtable alignment"
5027 msgstr "&Yatay hizalama:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5030 msgid "Close this dialog"
5031 msgstr "Bu pencereyi kapat"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5034 msgid "Rebuild the file lists"
5035 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5039 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5041 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5049 msgid "Selected classes or styles"
5050 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5053 msgid "LaTeX classes"
5054 msgstr "LaTeX sınıfları"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5057 msgid "LaTeX styles"
5058 msgstr "LaTeX stilleri"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5061 msgid "BibTeX styles"
5062 msgstr "BibTeX stilleri"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5066 msgid "BibTeX databases"
5067 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5070 msgid "Toggles view of the file list"
5071 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5075 msgstr "&Yolu göster"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5078 msgid "Separate paragraphs with"
5079 msgstr "Paragrafları ayır"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5082 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5083 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5087 msgid "&Indentation:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5092 msgid "Size of the indentation"
5093 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5097 msgid "&Vertical space:"
5098 msgstr "&Düşey boşluk"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5102 msgid "Size of the vertical space"
5103 msgstr "&Düşey boşluk"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5110 msgid "&Line spacing:"
5111 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5115 msgid "Spacing type"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5120 msgid "Number of lines"
5121 msgstr "Seviye sayısı"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5124 msgid "Format text into two columns"
5125 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5128 msgid "Two-&column document"
5129 msgstr "&İki sütunlu belge"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5133 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5134 "justified in the output)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5138 msgid "Use &justification in LyX work area"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5143 msgid "Language of the thesaurus"
5144 msgstr "Dil Altlığı:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5148 msgstr "İndeks girdisi"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5152 msgstr "&Anahtar kelime:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5155 msgid "Word to look up"
5156 msgstr "Aranacak kelime"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5164 msgid "The selected entry"
5165 msgstr "Seçili giriş"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5172 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5177 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5178 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5195 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX: Metin girin"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5282 msgid "Select the output format"
5283 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5286 msgid "Show the source as the master document gets it"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5290 msgid "&Master's perspective"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5294 msgid "Automatic update"
5295 msgstr "Otomatik güncelle"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5299 msgid "Current Paragraph"
5300 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5304 msgid "Complete Source"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5308 msgid "Preamble Only"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5317 msgid "Unit of width value"
5318 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5321 msgid "number of needed lines"
5322 msgstr "gereken satırların sayısı"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5325 msgid "use number of lines"
5326 msgstr "satır sayısını kullan"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5330 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5333 msgid "Outer (default)"
5334 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5341 msgid "use overhang"
5342 msgstr "çıkıntı kullan."
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5349 msgid "Overhang value"
5350 msgstr "Çıkıntı değeri"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5353 msgid "Unit of overhang value"
5354 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5357 msgid "Check this to allow flexible placement"
5358 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5361 msgid "Allow &floating"
5362 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5365 msgid "American Economic Association (AEA)"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5370 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5372 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5375 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5376 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5377 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5379 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5387 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5390 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5393 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5395 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5398 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5415 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5416 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5417 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5418 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5426 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5427 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5428 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5429 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5430 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5445 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5465 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5469 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5479 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5489 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5495 msgid "Publication Month"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5500 msgid "Publication Month:"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5505 msgid "Publication Year"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5510 msgid "Publication Year:"
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5515 msgid "Publication Volume"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5520 msgid "Publication Volume:"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5525 msgid "Publication Issue"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5530 msgid "Publication Issue:"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5543 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5549 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5557 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5561 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5567 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5568 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5570 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5573 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5577 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5581 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5584 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5587 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5597 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5598 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5599 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5600 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5613 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5624 msgid "Acknowledgement"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5630 msgid "Acknowledgement."
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5635 msgid "Figure Notes"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5649 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5652 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5657 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5658 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5662 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5664 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5670 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5675 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5685 msgid "Text of a note in a figure"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5705 msgid "Text of a note in a table"
5706 msgstr " (yüklü değil)"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5774 msgid "Case \\thecase."
5775 msgstr "İddia \\theclaim."
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5848 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5865 msgstr "Doğal Sonuç"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5883 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5943 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5996 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6038 msgid "Remark \\theremark."
6039 msgstr "Açıklama \\theremark."
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6051 msgid "Solution \\thesolution."
6052 msgstr "Netice \\thetheorem."
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6058 #: lib/layouts/fixme.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6084 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6087 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6095 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6101 msgid "Standard in Title"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6106 msgid "Author Footnote"
6107 msgstr "Yazar dipnotu"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6112 msgstr "Yazar dipnotu"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6116 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6121 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6125 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6130 msgid "IEEE Transactions"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6141 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6143 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6147 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6154 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6156 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6157 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6167 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6170 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6172 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6174 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6180 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6194 msgid "IEEE membership"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6200 msgstr "Küçük Harf|K"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6205 msgstr "Küçük Harf|K"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6208 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6215 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6217 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6222 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6223 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6225 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6234 msgid "Short Author|S"
6235 msgstr "Kısayollar|K"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6238 msgid "A short version of the author name"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6244 msgstr "Yazar dipnotu:"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6253 msgid "Author Affiliation"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6258 msgid "Author affiliation"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6272 msgid "Special Paper Notice"
6273 msgstr "Özel Karakter|Ö"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6276 msgid "After Title Text"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6281 msgid "Page headings"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6290 msgid "Left side of the header line"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6296 msgstr "İkisini de İşaretle"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6300 msgid "Publication ID"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6308 msgid "Index Terms---"
6309 msgstr "İndeks Terimleri---"
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6313 msgid "Paragraph Start"
6314 msgstr "Paragraf Ayarları"
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6319 msgstr "İlk başlık:"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6322 msgid "First character of first word"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6337 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6343 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6355 msgid "Peer Review Title"
6356 msgstr "Önizleme başarılı değil"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6360 msgid "PeerReviewTitle"
6361 msgstr "Önizleme başarılı değil"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6372 msgstr "Kısa Başlık"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6375 msgid "Short title for the appendix"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6379 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6381 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6382 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6383 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6385 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6388 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6390 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6391 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6392 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6400 msgid "Bibliography"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6406 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6416 msgstr "Referanslar"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6427 msgid "Optional photo for biography"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6445 msgid "Name of the author"
6446 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6450 msgid "Biography without photo"
6451 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6455 msgid "BiographyNoPhoto"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6460 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6468 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6476 msgid "Alternative Proof String"
6477 msgstr "Alternatif ilişki:"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6481 msgid "An alternative proof string"
6482 msgstr "Alternatif ilişki:"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6485 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6492 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6498 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6499 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6500 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6504 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6505 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6508 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6512 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6528 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6529 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6530 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6535 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6546 msgstr "Postvermerk"
6548 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6549 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6552 msgstr "Postvermerk"
6554 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6555 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6557 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6562 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6570 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6580 msgid "Giant Snippet"
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6585 msgid "More Giant Snippet"
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6589 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6590 msgid "Most Giant Snippet"
6593 #: lib/layouts/aa.layout:3
6594 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6597 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6606 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6611 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6612 msgid "Offprint Requests to:"
6613 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6616 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6620 #: lib/layouts/aa.layout:140
6621 msgid "Correspondence to:"
6624 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6625 msgid "Acknowledgements."
6626 msgstr "Teşekkürlerler."
6628 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6631 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6637 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6638 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6639 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6649 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6652 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6659 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6667 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6669 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6670 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6674 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6675 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6679 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6680 msgid "Subsubsection"
6681 msgstr "Altaltbölüm"
6683 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6687 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6688 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6691 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6699 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6700 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6704 #: lib/layouts/aa.layout:239
6705 msgid "institutemark"
6708 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6710 msgid "Institute Mark"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:262
6715 msgid "Abstract (unstructured)"
6716 msgstr " (yüklü değil)"
6718 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6722 #: lib/layouts/aa.layout:296
6724 msgid "Abstract (structured)"
6725 msgstr " (yüklü değil)"
6727 #: lib/layouts/aa.layout:300
6730 msgstr "İçindekiler"
6732 #: lib/layouts/aa.layout:301
6733 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6736 #: lib/layouts/aa.layout:305
6740 #: lib/layouts/aa.layout:306
6741 msgid "Aims of your work"
6744 #: lib/layouts/aa.layout:310
6748 #: lib/layouts/aa.layout:311
6749 msgid "Methods used in your work"
6752 #: lib/layouts/aa.layout:315
6756 #: lib/layouts/aa.layout:316
6757 msgid "Results of your work"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:337
6763 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6765 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6772 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6778 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6783 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6784 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6790 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6791 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6798 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6799 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6802 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6808 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6812 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6813 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6820 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6827 msgstr "Eşanlamlılar"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6830 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6834 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6835 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6844 msgid "Altaffilation"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6853 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6857 msgid "Alternative affiliation:"
6858 msgstr "Alternatif ilişki:"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6872 msgid "altaffilmark"
6873 msgstr "altilişkiimi"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6876 msgid "altaffiliation mark"
6877 msgstr "altilişki imi"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6880 msgid "Subject headings:"
6881 msgstr "Konu başlıkları:"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6884 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6888 msgid "Acknowledgements"
6889 msgstr "Teşekkürler"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6892 msgid "[Acknowledgements]"
6893 msgstr "[Teşekkürler]"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6897 msgstr "FigürYerleştir"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6900 msgid "Place Figure here:"
6901 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6905 msgstr "TabloYerleştir"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6908 msgid "Place Table here:"
6909 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6917 msgstr "MathLetters"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6920 msgid "NoteToEditor"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6924 msgid "Note to Editor:"
6925 msgstr "Editöre Not:"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6932 msgid "References. ---"
6933 msgstr "Referanslar. ---"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6936 msgid "TableComments"
6937 msgstr "TabloYorumları"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6949 msgstr "Tablo notu:"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6952 msgid "tablenotemark"
6953 msgstr "tablonotişareti"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6956 msgid "tablenote mark"
6957 msgstr "tablo notu imi"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6968 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6980 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6982 msgid "Short Title|S"
6983 msgstr "Kısa Başlık|B"
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6988 msgstr "Belgede görünecek etiket"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
7007 msgid "Recognized Name"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7011 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7020 msgstr "Verikümesi:"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7023 msgid "Separate the dataset ID from text"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7027 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7031 msgid "Short title which will appear in the running header"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7041 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7042 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7046 msgid "Alt Affiliation"
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7051 msgid "Also Affiliation"
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7057 #: lib/configure.py:690
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7079 msgid "Abbreviations"
7080 msgstr "AMS İlişkileri"
7082 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7084 msgid "Abbreviations:"
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7092 msgid "List of Schemes"
7093 msgstr "Plan Listesi"
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7100 msgid "List of Charts"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7104 msgid "Graph[[mathematical]]"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7108 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7113 msgid "SupplementalInfo"
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7117 msgid "Supporting Information Available"
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7123 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7126 msgid "Graphical TOC Entry"
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7146 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7147 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7150 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7151 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7155 msgid "ACM SIGGRAPH"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7159 msgid "TOG online ID"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7165 msgstr "Satır içi|S"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7174 msgid "Volume number:"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7184 msgid "Article number:"
7185 msgstr "PACS numarası:"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7188 msgid "TOG article DOI"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7193 msgid "Article DOI:"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7197 msgid "TOG project URL"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7201 msgid "Project URL:"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7205 msgid "TOG video URL"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7211 msgstr "Gönderici URL:"
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7214 msgid "TOG data URL"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7223 msgid "TOG code URL"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7229 msgstr "Gönderici URL:"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7234 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7239 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7246 msgid "Teaser image:"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7250 msgid "CR categories"
7251 msgstr "CR kategorileri"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7255 msgid "CR Categories:"
7256 msgstr "CR kategorileri"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7264 msgstr "CR kategorisi"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7269 msgstr "Alıntı-numarası"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7273 msgid "Number of the category"
7274 msgstr "Seviye sayısı"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7279 msgstr "CR kategorisi"
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7286 msgid "Third-level of the category"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7297 msgstr "Kısa Başlık"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7303 msgstr "Teşekkürler"
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7311 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7314 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7317 #: lib/layouts/spie.layout:91
7318 msgid "Acknowledgments"
7319 msgstr "Teşekkürler"
7321 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7322 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7325 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7326 msgid "Articles (DocBook)"
7329 #: lib/layouts/agums.layout:3
7330 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7333 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7334 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7337 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7344 msgid "Affiliation Mark"
7347 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7348 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7351 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7353 msgid "Author affiliation:"
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7357 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7358 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7361 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7371 msgid "Acknowledgments."
7372 msgstr "Teşekkürlerler."
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7375 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7378 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7386 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7388 msgid "SpecialSection"
7391 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7393 msgid "SpecialSection*"
7396 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7406 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7408 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7414 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7418 msgid "Subsubsection*"
7419 msgstr "Altaltbölüm*"
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7422 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7425 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7426 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7427 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7429 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7430 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7431 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7436 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7437 msgid "Chapter Exercises"
7438 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:3
7441 msgid "American Psychological Association (APA)"
7444 #: lib/layouts/apa.layout:54
7448 #: lib/layouts/apa.layout:63
7449 msgid "Right header:"
7450 msgstr "Sağ başlık:"
7452 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7456 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7457 msgid "Short title:"
7458 msgstr "Kısa başlık:"
7460 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7464 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7465 msgid "ThreeAuthors"
7468 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7472 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7473 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7475 msgid "Affiliation:"
7478 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7479 msgid "TwoAffiliations"
7482 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7483 msgid "ThreeAffiliations"
7486 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7487 msgid "FourAffiliations"
7490 #: lib/layouts/apa.layout:225
7491 msgid "Acknowledgements:"
7494 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7498 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7503 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7509 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7513 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7514 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7516 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7520 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7524 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7525 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7527 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7530 msgid "Subparagraph"
7531 msgstr "Alt paragraf"
7533 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7536 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7538 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7541 msgid "Custom Item|s"
7542 msgstr "Özel eklemeler"
7544 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7547 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7549 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7551 msgid "A customized item string"
7554 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7558 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7561 msgid "(\\alph{enumii})"
7562 msgstr "(\\alph{enumii})"
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7565 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7585 msgid "Left header:"
7586 msgstr "Sol Başlık:"
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7590 msgid "FiveAffiliations"
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7595 msgid "SixAffiliations"
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7601 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7625 msgid "Author Note:"
7626 msgstr "Yazar dipnotu:"
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7636 msgstr "LaTeX Önsözü"
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7651 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7653 msgid "Arabic Article"
7654 msgstr "Arapça (Arabi)"
7656 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7657 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7660 #: lib/layouts/article.layout:3
7661 msgid "Article (Standard Class)"
7664 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7666 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7674 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7686 #: lib/layouts/slides.layout:4
7688 msgid "Presentations"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7699 msgid "Overlay Specifications|v"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7704 msgid "Overlay specifications for this list"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7710 msgid "Item Overlay Specifications"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7727 msgid "Overlay specifications for this item"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7732 msgid "Mini Template"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7736 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7741 msgid "Longest label|s"
7742 msgstr "&En uzun etiket"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7745 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7750 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7754 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7757 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7760 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7777 msgid "Mode Specification|S"
7778 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7784 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7789 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7791 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7792 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7795 msgid "Section \\arabic{section}"
7796 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7800 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7802 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7803 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7806 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7807 msgid "\\Alph{section}"
7808 msgstr "\\Alph{section}"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7811 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7812 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7817 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7820 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7821 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7826 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7827 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7831 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7837 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7860 msgid "Overlay specifications for this frame"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7864 msgid "Default Overlay Specifications"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7868 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7874 msgid "Frame Options"
7875 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7880 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7881 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7882 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7883 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7884 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7887 msgstr "Seçe&nekler:"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7891 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7897 msgstr "LaTeX Başlığı"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7900 msgid "Enter the frame title here"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7906 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7910 msgid "Frame (plain)"
7911 msgstr "LaTeX (düz)"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7915 msgid "FragileFrame"
7916 msgstr "Basit çerçeve|ç"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7920 msgid "Frame (fragile)"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7928 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7934 msgid "Repeat frame with label"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7952 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7957 msgid "Short Frame Title|S"
7958 msgstr "Kısa Başlık|B"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7961 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7965 msgid "FrameSubtitle"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7981 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7985 msgid "Column Options"
7986 msgstr "Belge Ayarları"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7989 msgid "Column options (see beamer manual)"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7994 msgid "Column Placement Options"
7995 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7998 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8002 msgid "ColumnsCenterAligned"
8003 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8006 msgid "Columns (center aligned)"
8007 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8010 msgid "ColumnsTopAligned"
8011 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8014 msgid "Columns (top aligned)"
8015 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
8029 msgid "Pause number"
8030 msgstr "Sayfa Numarası"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
8033 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
8037 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8038 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
8042 msgstr "Üzerine Yaz"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8046 msgid "Overprint Area Width"
8047 msgstr "&Üzerine Yaz"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
8050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
8051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8056 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8061 msgstr "KatmanAlanı"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8065 msgstr "Katmanalanı"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8069 msgid "Overlay Area Width"
8070 msgstr "KatmanAlanı"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8074 msgid "The width of the overlay area"
8075 msgstr "Sütunun sabit eni"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8079 msgid "Overlay Area Height"
8080 msgstr "KatmanAlanı"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8088 msgid "The height of the overlay area"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8097 msgid "Uncovered on slides"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8106 msgid "Only on slides"
8107 msgstr "Sadece slaytlarda"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8124 msgid "Action Specification|S"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8130 msgstr "Blok Elementler"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8133 msgid "Enter the block title here"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8137 msgid "ExampleBlock"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8142 msgid "Example Block:"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8151 msgid "Alert Block:"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8161 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8165 msgid "Title (Plain Frame)"
8166 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8170 msgid "Short Subtitle|S"
8171 msgstr "Kısa Başlık|B"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8174 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8178 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8183 msgid "Short Institute|S"
8184 msgstr "Kısa Başlık|B"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8187 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8191 msgid "InstituteMark"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8196 msgid "Short Date|S"
8197 msgstr "Kısa Başlık|B"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8200 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8204 msgid "TitleGraphic"
8205 msgstr "BaşlıkGrafiği"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8211 msgstr "Blok alıntı"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8227 msgstr "Doğal Sonuç."
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8236 msgid "Action Specifications|S"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8243 msgid "Additional Theorem Text"
8244 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8249 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8262 msgid "Definitions."
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8324 msgstr "Vurgulu Stili|V"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8336 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8337 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8345 msgstr "GörünürMetin"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8350 msgstr "GörünmezMetin"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8355 msgstr "Alternatif &dil:"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8359 msgid "Default Text"
8360 msgstr "Öntanımlı|Ö"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8364 msgid "Enter the default text here"
8365 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8374 msgid "Note Options"
8375 msgstr "Matematik Seçenekleri"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8378 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8392 msgid "PresentationMode"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8396 msgid "Presentation"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8407 msgid "List of Tables"
8408 msgstr "Tablo Listesi"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8417 msgid "List of Figures"
8418 msgstr "Figür Listesi"
8420 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8422 msgid "Beamerposter"
8425 #: lib/layouts/book.layout:3
8426 msgid "Book (Standard Class)"
8429 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8433 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8438 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8442 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8446 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8450 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8451 msgid "ACT \\arabic{act}"
8452 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8454 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8459 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8460 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8474 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8475 msgid "Parenthetical"
8476 msgstr "Parantez içinde"
8478 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8482 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8490 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8493 msgid "Right Address"
8496 #: lib/layouts/chess.layout:3
8499 msgstr "SatrançTahtası"
8501 #: lib/layouts/chess.layout:36
8505 #: lib/layouts/chess.layout:43
8509 #: lib/layouts/chess.layout:62
8513 #: lib/layouts/chess.layout:66
8517 #: lib/layouts/chess.layout:72
8518 msgid "SubVariation"
8521 #: lib/layouts/chess.layout:75
8522 msgid "Subvariation:"
8523 msgstr "Altdeğişim:"
8525 #: lib/layouts/chess.layout:81
8526 msgid "SubVariation2"
8529 #: lib/layouts/chess.layout:84
8530 msgid "Subvariation(2):"
8531 msgstr "Altdeğişim(2):"
8533 #: lib/layouts/chess.layout:90
8534 msgid "SubVariation3"
8535 msgstr "AltDeğişim3"
8537 #: lib/layouts/chess.layout:93
8538 msgid "Subvariation(3):"
8539 msgstr "Altdeğişim(3):"
8541 #: lib/layouts/chess.layout:99
8542 msgid "SubVariation4"
8543 msgstr "AltDeğişim4"
8545 #: lib/layouts/chess.layout:102
8546 msgid "Subvariation(4):"
8547 msgstr "Altdeğişim(4):"
8549 #: lib/layouts/chess.layout:108
8550 msgid "SubVariation5"
8551 msgstr "AltDeğişim5"
8553 #: lib/layouts/chess.layout:111
8554 msgid "Subvariation(5):"
8555 msgstr "Altdeğişim(5):"
8557 #: lib/layouts/chess.layout:118
8561 #: lib/layouts/chess.layout:123
8565 #: lib/layouts/chess.layout:128
8567 msgstr "SatrançTahtası"
8569 #: lib/layouts/chess.layout:132
8570 msgid "[chessboard]"
8571 msgstr "[satrançtahtası]"
8573 #: lib/layouts/chess.layout:141
8574 msgid "BoardCentered"
8577 #: lib/layouts/chess.layout:146
8578 msgid "[centered board]"
8579 msgstr "[ortalanmış pano]"
8581 #: lib/layouts/chess.layout:156
8585 #: lib/layouts/chess.layout:161
8587 msgstr "Işıklandırmalar:"
8589 #: lib/layouts/chess.layout:176
8593 #: lib/layouts/chess.layout:181
8597 #: lib/layouts/chess.layout:187
8601 #: lib/layouts/chess.layout:192
8605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8606 msgid "Springer cl2emult"
8609 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8611 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8612 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
8614 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8615 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8618 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8619 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8627 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8629 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8662 msgstr "Posta Yorumu"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8667 msgid "Send To Address"
8668 msgstr "Adrese Gönder"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8671 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8687 msgid "Sender Address:"
8688 msgstr "Gönderen Adresi:"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8691 msgid "Return address"
8692 msgstr "Geridönüş adresi"
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8696 msgid "Backaddress:"
8697 msgstr "Ters Adres:"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8700 msgid "Postal comment"
8701 msgstr "Posta Yorumu"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8705 msgid "Postal Remark:"
8706 msgstr "Postvermerk:"
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8715 msgstr "Dosya Yönetimi"
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8721 msgstr "Referansınız"
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8726 msgstr "Referansınız:"
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8737 msgstr "Referansımız:"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8752 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8779 msgid "Bottom text:"
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8794 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8816 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8835 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8839 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8854 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8870 msgid "Here you can insert a signature scan"
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8880 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8893 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8903 msgid "Post Scriptum:"
8904 msgstr "Post Scriptum:"
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8907 msgid "SenderAddress"
8908 msgstr "GönderenAdresi"
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8916 msgid "RetourAdresse"
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8925 msgstr "Postvermerk"
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8941 msgid "IhrSchreiben"
8942 msgstr "IhrSchreiben"
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8946 msgstr "MeinZeichen"
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8949 msgid "Unterschrift"
8950 msgstr "Unterschrift"
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9023 msgid "DocBook Book (SGML)"
9024 msgstr "Docbook (XML)"
9026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9029 msgid "Books (DocBook)"
9032 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9034 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9035 msgstr "Docbook (XML)"
9037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9039 msgid "DocBook Section (SGML)"
9040 msgstr "Docbook (XML)"
9042 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9044 msgid "DocBook Article (SGML)"
9045 msgstr "Docbook (XML)"
9047 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9048 msgid "Inderscience A4 Journals"
9051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9057 msgid "Econometrica"
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9063 msgstr "MevcutBaşlık"
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9067 msgid "Running Title:"
9068 msgstr "MevcutBaşlık"
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9073 msgstr "MevcutYazar"
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9077 msgid "Running Author:"
9078 msgstr "Mevcut yazar:"
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9082 msgid "Address Option"
9083 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9087 msgid "Optional argument for the address"
9088 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9092 msgid "E-Mail Option"
9093 msgstr "Matematik Seçenekleri"
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9097 msgid "Optional argument for the e-mail"
9098 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9101 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9112 msgid "Web address:"
9113 msgstr "Sonraki Adres:"
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9117 msgid "Authors Block"
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9122 msgid "Authors Block:"
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9129 msgstr "Anahtar kelime"
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9134 msgstr "Teşekkürler"
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9137 msgid "Thanks \\theThanks:"
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9142 msgid "Thanks Reference"
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9148 msgstr "Teşekkürler"
9150 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9152 msgid "Internet Address Reference"
9153 msgstr "Çapraz referans ekle"
9155 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9156 msgid "Internet Addess Ref"
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9161 msgid "Corresponding Author"
9164 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9166 msgid "Name (First Name)"
9169 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9174 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9176 msgid "Name (Surname)"
9179 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9187 msgid "By Same Author (bib)"
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9195 #: lib/layouts/egs.layout:3
9196 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9199 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9203 #: lib/layouts/egs.layout:289
9205 msgstr "LaTeX Başlığı"
9207 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9211 #: lib/layouts/egs.layout:333
9215 #: lib/layouts/egs.layout:368
9219 #: lib/layouts/egs.layout:377
9223 #: lib/layouts/egs.layout:391
9227 #: lib/layouts/egs.layout:401
9231 #: lib/layouts/egs.layout:414
9232 msgid "1st_author_surname:"
9233 msgstr "1._yazar_soyadı:"
9235 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9242 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9247 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9250 msgstr "Kabul edildi"
9252 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9255 msgstr "Kabul edildi:"
9257 #: lib/layouts/egs.layout:467
9261 #: lib/layouts/egs.layout:480
9262 msgid "reprint_reqs_to:"
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9266 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9271 msgid "Author Option"
9272 msgstr "Matematik Seçenekleri"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9276 msgid "Optional argument for the author"
9277 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9280 msgid "Author Address"
9281 msgstr "Yazarın Adresi"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9285 msgid "Author Email"
9286 msgstr "Yazarın Epostası"
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9294 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9299 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9305 msgid "Thanks Option"
9308 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9309 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9312 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9313 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9314 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9316 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9322 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9324 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9325 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9326 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
9328 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9330 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
9332 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9333 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9334 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9337 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9338 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
9340 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9341 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9342 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9345 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9346 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9349 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9350 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
9352 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9353 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9354 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9357 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9358 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
9360 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9361 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9362 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9364 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9365 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9366 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9369 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9370 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9373 msgid "Case \\arabic{case}"
9374 msgstr "Durum \\arabic{case}"
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9382 msgid "BeginFrontmatter"
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9387 msgid "Begin frontmatter"
9390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9392 msgid "EndFrontmatter"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9397 msgid "End frontmatter"
9400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9401 msgid "Titlenotemark"
9402 msgstr "Başlıknotuimi"
9404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9405 msgid "Titlenote mark"
9406 msgstr "Başlıknotu imi"
9408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9409 msgid "Title footnote"
9410 msgstr "Başlık dipnotu"
9412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9414 msgid "Footnote Label"
9415 msgstr "dipnot etiketi"
9417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9418 msgid "Label you refer to in the title"
9421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9422 msgid "Title footnote:"
9423 msgstr "Başlık dipnotu:"
9425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9427 msgid "Author Label"
9428 msgstr "Yazarın Epostası"
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9431 msgid "Label you will reference in the address"
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9439 msgid "Author footnote"
9440 msgstr "Yazar dipnotu"
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9443 msgid "Author footnote:"
9444 msgstr "Yazar dipnotu:"
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9448 msgid "Author Footnote Label"
9449 msgstr "Yazar dipnotu"
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9452 msgid "Label you refer to for an author"
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9456 msgid "CorAuthormark"
9457 msgstr "İlgiliYazarimi"
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9460 msgid "CorAuthor mark"
9461 msgstr "İlgiliYazar imi"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9464 msgid "Corresponding author"
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9468 msgid "Corresponding author text:"
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9473 msgid "Address Label"
9476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9477 msgid "Label of the author you refer to"
9480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9483 msgstr "InternetSatırıA"
9485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9486 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9489 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9490 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9493 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9495 msgstr "Anahtar kelimeler:"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9502 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9503 msgid "Curricula Vitae"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9519 msgid "Footer name:"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9529 msgid "Nationality:"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9538 msgid "Date of birth:"
9539 msgstr "Tarih &biçimi:"
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9548 msgid "Mobile phone number"
9549 msgstr "Satır numaralandırma"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9563 msgid "BeforePicture"
9564 msgstr "Kontrol Resimleri"
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9567 msgid "Space before picture:"
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9586 msgid "Size the photo is resized to"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9591 msgid "AfterPicture"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9595 msgid "Space after picture:"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9604 msgid "The title as it appears in the header"
9605 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9612 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9613 msgid "Vertical Space"
9614 msgstr "Düşey Boşluk"
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9618 msgid "Additional vertical space"
9619 msgstr "&Düşey boşluk"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9622 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9630 msgid "BulletedItem"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9634 msgid "Bulleted Item:"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9643 msgstr "CV Başlangıcı"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9646 msgid "PersonalInfo"
9647 msgstr "KişiselBilgi"
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9650 msgid "Personal Info"
9651 msgstr "Kişisel Bilgi"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9654 msgid "MotherTongue"
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9658 msgid "Mother Tongue:"
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9666 msgid "Language Header:"
9667 msgstr "Dil Başlığı:"
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9675 msgid "Name of the language"
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9684 msgid "Level how good you think you can listen"
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9693 msgid "Level how good you think you can read"
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9701 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9702 msgid "Level how good you think you can conversate"
9705 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9710 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9711 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9714 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9715 msgid "LastLanguage"
9718 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9719 msgid "Last Language:"
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9728 msgid "Language Footer:"
9731 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9735 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9737 msgstr "CV'nin sonu"
9739 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9741 msgid "VerticalSpace"
9742 msgstr "Düşey Boşluk"
9744 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9746 msgid "Vertical space"
9747 msgstr "&Düşey boşluk"
9749 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9750 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9753 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9754 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9757 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9758 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9761 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9762 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9765 #: lib/layouts/foils.layout:3
9769 #: lib/layouts/foils.layout:44
9773 #: lib/layouts/foils.layout:63
9774 msgid "ShortFoilhead"
9777 #: lib/layouts/foils.layout:69
9778 msgid "Rotatefoilhead"
9781 #: lib/layouts/foils.layout:75
9782 msgid "ShortRotatefoilhead"
9785 #: lib/layouts/foils.layout:84
9789 #: lib/layouts/foils.layout:99
9793 #: lib/layouts/foils.layout:103
9795 msgstr "ÇaprazListe"
9797 #: lib/layouts/foils.layout:118
9801 #: lib/layouts/foils.layout:162
9805 #: lib/layouts/foils.layout:170
9809 #: lib/layouts/foils.layout:179
9813 #: lib/layouts/foils.layout:183
9814 msgid "Restriction:"
9817 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9822 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9824 msgid "Left Header:"
9825 msgstr "Sol Başlık:"
9827 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9829 msgid "Right Header"
9832 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9834 msgid "Right Header:"
9835 msgstr "Sağ Başlık:"
9837 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9838 msgid "Right Footer"
9841 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9842 msgid "Right Footer:"
9843 msgstr "Sağ Altlık:"
9845 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9850 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9855 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9857 msgid "Corollary #."
9858 msgstr "Doğal sonuç #."
9860 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9861 msgid "Proposition #."
9864 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9865 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9866 msgid "Definition #."
9869 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9874 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9879 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9882 msgstr "Doğal Sonuç*"
9884 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9886 msgid "Proposition*"
9889 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9890 msgid "Proposition."
9893 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9898 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9899 msgid "French Letter (frletter)"
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9903 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9941 msgid "ReturnAddress"
9942 msgstr "GeriDönüşAdresi"
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9945 msgid "ReturnAddress:"
9946 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9949 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9951 msgstr "Referansım:"
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9956 msgstr "Referansınız:"
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10004 msgstr "Banka Kodu"
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10008 msgstr "Banka Kodu:"
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10011 msgid "BankAccount"
10012 msgstr "Banka Hesabı"
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10015 msgid "BankAccount:"
10016 msgstr "Banka Hesabı:"
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10020 msgid "PostalComment"
10021 msgstr "PostaYorumu"
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10024 msgid "PostalComment:"
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10036 msgid "G-Brief (V. 2)"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10045 msgstr "AdSatırıA:"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10053 msgstr "AdSatırıB:"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10061 msgstr "AdSatırıC:"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10069 msgstr "AdSatırıD:"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10077 msgstr "AdSatırıE:"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10085 msgstr "AdSatırıF:"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10093 msgstr "AdSatırıG:"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10096 msgid "AddressRowA"
10097 msgstr "AdresSatırıA"
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10100 msgid "AddressRowA:"
10101 msgstr "AdresSatırıA:"
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10104 msgid "AddressRowB"
10105 msgstr "AdresSatırıB"
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10108 msgid "AddressRowB:"
10109 msgstr "AdresSatırıB:"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10112 msgid "AddressRowC"
10113 msgstr "AdresSatırıC"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10116 msgid "AddressRowC:"
10117 msgstr "AdresSatırıC:"
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10120 msgid "AddressRowD"
10121 msgstr "AdresSatırıD"
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10124 msgid "AddressRowD:"
10125 msgstr "AdresSatırıD:"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10128 msgid "AddressRowE"
10129 msgstr "AdresSatırıE"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10132 msgid "AddressRowE:"
10133 msgstr "AdresSatırıE:"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10136 msgid "AddressRowF"
10137 msgstr "AdresSatırıF"
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10140 msgid "AddressRowF:"
10141 msgstr "AdresSatırıF:"
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10144 msgid "TelephoneRowA"
10145 msgstr "TelefonSatırıA"
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10148 msgid "TelephoneRowA:"
10149 msgstr "TelefonSatırıA:"
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10152 msgid "TelephoneRowB"
10153 msgstr "TelefonSatırıB"
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10156 msgid "TelephoneRowB:"
10157 msgstr "TelefonSatırıB:"
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10160 msgid "TelephoneRowC"
10161 msgstr "TelefonSatırıC"
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10164 msgid "TelephoneRowC:"
10165 msgstr "TelefonSatırıC:"
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10168 msgid "TelephoneRowD"
10169 msgstr "TelefonSatırıD"
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10172 msgid "TelephoneRowD:"
10173 msgstr "TelefonSatırıD:"
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10176 msgid "TelephoneRowE"
10177 msgstr "TelefonSatırıE"
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10180 msgid "TelephoneRowE:"
10181 msgstr "TelefonSatırıE:"
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10184 msgid "TelephoneRowF"
10185 msgstr "TelefonSatırıF"
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10188 msgid "TelephoneRowF:"
10189 msgstr "TelefonSatırıF:"
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10192 msgid "InternetRowA"
10193 msgstr "InternetSatırıA"
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10196 msgid "InternetRowA:"
10197 msgstr "InternetSatırıA:"
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10200 msgid "InternetRowB"
10201 msgstr "InternetSatırıB"
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10204 msgid "InternetRowB:"
10205 msgstr "InternetSatırıB:"
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10208 msgid "InternetRowC"
10209 msgstr "InternetSatırıC"
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10212 msgid "InternetRowC:"
10213 msgstr "InternetSatırıC:"
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10216 msgid "InternetRowD"
10217 msgstr "InternetSatırıD"
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10220 msgid "InternetRowD:"
10221 msgstr "InternetSatırıD:"
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10224 msgid "InternetRowE"
10225 msgstr "InternetSatırıE"
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10228 msgid "InternetRowE:"
10229 msgstr "InternetSatırıE:"
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10232 msgid "InternetRowF"
10233 msgstr "InternetSatırıF"
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10236 msgid "InternetRowF:"
10237 msgstr "InternetSatırıF:"
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10241 msgstr "BankaSırasıA"
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10245 msgstr "BankaSırasıA:"
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10249 msgstr "BankaSırasıB"
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10253 msgstr "BankaSırasıB:"
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10257 msgstr "BankaSırasıC"
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10261 msgstr "BankaSırasıC:"
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10265 msgstr "BankaSırasıD"
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10269 msgstr "BankaSırasıD:"
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10273 msgstr "BankaSırasıE"
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10277 msgstr "BankaSırasıE:"
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10281 msgstr "BankaSırasıF"
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10285 msgstr "BankaSırasıF:"
10287 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10289 msgid "Hebrew Article"
10292 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10296 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10298 msgstr "Açıklamalar"
10300 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10302 msgstr "Açıklamalar #."
10304 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10311 msgid "Hebrew Letter"
10312 msgstr "Sekmeyi kapat"
10314 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10320 msgstr "Daha Fazla"
10322 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10324 msgstr "(DAHA FAZLA)"
10326 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10330 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10338 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10340 msgstr "Devam ediyor"
10342 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10343 msgid "(continuing)"
10344 msgstr "(devam ediyor)"
10346 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10350 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10351 msgid "TITLE OVER:"
10354 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10358 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10359 msgid "INTERCUT WITH:"
10362 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10366 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10371 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10376 msgid "Author Names"
10377 msgstr "Yazar dipnotu:"
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10380 msgid "Author names that will appear in the header line"
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10388 msgstr "matematik çizgisi"
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10393 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10402 msgid "Classification Codes"
10403 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10406 msgid "TableCaption"
10407 msgstr "TabloBaşlığı"
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10411 msgid "Table caption"
10412 msgstr "Tablo Başlığı"
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10420 msgid "Cite reference"
10421 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10435 msgid "Numbering Scheme"
10436 msgstr "&Numaralama"
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10440 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10448 msgid "Theorem \\thetheorem."
10449 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10454 msgid "Corollary \\thecorollary."
10455 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10460 msgid "Lemma \\thelemma."
10461 msgstr "Lemma \\thelemma."
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10466 msgid "Proposition \\theproposition."
10467 msgstr "Önerme \\theproposition."
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10483 msgid "Question \\thequestion."
10484 msgstr "Soru \\thequestion."
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10488 msgid "Claim \\theclaim."
10489 msgstr "İddia \\theclaim."
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10495 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10503 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
10505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10506 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10513 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10514 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10517 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10518 msgid "Short title that will appear in header line"
10521 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10525 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10529 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10534 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10538 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10542 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10546 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10552 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10553 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10554 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
10556 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10560 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10561 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10562 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
10564 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10568 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10569 msgid "submit to paper:"
10570 msgstr "kağıda teslim et:"
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10573 msgid "Bibliography (plain)"
10574 msgstr "Kaynakça (düz)"
10576 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10577 msgid "Bibliography heading"
10578 msgstr "Kaynakça başlığı"
10580 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10581 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10584 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10588 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10590 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
10592 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10596 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10598 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
10600 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10601 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10605 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10610 msgid "Alternative Affiliation"
10611 msgstr "Alternatif ilişki:"
10613 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10615 msgid "Affiliation Prefix"
10618 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10619 msgid "A prefix like 'Also at '"
10622 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10625 msgstr "yeni sayfa"
10627 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10629 msgid "PACS numbers:"
10630 msgstr "PACS numarası:"
10632 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10634 msgid "Preprint number"
10637 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10639 msgid "Preprint number:"
10642 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10644 msgid "Online citation"
10645 msgstr "Alıntı ekle"
10647 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10649 msgid "Japanese Book (jbook)"
10650 msgstr "Japonca (CJK)"
10652 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10653 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10656 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10657 msgid "Japanese Report (jreport)"
10660 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10661 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10664 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10666 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10667 msgstr "Japonca (CJK)"
10669 #: lib/layouts/jss.layout:3
10670 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10673 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10677 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10678 msgid "AddressForOffprints"
10679 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
10681 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10682 msgid "Address for Offprints:"
10683 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
10685 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10686 msgid "RunningTitle"
10687 msgstr "MevcutBaşlık"
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10690 msgid "Running title:"
10693 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10694 msgid "RunningAuthor"
10695 msgstr "MevcutYazar"
10697 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10698 msgid "Running author:"
10699 msgstr "Mevcut yazar:"
10701 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10702 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10705 #: lib/layouts/letter.layout:3
10706 msgid "Letter (Standard Class)"
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10710 msgid "French Letter (lettre)"
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10715 msgid "NoTelephone"
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10738 msgid "Post Scriptum"
10739 msgstr "Post Scriptum:"
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10742 msgid "EndOfMessage"
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10780 msgid "EndOfMessage."
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10793 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10796 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10797 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10798 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10800 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10801 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10806 msgid "Running LaTeX Title"
10807 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10811 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10816 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10819 msgid "Author Running"
10820 msgstr "Mevcut Yazar"
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10823 msgid "Author Running:"
10824 msgstr "Mevcut Yazar:"
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10828 msgstr "İçindekiler Yazarı"
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10831 msgid "TOC Author:"
10832 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10844 msgid "Conjecture #."
10845 msgstr "Varsayım #."
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10852 msgid "Exercise #."
10853 msgstr "Alıştırma #."
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10861 msgstr "Problem #."
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10870 msgid "Property #."
10871 msgstr "Özellik #."
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10874 msgid "Question #."
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10879 msgstr "Açıklama #."
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10882 msgid "Solution #."
10885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10899 msgid "Short Title (TOC)|S"
10900 msgstr "Kısa Başlık|B"
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10904 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10912 msgid "Short Title (Header)"
10913 msgstr "Kısa Başlık"
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10917 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10918 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10927 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10928 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10932 msgid "The section as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10937 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10938 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10942 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10943 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10947 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10948 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10952 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10953 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10957 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10958 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10962 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10967 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10972 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10973 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10976 msgid "Chapterprecis"
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10985 msgid "Epigraph Source|S"
10986 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10991 msgstr "LaTeX Kaynağı"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10994 msgid "The source/author of this epigraph"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10999 msgstr "Şiir başlığı"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11003 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11004 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11008 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11009 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11013 msgstr "Şiir başlığı*"
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11017 msgstr "Açıklamalar"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11040 msgid "CV Color Scheme:"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11045 msgid "PDF Page Mode"
11046 msgstr "PDFSayfalar"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11050 msgid "PDF Page Mode:"
11051 msgstr "PDFSayfalar"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11064 msgid "Family Name:"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11070 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11073 msgid "Optional address line"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11079 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11089 msgstr "yeni sayfa"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11103 msgid "Name of the social network"
11104 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11113 msgid "Extra Info:"
11114 msgstr "&Ekstra bayrak:"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11121 msgid "Height the photo is resized to"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11127 msgstr "KalınÇizgi"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11130 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11134 msgid "EmptySection"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11138 msgid "Empty Section"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11142 msgid "CloseSection"
11143 msgstr "BölümüKapat"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11148 msgstr "S&ütunlar:"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11152 msgid "Optional width"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11161 msgid "Header content"
11162 msgstr "Sağ Altlık"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11192 msgid "ItemWithComment"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11197 msgid "Item with Comment:"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11207 msgstr "ListeÖğesi"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11211 msgstr "Liste Öğesi:"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11218 msgid "Double Item:"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11223 msgid "Left Summary"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11228 msgid "Left summary"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11234 msgstr "Ref+Text: "
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11239 msgstr "LaTeX metni"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11243 msgid "Right Summary"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11248 msgid "Right summary"
11249 msgstr "Sağ Başlık"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11253 msgid "DoubleListItem"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11258 msgid "Double List Item:"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11264 msgstr "Liste Öğesi:"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11269 msgstr "&İlk satır:"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11273 msgstr "Bilgisayar"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11277 msgid "MakeCVtitle"
11278 msgstr "Şiir başlığı"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11282 msgid "Make CV Title"
11283 msgstr "İçindekiler başlığı:"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11287 msgid "MakeLetterTitle"
11288 msgstr "MathLetters"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11292 msgid "Make Letter Title"
11293 msgstr "MathLetters"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11297 msgid "MakeLetterClosing"
11298 msgstr "MathLetters"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11302 msgid "Close Letter"
11303 msgstr "Sekmeyi kapat"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11311 msgid "Company Name"
11312 msgstr "Bilgi Adı:"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11316 msgid "Company name"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11326 msgid "Alternative Name"
11327 msgstr "Alternatif &dil:"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11330 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11338 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11339 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11342 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11343 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11346 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11347 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11350 #: lib/layouts/paper.layout:3
11351 msgid "Paper (Standard Class)"
11354 #: lib/layouts/paper.layout:149
11358 #: lib/layouts/paper.layout:161
11359 msgid "Institution"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11370 msgstr "GenişSlayt"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11384 msgid "Slide Option"
11385 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11388 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11401 msgstr "GenişSlayt"
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11408 msgid "Empty slide:"
11409 msgstr "Boş slayt:"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11412 msgid "\\arabic{section}"
11413 msgstr "\\arabic{section}"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11417 msgid "Section Option"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11421 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11431 msgid "Itemize Type"
11432 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11435 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11440 msgid "Itemize Options"
11441 msgstr "Öğeli liste"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11446 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11450 msgid "ItemizeType1"
11451 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11455 msgid "Enumerate Type"
11456 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11459 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11465 msgid "Enumerate Options"
11466 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11469 msgid "EnumerateType1"
11470 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11478 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11483 msgid "Left Column"
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11487 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11491 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11492 msgid "List of Algorithms"
11493 msgstr "Algoritma Listesi"
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11498 msgstr "Sadece slaytlarda"
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11507 msgid "Overlay Specification|S"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11511 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11517 msgstr "Sadece slaytlarda"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11524 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11525 msgid "Recipe Book"
11528 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11529 msgid "\\thechapter"
11530 msgstr "\\thechapter"
11532 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11536 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11540 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11541 msgid "Ingredients"
11544 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11546 msgid "Ingredients Header"
11549 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11550 msgid "Specify an optional ingredients header"
11553 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11554 msgid "Ingredients:"
11555 msgstr "İçerikler:"
11557 #: lib/layouts/report.layout:3
11558 msgid "Report (Standard Class)"
11561 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11562 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11566 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11571 msgid "Affiliation (alternate)"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11576 msgid "Affiliation (alternate):"
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11581 msgid "Alternate Affiliation Option"
11582 msgstr "Alternatif ilişki:"
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11585 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11590 msgid "Affiliation (none)"
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11595 msgid "No affiliation"
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11599 msgid "Electronic Address:"
11600 msgstr "Elektronik Adres:"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11604 msgid "Electronic Address Option|s"
11605 msgstr "Elektronik Adres:"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11608 msgid "Optional argument to the email command"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11613 msgid "Author URL Option"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11617 msgid "Optional argument to the homepage command"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11622 msgid "Collaboration"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11627 msgid "Collaboration:"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11636 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11637 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11640 msgid "acknowledgments"
11641 msgstr "teşekkürler"
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11645 msgid "Ruled Table"
11646 msgstr "TabloYerleştir"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11656 msgstr "Sayfayı Temizle"
11658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11661 msgstr "LyX Metni Bul"
11663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11669 msgid "List of Videos"
11670 msgstr "[Slayt Listesi"
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11675 msgstr "Yüzen Ayarları"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11680 msgstr "Yüzen Ayarları"
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11684 msgid "lowercase text"
11685 msgstr "Küçük Harf|K"
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11689 msgid "Online cite"
11690 msgstr "Alıntı ekle"
11692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11694 msgid "online cite"
11695 msgstr "Alıntı ekle"
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11699 msgid "Text behind"
11700 msgstr "Metin Genişliği %"
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11703 msgid "text behind the cite"
11706 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11707 msgid "REVTeX (V. 4)"
11710 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11711 msgid "AltAffiliation"
11714 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11716 msgstr "Teşekkürler:"
11718 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11719 msgid "PACS number:"
11720 msgstr "PACS numarası:"
11722 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11725 msgstr "Postvermerk"
11727 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11731 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11736 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11739 msgstr "Son altlık:"
11741 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11744 msgstr "Font Boyları"
11746 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11747 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11750 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11755 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11757 msgid "Right logo:"
11758 msgstr "Sağ Altlık:"
11760 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11762 msgid "Caption Width"
11765 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11766 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Article"
11773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11774 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11777 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11778 msgid "KOMA-Script Book"
11781 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11783 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11784 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11791 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11794 msgstr "Etiketlendirme"
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11813 msgid "Specialmail"
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11817 msgid "Specialmail:"
11818 msgstr "Özelposta:"
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11826 msgstr "Referansınız"
11828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11833 msgid "Your letter of:"
11836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11838 msgstr "Referansım"
11840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11845 msgid "Customer no.:"
11846 msgstr "Müşteri no.:"
11848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11853 msgid "Invoice no.:"
11854 msgstr "Fatura no.:"
11856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11857 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11861 msgid "NextAddress"
11862 msgstr "SonrakiAdres"
11864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11865 msgid "Next Address:"
11866 msgstr "Sonraki Adres:"
11868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11869 msgid "Sender Name:"
11870 msgstr "Gönderen Adı:"
11872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11873 msgid "Sender Phone:"
11874 msgstr "Gönderen Telefonu:"
11876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11877 msgid "Sender Fax:"
11878 msgstr "Gönderen Faksı:"
11880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11881 msgid "Sender E-Mail:"
11882 msgstr "Gönderen E-postası:"
11884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11885 msgid "Sender URL:"
11886 msgstr "Gönderici URL:"
11888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11901 msgid "End of letter"
11904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11905 msgid "KOMA-Script Report"
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11913 msgid "LandscapeSlide"
11914 msgstr "YataySlayt"
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11918 msgid "Landscape Slide"
11919 msgstr "Yatay Slayt:"
11921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11922 msgid "PortraitSlide"
11923 msgstr "DikeySlayt"
11925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11927 msgid "Portrait Slide"
11928 msgstr "Dikey Slayt:"
11930 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11931 msgid "SlideHeading"
11932 msgstr "SlaytBaşlığı"
11934 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11935 msgid "SlideSubHeading"
11936 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
11938 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11939 msgid "ListOfSlides"
11940 msgstr "SlaytListesi"
11942 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11944 msgid "List of Slides"
11945 msgstr "[Slayt Listesi"
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11948 msgid "SlideContents"
11949 msgstr "Slaytİçeriği"
11951 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11953 msgid "Slide Contents"
11954 msgstr "Slaytİçeriği"
11956 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11957 msgid "ProgressContents"
11958 msgstr "Gelişme İçeriği"
11960 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11962 msgid "Progress Contents"
11963 msgstr "Gelişme İçeriği"
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11966 msgid "Landscape Slide:"
11967 msgstr "Yatay Slayt:"
11969 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11970 msgid "Portrait Slide:"
11971 msgstr "Dikey Slayt:"
11973 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11977 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11978 msgid "[List Of Slides]"
11979 msgstr "[Slayt Listesi"
11981 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11982 msgid "[Slide Contents]"
11983 msgstr "[Slayt İçeriği]"
11985 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11986 msgid "[Progress Contents]"
11987 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
11989 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11990 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11993 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11995 msgid "Conjecture*"
11998 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12002 msgstr "Algoritma*"
12004 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12008 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12010 msgid "The title as it appears in the running headers"
12011 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12013 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12014 msgid "Subjectclass"
12015 msgstr "Konu sınıfı"
12017 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12018 msgid "AMS subject classifications:"
12019 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
12021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12022 msgid "ACM SIGPLAN"
12025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12027 msgid "Name of the conference"
12028 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12031 msgid "Conference:"
12032 msgstr "Konferans:"
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12035 msgid "CopyrightYear"
12036 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12039 msgid "Copyright year:"
12040 msgstr "Telif hakkı yılı:"
12042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12043 msgid "Copyrightdata"
12044 msgstr "Telif hakkı Verisi"
12046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12047 msgid "Copyright data:"
12048 msgstr "Telif hakkı verisi:"
12050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12052 msgid "TitleBanner"
12053 msgstr "Başlıknotuimi"
12055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12057 msgid "Title banner:"
12058 msgstr "Başlık dipnotu:"
12060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12062 msgid "PreprintFooter"
12065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12067 msgid "Preprint footer:"
12070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12071 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12082 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12085 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12087 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12091 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12092 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12095 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12096 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12099 #: lib/layouts/slides.layout:107
12101 msgstr "Yeni Slayt:"
12103 #: lib/layouts/slides.layout:129
12107 #: lib/layouts/slides.layout:144
12108 msgid "New Overlay:"
12109 msgstr "Yeni Katman:"
12111 #: lib/layouts/slides.layout:184
12115 #: lib/layouts/slides.layout:209
12116 msgid "InvisibleText"
12117 msgstr "GörünmezMetin"
12119 #: lib/layouts/slides.layout:216
12120 msgid "<Invisible Text Follows>"
12121 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
12123 #: lib/layouts/slides.layout:233
12124 msgid "VisibleText"
12125 msgstr "GörünürMetin"
12127 #: lib/layouts/slides.layout:240
12128 msgid "<Visible Text Follows>"
12129 msgstr "<Görünür Metin>"
12131 #: lib/layouts/spie.layout:3
12132 msgid "SPIE Proceedings"
12135 #: lib/layouts/spie.layout:56
12137 msgstr "Yazarbilgisi"
12139 #: lib/layouts/spie.layout:68
12140 msgid "Authorinfo:"
12141 msgstr "Yazarbilgisi:"
12143 #: lib/layouts/spie.layout:96
12144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12145 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
12147 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12148 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12151 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12152 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12156 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12157 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12158 msgid "Headnote (optional):"
12159 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
12161 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12162 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12163 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12166 msgstr "Teşekkürler"
12168 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12169 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12174 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12175 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12177 msgid "Institute #"
12180 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12182 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12186 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12187 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12188 msgid "Dedication:"
12191 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12192 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12193 msgid "Corr Author:"
12196 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12197 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12199 msgstr "Önbaskılar"
12201 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12202 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12204 msgstr "Önbaskılar:"
12206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12207 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12213 msgstr "Konu sınıfı"
12215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12217 msgid "Mathematics Subject Classification"
12218 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
12220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12226 msgid "CR Subject Classification"
12227 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
12229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12231 msgid "Solution \\thesolution"
12232 msgstr "Netice \\thetheorem."
12234 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12235 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12238 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12239 msgid "Springer SV Mono"
12242 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12247 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12248 msgid "Proof(smartQED)"
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12252 msgid "Springer SV Mult"
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12267 msgid "Contributors"
12268 msgstr "Alıntı Listesi"
12270 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12272 msgid "List of Contributors"
12273 msgstr "Alıntı Listesi"
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12277 msgid "Contributor List"
12278 msgstr "Alıntı Listesi"
12280 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12281 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12283 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12286 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12288 msgid "For editors"
12291 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12292 msgid "PartBacktext"
12295 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12297 msgid "Running Chapter"
12298 msgstr "Mevcut yazar:"
12300 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12307 msgid "ChapSubtitle"
12308 msgstr "Alt başlık"
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12314 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12319 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12320 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12323 msgstr "Anahtar kelime"
12325 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12331 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12336 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12337 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12340 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12341 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12344 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12345 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12348 #: lib/layouts/treport.layout:3
12349 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12357 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12359 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12360 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12365 msgstr "Slaytİçeriği"
12367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12375 msgstr "Kenar Notu|K"
12377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12387 msgid "new thought"
12390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12393 msgstr "Küçük Başlıklar"
12395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12398 msgstr "Küçükbaşlıklar"
12400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12403 msgstr "Küçük Başlıklar"
12405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12408 msgstr "Küçükbaşlıklar"
12410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12413 msgstr "Etiket Genişliği"
12415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12417 msgid "MarginTable"
12420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12422 msgid "MarginFigure"
12425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12426 msgid "Tufte Handout"
12429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12433 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12437 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12438 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12439 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
12441 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12443 msgid "General terms:"
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12472 msgid "Citation-number"
12473 msgstr "Alıntı-numarası"
12475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12488 msgid "Issue-number"
12489 msgstr "Basım-numarası"
12491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12493 msgstr "Basım-günü"
12495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12496 msgid "Issue-months"
12497 msgstr "Basım-ayları"
12499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12500 msgid "Subsubparagraph"
12501 msgstr "Altaltparagraf"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12504 msgid "-- Header --"
12505 msgstr "-- Başlık --"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12508 msgid "Special-section"
12509 msgstr "Özel-bölüm"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12512 msgid "Special-section:"
12513 msgstr "Özel-bölüm:"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12516 msgid "AGU-journal"
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12520 msgid "AGU-journal:"
12521 msgstr "AGU-dergi:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12524 msgid "Citation-number:"
12525 msgstr "Alıntı-numarası:"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12532 msgid "AGU-volume:"
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12541 msgstr "AGU-basım:"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12545 msgstr "Telif hakkı:"
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12548 msgid "Index-terms"
12549 msgstr "İndeks-terimleri"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12552 msgid "Index-terms..."
12553 msgstr "İndeks-terimleri..."
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12557 msgstr "İndeks-terimi"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12560 msgid "Index-term:"
12561 msgstr "İndeks-terimi:"
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12565 msgstr "Çapraz-koşul"
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12568 msgid "Cross-term:"
12569 msgstr "Çapraz-koşul:"
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12572 msgid "Supplementary"
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12576 msgid "Supplementary..."
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12584 msgid "Sup-mat-note:"
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12592 msgid "Cite-other:"
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12604 msgid "Ident-line:"
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12616 msgid "Published-online:"
12617 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12628 msgid "Posting-order"
12629 msgstr "Atama-sırası"
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12632 msgid "Posting-order:"
12633 msgstr "Atama-sırası:"
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12637 msgstr "AGU-sayfaları"
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12641 msgstr "AGU-sayfaları:"
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12649 msgstr "Kelimeler:"
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12669 msgstr "Verikümeleri"
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12673 msgstr "Verikümeleri:"
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12721 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12725 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12729 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12733 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12737 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12739 msgstr "YazarAdresi"
12741 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12742 msgid "Author Address:"
12743 msgstr "Yazar Adresi:"
12745 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12746 msgid "SlugComment"
12749 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12750 msgid "Slug Comment:"
12753 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12757 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12761 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12766 msgid "Short title which appears in the running headers"
12769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12770 msgid "Current Address"
12771 msgstr "Bulunulan Adres"
12773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12774 msgid "Current address:"
12775 msgstr "Bulunulan adres:"
12777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12778 msgid "E-mail address:"
12779 msgstr "E-posta adresi:"
12781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12782 msgid "Key words and phrases:"
12783 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
12785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12794 msgid "Translator:"
12797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12798 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12799 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
12801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12818 msgid "GuiMenuItem"
12819 msgstr "GuiMenüÖğesi"
12821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12823 msgstr "GuiDüğmesi"
12825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12827 msgstr "MenüTercihi"
12829 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12834 msgid "Subparagraph*"
12835 msgstr "Alt paragraf*"
12837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12838 msgid "Authorgroup"
12839 msgstr "Yazargrubu"
12841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12842 msgid "RevisionHistory"
12843 msgstr "RevizyonGeçmişi"
12845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12846 msgid "Revision History"
12847 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12854 msgid "RevisionRemark"
12855 msgstr "RevizyonAçıklaması"
12857 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12861 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12865 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12866 msgid "\\arabic{chapter}"
12867 msgstr "\\arabic{chapter}"
12869 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12870 msgid "\\Alph{chapter}"
12871 msgstr "\\Alph{chapter}"
12873 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12874 msgid "\\arabic{footnote}"
12875 msgstr "\\arabic{footnote}"
12877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12878 msgid "\\Roman{section}."
12879 msgstr "\\Roman{section}"
12881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12883 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
12885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12886 msgid "\\Alph{subsection}."
12887 msgstr "\\Alph{subsection}."
12889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12890 msgid "\\arabic{subsection}."
12891 msgstr "\\arabic{subsection}."
12893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12898 msgid "\\alph{subsubsection}."
12899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12902 msgid "\\alph{paragraph}."
12903 msgstr "\\alph{paragraph}."
12905 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12909 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12919 msgstr "BölümEkle*"
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12923 msgstr "Bölümekle*"
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12931 msgstr "Yayıncılar"
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12937 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12938 msgid "Uppertitleback"
12941 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12942 msgid "Lowertitleback"
12945 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12947 msgstr "Ekstra başlık"
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12953 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12957 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12961 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12965 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12969 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12971 msgid "Dictum Author"
12974 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12975 msgid "The author of this dictum"
12978 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12991 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13005 msgid "\\Roman{part}"
13006 msgstr "\\Roman{part}"
13008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13010 msgid "Part \\Roman{part}"
13011 msgstr "\\Roman{part}"
13013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13026 msgid "Paragraph ##"
13029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13030 msgid "\\arabic{enumi}."
13031 msgstr "\\arabic{enumi}."
13033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13034 msgid "\\roman{enumiii}."
13035 msgstr "\\roman{enumiii}."
13037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13038 msgid "\\Alph{enumiv}."
13039 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13043 msgid "Equation ##"
13046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13048 msgid "Footnote ##"
13051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13065 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13071 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13072 msgstr "Listeleme Listesi"
13074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13076 msgid "Listings[[inset]]"
13077 msgstr "Listeleme ayarları"
13079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13089 msgid "LongTableNoNumber"
13092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13095 msgstr "not etiketi"
13097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13102 msgid "Part \\thepart"
13103 msgstr "Kısım \\thepart"
13105 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13106 msgid "Chapter \\thechapter"
13107 msgstr "Bölüm \\thechapter"
13109 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13110 msgid "Appendix \\thechapter"
13111 msgstr "Ek \\thechapter"
13113 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13114 msgid "Ligature Break|k"
13115 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13117 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13118 msgid "End of Sentence|E"
13119 msgstr "Cümle Sonu|C"
13121 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13123 msgstr "Üç Nokta|ç"
13125 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13126 msgid "Menu Separator|M"
13127 msgstr "Menü Ayracı|A"
13129 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13130 msgid "Hyphenation Point|H"
13131 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13133 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13134 msgid "Breakable Slash|a"
13135 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13137 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13138 msgid "Protected Hyphen|y"
13139 msgstr "Korumalı Tire|i"
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13143 msgid "Front Matter"
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13148 msgid "--- Front Matter ---"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13153 msgid "Main Matter"
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13157 msgid "--- Main Matter ---"
13160 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13162 msgid "Back Matter"
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13167 msgid "--- Back Matter ---"
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13173 msgstr "Kısa Başlık"
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13177 msgid "Title of this part"
13178 msgstr "Başlıknotu imi"
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13182 msgid "Run-in headings"
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13187 msgid "Sub-run-in headings"
13188 msgstr "Konu başlıkları:"
13190 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13192 msgid "Author data:"
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13197 msgstr "İçindekiler başlığı:"
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13201 msgid "TOC author:"
13202 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
13204 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13206 msgid "Running Title"
13207 msgstr "MevcutBaşlık"
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13211 msgid "Running Author"
13212 msgstr "Mevcut yazar:"
13214 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13216 msgid "Running chapter:"
13217 msgstr "Mevcut yazar:"
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13221 msgid "Running Section"
13222 msgstr "Mevcut yazar:"
13224 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13226 msgid "Running section:"
13227 msgstr "Mevcut yazar:"
13229 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13236 msgid "Abstract* (not printed)"
13237 msgstr " (yüklü değil)"
13239 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13241 msgid "Alternative name"
13242 msgstr "Alternatif &dil:"
13244 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13246 msgid "Longest Description Label"
13247 msgstr "Açıklama: "
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13251 msgid "Longest description label"
13252 msgstr "&En uzun etiket"
13254 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13257 msgstr "Şiir başlığı"
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13266 msgid "Fact \\thefact."
13267 msgstr "Olgu \\thetheorem."
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13271 msgid "Definition \\thedefinition."
13272 msgstr "Tanım \\thedefinition."
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13276 msgid "Example \\theexample."
13277 msgstr "Örnek \\theexample."
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13282 msgid "Problem \\theproblem."
13283 msgstr "Problem \\thetheorem."
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13288 msgid "Exercise \\theexercise."
13289 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
13291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13292 msgid "Corollary \\thetheorem."
13293 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
13295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13296 msgid "Lemma \\thetheorem."
13297 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13300 msgid "Proposition \\thetheorem."
13301 msgstr "Önerme \\thetheorem."
13303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13305 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
13307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13308 msgid "Fact \\thetheorem."
13309 msgstr "Olgu \\thetheorem."
13311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13312 msgid "Definition \\thetheorem."
13313 msgstr "Tanım \\thetheorem."
13315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13316 msgid "Example \\thetheorem."
13317 msgstr "Örnek \\thetheorem."
13319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13320 msgid "Problem \\thetheorem."
13321 msgstr "Problem \\thetheorem."
13323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13324 msgid "Exercise \\thetheorem."
13325 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
13327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13328 msgid "Remark \\thetheorem."
13329 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
13331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13332 msgid "Claim \\thetheorem."
13333 msgstr "İddia \\thetheorem."
13335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13337 msgid "Case \\arabic{casei}."
13338 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13342 msgid "Case \\roman{caseii}."
13343 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13347 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13348 msgstr "İddia \\theclaim."
13350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13352 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13353 msgstr "Durum \\arabic{case}"
13355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13365 msgstr "Alıştırma*"
13367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13375 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13377 msgid "Alternative proof string"
13378 msgstr "Alternatif ilişki:"
13380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13381 msgid "Conjecture."
13384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13394 msgstr "Alıştırma."
13396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13406 msgid "Alternative optional name or title"
13409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13410 msgid "Prop \\theprop."
13411 msgstr "Önerme \\theprop."
13413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13420 msgstr "\\theprob."
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13429 msgid "# [number of Prob]"
13430 msgstr "Satır sayısı"
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13434 msgid "Label of Problem"
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13438 msgid "Label of the corresponding problem"
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13443 msgid "Property \\theproperty."
13444 msgstr "Önerme \\theproperty"
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13449 msgid "Note \\thenote."
13450 msgstr "Not \\thetheorem."
13452 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13454 msgid "Algorithm2e"
13457 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13459 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13460 "brewed algorithm floats."
13463 #: lib/layouts/basic.module:2
13465 msgid "Default (basic)"
13466 msgstr "Öntanımlı aralık"
13468 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13469 #: lib/layouts/natbib.module:9
13471 msgid "Citation engine"
13474 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13475 #: lib/layouts/natbib.module:44
13477 msgstr "alıntılanmamış"
13479 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13480 #: lib/layouts/natbib.module:45
13481 msgid "Add to bibliography only."
13482 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
13484 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13486 msgid "Multilingual Captions"
13487 msgstr "E&k seçenekler"
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13491 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13492 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13495 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13497 msgid "Caption setup"
13500 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13502 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13505 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13507 msgid "Caption setup:"
13510 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13515 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13522 msgid "Main Language Short Title"
13523 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13527 msgid "Short title for the main(document) language"
13528 msgstr "Belge istatistikleri:"
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13532 msgid "Main Language Text"
13533 msgstr "&Öntanımlı Dil"
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13537 msgid "Text in the main(document) language"
13538 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13541 msgid "Second Language Short Title"
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13545 msgid "Short title for the second language"
13548 #: lib/layouts/braille.module:2
13552 #: lib/layouts/braille.module:6
13554 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13557 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
13558 "lyx dosyasına bakın."
13560 #: lib/layouts/braille.module:22
13561 msgid "Braille (default)"
13562 msgstr "Braille (öntanımlı)"
13564 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13568 #: lib/layouts/braille.module:45
13569 msgid "Braille (textsize)"
13570 msgstr "Braille (textsize)"
13572 #: lib/layouts/braille.module:68
13573 msgid "Braille (dots on)"
13574 msgstr "Braille (dots on)"
13576 #: lib/layouts/braille.module:83
13577 msgid "Braille_dots_on"
13578 msgstr "Braille_dots_on"
13580 #: lib/layouts/braille.module:92
13581 msgid "Braille (dots off)"
13582 msgstr "Braille (dots off)"
13584 #: lib/layouts/braille.module:107
13585 msgid "Braille_dots_off"
13586 msgstr "Braille_dots_off"
13588 #: lib/layouts/braille.module:116
13589 msgid "Braille (mirror on)"
13590 msgstr "Braille (mirror on)"
13592 #: lib/layouts/braille.module:131
13593 msgid "Braille_mirror_on"
13594 msgstr "Braille_mirror_on"
13596 #: lib/layouts/braille.module:140
13597 msgid "Braille (mirror off)"
13600 #: lib/layouts/braille.module:155
13601 msgid "Braille_mirror_off"
13602 msgstr "Braille_mirror_off"
13604 #: lib/layouts/braille.module:163
13606 msgstr "Braillebox"
13608 #: lib/layouts/braille.module:167
13609 msgid "Braille box"
13610 msgstr "Braille box"
13612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13613 msgid "Custom Header/Footerlines"
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13618 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13619 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13620 "Page Layout to 'fancy'!"
13623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13625 msgid "Header/Footer"
13626 msgstr "Sağ Altlık"
13628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13630 msgid "Even Header"
13631 msgstr "Sol Başlık"
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13634 msgid "Alternative text for the even header"
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13639 msgid "Center Header"
13640 msgstr "Sol Başlık"
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13644 msgid "Center Header:"
13645 msgstr "Sol Başlık:"
13647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13649 msgid "Left Footer"
13650 msgstr "Son altlık:"
13652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13654 msgid "Left Footer:"
13655 msgstr "Son altlık:"
13657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13659 msgid "Center Footer"
13660 msgstr "Sağ Altlık"
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13664 msgid "Center Footer:"
13667 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13671 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13674 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13675 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13677 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
13678 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
13680 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13685 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13689 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13690 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13693 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13695 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13696 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13699 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13701 msgid "Description Options"
13702 msgstr "Açıklama: "
13704 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13706 msgid "Enumerate-Resume"
13707 msgstr "Sıralı öğe"
13709 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13710 msgid "Number Equations by Section"
13713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13715 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13716 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13720 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13721 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13725 msgid "Number Figures by Section"
13726 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13730 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13731 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13734 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13738 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13740 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13741 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13742 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13745 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13752 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13753 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13754 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13755 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13756 "may provide more bugfixes in future versions."
13759 #: lib/layouts/fixme.module:2
13763 #: lib/layouts/fixme.module:11
13765 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13766 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13767 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13768 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13769 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13770 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13771 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13772 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13776 #: lib/layouts/fixme.module:21
13778 msgid "List of FIXMEs"
13779 msgstr "%1$s Listesi"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:35
13783 msgid "[List of FIXMEs]"
13784 msgstr "Figür Listesi"
13786 #: lib/layouts/fixme.module:51
13791 #: lib/layouts/fixme.module:53
13795 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13796 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13798 msgid "Fixme Note Options|s"
13799 msgstr "Matematik Seçenekleri"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13802 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13803 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13806 #: lib/layouts/fixme.module:70
13808 msgid "Fixme Warning"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:72
13814 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:76
13818 msgid "Fixme Error"
13819 msgstr "Dosya adı hatası"
13821 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13828 #: lib/layouts/fixme.module:82
13829 msgid "Fixme Fatal"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:84
13837 #: lib/layouts/fixme.module:93
13838 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13841 #: lib/layouts/fixme.module:95
13842 msgid "Fixme (Targeted)"
13845 #: lib/layouts/fixme.module:105
13847 msgid "Fixme Note|x"
13850 #: lib/layouts/fixme.module:106
13852 msgid "Insert the FIXME note here"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:111
13856 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:113
13860 msgid "Warning (Targeted)"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:117
13864 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:119
13868 msgid "Error (Targeted)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:123
13872 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:125
13876 msgid "Fatal (Targeted)"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:134
13880 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:136
13884 msgid "Fixme (Multipar)"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13889 msgid "Fixme Summary"
13892 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13893 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13896 #: lib/layouts/fixme.module:153
13897 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13900 #: lib/layouts/fixme.module:155
13901 msgid "Warning (Multipar)"
13904 #: lib/layouts/fixme.module:159
13905 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13908 #: lib/layouts/fixme.module:161
13909 msgid "Error (Multipar)"
13912 #: lib/layouts/fixme.module:165
13913 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13916 #: lib/layouts/fixme.module:167
13917 msgid "Fatal (Multipar)"
13920 #: lib/layouts/fixme.module:176
13921 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13924 #: lib/layouts/fixme.module:178
13925 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13928 #: lib/layouts/fixme.module:193
13929 msgid "Annotated Text"
13932 #: lib/layouts/fixme.module:195
13933 msgid "Annotated Text|x"
13936 #: lib/layouts/fixme.module:196
13938 msgid "Insert the text to annotate here"
13939 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
13941 #: lib/layouts/fixme.module:201
13942 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13945 #: lib/layouts/fixme.module:203
13946 msgid "Warning (MP Targ.)"
13949 #: lib/layouts/fixme.module:207
13950 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:209
13954 msgid "Error (MP Targ.)"
13957 #: lib/layouts/fixme.module:213
13958 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13961 #: lib/layouts/fixme.module:215
13962 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13966 msgid "Foot to End"
13969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13972 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13973 "code where you want the endnotes to appear."
13975 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
13976 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
13978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13980 msgid "GraphicBoxes"
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13984 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14003 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14012 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14021 msgid "Width of the box"
14022 msgstr "Sütunun sabit eni"
14024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14025 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14039 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14048 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14051 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14055 #: lib/layouts/hanging.module:6
14057 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14058 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14062 #: lib/layouts/initials.module:2
14066 #: lib/layouts/initials.module:6
14068 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14069 "manual for a detailed description."
14072 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14073 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14074 #: lib/layouts/initials.module:39
14079 #: lib/layouts/initials.module:35
14081 msgid "Option(s) for the initial"
14082 msgstr "Alt figür için başlık"
14084 #: lib/layouts/initials.module:40
14085 msgid "Initial letter(s)"
14088 #: lib/layouts/initials.module:44
14090 msgid "Rest of Initial"
14093 #: lib/layouts/initials.module:45
14094 msgid "Rest of initial word or text"
14097 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14102 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14104 msgid "bibliography entry"
14107 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14109 msgid "Bibliography entry."
14112 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14116 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14118 msgid "short title"
14119 msgstr "Kısa başlık:"
14121 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14122 msgid "Rnw (knitr)"
14125 #: lib/layouts/knitr.module:6
14127 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14128 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14129 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14132 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14133 #: lib/layouts/sweave.module:6
14138 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14140 msgid "Sweave Options"
14141 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
14143 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14145 msgid "Sweave opts"
14146 msgstr "Ekran fontları"
14148 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14150 msgid "S/R expression"
14151 msgstr "Düzenli &İfade"
14153 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14158 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14160 msgid "LilyPond Book"
14163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14169 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14170 #: lib/external_templates:251
14174 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14176 msgid "LilyPond Options"
14179 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14181 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14186 msgid "Linguistics"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14191 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14192 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14195 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
14196 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
14197 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14200 msgid "Numbered Example (multiline)"
14201 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14208 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14209 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14220 msgid "Subexample:"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14229 msgstr "Üçlü-Makale"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14234 msgstr "Düzenli &İfade"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14263 msgid "List of Tableaux"
14264 msgstr "Tablo Listesi"
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14267 msgid "Logical Markup"
14268 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14275 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14281 msgstr "KarakterStili"
14283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14309 msgid "Minimalistic"
14310 msgstr "Minimalistik"
14312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14315 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
14317 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14319 msgid "Multiple Columns"
14320 msgstr "&Çoklusütun"
14322 #: lib/layouts/multicol.module:7
14324 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14325 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14326 "detailed description of multiple columns."
14329 #: lib/layouts/multicol.module:19
14331 msgid "Number of Columns"
14332 msgstr "Sütun sayısı"
14334 #: lib/layouts/multicol.module:20
14336 msgid "Insert the number of columns here"
14337 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14339 #: lib/layouts/multicol.module:26
14341 msgid "An optional preface"
14344 #: lib/layouts/multicol.module:29
14346 msgid "Space Before Page Break"
14347 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
14349 #: lib/layouts/multicol.module:30
14351 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14355 #: lib/layouts/natbib.module:2
14360 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14365 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14367 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14368 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14369 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14372 #: lib/layouts/noweb.module:2
14376 #: lib/layouts/noweb.module:5
14377 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14382 msgid "PDF Comments"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14387 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14388 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14392 msgid "Define Avatar"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14397 msgid "PDF-comment"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14401 msgid "PDF-comment avatar:"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14406 msgid "Name of the Avatar"
14407 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14410 msgid "Define PDF-Comment Style"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14415 msgid "PDF-comment style:"
14416 msgstr "yorum etiketi"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14420 msgid "Name of the style"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14424 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14428 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14433 msgid "Name of the list style"
14434 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14437 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14442 msgid "PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Limit stili seç"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14446 msgid "PDF-Comment-Setup"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14451 msgid "PDF (Setup)"
14452 msgstr "PDF (XeTeX)"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14456 msgid "PDF-Comment setup options"
14457 msgstr "Belge Ayarları"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14465 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14470 msgid "PDF-Annotation"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14479 msgid "PDFComment Options"
14480 msgstr "Belge Ayarları"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14483 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14489 msgstr "Kenar Boşlukları"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14493 msgid "PDF (Margin)"
14494 msgstr "Kenar Boşlukları"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14502 msgid "PDF (Markup)"
14503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14506 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14510 msgid "PDF-Freetext"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14515 msgid "PDF (Freetext)"
14516 msgstr "PDF (pdflatex)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14525 msgid "PDF (Square)"
14526 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14535 msgid "PDF (Circle)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14545 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14549 msgid "PDF-Sideline"
14550 msgstr "Slaytİçeriği"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14554 msgid "PDF (Sideline)"
14555 msgstr "PDF (pdflatex)"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14559 msgid "Insert the comment here"
14560 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14568 msgid "PDF (Reply)"
14569 msgstr "PDF (pdflatex)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14572 msgid "PDF-Tooltip"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14577 msgid "PDF (Tooltip)"
14578 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14582 msgid "Tooltip Text"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14591 msgid "Insert the tooltip text here"
14592 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14596 msgid "List of PDF Comments"
14597 msgstr "Dipnot Listesi"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14601 msgid "[List of PDF Comments]"
14602 msgstr "Dipnot Listesi"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14606 msgid "List Options|s"
14607 msgstr "Matematik Seçenekleri"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14610 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14614 msgid "Risk and Safety Statements"
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14619 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14620 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14621 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14624 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14627 msgstr "Numara yok"
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14634 msgid "Safety phrase"
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14639 msgid "Phrase Text"
14640 msgstr "Teşekkürler"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14643 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14650 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14652 msgid "Section Boxes"
14655 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14657 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14660 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14665 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14667 msgid "Section Box"
14670 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14672 msgid "Section Box Width|S"
14675 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14677 msgid "Width of the section Box"
14678 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
14680 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14685 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14687 msgid "Section Box Heading"
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14692 msgid "Insert the section box header here"
14693 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
14695 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14697 msgid "SubsectionBox"
14700 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14702 msgid "Subsection Box"
14705 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14707 msgid "SubsubsectionBox"
14708 msgstr "Altaltbölüm"
14710 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14712 msgid "Subsubsection Box"
14713 msgstr "Altaltbölüm"
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14717 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14718 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
14720 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14722 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14723 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14724 "standard Paragraph Shapes'."
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14730 msgstr "URL etiketi"
14732 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14734 msgid "ShapedParagraphs"
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14764 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14768 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14775 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14787 msgid "Triangle up"
14788 msgstr "bigtriangleup"
14790 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14792 msgid "Triangle down"
14793 msgstr "triangledown"
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14797 msgid "Triangle left"
14798 msgstr "triangleleft"
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14802 msgid "Triangle right"
14803 msgstr "triangleright"
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14810 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14815 msgid "Shape specification"
14816 msgstr "Özel-bölüm"
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14819 msgid "Specification of the shape"
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14827 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14831 #: lib/layouts/sweave.module:6
14833 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14834 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14837 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14838 msgid "Sweave Input File"
14841 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14843 msgid "Number Tables by Section"
14844 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14846 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14848 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14849 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14853 msgid "Fancy Colored Boxes"
14856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14858 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14859 "the tcolorbox documentation for details."
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14870 msgid "Color Box Options"
14871 msgstr "Belge Ayarları"
14873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14875 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14879 msgid "Dynamic Color Box"
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14883 msgid "Color Box (Dynamic)"
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14888 msgid "Fit Color Box"
14889 msgstr "Font rengi"
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14892 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14897 msgid "Color Box Separator"
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14902 msgid "Color Boxes"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14911 msgid "Color Box Line"
14912 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14915 msgid "Color Box Setup"
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14920 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14921 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14927 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14930 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14931 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14932 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14937 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14938 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14945 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14946 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14947 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14948 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14953 msgid "Criterion \\thecriterion."
14954 msgstr "Kriter \\thetheorem."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14968 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14969 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14974 msgstr "Algoritma."
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14978 msgid "Axiom \\theaxiom."
14979 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14993 msgid "Condition \\thecondition."
14994 msgstr "Koşul \\thetheorem."
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15017 msgid "Notation \\thenotation."
15018 msgstr "Notasyon \\thenotation."
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15032 msgid "Summary \\thesummary."
15033 msgstr "Özet \\thetheorem."
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15047 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15048 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15052 msgid "Acknowledgement*"
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15057 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15058 msgstr "Netice \\thetheorem."
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15062 msgid "Conclusion*"
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15067 msgid "Conclusion."
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15085 msgid "Assumption \\theassumption."
15086 msgstr "Alt alt bölüm"
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15090 msgid "Assumption*"
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15095 msgid "Assumption."
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15099 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15100 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15107 "in both numbered and non-numbered forms."
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15113 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15119 msgid "Criterion \\thetheorem."
15120 msgstr "Kriter \\thetheorem."
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15123 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15124 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15127 msgid "Axiom \\thetheorem."
15128 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15131 msgid "Condition \\thetheorem."
15132 msgstr "Koşul \\thetheorem."
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15135 msgid "Note \\thetheorem."
15136 msgstr "Not \\thetheorem."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15139 msgid "Notation \\thetheorem."
15140 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15143 msgid "Summary \\thetheorem."
15144 msgstr "Özet \\thetheorem."
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15147 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15148 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15151 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15152 msgstr "Netice \\thetheorem."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15155 msgid "Assumption \\thetheorem."
15156 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15160 msgid "Question \\thetheorem."
15161 msgstr "Tanım \\thetheorem."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15172 msgid "Theorems (AMS)"
15173 msgstr "Teorem (AMS)"
15175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15177 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15178 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15179 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15180 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15183 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15185 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15186 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
15188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15194 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15195 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15196 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15201 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15202 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
15204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15206 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15207 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15208 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15209 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15210 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15215 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15216 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
15218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15220 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15221 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15222 "chapter environment."
15225 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15227 msgid "Named Theorems"
15230 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15232 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15233 "'Short Title' inset."
15236 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15238 msgid "Named Theorem"
15241 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15243 msgid "Named Theorem."
15246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15248 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15249 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
15251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15257 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15263 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
15265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15273 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15274 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
15276 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15278 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15279 "using the extended AMS machinery."
15282 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15286 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15288 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15290 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15293 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15296 msgstr "Tablo notu"
15298 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15300 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15301 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15302 "provides a paragraph style."
15305 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15307 msgid "List of TODOs"
15308 msgstr "Tablo Listesi"
15310 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15312 msgid "[List of TODOs]"
15313 msgstr "Tablo Listesi"
15315 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15317 msgid "List of TODOs Heading|s"
15318 msgstr "Listeleme Listesi"
15320 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15321 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15324 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15325 msgid "TODO Note (Margin)"
15328 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15329 msgid "TODO (Margin)"
15332 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15334 msgid "TODO Note Options|s"
15335 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15337 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15338 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15341 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15342 msgid "TODO Note (inline)"
15345 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15346 msgid "TODO (Inline)"
15349 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15351 msgid "Missing Figure"
15352 msgstr "Eksik Dosya"
15354 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15355 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15358 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15359 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15363 #: lib/languages:92
15365 msgstr "Hollanda lehçesi"
15367 #: lib/languages:100
15371 #: lib/languages:109
15372 msgid "English (USA)"
15373 msgstr "İngilizce (ABD)"
15375 #: lib/languages:120
15377 msgid "Greek (ancient)"
15378 msgstr "Yunanca (politonik)"
15380 #: lib/languages:131
15381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15382 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
15384 #: lib/languages:141
15385 msgid "Arabic (Arabi)"
15386 msgstr "Arapça (Arabi)"
15388 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15392 #: lib/languages:161
15394 msgid "English (Australia)"
15395 msgstr "İngilizce (ABD)"
15397 #: lib/languages:173
15398 msgid "German (Austria, old spelling)"
15399 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
15401 #: lib/languages:185
15402 msgid "German (Austria)"
15403 msgstr "Almanca (Avusturya)"
15405 #: lib/languages:195
15407 msgstr "Endonezya dili"
15409 #: lib/languages:204
15413 #: lib/languages:213
15417 #: lib/languages:226
15421 #: lib/languages:235
15422 msgid "Portuguese (Brazil)"
15423 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
15425 #: lib/languages:244
15429 #: lib/languages:253
15430 msgid "English (UK)"
15431 msgstr "İngilizce (UK)"
15433 #: lib/languages:263
15437 #: lib/languages:273
15438 msgid "English (Canada)"
15439 msgstr "İngilizce (Kanada)"
15441 #: lib/languages:284
15442 msgid "French (Canada)"
15443 msgstr "Fransızca (Kanada)"
15445 #: lib/languages:294
15449 #: lib/languages:305
15450 msgid "Chinese (simplified)"
15451 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
15453 #: lib/languages:314
15454 msgid "Chinese (traditional)"
15455 msgstr "Çince (geleneksel)"
15457 #: lib/languages:323
15461 #: lib/languages:330
15465 #: lib/languages:339
15469 #: lib/languages:348
15473 #: lib/languages:358
15474 msgid "Divehi (Maldivian)"
15477 #: lib/languages:365
15479 msgstr "Hollandaca"
15481 #: lib/languages:375
15485 #: lib/languages:386
15489 #: lib/languages:395
15493 #: lib/languages:409
15497 #: lib/languages:422
15501 #: lib/languages:432
15505 #: lib/languages:447
15509 #: lib/languages:460
15510 msgid "German (old spelling)"
15511 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
15513 #: lib/languages:471
15517 #: lib/languages:484
15518 msgid "German (Switzerland)"
15519 msgstr "Almanca (İsviçre)"
15521 #: lib/languages:497
15523 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15524 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
15526 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15531 #: lib/languages:518
15532 msgid "Greek (polytonic)"
15533 msgstr "Yunanca (politonik)"
15535 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15539 #: lib/languages:541
15543 #: lib/languages:559
15547 #: lib/languages:570
15548 msgid "Interlingua"
15549 msgstr "cTümlev ekle"
15551 #: lib/languages:578
15555 #: lib/languages:587
15559 #: lib/languages:601
15563 #: lib/languages:612
15564 msgid "Japanese (CJK)"
15565 msgstr "Japonca (CJK)"
15567 #: lib/languages:621
15571 #: lib/languages:631
15575 #: lib/languages:640
15580 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15584 #: lib/languages:658
15588 #: lib/languages:668
15592 #: lib/languages:680
15596 #: lib/languages:690
15597 msgid "Lower Sorbian"
15598 msgstr "Lower Sorbian"
15600 #: lib/languages:699
15604 #: lib/languages:709
15609 #: lib/languages:719
15613 #: lib/languages:727
15615 msgid "English (New Zealand)"
15616 msgstr "İngilizce (Kanada)"
15618 #: lib/languages:737
15619 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15622 #: lib/languages:746
15623 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15626 #: lib/languages:756
15630 #: lib/languages:774
15634 #: lib/languages:783
15636 msgstr "Portekizce"
15638 #: lib/languages:792
15642 #: lib/languages:801
15646 #: lib/languages:810
15648 msgstr "North Sami"
15650 #: lib/languages:819
15653 msgstr "Sans Serif"
15655 #: lib/languages:826
15659 #: lib/languages:835
15663 #: lib/languages:845
15664 msgid "Serbian (Latin)"
15665 msgstr "Sırpça (Latin)"
15667 #: lib/languages:855
15671 #: lib/languages:864
15675 #: lib/languages:873
15677 msgstr "İspanyolca"
15679 #: lib/languages:886
15680 msgid "Spanish (Mexico)"
15681 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
15683 #: lib/languages:898
15687 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15691 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15695 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15699 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15703 #: lib/languages:952
15707 #: lib/languages:966
15711 #: lib/languages:976
15715 #: lib/languages:985
15716 msgid "Upper Sorbian"
15717 msgstr "Upper Sorbian"
15719 #: lib/languages:1006
15723 #: lib/languages:1017
15727 #: lib/latexfonts:82
15728 msgid "AE (Almost European)"
15729 msgstr "AE (Almost European)"
15731 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15733 msgstr "Bera Serif"
15735 #: lib/latexfonts:104
15739 #: lib/latexfonts:110
15740 msgid "Concrete Roman"
15741 msgstr "Concrete Roman"
15743 #: lib/latexfonts:116
15744 msgid "Zapf Chancery"
15745 msgstr "Zapf Chancery"
15747 #: lib/latexfonts:122
15749 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15750 msgstr "Bitstream Charter"
15752 #: lib/latexfonts:128
15753 msgid "Computer Modern Roman"
15754 msgstr "Computer Modern Roman"
15756 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15757 msgid "URW Garamond"
15760 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15764 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15765 msgid "Latin Modern Roman"
15766 msgstr "Latin Modern Roman"
15768 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15770 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15771 msgstr "Bitstream Charter"
15773 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15774 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15777 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15778 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15781 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15785 #: lib/latexfonts:272
15786 msgid "New Century Schoolbook"
15787 msgstr "New Century Schoolbook"
15789 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15790 #: lib/latexfonts:310
15794 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15795 msgid "Times Roman"
15796 msgstr "Times Roman"
15798 #: lib/latexfonts:344
15799 msgid "TeX Gyre Bonum"
15802 #: lib/latexfonts:350
15803 msgid "TeX Gyre Chorus"
15806 #: lib/latexfonts:356
15807 msgid "TeX Gyre Pagella"
15810 #: lib/latexfonts:362
15811 msgid "TeX Gyre Schola"
15814 #: lib/latexfonts:368
15815 msgid "TeX Gyre Termes"
15818 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15819 msgid "Utopia (Fourier)"
15822 #: lib/latexfonts:411
15823 msgid "Avant Garde"
15824 msgstr "Avant Garde"
15826 #: lib/latexfonts:417
15830 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15834 #: lib/latexfonts:443
15838 #: lib/latexfonts:450
15839 msgid "Computer Modern Sans"
15840 msgstr "Computer Modern Sans"
15842 #: lib/latexfonts:456
15846 #: lib/latexfonts:464
15850 #: lib/latexfonts:471
15851 msgid "Iwona (Light)"
15854 #: lib/latexfonts:478
15855 msgid "Iwona (Condensed)"
15858 #: lib/latexfonts:485
15859 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15862 #: lib/latexfonts:492
15867 #: lib/latexfonts:499
15869 msgid "Kurier (Light)"
15870 msgstr "CM Typewriter Light"
15872 #: lib/latexfonts:506
15873 msgid "Kurier (Condensed)"
15876 #: lib/latexfonts:513
15877 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15880 #: lib/latexfonts:520
15881 msgid "Latin Modern Sans"
15882 msgstr "Latin Modern Sans"
15884 #: lib/latexfonts:527
15885 msgid "TeX Gyre Adventor"
15888 #: lib/latexfonts:533
15889 msgid "TeX Gyre Heros"
15892 #: lib/latexfonts:539
15893 msgid "URW Classico (Optima)"
15896 #: lib/latexfonts:551
15900 #: lib/latexfonts:559
15901 msgid "CM Typewriter Light"
15902 msgstr "CM Typewriter Light"
15904 #: lib/latexfonts:566
15905 msgid "Computer Modern Typewriter"
15906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15908 #: lib/latexfonts:572
15912 #: lib/latexfonts:579
15914 msgid "Libertine Mono"
15917 #: lib/latexfonts:586
15918 msgid "Latin Modern Typewriter"
15919 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15921 #: lib/latexfonts:593
15925 #: lib/latexfonts:600
15927 msgid "TeX Gyre Cursor"
15928 msgstr "LaTeX hatası"
15930 #: lib/latexfonts:606
15932 msgid "TX Typewriter"
15935 #: lib/latexfonts:618
15939 #: lib/latexfonts:624
15940 msgid "URW Garamond (New TX)"
15943 #: lib/latexfonts:632
15945 msgid "Iwona (Math)"
15946 msgstr "Matematikte"
15948 #: lib/latexfonts:645
15949 msgid "Kurier (Math)"
15952 #: lib/latexfonts:658
15953 msgid "Libertine (New TX)"
15956 #: lib/latexfonts:666
15957 msgid "Minion Pro (New TX)"
15960 #: lib/latexfonts:675
15962 msgid "Times Roman (New TX)"
15963 msgstr "Times Roman"
15965 #: lib/encodings:31
15966 msgid "Unicode (utf8)"
15967 msgstr "Unikod (utf8)"
15969 #: lib/encodings:36
15970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15971 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15973 #: lib/encodings:40
15974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15975 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
15977 #: lib/encodings:43
15978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15979 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
15981 #: lib/encodings:46
15982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15983 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
15985 #: lib/encodings:49
15986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15987 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
15989 #: lib/encodings:52
15990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15991 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
15993 #: lib/encodings:55
15994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15995 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
15997 #: lib/encodings:59
15998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15999 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
16001 #: lib/encodings:62
16002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16003 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
16005 #: lib/encodings:65
16006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16007 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
16009 #: lib/encodings:68
16010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16011 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
16013 #: lib/encodings:72
16014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16015 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
16017 #: lib/encodings:75
16018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16019 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
16021 #: lib/encodings:78
16022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16023 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
16025 #: lib/encodings:81
16027 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16028 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
16030 #: lib/encodings:84
16031 msgid "DOS (CP 437)"
16032 msgstr "DOS (CP 437)"
16034 #: lib/encodings:88
16035 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16036 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16038 #: lib/encodings:91
16039 msgid "Western European (CP 850)"
16040 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
16042 #: lib/encodings:94
16043 msgid "Central European (CP 852)"
16044 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
16046 #: lib/encodings:97
16047 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16048 msgstr "Kirilik (CP 855)"
16050 #: lib/encodings:100
16051 msgid "Western European (CP 858)"
16052 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
16054 #: lib/encodings:103
16055 msgid "Hebrew (CP 862)"
16056 msgstr "İbranice (CP 862)"
16058 #: lib/encodings:106
16059 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16060 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
16062 #: lib/encodings:109
16063 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16064 msgstr "Kirilik (CP 866)"
16066 #: lib/encodings:112
16067 msgid "Central European (CP 1250)"
16068 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
16070 #: lib/encodings:115
16071 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16072 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
16074 #: lib/encodings:119
16075 msgid "Western European (CP 1252)"
16076 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
16078 #: lib/encodings:122
16079 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16080 msgstr "İbranice (CP 1255)"
16082 #: lib/encodings:126
16083 msgid "Arabic (CP 1256)"
16084 msgstr "Arapça (CP 1256)"
16086 #: lib/encodings:129
16087 msgid "Baltic (CP 1257)"
16088 msgstr "Baltık (CP 1257)"
16090 #: lib/encodings:132
16091 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16092 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
16094 #: lib/encodings:135
16095 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16096 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
16098 #: lib/encodings:138
16099 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16100 msgstr "Kirilik (pt 154)"
16102 #: lib/encodings:141
16103 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16104 msgstr "Kirilik (pt 254)"
16106 #: lib/encodings:152
16108 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16109 msgstr "Çince (geleneksel)"
16111 #: lib/encodings:162
16113 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16114 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
16116 #: lib/encodings:169
16117 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16118 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
16120 #: lib/encodings:173
16121 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16122 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
16124 #: lib/encodings:177
16125 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16126 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
16128 #: lib/encodings:181
16129 msgid "Korean (EUC-KR)"
16130 msgstr "Korean (EUC-KR)"
16132 #: lib/encodings:185
16133 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16134 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16136 #: lib/encodings:189
16137 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16138 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
16140 #: lib/encodings:193
16141 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16142 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16144 #: lib/encodings:200
16146 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16147 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16149 #: lib/encodings:202
16151 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16152 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
16154 #: lib/encodings:204
16156 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16157 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
16159 #: lib/encodings:206
16161 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16162 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16164 #: lib/encodings:213
16165 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16166 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
16168 #: lib/encodings:218
16169 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16170 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
16172 #: lib/encodings:222
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16177 msgid "Array Environment|y"
16178 msgstr "Dizi Ortamı|D"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16181 msgid "Cases Environment|C"
16182 msgstr "Koşul Ortamı|K"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16185 msgid "Aligned Environment|l"
16186 msgstr "Aligned Ortamı|l"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16189 msgid "AlignedAt Environment|v"
16190 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16193 msgid "Gathered Environment|h"
16194 msgstr "Toplanan Ortam|T"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16197 msgid "Split Environment|S"
16198 msgstr "Ortamı Böl|B"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16201 msgid "Delimiters...|r"
16202 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16205 msgid "Matrix...|x"
16206 msgstr "Matris...|M"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16213 msgid "AMS align Environment|a"
16214 msgstr "AMS align Ortamı|n"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16217 msgid "AMS alignat Environment|t"
16218 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16221 msgid "AMS flalign Environment|f"
16222 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16225 msgid "AMS gather Environment|g"
16226 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16229 msgid "AMS multline Environment|m"
16230 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16233 msgid "Inline Formula|I"
16234 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16237 msgid "Displayed Formula|D"
16238 msgstr "Görünen Formül|G"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16241 msgid "Eqnarray Environment|E"
16242 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16245 msgid "AMS Environment|A"
16246 msgstr "AMS Ortamı|A"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16250 msgid "Number Whole Formula|N"
16251 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16255 msgid "Number This Line|u"
16256 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16259 msgid "Equation Label|L"
16260 msgstr "Denklem Etiketi|D"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16264 msgid "Copy as Reference|R"
16265 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16268 msgid "Split Cell|C"
16269 msgstr "Hücreyi Böl|B"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16277 msgid "Add Line Above|o"
16278 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16281 msgid "Add Line Below|B"
16282 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16286 msgid "Delete Line Above|v"
16287 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16291 msgid "Delete Line Below|w"
16292 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16295 msgid "Add Line to Left"
16296 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16299 msgid "Add Line to Right"
16300 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16303 msgid "Delete Line to Left"
16304 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16307 msgid "Delete Line to Right"
16308 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16312 msgid "Show Math Toolbar"
16313 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16317 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16318 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16322 msgid "Show Table Toolbar"
16323 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16327 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16328 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16331 msgid "Next Cross-Reference|N"
16332 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16335 msgid "Go to Label|G"
16336 msgstr "Etikete Git|E"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16340 msgid "<Reference>|R"
16341 msgstr "<referans>|r"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16345 msgid "(<Reference>)|e"
16346 msgstr "(<referans>)|e"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16355 msgid "On Page <Page>|O"
16356 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16360 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16361 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16365 msgid "Formatted Reference|t"
16366 msgstr "Biçimli referans|ç"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16370 msgid "Textual Reference|x"
16371 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16386 msgid "Settings...|S"
16387 msgstr "Ayarlar...|A"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16392 msgstr "Geri dön|G"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16395 msgid "Copy as Reference|C"
16396 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16400 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16401 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16404 msgid "Open Inset|O"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16408 msgid "Close Inset|C"
16409 msgstr "Eki Kapat|t"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16413 msgid "Dissolve Inset|D"
16414 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16418 msgid "Show Label|L"
16419 msgstr "Etikete Git|E"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16422 msgid "Frameless|l"
16423 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16427 msgid "Simple Frame|F"
16428 msgstr "Basit çerçeve|ç"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16432 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16433 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16437 msgid "Oval, Thin|a"
16438 msgstr "Oval, ince|o"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16442 msgid "Oval, Thick|v"
16443 msgstr "Oval, kalın|l"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16446 msgid "Drop Shadow|w"
16447 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16451 msgid "Shaded Background|B"
16452 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16456 msgid "Double Frame|u"
16457 msgstr "Çift çerçeve|ç"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16461 msgstr "LyX Notu|N"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16468 msgid "Greyed Out|G"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16473 msgid "Open All Notes|A"
16474 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16478 msgid "Close All Notes|l"
16479 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16488 msgid "Horizontal Phantom|H"
16489 msgstr "Yatay Çizgi"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16493 msgid "Vertical Phantom|V"
16494 msgstr "Yatay hizalama"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16497 msgid "Interword Space|w"
16498 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16501 msgid "Protected Space|o"
16502 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16506 msgid "Visible Space|a"
16507 msgstr "Düşey Boşluk"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16510 msgid "Thin Space|T"
16511 msgstr "İnce boşluk|İ"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16514 msgid "Negative Thin Space|N"
16515 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16519 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16522 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16523 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16526 msgid "Quad Space|Q"
16527 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16530 msgid "Double Quad Space|u"
16531 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16534 msgid "Horizontal Fill|F"
16535 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16538 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16539 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16542 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16543 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16546 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16547 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16551 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16554 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16555 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16558 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16559 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16563 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16566 msgid "Custom Length|C"
16567 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16570 msgid "Medium Space|M"
16571 msgstr "Orta boşluk|O"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16574 msgid "Thick Space|h"
16575 msgstr "Kalın Boşluk|k"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16578 msgid "Negative Medium Space|u"
16579 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16582 msgid "Negative Thick Space|i"
16583 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16590 msgid "SmallSkip|S"
16591 msgstr "SmallSkip|S"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16610 msgid "Settings...|e"
16611 msgstr "Ayarlar...|A"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16623 msgstr "Olduğu gibi|O"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16626 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16627 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16635 msgid "Edit Included File...|E"
16636 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16640 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16643 msgid "Page Break|a"
16644 msgstr "Sayfa Sonu|o"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16647 msgid "Clear Page|C"
16648 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16651 msgid "Clear Double Page|D"
16652 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16655 msgid "Ragged Line Break|R"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16659 msgid "Justified Line Break|J"
16660 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16664 msgid "Plain Separator|P"
16665 msgstr "Menü Ayracı|A"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16669 msgid "Paragraph Break|B"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16673 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16678 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16683 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16689 msgid "Paste Recent|e"
16690 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16693 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16694 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16697 msgid "Forward Search|F"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16701 msgid "Move Paragraph Up|o"
16702 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16705 msgid "Move Paragraph Down|v"
16706 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16709 msgid "Promote Section|r"
16710 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16713 msgid "Demote Section|m"
16714 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16718 msgid "Move Section Down|D"
16719 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16723 msgid "Move Section Up|U"
16724 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16728 msgid "Insert Regular Expression"
16729 msgstr "Düzenli &İfade"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16733 msgid "Accept Change|c"
16734 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16738 msgid "Reject Change|j"
16739 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16742 msgid "Apply Last Text Style|A"
16743 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16747 msgid "Text Style|x"
16748 msgstr "Metin Stili|M"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16751 msgid "Paragraph Settings...|P"
16752 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16755 msgid "Fullscreen Mode"
16756 msgstr "Tam ekran Kipi"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16760 msgid "Close Current View"
16761 msgstr "Yeni belge"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16766 msgstr "Herhangi birşey"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16770 msgid "Anything Non-Empty|o"
16771 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16780 msgid "Any Number|N"
16781 msgstr "Herhangi bir sayı"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16785 msgid "User Defined|U"
16786 msgstr "&Öntanımlı:"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16789 msgid "Append Argument"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16793 msgid "Remove Last Argument"
16794 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16798 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16799 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16803 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16804 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16807 msgid "Insert Optional Argument"
16808 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16811 msgid "Remove Optional Argument"
16812 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16815 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16820 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16821 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16825 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16826 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16831 msgstr "&Geri yükle"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16836 msgid "Edit Externally...|x"
16837 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16841 msgid "Multicolumn|u"
16842 msgstr "Çoklusütun|Ç"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16847 msgstr "Çoklusütun|Ç"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16852 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16856 msgid "Bottom Line|i"
16857 msgstr "Alt Çizgi|A"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16860 msgid "Left Line|L"
16861 msgstr "Sol Çizgi|S"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16864 msgid "Right Line|R"
16865 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16900 msgid "Append Row|A"
16901 msgstr "Satır Ekle|ı"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16904 msgid "Delete Row|D"
16905 msgstr "Satır Sil|i"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16909 msgstr "Satır Kopyala|p"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16913 msgid "Move Row Up"
16914 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16918 msgid "Move Row Down"
16919 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16923 msgid "Append Column|p"
16924 msgstr "Sütun Ekle|u"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16927 msgid "Delete Column|e"
16928 msgstr "Sütun Sil|S"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16932 msgid "Copy Column|y"
16933 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16936 msgid "Move Column Right|v"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16940 msgid "Move Column Left"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16959 msgid "File Revision|R"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16964 msgid "Tree Revision|T"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16969 msgid "Revision Author|A"
16970 msgstr "Revizyon Geçmişi"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16974 msgid "Revision Date|D"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16979 msgid "Revision Time|i"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16984 msgid "LyX Version|X"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16989 msgid "Document Info|D"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16994 msgid "Copy Text|o"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16999 msgid "Activate Branch|A"
17000 msgstr "Etkinleştirildi"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17004 msgid "Deactivate Branch|e"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17009 msgid "Activate Branch in Master|M"
17010 msgstr "Etkinleştirildi"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17014 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17019 msgid "Add Unknown Branch|w"
17020 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17023 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17028 msgid "All Indexes|A"
17029 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
17036 msgid "Reject Change|R"
17037 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17041 msgid "Promote Section|P"
17042 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17046 msgid "Demote Section|D"
17047 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17051 msgid "Move Section Down|w"
17052 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17056 msgid "Select Section|S"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17061 msgid "Wrap by Preview|y"
17062 msgstr "LyX Önizleme"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17097 msgid "New from Template...|m"
17098 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17105 msgid "Open Recent|t"
17106 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17115 msgstr "Dosyayı Kapat"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17122 msgid "Save As...|A"
17123 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17127 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17130 msgid "Revert to Saved|R"
17131 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17134 msgid "Version Control|V"
17135 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17139 msgstr "İçeri aktar|İ"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17143 msgstr "Dışarı Aktar|D"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17147 msgstr "Yazdır...|Y"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17154 msgid "New Window|W"
17155 msgstr "Yeni Pencere|P"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17158 msgid "Close Window|d"
17159 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17166 msgid "Register...|R"
17167 msgstr "Kayıt Ol...|K"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17170 msgid "Check In Changes...|I"
17171 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17174 msgid "Check Out for Edit|O"
17175 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17185 msgstr "&Yeniden adlandır"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17188 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17193 msgid "Revert to Repository Version|v"
17194 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17197 msgid "Undo Last Check In|U"
17198 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17201 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17205 msgid "Show History...|H"
17206 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17209 msgid "Use Locking Property|L"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17214 msgid "Export As...|s"
17215 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17218 msgid "More Formats & Options...|O"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17227 msgstr "İleri al|İ"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17230 msgid "Paste Special"
17231 msgstr "Özel Yapıştır"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17235 msgid "Select Whole Inset"
17236 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17240 msgstr "Tümünü Seç"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17244 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17245 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17249 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17250 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17253 msgid "Text Style|S"
17254 msgstr "Metin Stili|M"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17262 msgstr "Matematik|M"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17265 msgid "Rows & Columns|C"
17266 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17269 msgid "Increase List Depth|I"
17270 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17273 msgid "Decrease List Depth|D"
17274 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17278 msgid "Dissolve Inset"
17279 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17282 msgid "TeX Code Settings...|C"
17283 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17286 msgid "Float Settings...|a"
17287 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17290 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17291 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17294 msgid "Note Settings...|N"
17295 msgstr "Not Ayarları...|N"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17299 msgid "Phantom Settings...|h"
17300 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17303 msgid "Branch Settings...|B"
17304 msgstr "Dal Ayarları...|D"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17307 msgid "Box Settings...|x"
17308 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17312 msgid "Index Entry Settings...|y"
17313 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17317 msgid "Index Settings...|x"
17318 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17322 msgid "Info Settings...|n"
17323 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17326 msgid "Listings Settings...|g"
17327 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17330 msgid "Table Settings...|a"
17331 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17334 msgid "Paste from HTML|H"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17338 msgid "Paste from LaTeX|L"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17343 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17344 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17348 msgid "Paste as PDF"
17349 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17353 msgid "Paste as PNG"
17354 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17358 msgid "Paste as JPEG"
17359 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17363 msgid "Paste as EMF"
17364 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17367 msgid "Plain Text|T"
17368 msgstr "Düz Metin|M"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17371 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17372 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17375 msgid "Selection|S"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17379 msgid "Selection, Join Lines|i"
17380 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17384 msgid "Dissolve Text Style"
17385 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17388 msgid "Customized...|C"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17392 msgid "Capitalize|a"
17393 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17396 msgid "Uppercase|U"
17397 msgstr "Büyük Harf|B"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17400 msgid "Lowercase|L"
17401 msgstr "Küçük Harf|K"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17404 msgid "Multicolumn|M"
17405 msgstr "Çoklusütun|Ç"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17410 msgstr "Çoklusütun|Ç"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17414 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17417 msgid "Bottom Line|B"
17418 msgstr "Alt Çizgi|A"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17442 msgstr "Satır Ekle|ı"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17445 msgid "Add Column|u"
17446 msgstr "Sütun Ekle|u"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17449 msgid "Copy Column|p"
17450 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17453 msgid "Change Limits Type|L"
17454 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17457 msgid "Macro Definition"
17458 msgstr "Makro Tanımları"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17461 msgid "Change Formula Type|F"
17462 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17465 msgid "Text Style|T"
17466 msgstr "Metin Stili|M"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17470 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17473 msgid "Add Line Above|A"
17474 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17477 msgid "Delete Line Above|D"
17478 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17481 msgid "Delete Line Below|e"
17482 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17486 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17487 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17491 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17492 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17496 msgstr "Öntanımlı|Ö"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17504 msgstr "Satır içi|S"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17507 msgid "Math Normal Font|N"
17508 msgstr "Matematik Normal Font|N"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17512 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17516 msgid "Math Formal Script Family|o"
17517 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17520 msgid "Math Fraktur Family|F"
17521 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17524 msgid "Math Roman Family|R"
17525 msgstr "Matematik Roman Font|R"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17529 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17532 msgid "Math Bold Series|B"
17533 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17536 msgid "Text Normal Font|T"
17537 msgstr "Metin Normal Font|M"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17540 msgid "Text Roman Family"
17541 msgstr "Metin Roman Font"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17544 msgid "Text Sans Serif Family"
17545 msgstr "Metin Sans Serif Font"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17548 msgid "Text Typewriter Family"
17549 msgstr "Metin Daktilo Font"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17552 msgid "Text Bold Series"
17553 msgstr "Metin Kalın Font"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17556 msgid "Text Medium Series"
17557 msgstr "Metin Orta Serisi"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17560 msgid "Text Italic Shape"
17561 msgstr "Metin İtalik Şekli"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17564 msgid "Text Small Caps Shape"
17565 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17568 msgid "Text Slanted Shape"
17569 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17572 msgid "Text Upright Shape"
17573 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17584 msgid "Mathematica|a"
17585 msgstr "Mathematica|a"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17589 msgid "Maple, Simplify|S"
17590 msgstr "Maple, basitleştir|s"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17594 msgid "Maple, Factor|F"
17595 msgstr "Maple, faktör|f"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17599 msgid "Maple, Evalm|E"
17600 msgstr "Maple, evalm|e"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17604 msgid "Maple, Evalf|v"
17605 msgstr "Maple, evalf|v"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17608 msgid "Open All Insets|O"
17609 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17612 msgid "Close All Insets|C"
17613 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17617 msgid "Unfold Math Macro|n"
17618 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17622 msgid "Fold Math Macro|d"
17623 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17627 msgid "Outline Pane|u"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17632 msgid "Source Pane|S"
17633 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17636 msgid "Messages Pane|g"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17641 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17645 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17646 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17650 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17651 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17654 msgid "Close Current View|w"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17658 msgid "Fullscreen|l"
17659 msgstr "Tam Ekran|E"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17663 msgstr "Matematik|M"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17666 msgid "Special Character|p"
17667 msgstr "Özel Karakter|Ö"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17670 msgid "Formatting|o"
17671 msgstr "Biçimleme|ç"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17674 msgid "List / TOC|i"
17675 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17691 msgid "Custom Insets"
17692 msgstr "Özel eklemeler"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17700 msgid "Box[[Menu]]|x"
17701 msgstr "Kutu[[Menu]]"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17704 msgid "Citation...|C"
17705 msgstr "Alıntı...|A"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17708 msgid "Cross-Reference...|R"
17709 msgstr "Çapraz referans...|z"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17713 msgstr "Etiket...|E"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17717 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17721 msgstr "Tablo...|T"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17724 msgid "Graphics...|G"
17725 msgstr "Grafik...|G"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17730 msgstr "Bağlantı...|a"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17734 msgid "Hyperlink...|k"
17735 msgstr "Bağlantı|ğ"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17742 msgid "Marginal Note|M"
17743 msgstr "Kenar Notu|K"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17748 msgstr "TeX Kodu|X"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17751 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17752 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17760 msgid "Symbols...|b"
17761 msgstr "Semboller...|m"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17764 msgid "Ordinary Quote|Q"
17765 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17768 msgid "Single Quote|S"
17769 msgstr "Tek Tırnak|T"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17773 msgid "Visible Space|V"
17774 msgstr "Düşey Boşluk"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17777 msgid "Phonetic Symbols|P"
17778 msgstr "Fonetik Semboller|F"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17781 msgid "Superscript|S"
17782 msgstr "Üstsimge|Ü"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17785 msgid "Subscript|u"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17789 msgid "Protected Space|P"
17790 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17793 msgid "Horizontal Space...|o"
17794 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17798 msgid "Horizontal Line...|L"
17799 msgstr "Yatay Çizgi|z"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17802 msgid "Vertical Space...|V"
17803 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17811 msgid "Display Formula|D"
17812 msgstr "Formülü Göster|F"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17815 msgid "Numbered Formula|N"
17816 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17819 msgid "Figure Wrap Float|F"
17820 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17823 msgid "Table Wrap Float|T"
17824 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17827 msgid "Table of Contents|C"
17828 msgstr "İçindekiler|ç"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17832 msgid "List of Listings|L"
17833 msgstr "Listeleme Listesi"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17836 msgid "Nomenclature|N"
17837 msgstr "Terminoloji|T"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17840 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17841 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17844 msgid "LyX Document...|X"
17845 msgstr "LyX Belgesi...|B"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17848 msgid "Plain Text...|T"
17849 msgstr "Düz metin...|D"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17852 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17853 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17856 msgid "External Material...|M"
17857 msgstr "Dış Materyal...|ı"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17860 msgid "Child Document...|d"
17861 msgstr "Alt Belge...|t"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17865 msgstr "Açıklama|A"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17868 msgid "Insert New Branch...|I"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17872 msgid "Change Tracking|C"
17873 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17876 msgid "Build Program|B"
17877 msgstr "Programı İnşa Et|P"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17880 msgid "LaTeX Log|L"
17881 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17884 msgid "Start Appendix Here|A"
17885 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17889 msgid "View Master Document|M"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17894 msgid "Update Master Document|a"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17898 msgid "Compressed|m"
17899 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17902 msgid "Track Changes|T"
17903 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17906 msgid "Merge Changes...|M"
17907 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17910 msgid "Accept Change|A"
17911 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17914 msgid "Accept All Changes|c"
17915 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17918 msgid "Reject All Changes|e"
17919 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17922 msgid "Show Changes in Output|S"
17923 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17926 msgid "Bookmarks|B"
17927 msgstr "Yerimleri|Y"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17930 msgid "Next Note|N"
17931 msgstr "Sonraki Not|r"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17934 msgid "Next Change|C"
17935 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17938 msgid "Next Cross-Reference|R"
17939 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17942 msgid "Go to Label|L"
17943 msgstr "Etikete Git|E"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17946 msgid "Save Bookmark 1|S"
17947 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17950 msgid "Save Bookmark 2"
17951 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17954 msgid "Save Bookmark 3"
17955 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17958 msgid "Save Bookmark 4"
17959 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17962 msgid "Save Bookmark 5"
17963 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17966 msgid "Clear Bookmarks|C"
17967 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17970 msgid "Navigate Back|B"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17974 msgid "Spellchecker...|S"
17975 msgstr "Yazım denetleme...|z"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17978 msgid "Thesaurus...|T"
17979 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17982 msgid "Statistics...|a"
17983 msgstr "İstatistikler...|İ"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17986 msgid "Check TeX|h"
17987 msgstr "TeX denetimi|X"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17990 msgid "TeX Information|I"
17991 msgstr "TeX Bilgisi|g"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17995 msgid "Compare...|C"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17999 msgid "Reconfigure|R"
18000 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18003 msgid "Preferences...|P"
18004 msgstr "Tercihler..|T"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18007 msgid "Introduction|I"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18012 msgstr "Başlangıç|B"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18015 msgid "User's Guide|U"
18016 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18019 msgid "Additional Features|F"
18020 msgstr "Ek Özellikler|E"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18023 msgid "Embedded Objects|O"
18024 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18027 msgid "Customization|C"
18028 msgstr "Özelleştirme|Ö"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18031 msgid "Shortcuts|S"
18032 msgstr "Kısayollar|K"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18035 msgid "LyX Functions|y"
18036 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18039 msgid "LaTeX Configuration|L"
18040 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18043 msgid "Specific Manuals|p"
18044 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18047 msgid "About LyX|X"
18048 msgstr "LyX Hakkında|H"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18052 msgid "Beamer Presentations|B"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18061 msgid "Feynman-diagram|F"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18067 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18076 msgid "Linguistics|L"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18080 msgid "Multilingual Captions|C"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18084 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18094 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18097 msgid "New document"
18098 msgstr "Yeni belge"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18101 msgid "Open document"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18105 msgid "Save document"
18106 msgstr "Belgeyi kaydet"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18109 msgid "Print document"
18110 msgstr "Belgeyi yazdır"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18113 msgid "Check spelling"
18114 msgstr "Yazım denetimi"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18118 msgid "Spellcheck continuously"
18119 msgstr "Yazım denetimi"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18130 msgid "Find and replace"
18131 msgstr "Bul ve değiştir"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18135 msgid "Find and replace (advanced)"
18136 msgstr "Bul ve değiştir"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18139 msgid "Navigate back"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18143 msgid "Toggle emphasis"
18144 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18147 msgid "Toggle noun"
18148 msgstr "Ad stilini değiştir"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18152 msgstr "Sonuncuyu uygula"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18155 msgid "Insert math"
18156 msgstr "Matematik ekle"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18159 msgid "Insert graphics"
18160 msgstr "Grafik ekle"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18163 msgid "Insert table"
18164 msgstr "Tablo ekle"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18168 msgid "Toggle outline"
18169 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18173 msgid "Toggle math toolbar"
18174 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18178 msgid "Toggle table toolbar"
18179 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18182 msgid "View/Update"
18183 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18197 msgid "View master document"
18198 msgstr "Ana belgeyi seç"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18202 msgid "Update master document"
18203 msgstr "Ana belgeyi seç"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18206 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18211 msgid "View other formats"
18212 msgstr "Dosya biçimleri"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18216 msgid "Update other formats"
18217 msgstr "Tarih biçimi"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18224 msgid "Numbered list"
18225 msgstr "Numaralı liste"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18228 msgid "Itemized list"
18229 msgstr "Öğeli liste"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18232 msgid "Increase depth"
18233 msgstr "Derinliği arttır"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18236 msgid "Decrease depth"
18237 msgstr "Derinliği azalt"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18240 msgid "Insert figure float"
18241 msgstr "Yüzen figür ekle"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18244 msgid "Insert table float"
18245 msgstr "Yüzen tablo ekle"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18248 msgid "Insert label"
18249 msgstr "Etiket ekle"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18252 msgid "Insert cross-reference"
18253 msgstr "Çapraz referans ekle"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18256 msgid "Insert citation"
18257 msgstr "Alıntı ekle"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18260 msgid "Insert index entry"
18261 msgstr "İndesk girdisi ekle"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18264 msgid "Insert nomenclature entry"
18265 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18268 msgid "Insert footnote"
18269 msgstr "Dipnot ekle"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18272 msgid "Insert margin note"
18273 msgstr "Kenar notu ekle"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18277 msgid "Insert LyX note"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18286 msgid "Insert hyperlink"
18287 msgstr "Bağlantı Ekle"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18290 msgid "Insert TeX code"
18291 msgstr "TeX kodu ekle"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18294 msgid "Insert math macro"
18295 msgstr "Matematik makrosu ekle"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18298 msgid "Include file"
18299 msgstr "Dosya ekle"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18303 msgstr "Metin stili"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18306 msgid "Paragraph settings"
18307 msgstr "Paragraf ayarları"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18311 msgstr "Satır ekle"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18315 msgstr "Sütun ekle"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18322 msgid "Delete column"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18326 msgid "Move row up"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18330 msgid "Move column left"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18335 msgid "Move row down"
18336 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18340 msgid "Move column right"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18344 msgid "Set top line"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18348 msgid "Set bottom line"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18352 msgid "Set left line"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18356 msgid "Set right line"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18360 msgid "Set border lines"
18361 msgstr "Sınırları ayarlar"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18364 msgid "Set all lines"
18365 msgstr "Tüm çizgiler"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18368 msgid "Unset all lines"
18369 msgstr "Tüm çizgileri sil"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18373 msgstr "Sola hizala"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18376 msgid "Align center"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18380 msgid "Align right"
18381 msgstr "Sağa hizala"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18384 msgid "Align on decimal"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18389 msgstr "Yukarı hizala"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18392 msgid "Align middle"
18393 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18396 msgid "Align bottom"
18397 msgstr "Alta hizala"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18401 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18402 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18406 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18407 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18410 msgid "Set multi-column"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18415 msgid "Set multi-row"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18423 msgid "Set display mode"
18424 msgstr "Görüntü modu"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18431 msgid "Superscript"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18435 msgid "Insert square root"
18436 msgstr "Karekök ekle"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18439 msgid "Insert root"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18443 msgid "Insert standard fraction"
18444 msgstr "Standart kesir ekle"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18448 msgstr "Toplam ekle"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18451 msgid "Insert integral"
18452 msgstr "İntegral ekle"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18455 msgid "Insert product"
18456 msgstr "Çarpım ekle"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18471 msgid "Insert delimiters"
18472 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18475 msgid "Insert matrix"
18476 msgstr "Matris ekle"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18479 msgid "Insert cases environment"
18480 msgstr "Koşul ortamı ekle"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18484 msgid "Toggle math panels"
18485 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18488 msgid "Math Macros"
18489 msgstr "Matematik Makroları"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18493 msgid "Remove last argument"
18494 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18498 msgid "Append argument"
18499 msgstr "Parametre Ekle"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18503 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18504 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18508 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18509 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18513 msgid "Remove optional argument"
18514 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18518 msgid "Insert optional argument"
18519 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18523 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18524 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18527 msgid "Append argument eating from the right"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18532 msgid "Append optional argument eating from the right"
18533 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18537 msgid "Phonetic Symbols"
18538 msgstr "Fonetik Semboller|F"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18541 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18545 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18554 msgid "IPA Other Symbols"
18555 msgstr "Fonetik Semboller|F"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18558 msgid "IPA Suprasegmentals"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18562 msgid "IPA Diacritics"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18566 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18570 msgid "Command Buffer"
18571 msgstr "Komut Tamponu"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18574 msgid "Review[[Toolbar]]"
18575 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18578 msgid "Track changes"
18579 msgstr "Değişiklikleri takip et"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18582 msgid "Show changes in output"
18583 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18586 msgid "Next change"
18587 msgstr "Sonraki değişiklik"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18590 msgid "Accept change inside selection"
18591 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18594 msgid "Reject change inside selection"
18595 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18598 msgid "Merge changes"
18599 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18602 msgid "Accept all changes"
18603 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18606 msgid "Reject all changes"
18607 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18610 msgid "Insert note"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18615 msgstr "Sonraki not"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18619 msgid "View Other Formats"
18620 msgstr "Diğer font ayarları"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18624 msgid "Update Other Formats"
18625 msgstr "Etiket listesini güncelle"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18628 msgid "Version Control"
18629 msgstr "Sürüm Yönetimi"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18636 msgid "Check-out for edit"
18637 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18640 msgid "Check-in changes"
18641 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18644 msgid "View revision log"
18645 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18648 msgid "Revert changes"
18649 msgstr "Değişikliği reddet"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18652 msgid "Compare with older revision"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18656 msgid "Compare with last revision"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18661 msgid "Insert Version Info"
18662 msgstr "Kenar notu ekle"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18665 msgid "Use SVN file locking property"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18669 msgid "Update local directory from repository"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18673 msgid "Math Panels"
18674 msgstr "Matematik Panelleri"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18678 msgid "Math spacings"
18679 msgstr "Matematik Boşlukları"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18696 msgstr "Fonksiyonlar"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18700 msgid "Frame decorations"
18701 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18705 msgid "Big operators"
18706 msgstr "Büyük Operatörler"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18709 msgid "Miscellaneous"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18719 msgid "Arrows (extended)"
18720 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18724 msgstr "Operatörler"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18728 msgid "Operators (extended)"
18729 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18737 msgid "Relations (extended)"
18738 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18742 msgid "Negative relations (extended)"
18743 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18750 msgid "Delimiters (fixed size)"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18755 msgid "Miscellaneous (extended)"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18895 msgid "Thin space\t\\,"
18896 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18899 msgid "Medium space\t\\:"
18900 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18903 msgid "Thick space\t\\;"
18904 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18907 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18908 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18911 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18912 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18915 msgid "Negative space\t\\!"
18916 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18920 msgid "Phantom\t\\phantom"
18921 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18925 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18926 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18930 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18931 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18934 msgid "Smash \\smash"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18938 msgid "Top smash \\smasht"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18942 msgid "Bottom smash \\smashb"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18946 msgid "Left overlap \\mathllap"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18950 msgid "Center overlap \\mathclap"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18954 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18962 msgid "Square root\t\\sqrt"
18963 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18966 msgid "Other root\t\\root"
18967 msgstr "Diğer kök\t\\root"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18970 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18971 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18974 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18975 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18978 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18979 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18982 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18983 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18986 msgid "Standard\t\\frac"
18987 msgstr "Standart\t\\frac"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18990 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18991 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18995 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18996 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19000 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19001 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19004 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19005 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19009 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19010 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19013 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19014 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19017 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19018 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19021 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19022 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19026 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19027 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19031 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19032 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19035 msgid "Binomial\t\\binom"
19036 msgstr "Binom\t\\binom"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19039 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19040 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19043 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19044 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19047 msgid "Roman\t\\mathrm"
19048 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19051 msgid "Bold\t\\mathbf"
19052 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19055 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19056 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19059 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19060 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19063 msgid "Italic\t\\mathit"
19064 msgstr "İtalik\t\\mathit"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19067 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19068 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19071 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19072 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19075 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19076 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19079 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19080 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19083 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19087 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19088 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19111 msgid "Frame Decorations"
19112 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19136 msgstr "kontro let"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19178 msgstr "matematik çizgisi"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19189 msgid "overleftarrow"
19190 msgstr "overleftarrow"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19193 msgid "overrightarrow"
19194 msgstr "overrightarrow"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19197 msgid "overleftrightarrow"
19198 msgstr "overleftrightarrow"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19206 msgstr "underbrace"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19209 msgid "underleftarrow"
19210 msgstr "underleftarrow"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19213 msgid "underrightarrow"
19214 msgstr "underrightarrow"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19217 msgid "underleftrightarrow"
19218 msgstr "underleftrightarrow"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19241 msgid "Insert left/right side scripts"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19246 msgid "Insert right side scripts"
19247 msgstr "Ayraç ekle"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19251 msgid "Insert left side scripts"
19252 msgstr "Ayraç ekle"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19256 msgid "Insert side scripts"
19257 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19272 msgid "stackrelthree"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19281 msgstr "rightarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19292 msgid "updownarrow"
19293 msgstr "updownarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19296 msgid "leftrightarrow"
19297 msgstr "leftrightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19305 msgstr "Rightarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19316 msgid "Updownarrow"
19317 msgstr "Updownarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19320 msgid "Leftrightarrow"
19321 msgstr "Leftrightarrow"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19324 msgid "Longleftrightarrow"
19325 msgstr "Longleftrightarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19328 msgid "Longleftarrow"
19329 msgstr "Longleftarrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19332 msgid "Longrightarrow"
19333 msgstr "Longrightarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19336 msgid "longleftrightarrow"
19337 msgstr "longleftrightarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19340 msgid "longleftarrow"
19341 msgstr "longleftarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19344 msgid "longrightarrow"
19345 msgstr "longrightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19348 msgid "leftharpoondown"
19349 msgstr "leftharpoondown"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19352 msgid "rightharpoondown"
19353 msgstr "rightharpoondown"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19361 msgstr "longmapsto"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19372 msgid "leftharpoonup"
19373 msgstr "leftharpoonup"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19376 msgid "rightharpoonup"
19377 msgstr "rightharpoonup"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19380 msgid "hookleftarrow"
19381 msgstr "hookleftarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19384 msgid "hookrightarrow"
19385 msgstr "hookrightarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19396 msgid "rightleftharpoons"
19397 msgstr "rightleftharpoons"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19424 msgid "bigtriangleup"
19425 msgstr "bigtriangleup"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19440 msgid "bigtriangledown"
19441 msgstr "bigtriangledown"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19456 msgid "triangleright"
19457 msgstr "triangleright"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19472 msgid "triangleleft"
19473 msgstr "triangleleft"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19531 msgstr "smallsmile"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19631 msgstr "sqsubseteq"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19635 msgstr "sqsupseteq"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19646 msgid "in[[math relation]]"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19719 msgstr "varepsilon"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19895 msgstr "varepsilon"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20021 msgid "diamondsuit"
20022 msgstr "diamondsuit"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20037 msgid "textrm \\AA"
20038 msgstr "textrm \\AA"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20042 msgstr "textrm \\O"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20045 msgid "mathcircumflex"
20046 msgstr "mathcircumflex"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20059 msgstr "matematik makrosu"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20063 msgid "mathparagraph"
20064 msgstr "\\alph{paragraph}."
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20068 msgid "mathsection"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20116 msgid "Big Operators"
20117 msgstr "Büyük Operatörler"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20181 msgid "ointctrclockwiseop"
20182 msgstr "ointctrclockwiseop"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20185 msgid "ointctrclockwise"
20186 msgstr "ointctrclockwise"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20189 msgid "ointclockwiseop"
20190 msgstr "ointclockwiseop"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20193 msgid "ointclockwise"
20194 msgstr "ointclockwise"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20225 msgid "landupintop"
20226 msgstr "landupintop"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20229 msgid "landdownint"
20230 msgstr "landdownint"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20233 msgid "landdownintop"
20234 msgstr "landdownintop"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20258 msgid "varointclockwise"
20259 msgstr "ointclockwise"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20263 msgid "varointclockwiseop"
20264 msgstr "ointclockwiseop"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20268 msgid "varointctrclockwise"
20269 msgstr "ointctrclockwise"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20273 msgid "varointctrclockwiseop"
20274 msgstr "ointctrclockwiseop"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20365 msgid "vartriangle"
20366 msgstr "vartriangle"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20369 msgid "triangledown"
20370 msgstr "triangledown"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20390 msgid "wasylozenge"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20403 msgid "measuredangle"
20404 msgstr "measuredangle"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20409 msgstr "vartriangle"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20437 msgstr "varnothing"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20440 msgid "blacktriangle"
20441 msgstr "blacktriangle"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20444 msgid "blacktriangledown"
20445 msgstr "blacktriangledown"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20448 msgid "blacksquare"
20449 msgstr "blacksquare"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20452 msgid "blacklozenge"
20453 msgstr "blacklozenge"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20460 msgid "sphericalangle"
20461 msgstr "sphericalangle"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20465 msgstr "complement"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20482 msgstr "Sağa hizala"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20486 msgid "varcopyright"
20487 msgstr "Telif Hakkı"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20499 msgid "invdiameter"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20530 msgid "blacksmiley"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20554 msgid "Rightcircle"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20566 msgid "RIGHTCIRCLE"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20576 msgid "RIGHTcircle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20586 msgstr "rightarrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20651 msgstr "kontro let"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20656 msgstr "kontro let"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20661 msgstr "Sağ Altlık"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20665 msgid "quarternote"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20671 msgstr "Tablo notu"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20715 msgstr "leftharpoonup"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20720 msgstr "rightharpoonup"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20775 msgstr "Eşanlamlılar"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20804 msgid "sagittarius"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20808 msgid "capricornus"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20834 msgid "APLdownarrowbox"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20848 msgid "APLleftarrowbox"
20849 msgstr "Lleftarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20857 msgid "APLrightarrowbox"
20858 msgstr "rightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20871 msgid "APLuparrowbox"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20875 msgid "dashleftarrow"
20876 msgstr "dashleftarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20879 msgid "dashrightarrow"
20880 msgstr "dashrightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20883 msgid "leftleftarrows"
20884 msgstr "leftleftarrows"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20887 msgid "leftrightarrows"
20888 msgstr "leftrightarrows"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20891 msgid "rightrightarrows"
20892 msgstr "rightrightarrows"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20895 msgid "rightleftarrows"
20896 msgstr "rightleftarrows"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20900 msgstr "Lleftarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20903 msgid "Rrightarrow"
20904 msgstr "Rrightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20907 msgid "twoheadleftarrow"
20908 msgstr "twoheadleftarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20911 msgid "twoheadrightarrow"
20912 msgstr "twoheadrightarrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20915 msgid "leftarrowtail"
20916 msgstr "leftarrowtail"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20919 msgid "rightarrowtail"
20920 msgstr "rightarrowtail"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20923 msgid "looparrowleft"
20924 msgstr "looparrowleft"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20927 msgid "looparrowright"
20928 msgstr "looparrowright"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20931 msgid "curvearrowleft"
20932 msgstr "curvearrowleft"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20935 msgid "curvearrowright"
20936 msgstr "curvearrowright"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20939 msgid "circlearrowleft"
20940 msgstr "circlearrowleft"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20943 msgid "circlearrowright"
20944 msgstr "circlearrowright"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20956 msgstr "upuparrows"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20959 msgid "downdownarrows"
20960 msgstr "downdownarrows"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20963 msgid "upharpoonleft"
20964 msgstr "upharpoonleft"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20967 msgid "upharpoonright"
20968 msgstr "upharpoonright"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20971 msgid "downharpoonleft"
20972 msgstr "downharpoonleft"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20975 msgid "downharpoonright"
20976 msgstr "downharpoonright"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20979 msgid "leftrightharpoons"
20980 msgstr "leftrightharpoons"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20983 msgid "rightsquigarrow"
20984 msgstr "rightsquigarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20987 msgid "leftrightsquigarrow"
20988 msgstr "leftrightsquigarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20992 msgstr "nleftarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20995 msgid "nrightarrow"
20996 msgstr "nrightarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20999 msgid "nleftrightarrow"
21000 msgstr "nleftrightarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21004 msgstr "nLeftarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21007 msgid "nRightarrow"
21008 msgstr "nRightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21011 msgid "nLeftrightarrow"
21012 msgstr "nLeftrightarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21020 msgid "shortleftarrow"
21021 msgstr "overleftarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21025 msgid "shortrightarrow"
21026 msgstr "overrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21030 msgid "shortuparrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21035 msgid "shortdownarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21040 msgid "leftrightarroweq"
21041 msgstr "leftrightarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21045 msgid "curlyveedownarrow"
21046 msgstr "updownarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21050 msgid "curlyveeuparrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21075 msgid "curlywedgeuparrow"
21076 msgstr "curlywedge"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21080 msgid "curlywedgedownarrow"
21081 msgstr "curlywedge"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21085 msgid "leftrightarrowtriangle"
21086 msgstr "leftrightarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21090 msgid "leftarrowtriangle"
21091 msgstr "leftarrowtail"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21095 msgid "rightarrowtriangle"
21096 msgstr "rightarrowtail"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21115 msgstr "longmapsto"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21119 msgid "longmapsfrom"
21120 msgstr "longmapsto"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21124 msgid "Longmapsfrom"
21125 msgstr "longmapsto"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21134 msgid "xrightarrow"
21135 msgstr "rightarrow"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21154 msgid "eqslantless"
21155 msgstr "eqslantless"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21159 msgstr "eqslantgtr"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21185 msgstr "lessapprox"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21233 msgstr "lesseqqgtr"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21237 msgstr "gtreqqless"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21252 msgid "thickapprox"
21253 msgstr "thickapprox"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21288 msgid "preccurlyeq"
21289 msgstr "preccurlyeq"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21292 msgid "succcurlyeq"
21293 msgstr "succcurlyeq"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21296 msgid "curlyeqprec"
21297 msgstr "curlyeqprec"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21300 msgid "curlyeqsucc"
21301 msgstr "curlyeqsucc"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21313 msgstr "precapprox"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21317 msgstr "succapprox"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21320 msgid "vartriangleleft"
21321 msgstr "vartriangleleft"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21324 msgid "vartriangleright"
21325 msgstr "vartriangleright"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21328 msgid "trianglelefteq"
21329 msgstr "trianglelefteq"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21332 msgid "trianglerighteq"
21333 msgstr "trianglerighteq"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21348 msgid "risingdotseq"
21349 msgstr "risingdotseq"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21352 msgid "fallingdotseq"
21353 msgstr "fallingdotseq"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21372 msgid "shortparallel"
21373 msgstr "shortparallel"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21377 msgstr "smallsmile"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21381 msgstr "smallfrown"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21384 msgid "blacktriangleleft"
21385 msgstr "blacktriangleleft"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21388 msgid "blacktriangleright"
21389 msgstr "blacktriangleright"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21401 msgid "wasytherefore"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21405 msgid "backepsilon"
21406 msgstr "backepsilon"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21422 msgid "trianglelefteqslant"
21423 msgstr "trianglelefteq"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21427 msgid "trianglerighteqslant"
21428 msgstr "trianglerighteq"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21452 msgid "subsetpluseq"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21457 msgid "supsetpluseq"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21560 msgstr "Font rengi"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21564 msgid "colonapprox"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21569 msgid "Colonapprox"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21632 msgid "Negative Relations (extended)"
21633 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21742 msgid "precnapprox"
21743 msgstr "precnapprox"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21746 msgid "succnapprox"
21747 msgstr "succnapprox"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21759 msgstr "subsetneqq"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21763 msgstr "supsetneqq"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21780 msgstr "nsupseteqq"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21800 msgid "varsubsetneq"
21801 msgstr "varsubsetneq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21804 msgid "varsupsetneq"
21805 msgstr "varsupsetneq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21808 msgid "varsubsetneqq"
21809 msgstr "varsubsetneqq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21812 msgid "varsupsetneqq"
21813 msgstr "varsupsetneqq"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21816 msgid "ntriangleleft"
21817 msgstr "ntriangleleft"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21820 msgid "ntriangleright"
21821 msgstr "ntriangleright"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21824 msgid "ntrianglelefteq"
21825 msgstr "ntrianglelefteq"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21828 msgid "ntrianglerighteq"
21829 msgstr "ntrianglerighteq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21852 msgid "nshortparallel"
21853 msgstr "nshortparallel"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21857 msgid "ntrianglelefteqslant"
21858 msgstr "ntrianglelefteq"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21862 msgid "ntrianglerighteqslant"
21863 msgstr "ntrianglerighteq"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21870 msgid "smallsetminus"
21871 msgstr "smallsetminus"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21890 msgid "doublebarwedge"
21891 msgstr "doublebarwedge"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21942 msgid "divideontimes"
21943 msgstr "divideontimes"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21954 msgid "leftthreetimes"
21955 msgstr "leftthreetimes"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21958 msgid "rightthreetimes"
21959 msgstr "rightthreetimes"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21963 msgstr "curlywedge"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21970 msgid "circleddash"
21971 msgstr "circleddash"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21975 msgstr "circledast"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21978 msgid "circledcirc"
21979 msgstr "circledcirc"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21999 msgid "bigcurlyvee"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22004 msgid "bigcurlywedge"
22005 msgstr "curlywedge"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22018 msgid "bigparallel"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22022 msgid "biginterleave"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22075 msgid "ogreaterthan"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22089 msgid "varcurlyvee"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22094 msgid "varcurlywedge"
22095 msgstr "curlywedge"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22155 msgid "varolessthan"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22159 msgid "varogreaterthan"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22170 msgstr "Çeviriciler"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22223 msgid "llparenthesis"
22224 msgstr "Parantez içinde"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22228 msgid "rrparenthesis"
22229 msgstr "Parantez içinde"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22232 msgid "binampersand"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22236 msgid "bindnasrepma"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22240 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22244 msgid "Voiced bilabial plosive"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22248 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22252 msgid "Voiced alveolar plosive"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22256 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22260 msgid "Voiced retroflex plosive"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22264 msgid "Voiceless palatal plosive"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22268 msgid "Voiced palatal plosive"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22272 msgid "Voiceless velar plosive"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22276 msgid "Voiced velar plosive"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22280 msgid "Voiceless uvular plosive"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22284 msgid "Voiced uvular plosive"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22288 msgid "Glottal plosive"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22292 msgid "Voiced bilabial nasal"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22296 msgid "Voiced labiodental nasal"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22300 msgid "Voiced alveolar nasal"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22304 msgid "Voiced retroflex nasal"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22308 msgid "Voiced palatal nasal"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22312 msgid "Voiced velar nasal"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22316 msgid "Voiced uvular nasal"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22320 msgid "Voiced bilabial trill"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22324 msgid "Voiced alveolar trill"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22328 msgid "Voiced uvular trill"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22332 msgid "Voiced alveolar tap"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22336 msgid "Voiced retroflex flap"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22340 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22344 msgid "Voiced bilabial fricative"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22348 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22352 msgid "Voiced labiodental fricative"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22356 msgid "Voiceless dental fricative"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22360 msgid "Voiced dental fricative"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22364 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22368 msgid "Voiced alveolar fricative"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22372 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22376 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22380 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22384 msgid "Voiced retroflex fricative"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22388 msgid "Voiceless palatal fricative"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22392 msgid "Voiced palatal fricative"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22396 msgid "Voiceless velar fricative"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22400 msgid "Voiced velar fricative"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22404 msgid "Voiceless uvular fricative"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22408 msgid "Voiced uvular fricative"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22412 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22416 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22420 msgid "Voiceless glottal fricative"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22424 msgid "Voiced glottal fricative"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22428 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22432 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22436 msgid "Voiced labiodental approximant"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22440 msgid "Voiced alveolar approximant"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22444 msgid "Voiced retroflex approximant"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22448 msgid "Voiced palatal approximant"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22452 msgid "Voiced velar approximant"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22456 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22460 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22464 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22468 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22472 msgid "Bilabial click"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22476 msgid "Dental click"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22480 msgid "(Post)alveolar click"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22484 msgid "Palatoalveolar click"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22488 msgid "Alveolar lateral click"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22492 msgid "Voiced bilabial implosive"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22496 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22500 msgid "Voiced palatal implosive"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22504 msgid "Voiced velar implosive"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22508 msgid "Voiced uvular implosive"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22512 msgid "Ejective mark"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22516 msgid "Close front unrounded vowel"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22520 msgid "Close front rounded vowel"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22524 msgid "Close central unrounded vowel"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22528 msgid "Close central rounded vowel"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22532 msgid "Close back unrounded vowel"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22537 msgid "Close back rounded vowel"
22538 msgstr "not arkaplanı"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22541 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22545 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22549 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22553 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22557 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22561 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22565 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22569 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22573 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22577 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22581 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22585 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22589 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22593 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22597 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22601 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22605 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22609 msgid "Near-open vowel"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22613 msgid "Open front unrounded vowel"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22617 msgid "Open front rounded vowel"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22621 msgid "Open back unrounded vowel"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22625 msgid "Open back rounded vowel"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22629 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22633 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22637 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22641 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22645 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22649 msgid "Epiglottal plosive"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22653 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22657 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22661 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22665 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22670 msgid "Top tie bar"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22675 msgid "Bottom tie bar"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22688 msgid "Extra short"
22689 msgstr "Kısayolu düzenle"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22692 msgid "Primary stress"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22697 msgid "Secondary stress"
22698 msgstr "Gönderen Adresi:"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22701 msgid "Minor (foot) group"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22705 msgid "Major (intonation) group"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22710 msgid "Syllable break"
22711 msgstr "Satır Sonu|n"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22714 msgid "Linking (absence of a break)"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22722 msgid "Voiceless (above)"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22731 msgid "Breathy voiced"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22735 msgid "Creaky voiced"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22739 msgid "Linguolabial"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22759 msgstr "Etkinleştirildi"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22762 msgid "More rounded"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22766 msgid "Less rounded"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22780 msgid "Centralized"
22781 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22784 msgid "Mid-centralized"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22792 msgid "Non-syllabic"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22802 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22814 msgid "Pharyngialized"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22818 msgid "Velarized or pharyngialized"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22829 msgstr "Küçük Harf|K"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22832 msgid "Advanced tongue root"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22836 msgid "Retracted tongue root"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22844 msgid "Nasal release"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22848 msgid "Lateral release"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22853 msgid "No audible release"
22854 msgstr "çift çerçeve"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22857 msgid "Extra high (accent)"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22861 msgid "Extra high (tone letter)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22865 msgid "High (accent)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22869 msgid "High (tone letter)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22873 msgid "Mid (accent)"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22877 msgid "Mid (tone letter)"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22881 msgid "Low (accent)"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22885 msgid "Low (tone letter)"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22889 msgid "Extra low (accent)"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22893 msgid "Extra low (tone letter)"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22907 msgid "Rising (accent)"
22908 msgstr "Eksik parametre"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22911 msgid "Rising (tone letter)"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22915 msgid "Falling (accent)"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22919 msgid "Falling (tone letter)"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22923 msgid "High rising (accent)"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22927 msgid "High rising (tone letter)"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22931 msgid "Low rising (accent)"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22935 msgid "Low rising (tone letter)"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22939 msgid "Rising-falling (accent)"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22943 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22948 msgid "Global rise"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22953 msgid "Global fall"
22956 #: lib/external_templates:36
22957 msgid "GnumericSpreadsheet"
22960 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22961 msgid "Spreadsheet"
22964 #: lib/external_templates:39
22966 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22967 "It imports as a long table, so any length\n"
22968 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22969 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22970 "both for gnumeric and excel files.\n"
22973 #: lib/external_templates:76
22974 msgid "RasterImage"
22975 msgstr "RasterImage"
22977 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22979 msgid "Raster image"
22980 msgstr "RasterImage"
22982 #: lib/external_templates:84
22983 msgid "A bitmap file.\n"
22984 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
22986 #: lib/external_templates:148
22990 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22992 msgid "Xfig figure"
22993 msgstr "Xfig figürü.\n"
22995 #: lib/external_templates:151
22996 msgid "An Xfig figure.\n"
22997 msgstr "Xfig figürü.\n"
22999 #: lib/external_templates:201
23000 msgid "ChessDiagram"
23001 msgstr "SatrançDiyagramı"
23003 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
23005 msgid "Chess diagram"
23006 msgstr "SatrançDiyagramı"
23008 #: lib/external_templates:204
23010 "A chess position diagram.\n"
23011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23013 "the position that you want to display.\n"
23014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23015 "and remember to type in a relative path\n"
23016 "to the LyX document location.\n"
23017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23018 "to enable general editing of the board.\n"
23019 "You might also check out the\n"
23020 "'Options->Test legality' option, and\n"
23021 "remember to middle and right click to\n"
23022 "insert new material in the board.\n"
23023 "In order for this to work, you have to\n"
23024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23025 "that TeX will find it, and you will need\n"
23026 "to install the skak package from CTAN.\n"
23029 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
23030 msgid "Lilypond typeset music"
23031 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
23033 #: lib/external_templates:254
23035 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23036 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23037 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23038 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23041 #: lib/external_templates:300
23043 msgstr "PDFSayfalar"
23045 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
23048 msgstr "PDFSayfalar"
23050 #: lib/external_templates:303
23053 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23054 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23055 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23057 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23058 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23059 "* pages=- (to include all pages)\n"
23060 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23061 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23062 "inserted in their original size.\n"
23063 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23064 "for further options and details.\n"
23066 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
23067 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
23069 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
23070 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
23071 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
23072 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
23073 "paketinin belgesini okuyun.\n"
23075 #: lib/external_templates:346
23078 "Read 'info date' for more information.\n"
23080 "Bugünün tarihi.\n"
23081 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
23083 #: lib/external_templates:375
23087 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
23089 msgid "Dia diagram"
23090 msgstr "Dia diyagramı.\n"
23092 #: lib/external_templates:378
23093 msgid "Dia diagram.\n"
23094 msgstr "Dia diyagramı.\n"
23096 #: lib/configure.py:567
23101 #: lib/configure.py:567
23106 #: lib/configure.py:570
23110 #: lib/configure.py:573
23114 #: lib/configure.py:576
23118 #: lib/configure.py:576
23119 msgid "sxd|OpenOffice"
23122 #: lib/configure.py:579
23126 #: lib/configure.py:582
23130 #: lib/configure.py:585
23134 #: lib/configure.py:587
23138 #: lib/configure.py:588
23142 #: lib/configure.py:589
23146 #: lib/configure.py:589
23151 #: lib/configure.py:590
23155 #: lib/configure.py:591
23159 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23163 #: lib/configure.py:593
23167 #: lib/configure.py:594
23171 #: lib/configure.py:595
23175 #: lib/configure.py:596
23179 #: lib/configure.py:604
23180 msgid "Plain text (chess output)"
23181 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
23183 #: lib/configure.py:605
23184 msgid "Plain text (image)"
23185 msgstr "Düz metin (resim)"
23187 #: lib/configure.py:606
23188 msgid "Plain text (Xfig output)"
23189 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
23191 #: lib/configure.py:607
23192 msgid "date (output)"
23193 msgstr "date (çıktı)"
23195 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23200 #: lib/configure.py:608
23204 #: lib/configure.py:609
23206 msgid "DocBook (XML)"
23207 msgstr "Docbook (XML)"
23209 #: lib/configure.py:610
23210 msgid "Graphviz Dot"
23211 msgstr "Graphviz Dot"
23213 #: lib/configure.py:611
23215 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23216 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23218 #: lib/configure.py:612
23219 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23220 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23222 #: lib/configure.py:613
23226 #: lib/configure.py:613
23230 #: lib/configure.py:615
23235 #: lib/configure.py:617
23236 msgid "LilyPond music"
23237 msgstr "LilyPond müzik"
23239 #: lib/configure.py:618
23240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23243 #: lib/configure.py:619
23244 msgid "LaTeX (plain)"
23245 msgstr "LaTeX (düz)"
23247 #: lib/configure.py:619
23248 msgid "LaTeX (plain)|L"
23249 msgstr "LaTeX (düz)|L"
23251 #: lib/configure.py:620
23252 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23253 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23255 #: lib/configure.py:621
23256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23259 #: lib/configure.py:622
23260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23261 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23263 #: lib/configure.py:623
23265 msgid "LaTeX (clipboard)"
23266 msgstr "LaTeX (düz)"
23268 #: lib/configure.py:624
23272 #: lib/configure.py:624
23273 msgid "Plain text|a"
23274 msgstr "Düz metin|ü"
23276 #: lib/configure.py:625
23277 msgid "Plain text (pstotext)"
23278 msgstr "Düz metin (pstotext)"
23280 #: lib/configure.py:626
23281 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23282 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
23284 #: lib/configure.py:627
23285 msgid "Plain text (catdvi)"
23286 msgstr "Düz metin (catdvi)"
23288 #: lib/configure.py:628
23289 msgid "Plain Text, Join Lines"
23290 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
23292 #: lib/configure.py:629
23293 msgid "Info (Beamer)"
23296 #: lib/configure.py:632
23297 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23300 #: lib/configure.py:633
23301 msgid "Excel spreadsheet"
23304 #: lib/configure.py:634
23305 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23308 #: lib/configure.py:637
23312 #: lib/configure.py:637
23316 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23320 #: lib/configure.py:650
23324 #: lib/configure.py:651
23325 msgid "EPS (uncropped)"
23328 #: lib/configure.py:652
23329 msgid "EPS (cropped)"
23332 #: lib/configure.py:653
23334 msgstr "Postscript"
23336 #: lib/configure.py:653
23337 msgid "Postscript|t"
23338 msgstr "Postscript|t"
23340 #: lib/configure.py:658
23341 msgid "PDF (ps2pdf)"
23342 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23344 #: lib/configure.py:658
23345 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23346 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23348 #: lib/configure.py:659
23349 msgid "PDF (pdflatex)"
23350 msgstr "PDF (pdflatex)"
23352 #: lib/configure.py:659
23353 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23354 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23356 #: lib/configure.py:660
23357 msgid "PDF (dvipdfm)"
23358 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23360 #: lib/configure.py:660
23361 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23362 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23364 #: lib/configure.py:661
23365 msgid "PDF (XeTeX)"
23366 msgstr "PDF (XeTeX)"
23368 #: lib/configure.py:661
23369 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23370 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23372 #: lib/configure.py:662
23373 msgid "PDF (LuaTeX)"
23374 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23376 #: lib/configure.py:662
23377 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23378 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23380 #: lib/configure.py:663
23382 msgid "PDF (graphics)"
23385 #: lib/configure.py:664
23387 msgid "PDF (cropped)"
23388 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23390 #: lib/configure.py:667
23394 #: lib/configure.py:667
23398 #: lib/configure.py:668
23399 msgid "DVI (LuaTeX)"
23400 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23402 #: lib/configure.py:668
23403 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23404 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23406 #: lib/configure.py:671
23410 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23415 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23420 #: lib/configure.py:677
23424 #: lib/configure.py:680
23425 msgid "OpenDocument"
23426 msgstr "OpenDocument"
23428 #: lib/configure.py:681
23429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23432 #: lib/configure.py:684
23433 msgid "Rich Text Format"
23434 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
23436 #: lib/configure.py:685
23440 #: lib/configure.py:685
23444 #: lib/configure.py:688
23445 msgid "date command"
23446 msgstr "date komutu"
23448 #: lib/configure.py:689
23449 msgid "Table (CSV)"
23450 msgstr "Tablo (CSV)"
23452 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23457 #: lib/configure.py:692
23461 #: lib/configure.py:693
23465 #: lib/configure.py:694
23469 #: lib/configure.py:695
23473 #: lib/configure.py:696
23478 #: lib/configure.py:697
23483 #: lib/configure.py:698
23484 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23487 #: lib/configure.py:699
23488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23491 #: lib/configure.py:700
23492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23495 #: lib/configure.py:701
23496 msgid "LyX Preview"
23497 msgstr "LyX Önizleme"
23499 #: lib/configure.py:702
23503 #: lib/configure.py:703
23507 #: lib/configure.py:704
23511 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23512 msgid "Windows Metafile"
23513 msgstr "Windows Metafile"
23515 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23516 msgid "Enhanced Metafile"
23517 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
23519 #: lib/configure.py:811
23523 #: lib/configure.py:1015
23524 msgid "LyX Archive (zip)"
23527 #: lib/configure.py:1018
23528 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23531 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23533 msgid "%1$s and %2$s"
23534 msgstr "%1$s ve %2$s"
23536 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23538 msgid "%1$s et al."
23539 msgstr "%1$s et al."
23541 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23542 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23546 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23550 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23552 msgid "Bibliography entry not found!"
23553 msgstr "Kaynakça başlığı"
23555 #: src/Buffer.cpp:138
23558 "Could not print the document %1$s.\n"
23559 "Check that your printer is set up correctly."
23561 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
23562 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
23564 #: src/Buffer.cpp:141
23565 msgid "Print document failed"
23566 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
23568 #: src/Buffer.cpp:373
23569 msgid "Disk Error: "
23570 msgstr "Disk Hatası: "
23572 #: src/Buffer.cpp:374
23575 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23576 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
23578 #: src/Buffer.cpp:491
23579 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23582 #: src/Buffer.cpp:493
23584 msgid "Attempting to close changed document!"
23585 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
23587 #: src/Buffer.cpp:502
23588 msgid "Could not remove temporary directory"
23589 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
23591 #: src/Buffer.cpp:503
23593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23594 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
23596 #: src/Buffer.cpp:901
23597 msgid "Unknown document class"
23598 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
23600 #: src/Buffer.cpp:902
23602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23603 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23605 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23607 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23608 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
23610 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23611 msgid "Document header error"
23612 msgstr "Belge başlık hatası"
23614 #: src/Buffer.cpp:916
23615 msgid "\\begin_header is missing"
23616 msgstr "\\begin_header eksik"
23618 #: src/Buffer.cpp:939
23619 msgid "\\begin_document is missing"
23620 msgstr "\\begin_document eksik"
23622 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23623 #: src/BufferView.cpp:1449
23624 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23625 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
23627 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23630 "xcolor/ulem are installed.\n"
23631 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23635 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23638 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23639 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23643 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23648 #: src/Buffer.cpp:1095
23650 msgid "File Not Found"
23651 msgstr "Dosya bulunamadı"
23653 #: src/Buffer.cpp:1096
23655 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23656 msgstr "Dosya okunamıyor"
23658 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23659 msgid "Document format failure"
23660 msgstr "Belge biçimi hatası"
23662 #: src/Buffer.cpp:1120
23664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23665 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
23667 #: src/Buffer.cpp:1183
23669 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23670 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
23672 #: src/Buffer.cpp:1210
23673 msgid "Conversion failed"
23674 msgstr "Çevrim başarısız"
23676 #: src/Buffer.cpp:1211
23679 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23680 "it could not be created."
23682 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
23683 "oluşturulmayacak."
23685 #: src/Buffer.cpp:1221
23686 msgid "Conversion script not found"
23687 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
23689 #: src/Buffer.cpp:1222
23692 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23693 "could not be found."
23694 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
23696 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23697 msgid "Conversion script failed"
23698 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
23700 #: src/Buffer.cpp:1246
23703 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23706 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
23709 #: src/Buffer.cpp:1253
23712 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23715 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
23718 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23720 msgid "File is read-only"
23721 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
23723 #: src/Buffer.cpp:1275
23725 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23728 #: src/Buffer.cpp:1284
23731 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23732 "overwrite this file?"
23733 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
23735 #: src/Buffer.cpp:1286
23736 msgid "Overwrite modified file?"
23737 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
23739 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23743 msgstr "&Üzerine Yaz"
23745 #: src/Buffer.cpp:1337
23746 msgid "Backup failure"
23747 msgstr "Yedekleme başarısız"
23749 #: src/Buffer.cpp:1338
23752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23753 "Please check whether the directory exists and is writable."
23755 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
23756 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
23758 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23760 msgid "Write failure"
23761 msgstr "chktex hatası"
23763 #: src/Buffer.cpp:1368
23766 "The file has successfully been saved as:\n"
23768 "But LyX could not move it to:\n"
23770 "Your original file has been backed up to:\n"
23774 #: src/Buffer.cpp:1379
23777 "Cannot move saved file to:\n"
23779 "But the file has successfully been saved as:\n"
23783 #: src/Buffer.cpp:1395
23785 msgid "Saving document %1$s..."
23786 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
23788 #: src/Buffer.cpp:1410
23789 msgid " could not write file!"
23790 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
23792 #: src/Buffer.cpp:1418
23796 #: src/Buffer.cpp:1433
23798 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23799 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
23801 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23803 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23804 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
23806 #: src/Buffer.cpp:1446
23808 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23809 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
23811 #: src/Buffer.cpp:1460
23813 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23814 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
23816 #: src/Buffer.cpp:1474
23818 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23819 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
23821 #: src/Buffer.cpp:1563
23822 msgid "Iconv software exception Detected"
23823 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
23825 #: src/Buffer.cpp:1563
23828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23831 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
23833 #: src/Buffer.cpp:1592
23835 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23836 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
23838 #: src/Buffer.cpp:1595
23840 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23841 "chosen encoding.\n"
23842 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23844 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
23845 "gösterilebilir değil.\n"
23846 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
23848 #: src/Buffer.cpp:1602
23849 msgid "iconv conversion failed"
23850 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
23852 #: src/Buffer.cpp:1607
23853 msgid "conversion failed"
23854 msgstr "çevrim başarısız"
23856 #: src/Buffer.cpp:1710
23858 msgid "Uncodable character in file path"
23859 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23861 #: src/Buffer.cpp:1712
23864 "The path of your document\n"
23866 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23867 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23868 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23869 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23871 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23872 "(such as utf8) or change the file path name."
23875 #: src/Buffer.cpp:2065
23876 msgid "Running chktex..."
23877 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
23879 #: src/Buffer.cpp:2079
23880 msgid "chktex failure"
23881 msgstr "chktex hatası"
23883 #: src/Buffer.cpp:2080
23884 msgid "Could not run chktex successfully."
23885 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
23887 #: src/Buffer.cpp:2372
23889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23890 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23892 #: src/Buffer.cpp:2452
23894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23895 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23897 #: src/Buffer.cpp:2461
23899 msgid "Error generating literate programming code."
23900 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
23902 #: src/Buffer.cpp:2540
23904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23907 #: src/Buffer.cpp:2575
23909 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23912 #: src/Buffer.cpp:2641
23914 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23915 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
23917 #: src/Buffer.cpp:2648
23919 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23920 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
23922 #: src/Buffer.cpp:2655
23924 msgid "Error exporting to DVI."
23925 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23927 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23930 "The file %1$s already exists.\n"
23932 "Do you want to overwrite that file?"
23934 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
23936 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
23938 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23939 msgid "Overwrite file?"
23940 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23942 #: src/Buffer.cpp:2740
23944 msgid "Error running external commands."
23945 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
23947 #: src/Buffer.cpp:3562
23949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23950 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
23952 #: src/Buffer.cpp:3566
23954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23955 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
23957 #: src/Buffer.cpp:3620
23958 msgid "Preview source code"
23959 msgstr "Kaynak kodu önizle"
23961 #: src/Buffer.cpp:3622
23963 msgid "Preview preamble"
23964 msgstr "Önizleme hazır"
23966 #: src/Buffer.cpp:3624
23968 msgid "Preview body"
23969 msgstr "Önizleme hazır"
23971 #: src/Buffer.cpp:3639
23972 msgid "Plain text does not have a preamble."
23975 #: src/Buffer.cpp:3742
23977 msgid "Auto-saving %1$s"
23978 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
23980 #: src/Buffer.cpp:3798
23981 msgid "Autosave failed!"
23982 msgstr "Otokayıt başarısız!"
23984 #: src/Buffer.cpp:3859
23985 msgid "Autosaving current document..."
23986 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
23988 #: src/Buffer.cpp:3982
23989 msgid "Couldn't export file"
23990 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
23992 #: src/Buffer.cpp:3983
23994 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23995 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23997 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23998 msgid "File name error"
23999 msgstr "Dosya adı hatası"
24001 #: src/Buffer.cpp:4045
24002 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24003 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
24005 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24006 msgid "Document export cancelled."
24007 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
24009 #: src/Buffer.cpp:4164
24011 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24012 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
24014 #: src/Buffer.cpp:4171
24016 msgid "Document exported as %1$s"
24017 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
24019 #: src/Buffer.cpp:4226
24022 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24024 "Recover emergency save?"
24026 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
24028 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
24030 #: src/Buffer.cpp:4229
24031 msgid "Load emergency save?"
24032 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
24034 #: src/Buffer.cpp:4230
24038 #: src/Buffer.cpp:4230
24039 msgid "&Load Original"
24040 msgstr "&Aslını Yükle"
24042 #: src/Buffer.cpp:4241
24045 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24046 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24049 #: src/Buffer.cpp:4248
24050 msgid "Document was successfully recovered."
24053 #: src/Buffer.cpp:4250
24054 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24057 #: src/Buffer.cpp:4251
24060 "Remove emergency file now?\n"
24062 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
24064 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
24066 msgid "Delete emergency file?"
24067 msgstr "Harici dosya seçin"
24069 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
24074 #: src/Buffer.cpp:4260
24075 msgid "Emergency file deleted"
24078 #: src/Buffer.cpp:4261
24079 msgid "Do not forget to save your file now!"
24082 #: src/Buffer.cpp:4268
24084 msgid "Remove emergency file now?"
24085 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
24087 #: src/Buffer.cpp:4291
24090 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24092 "Load the backup instead?"
24094 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
24096 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
24098 #: src/Buffer.cpp:4293
24099 msgid "Load backup?"
24100 msgstr "Yedeği yükle?"
24102 #: src/Buffer.cpp:4294
24103 msgid "&Load backup"
24104 msgstr "&Yedeği yükle"
24106 #: src/Buffer.cpp:4294
24107 msgid "Load &original"
24108 msgstr "&Aslını yükle"
24110 #: src/Buffer.cpp:4304
24113 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24114 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24117 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24118 msgid "Senseless!!! "
24121 #: src/Buffer.cpp:4864
24123 msgid "Document %1$s reloaded."
24124 msgstr "Belge %1$s açıldı."
24126 #: src/Buffer.cpp:4867
24128 msgid "Could not reload document %1$s."
24129 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
24131 #: src/Buffer.cpp:4934
24133 msgid "Included File Invalid"
24134 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24136 #: src/Buffer.cpp:4935
24139 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24141 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24144 #: src/BufferParams.cpp:463
24146 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24147 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24150 #: src/BufferParams.cpp:465
24152 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24153 "are inserted into formulas"
24156 #: src/BufferParams.cpp:467
24158 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24162 #: src/BufferParams.cpp:469
24164 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24165 "inserted into formulas"
24168 #: src/BufferParams.cpp:471
24170 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24174 #: src/BufferParams.cpp:473
24176 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24177 "inserted into formulas"
24180 #: src/BufferParams.cpp:475
24182 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24183 "inserted into formulas"
24186 #: src/BufferParams.cpp:477
24188 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24189 "subscript is inserted into formulas"
24192 #: src/BufferParams.cpp:479
24194 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24195 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24198 #: src/BufferParams.cpp:481
24200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24201 "decoration 'utilde'"
24204 #: src/BufferParams.cpp:627
24207 "The selected document class\n"
24209 "requires external files that are not available.\n"
24210 "The document class can still be used, but the\n"
24211 "document cannot be compiled until the following\n"
24212 "prerequisites are installed:\n"
24214 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24215 "User's Guide for more information."
24218 #: src/BufferParams.cpp:636
24219 msgid "Document class not available"
24220 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
24222 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24223 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24225 msgid "Uncodable characters"
24226 msgstr "kodlanamayan karakter"
24228 #: src/BufferParams.cpp:1817
24231 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24236 #: src/BufferParams.cpp:2077
24239 "The layout file:\n"
24241 "could not be found. A default textclass with default\n"
24242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24245 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
24246 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
24247 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
24249 #: src/BufferParams.cpp:2083
24250 msgid "Document class not found"
24251 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
24253 #: src/BufferParams.cpp:2090
24256 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24258 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24262 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
24263 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
24264 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
24266 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24267 msgid "Could not load class"
24268 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
24270 #: src/BufferParams.cpp:2146
24271 msgid "Error reading internal layout information"
24272 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
24274 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24276 msgstr "Okuma Hatası"
24278 #: src/BufferView.cpp:190
24279 msgid "No more insets"
24280 msgstr "Ekleme yok"
24282 #: src/BufferView.cpp:737
24283 msgid "Save bookmark"
24284 msgstr "Yerimini kaydet"
24286 #: src/BufferView.cpp:960
24287 msgid "Converting document to new document class..."
24288 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
24290 #: src/BufferView.cpp:1004
24291 msgid "Document is read-only"
24292 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
24294 #: src/BufferView.cpp:1013
24295 msgid "This portion of the document is deleted."
24296 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
24298 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24300 msgid "Absolute filename expected."
24301 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
24303 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24305 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24306 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
24308 #: src/BufferView.cpp:1341
24309 msgid "No further undo information"
24310 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
24312 #: src/BufferView.cpp:1351
24313 msgid "No further redo information"
24314 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
24316 #: src/BufferView.cpp:1600
24318 msgstr "İşaret kapalı"
24320 #: src/BufferView.cpp:1606
24322 msgstr "İşaret açık"
24324 #: src/BufferView.cpp:1613
24325 msgid "Mark removed"
24326 msgstr "İşaret kaldırıldı"
24328 #: src/BufferView.cpp:1616
24330 msgstr "İşaret kondu"
24332 #: src/BufferView.cpp:1672
24333 msgid "Statistics for the selection:"
24334 msgstr "Seçim istatistikleri:"
24336 #: src/BufferView.cpp:1674
24337 msgid "Statistics for the document:"
24338 msgstr "Belge istatistikleri:"
24340 #: src/BufferView.cpp:1677
24343 msgstr "%1$d kelime"
24345 #: src/BufferView.cpp:1679
24347 msgstr "Tek kelime"
24349 #: src/BufferView.cpp:1682
24351 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24352 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
24354 #: src/BufferView.cpp:1685
24355 msgid "One character (including blanks)"
24356 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
24358 #: src/BufferView.cpp:1688
24360 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24361 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
24363 #: src/BufferView.cpp:1691
24364 msgid "One character (excluding blanks)"
24365 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
24367 #: src/BufferView.cpp:1693
24369 msgstr "İstatistikler"
24371 #: src/BufferView.cpp:1881
24374 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24377 #: src/BufferView.cpp:1883
24379 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24382 #: src/BufferView.cpp:1891
24384 msgid "Branch name"
24387 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24388 msgid "Branch already exists"
24391 #: src/BufferView.cpp:2348
24392 msgid "Inverse Search Failed"
24395 #: src/BufferView.cpp:2349
24397 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24398 "You need to update the viewed document."
24401 #: src/BufferView.cpp:2729
24403 msgid "Inserting document %1$s..."
24404 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
24406 #: src/BufferView.cpp:2740
24408 msgid "Document %1$s inserted."
24409 msgstr "Belge %1$s eklendi."
24411 #: src/BufferView.cpp:2742
24413 msgid "Could not insert document %1$s"
24414 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
24416 #: src/BufferView.cpp:3008
24419 "Could not read the specified document\n"
24421 "due to the error: %2$s"
24427 #: src/BufferView.cpp:3010
24428 msgid "Could not read file"
24429 msgstr "Dosya okunamıyor"
24431 #: src/BufferView.cpp:3017
24435 " is not readable."
24438 " okunabilir değil."
24440 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24441 msgid "Could not open file"
24442 msgstr "Dosya açılamıyor"
24444 #: src/BufferView.cpp:3025
24445 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24446 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
24448 #: src/BufferView.cpp:3026
24450 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24451 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24452 "If this does not give the correct result\n"
24453 "then please change the encoding of the file\n"
24454 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24456 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
24457 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
24458 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
24459 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
24460 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
24462 #: src/Changes.cpp:374
24464 msgid "Uncodable character in author name"
24465 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24467 #: src/Changes.cpp:375
24470 "The author name '%1$s',\n"
24471 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24472 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24473 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24476 "or change the spelling of the author name."
24479 #: src/Chktex.cpp:62
24481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24482 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
24484 #: src/Chktex.cpp:64
24485 msgid "ChkTeX warning id # "
24486 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
24488 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24493 #: src/Color.cpp:204
24497 #: src/Color.cpp:205
24501 #: src/Color.cpp:206
24505 #: src/Color.cpp:207
24509 #: src/Color.cpp:208
24513 #: src/Color.cpp:209
24515 msgstr "cam göbeği"
24517 #: src/Color.cpp:210
24521 #: src/Color.cpp:211
24525 #: src/Color.cpp:212
24529 #: src/Color.cpp:213
24533 #: src/Color.cpp:214
24537 #: src/Color.cpp:215
24541 #: src/Color.cpp:216
24542 msgid "selected text"
24543 msgstr "seçili metin"
24545 #: src/Color.cpp:218
24547 msgstr "LaTeX metni"
24549 #: src/Color.cpp:219
24550 msgid "inline completion"
24551 msgstr "satıriçi tamamlama"
24553 #: src/Color.cpp:221
24554 msgid "non-unique inline completion"
24555 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
24557 #: src/Color.cpp:223
24558 msgid "previewed snippet"
24559 msgstr "önizlenen parça"
24561 #: src/Color.cpp:224
24563 msgstr "not etiketi"
24565 #: src/Color.cpp:225
24566 msgid "note background"
24567 msgstr "not arkaplanı"
24569 #: src/Color.cpp:226
24570 msgid "comment label"
24571 msgstr "yorum etiketi"
24573 #: src/Color.cpp:227
24574 msgid "comment background"
24575 msgstr "açıklama arkaplanı"
24577 #: src/Color.cpp:228
24578 msgid "greyedout inset label"
24579 msgstr "geri ekleme etiketi"
24581 #: src/Color.cpp:229
24583 msgid "greyedout inset text"
24584 msgstr "geri ekleme etiketi"
24586 #: src/Color.cpp:230
24587 msgid "greyedout inset background"
24588 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
24590 #: src/Color.cpp:231
24592 msgid "phantom inset text"
24595 #: src/Color.cpp:232
24597 msgstr "gölgeli kutu"
24599 #: src/Color.cpp:233
24600 msgid "listings background"
24601 msgstr "listeleme arkaplanı"
24603 #: src/Color.cpp:234
24604 msgid "branch label"
24605 msgstr "dal etiketi"
24607 #: src/Color.cpp:235
24608 msgid "footnote label"
24609 msgstr "dipnot etiketi"
24611 #: src/Color.cpp:236
24612 msgid "index label"
24613 msgstr "indeks etiketi"
24615 #: src/Color.cpp:237
24616 msgid "margin note label"
24617 msgstr "kenar notu etiketi"
24619 #: src/Color.cpp:238
24621 msgstr "URL etiketi"
24623 #: src/Color.cpp:239
24627 #: src/Color.cpp:240
24629 msgstr "derinlik çubuğu"
24631 #: src/Color.cpp:241
24635 #: src/Color.cpp:242
24636 msgid "command inset"
24637 msgstr "komut eklemesi"
24639 #: src/Color.cpp:243
24640 msgid "command inset background"
24641 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
24643 #: src/Color.cpp:244
24644 msgid "command inset frame"
24645 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
24647 #: src/Color.cpp:245
24648 msgid "special character"
24649 msgstr "özel karakter"
24651 #: src/Color.cpp:246
24655 #: src/Color.cpp:247
24656 msgid "math background"
24657 msgstr "matematik arkaplanı"
24659 #: src/Color.cpp:248
24660 msgid "graphics background"
24661 msgstr "grafik arkaplanı"
24663 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24664 msgid "math macro background"
24665 msgstr "matematik makro arkaplanı"
24667 #: src/Color.cpp:250
24669 msgstr "matematik çerçevesi"
24671 #: src/Color.cpp:251
24672 msgid "math corners"
24675 #: src/Color.cpp:252
24677 msgstr "matematik çizgisi"
24679 #: src/Color.cpp:254
24680 msgid "math macro hovered background"
24683 #: src/Color.cpp:255
24684 msgid "math macro label"
24685 msgstr "matematik makro etiketi"
24687 #: src/Color.cpp:256
24688 msgid "math macro frame"
24689 msgstr "matematik makro çerçevesi"
24691 #: src/Color.cpp:257
24692 msgid "math macro blended out"
24695 #: src/Color.cpp:258
24696 msgid "math macro old parameter"
24697 msgstr "matematik makro eski parametresi"
24699 #: src/Color.cpp:259
24700 msgid "math macro new parameter"
24701 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
24703 #: src/Color.cpp:260
24704 msgid "collapsable inset text"
24705 msgstr "katlanır ekleme metni"
24707 #: src/Color.cpp:261
24708 msgid "collapsable inset frame"
24709 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
24711 #: src/Color.cpp:262
24712 msgid "inset background"
24713 msgstr "ekleme arkaplanı"
24715 #: src/Color.cpp:263
24716 msgid "inset frame"
24717 msgstr "ekleme çerçevesi"
24719 #: src/Color.cpp:264
24720 msgid "LaTeX error"
24721 msgstr "LaTeX hatası"
24723 #: src/Color.cpp:265
24724 msgid "end-of-line marker"
24725 msgstr "satır sonu işareti"
24727 #: src/Color.cpp:266
24728 msgid "appendix marker"
24729 msgstr "ek işareti"
24731 #: src/Color.cpp:267
24733 msgstr "çubuğu değiştir"
24735 #: src/Color.cpp:268
24736 msgid "deleted text"
24737 msgstr "silinmiş metin"
24739 #: src/Color.cpp:269
24741 msgstr "eklenen metin"
24743 #: src/Color.cpp:270
24744 msgid "changed text 1st author"
24745 msgstr "1. yazar metni değişti"
24747 #: src/Color.cpp:271
24748 msgid "changed text 2nd author"
24749 msgstr "2. yazar metni değişti"
24751 #: src/Color.cpp:272
24752 msgid "changed text 3rd author"
24753 msgstr "3. yazar metni değişti"
24755 #: src/Color.cpp:273
24756 msgid "changed text 4th author"
24757 msgstr "4. yazar metni değişti"
24759 #: src/Color.cpp:274
24760 msgid "changed text 5th author"
24761 msgstr "5. yazar metni değişti"
24763 #: src/Color.cpp:275
24764 msgid "deleted text modifier"
24767 #: src/Color.cpp:276
24768 msgid "added space markers"
24769 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
24771 #: src/Color.cpp:277
24773 msgstr "tablo çizgisi"
24775 #: src/Color.cpp:278
24776 msgid "table on/off line"
24777 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
24779 #: src/Color.cpp:280
24780 msgid "bottom area"
24783 #: src/Color.cpp:281
24785 msgstr "yeni sayfa"
24787 #: src/Color.cpp:282
24788 msgid "page break / line break"
24789 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
24791 #: src/Color.cpp:283
24792 msgid "frame of button"
24793 msgstr "düğme çerçevesi"
24795 #: src/Color.cpp:284
24796 msgid "button background"
24797 msgstr "düğme arkaplanı"
24799 #: src/Color.cpp:285
24800 msgid "button background under focus"
24801 msgstr "aktif buton arkaplanı"
24803 #: src/Color.cpp:286
24805 msgid "paragraph marker"
24806 msgstr "Alt paragraf"
24808 #: src/Color.cpp:287
24810 msgid "preview frame"
24811 msgstr "Önizleme başarılı değil"
24813 #: src/Color.cpp:288
24817 #: src/Color.cpp:289
24819 msgid "regexp frame"
24820 msgstr "ekleme çerçevesi"
24822 #: src/Color.cpp:290
24826 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24827 #: src/Converter.cpp:580
24828 msgid "Cannot convert file"
24829 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
24831 #: src/Converter.cpp:327
24834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24835 "Define a converter in the preferences."
24837 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
24838 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
24840 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24841 msgid "Executing command: "
24842 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
24844 #: src/Converter.cpp:509
24845 msgid "Build errors"
24846 msgstr "İnşa hataları"
24848 #: src/Converter.cpp:510
24849 msgid "There were errors during the build process."
24850 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
24852 #: src/Converter.cpp:515
24855 "An error occurred while running:\n"
24857 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
24859 #: src/Converter.cpp:538
24861 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24862 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
24864 #: src/Converter.cpp:582
24866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24867 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
24869 #: src/Converter.cpp:583
24871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24872 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
24874 #: src/Converter.cpp:639
24875 msgid "Running LaTeX..."
24876 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
24878 #: src/Converter.cpp:658
24881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24884 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
24885 "yerini belirleyemedi."
24887 #: src/Converter.cpp:661
24888 msgid "LaTeX failed"
24889 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24891 #: src/Converter.cpp:663
24892 msgid "Output is empty"
24895 #: src/Converter.cpp:664
24896 msgid "An empty output file was generated."
24897 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
24899 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24905 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
24907 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
24909 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24911 msgid "Unknown branch"
24912 msgstr "Bilinmeyen eylem"
24914 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24918 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24920 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24921 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
24923 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24925 msgid "Layout Not Found"
24926 msgstr "Bulunamadı"
24928 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24930 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24933 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24936 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24940 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24941 msgid "Undefined flex inset"
24942 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
24944 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24945 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24946 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24947 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24948 msgid "LyX Warning: "
24949 msgstr "LyX Uyarısı: "
24951 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24952 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24953 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24954 msgid "uncodable character"
24955 msgstr "kodlanamayan karakter"
24957 #: src/Exporter.cpp:50
24960 msgstr "&Uyumlu tut"
24962 #: src/Exporter.cpp:51
24964 msgid "Overwrite &all"
24965 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
24967 #: src/Exporter.cpp:51
24968 msgid "&Cancel export"
24969 msgstr "Aktarımı &iptal et"
24971 #: src/Exporter.cpp:97
24972 msgid "Couldn't copy file"
24973 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
24975 #: src/Exporter.cpp:98
24977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24978 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
24980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24990 msgstr "Sans Serif"
24992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25002 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25025 msgstr "Küçükbaşlıklar"
25027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25031 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25039 #: src/Font.cpp:162
25041 msgid "Emphasis %1$s, "
25042 msgstr "Vurgu %1$s, "
25044 #: src/Font.cpp:165
25046 msgid "Underline %1$s, "
25047 msgstr "Altçizgi %1$s, "
25049 #: src/Font.cpp:168
25051 msgid "Strikeout %1$s, "
25052 msgstr "Ad stili %1$s, "
25054 #: src/Font.cpp:171
25056 msgid "Double underline %1$s, "
25057 msgstr "Altçizgi %1$s, "
25059 #: src/Font.cpp:174
25061 msgid "Wavy underline %1$s, "
25062 msgstr "Altçizgi %1$s, "
25064 #: src/Font.cpp:177
25066 msgid "Noun %1$s, "
25067 msgstr "Ad stili %1$s, "
25069 #: src/Font.cpp:191
25071 msgid "Language: %1$s, "
25072 msgstr "Dil: %1$s, "
25074 #: src/Font.cpp:194
25076 msgid "Number %1$s"
25077 msgstr " Numara %1$s"
25079 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25080 msgid "Cannot view file"
25081 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25083 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25085 msgid "File does not exist: %1$s"
25086 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
25088 #: src/Format.cpp:675
25090 msgid "No information for viewing %1$s"
25091 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
25093 #: src/Format.cpp:685
25095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25096 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
25098 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25099 msgid "Cannot edit file"
25100 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
25102 #: src/Format.cpp:741
25103 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25104 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
25106 #: src/Format.cpp:754
25108 msgid "No information for editing %1$s"
25109 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
25111 #: src/Format.cpp:765
25113 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25114 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
25116 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25118 msgid "Could not find bind file"
25119 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
25121 #: src/KeyMap.cpp:228
25124 "Unable to find the bind file\n"
25126 "Please check your installation."
25128 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
25129 "okunurken hata oluştur.\n"
25130 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
25132 #: src/KeyMap.cpp:235
25134 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25135 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
25137 #: src/KeyMap.cpp:236
25140 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25141 "Please check your installation."
25143 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
25144 "okunurken hata oluştur.\n"
25145 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
25147 #: src/KeyMap.cpp:243
25150 "Unable to find the bind file\n"
25152 "Falling back to default."
25155 #: src/KeySequence.cpp:181
25157 msgstr " seçenekler: "
25159 #: src/LaTeX.cpp:57
25161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25162 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
25164 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25165 msgid "Running Index Processor."
25166 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
25168 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25169 msgid "Running BibTeX."
25170 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
25172 #: src/LaTeX.cpp:472
25173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25174 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
25176 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25178 msgid "BibTeX error: "
25179 msgstr "LaTeX hatası"
25181 #: src/LaTeX.cpp:1308
25183 msgid "Biber error: "
25184 msgstr "Disk Hatası: "
25186 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25188 msgid "Font not available"
25189 msgstr "Modül mevcut değil"
25191 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25194 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25195 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25199 msgid "Could not read configuration file"
25200 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
25205 "Error while reading the configuration file\n"
25207 "Please check your installation."
25209 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
25210 "okunurken hata oluştur.\n"
25211 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
25214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25215 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
25223 msgid "The following files could not be loaded:"
25224 msgstr "Belge okunamıyor"
25228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25229 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
25232 msgid "Cannot remove temporary directory"
25233 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
25237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25238 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
25241 msgid "Unable to remove temporary directory"
25242 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
25246 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25247 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
25251 msgid "Missing filename for this operation."
25252 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
25256 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25260 msgid "No textclass is found"
25261 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
25266 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25267 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25268 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25270 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
25271 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
25272 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
25275 msgid "&Reconfigure"
25276 msgstr "&Yeniden yapılandır"
25280 msgid "&Without LaTeX"
25283 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25286 msgstr "Devam ediyor"
25290 "SIGHUP signal caught!\n"
25296 "SIGFPE signal caught!\n"
25302 "SIGSEGV signal caught!\n"
25303 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25304 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25305 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25310 msgid "LyX crashed!"
25313 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25318 msgid "Could not create temporary directory"
25319 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
25324 "Could not create a temporary directory in\n"
25326 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25329 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
25330 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
25333 msgid "Missing user LyX directory"
25334 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
25339 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25340 "It is needed to keep your own configuration."
25342 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
25343 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
25346 msgid "&Create directory"
25347 msgstr "&Dizin yarat"
25351 msgstr "&LyX'ten Çık"
25354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25355 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
25359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25360 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
25363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25364 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
25366 #: src/LyX.cpp:1032
25367 msgid "List of supported debug flags:"
25368 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
25370 #: src/LyX.cpp:1036
25372 msgid "Setting debug level to %1$s"
25373 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
25375 #: src/LyX.cpp:1047
25378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25379 "Command line switches (case sensitive):\n"
25380 "\t-help summarize LyX usage\n"
25381 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25382 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25383 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25385 " select the features to debug.\n"
25386 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25387 "\t-x [--execute] command\n"
25388 " where command is a lyx command.\n"
25389 "\t-e [--export] fmt\n"
25390 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25391 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25393 " to see which parameter (which differs from the format "
25395 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25396 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25397 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25398 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25399 " and filename is the destination filename.\n"
25400 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25401 " where fmt is the import format of choice\n"
25402 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25403 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25404 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25405 " specifying whether all files, main file only, or no "
25407 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25409 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25411 "\t-n [--no-remote]\n"
25412 " open documents in a new instance\n"
25413 "\t-r [--remote]\n"
25414 " open documents in an already running instance\n"
25415 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25416 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25417 "\t-version summarize version and build info\n"
25418 "Check the LyX man page for more details."
25420 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
25421 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
25422 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
25423 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
25424 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
25425 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
25426 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
25427 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
25428 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
25429 "\t-x [--execute] komut\n"
25430 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
25431 "\t-e [--export] biçim\n"
25432 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
25433 " kullanılan parametreler için\n"
25434 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
25435 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
25436 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
25437 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
25438 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
25439 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
25441 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25442 msgid " Git commit hash "
25445 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25447 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25450 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25451 msgid "No system directory"
25452 msgstr "Sistem dizini yok"
25454 #: src/LyX.cpp:1107
25455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25456 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
25458 #: src/LyX.cpp:1118
25459 msgid "No user directory"
25460 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
25462 #: src/LyX.cpp:1119
25463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25464 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
25466 #: src/LyX.cpp:1130
25467 msgid "Incomplete command"
25468 msgstr "Eksik komut"
25470 #: src/LyX.cpp:1131
25471 msgid "Missing command string after --execute switch"
25472 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
25474 #: src/LyX.cpp:1142
25476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25477 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
25479 #: src/LyX.cpp:1147
25481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25482 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
25484 #: src/LyX.cpp:1160
25485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25486 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
25488 #: src/LyX.cpp:1173
25489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25490 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
25492 #: src/LyX.cpp:1178
25493 msgid "Missing filename for --import"
25494 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
25496 #: src/LyXRC.cpp:3080
25498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25502 #: src/LyXRC.cpp:3084
25504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25507 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
25510 #: src/LyXRC.cpp:3092
25512 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25513 "automatically by what you type."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3096
25518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25522 #: src/LyXRC.cpp:3100
25524 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25526 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
25528 #: src/LyXRC.cpp:3107
25530 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25531 "the backup file in the same directory as the original file."
25533 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
25534 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3111
25538 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25539 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25541 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
25542 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3115
25545 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25548 #: src/LyXRC.cpp:3119
25550 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25551 "its global and local bind/ directories."
25554 #: src/LyXRC.cpp:3123
25555 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3127
25560 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25561 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25563 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
25564 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
25566 #: src/LyXRC.cpp:3137
25568 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25569 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25571 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
25572 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3145
25577 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25578 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25579 "the top of the screen"
25581 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
25582 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
25584 #: src/LyXRC.cpp:3149
25585 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25588 #: src/LyXRC.cpp:3153
25590 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25591 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
25593 #: src/LyXRC.cpp:3157
25595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25598 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
25601 #: src/LyXRC.cpp:3162
25604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25607 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
25608 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3166
25612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25613 "look in its global and local commands/ directories."
25615 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
25616 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3170
25620 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25623 #: src/LyXRC.cpp:3174
25624 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25627 #: src/LyXRC.cpp:3178
25629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25630 "shown after the change has been made.)"
25632 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
25633 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
25635 #: src/LyXRC.cpp:3182
25636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25637 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3186
25641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25642 "LyX was started from."
25644 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3190
25647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25648 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3194
25652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25653 "value selects the directory LyX was started from."
25656 #: src/LyXRC.cpp:3198
25658 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25659 "recommended for non-English languages."
25661 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
25662 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
25664 #: src/LyXRC.cpp:3205
25666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25667 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25668 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25670 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
25671 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
25672 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25674 #: src/LyXRC.cpp:3209
25675 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25678 #: src/LyXRC.cpp:3213
25680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25681 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25683 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
25684 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
25686 #: src/LyXRC.cpp:3222
25688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25692 #: src/LyXRC.cpp:3226
25694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25696 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
25698 #: src/LyXRC.cpp:3230
25700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25701 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
25703 #: src/LyXRC.cpp:3234
25705 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25706 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25707 "name of the second language."
25709 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
25710 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
25712 #: src/LyXRC.cpp:3238
25713 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25714 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
25716 #: src/LyXRC.cpp:3242
25717 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25718 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
25720 #: src/LyXRC.cpp:3246
25722 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25726 #: src/LyXRC.cpp:3250
25728 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25729 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25731 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
25732 "\"\\usepackage{omega}\"."
25734 #: src/LyXRC.cpp:3254
25736 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25737 "document is the default language."
25740 #: src/LyXRC.cpp:3258
25741 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25742 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
25744 #: src/LyXRC.cpp:3262
25745 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25747 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
25749 #: src/LyXRC.cpp:3266
25750 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25751 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
25753 #: src/LyXRC.cpp:3270
25755 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25758 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
25759 "kontrol etmek için seçin."
25761 #: src/LyXRC.cpp:3274
25762 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25763 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3279
25766 msgid "The completion popup delay."
25767 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
25769 #: src/LyXRC.cpp:3283
25770 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25771 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
25773 #: src/LyXRC.cpp:3287
25774 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25775 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3291
25779 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25780 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3295
25784 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25787 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
25790 #: src/LyXRC.cpp:3299
25791 msgid "The inline completion delay."
25792 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
25794 #: src/LyXRC.cpp:3303
25795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25796 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
25798 #: src/LyXRC.cpp:3307
25799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25800 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
25802 #: src/LyXRC.cpp:3311
25803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25804 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
25806 #: src/LyXRC.cpp:3315
25807 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3319
25812 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3330
25816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25817 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
25819 #: src/LyXRC.cpp:3334
25820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25821 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
25823 #: src/LyXRC.cpp:3338
25824 msgid "Scale the preview size to suit."
25825 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
25827 #: src/LyXRC.cpp:3342
25828 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25831 #: src/LyXRC.cpp:3346
25832 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25833 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3350
25837 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25838 "environment variable PRINTER."
25840 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
25841 "değişkeni kullanılacak."
25843 #: src/LyXRC.cpp:3354
25844 msgid "The option to print only even pages."
25845 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
25847 #: src/LyXRC.cpp:3358
25849 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25850 "the filename of the DVI file to be printed."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3362
25854 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25855 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3366
25858 msgid "The option to print out in landscape."
25859 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
25861 #: src/LyXRC.cpp:3370
25862 msgid "The option to print only odd pages."
25863 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
25865 #: src/LyXRC.cpp:3374
25866 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25867 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
25869 #: src/LyXRC.cpp:3378
25870 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25871 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
25873 #: src/LyXRC.cpp:3382
25874 msgid "The option to specify paper type."
25875 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
25877 #: src/LyXRC.cpp:3386
25878 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25879 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3390
25883 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25884 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25888 #: src/LyXRC.cpp:3394
25890 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25891 "prepended along with the printer name after the spool command."
25894 #: src/LyXRC.cpp:3398
25895 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25898 #: src/LyXRC.cpp:3402
25899 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25902 #: src/LyXRC.cpp:3406
25904 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25908 #: src/LyXRC.cpp:3410
25909 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25910 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3414
25914 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3418
25919 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25920 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25923 #: src/LyXRC.cpp:3422
25925 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25926 "wrong, override the setting here."
25928 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
25929 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
25931 #: src/LyXRC.cpp:3428
25932 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25933 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
25935 #: src/LyXRC.cpp:3437
25937 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25938 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25939 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3441
25943 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25944 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3446
25949 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25950 "roughly the same size as on paper."
25952 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
25953 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
25955 #: src/LyXRC.cpp:3450
25956 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25958 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
25961 #: src/LyXRC.cpp:3454
25963 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25964 "\".out\". Only for advanced users."
25966 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
25967 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
25969 #: src/LyXRC.cpp:3461
25970 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25971 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
25973 #: src/LyXRC.cpp:3465
25975 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25976 "when you quit LyX."
25978 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
25980 #: src/LyXRC.cpp:3469
25981 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3473
25986 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25987 "value selects the directory LyX was started from."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3490
25992 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25993 "will look in its global and local ui/ directories."
25995 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
25996 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3500
26000 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26004 #: src/LyXRC.cpp:3504
26005 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26006 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
26008 #: src/LyXRC.cpp:3508
26010 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26011 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
26013 #: src/LyXRC.cpp:3512
26014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26016 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
26019 #: src/LyXVC.cpp:105
26021 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26022 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
26024 #: src/LyXVC.cpp:107
26025 msgid "Retrieve from version control?"
26026 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
26028 #: src/LyXVC.cpp:108
26032 #: src/LyXVC.cpp:142
26033 msgid "Document not saved"
26034 msgstr "Belge kaydedilemedi"
26036 #: src/LyXVC.cpp:143
26037 msgid "You must save the document before it can be registered."
26038 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
26040 #: src/LyXVC.cpp:179
26041 msgid "LyX VC: Initial description"
26042 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
26044 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26045 msgid "(no initial description)"
26046 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
26048 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26050 msgid "LyX VC: Log message"
26051 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
26053 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26054 #: src/LyXVC.cpp:236
26055 msgid "(no log message)"
26056 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
26058 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26059 msgid "LyX VC: Log Message"
26060 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
26062 #: src/LyXVC.cpp:292
26065 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26068 "Do you want to revert to the older version?"
26070 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
26071 "kaybetmenize yo açar.\n"
26073 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
26075 #: src/LyXVC.cpp:297
26076 msgid "Revert to stored version of document?"
26077 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
26079 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26083 #: src/Paragraph.cpp:2056
26084 msgid "Senseless with this layout!"
26085 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
26087 #: src/Paragraph.cpp:2117
26088 msgid "Alignment not permitted"
26089 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
26091 #: src/Paragraph.cpp:2118
26093 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26094 "Setting to default."
26096 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
26097 "Öntanımlıya geçiliyor."
26099 #: src/Text.cpp:430
26100 msgid "Unknown Inset"
26101 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
26103 #: src/Text.cpp:517
26104 msgid "Change tracking error"
26105 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
26107 #: src/Text.cpp:518
26109 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26110 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
26112 #: src/Text.cpp:529
26113 msgid "Unknown token"
26114 msgstr "Bilinmeyen sembol"
26116 #: src/Text.cpp:994
26118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26120 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
26122 #: src/Text.cpp:1003
26123 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26124 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
26126 #: src/Text.cpp:1017
26127 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26130 #: src/Text.cpp:1849
26131 msgid "[Change Tracking] "
26132 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
26134 #: src/Text.cpp:1855
26138 #: src/Text.cpp:1859
26142 #: src/Text.cpp:1869
26145 msgstr "Font: %1$s"
26147 #: src/Text.cpp:1874
26149 msgid ", Depth: %1$d"
26150 msgstr ", Derinlik: %1$d"
26152 #: src/Text.cpp:1880
26153 msgid ", Spacing: "
26154 msgstr ", Aralık: "
26156 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26160 #: src/Text.cpp:1892
26164 #: src/Text.cpp:1901
26166 msgstr ", Ekleme: "
26168 #: src/Text.cpp:1902
26169 msgid ", Paragraph: "
26170 msgstr ", Paragraf: "
26172 #: src/Text.cpp:1903
26176 #: src/Text.cpp:1904
26177 msgid ", Position: "
26180 #: src/Text.cpp:1910
26182 msgstr ", Karakter: 0x"
26184 #: src/Text.cpp:1912
26185 msgid ", Boundary: "
26188 #: src/Text2.cpp:404
26189 msgid "No font change defined."
26190 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
26192 #: src/Text2.cpp:444
26193 msgid "Nothing to index!"
26194 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
26196 #: src/Text2.cpp:446
26197 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26198 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
26200 #: src/Text3.cpp:197
26201 msgid "Math editor mode"
26202 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
26204 #: src/Text3.cpp:199
26205 msgid "No valid math formula"
26206 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
26208 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26210 msgid "Already in regular expression mode"
26211 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
26213 #: src/Text3.cpp:220
26215 msgid "Regexp editor mode"
26216 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
26218 #: src/Text3.cpp:1359
26222 #: src/Text3.cpp:1360
26224 msgstr " bilinmiyor"
26226 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26227 msgid "Missing argument"
26228 msgstr "Eksik parametre"
26230 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26231 msgid "Character set"
26232 msgstr "Karakter seti"
26234 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26235 msgid "Paragraph layout set"
26236 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
26238 #: src/TextClass.cpp:159
26239 msgid "Plain Layout"
26240 msgstr "Düz Yerleşim"
26242 #: src/TextClass.cpp:830
26243 msgid "Missing File"
26244 msgstr "Eksik Dosya"
26246 #: src/TextClass.cpp:831
26247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26248 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
26250 #: src/TextClass.cpp:834
26251 msgid "Corrupt File"
26252 msgstr "Bozuk Dosya"
26254 #: src/TextClass.cpp:835
26255 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26256 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
26258 #: src/TextClass.cpp:1506
26261 "The module %1$s has been requested by\n"
26262 "this document but has not been found in the list of\n"
26263 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26264 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26266 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
26267 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
26268 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
26270 #: src/TextClass.cpp:1511
26271 msgid "Module not available"
26272 msgstr "Modül mevcut değil"
26274 #: src/TextClass.cpp:1517
26277 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26278 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26279 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26280 "Missing prerequisites:\n"
26282 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26284 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
26285 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
26286 "mümkün olmayabilir.\n"
26288 #: src/TextClass.cpp:1524
26289 msgid "Package not available"
26290 msgstr "Paket mevcut değil"
26292 #: src/TextClass.cpp:1529
26294 msgid "Error reading module %1$s\n"
26295 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
26297 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26298 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26299 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26300 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26302 msgid "Revision control error."
26303 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
26305 #: src/VCBackend.cpp:61
26308 "Some problem occurred while running the command:\n"
26310 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
26312 #: src/VCBackend.cpp:627
26317 #: src/VCBackend.cpp:629
26319 msgid "Locally Modified"
26320 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
26322 #: src/VCBackend.cpp:631
26324 msgid "Locally Added"
26325 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
26327 #: src/VCBackend.cpp:633
26328 msgid "Needs Merge"
26331 #: src/VCBackend.cpp:635
26332 msgid "Needs Checkout"
26335 #: src/VCBackend.cpp:637
26337 msgid "No CVS file"
26340 #: src/VCBackend.cpp:639
26341 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26344 #: src/VCBackend.cpp:865
26346 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26347 "You have to update from repository first or revert your changes."
26350 #: src/VCBackend.cpp:870
26353 "Bad status when checking in changes.\n"
26359 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26362 "Error when updating from repository.\n"
26363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26368 "Depodan güncellerken hata.\n"
26369 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
26372 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
26374 #: src/VCBackend.cpp:953
26377 "There were detected changes in the working directory:\n"
26380 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26381 "revert back to the repository version."
26384 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26385 #: src/VCBackend.cpp:1520
26386 msgid "Changes detected"
26389 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26392 msgstr "aktarıldı."
26394 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26395 msgid "View &Log ..."
26398 #: src/VCBackend.cpp:978
26401 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26407 "Depodan güncellerken hata.\n"
26408 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
26411 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
26413 #: src/VCBackend.cpp:1037
26416 "The document %1$s is not in repository.\n"
26417 "You have to check in the first revision before you can revert."
26420 #: src/VCBackend.cpp:1045
26423 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26424 "The status '%2$s' is unexpected."
26427 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26428 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26429 msgid "Error: Could not generate logfile."
26430 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
26432 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26435 "Error when committing to repository.\n"
26436 "You have to manually resolve the problem.\n"
26437 "LyX will reopen the document after you press OK."
26439 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
26440 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
26441 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
26443 #: src/VCBackend.cpp:1446
26445 "Error while acquiring write lock.\n"
26446 "Another user is most probably editing\n"
26447 "the current document now!\n"
26448 "Also check the access to the repository."
26451 #: src/VCBackend.cpp:1452
26453 "Error while releasing write lock.\n"
26454 "Check the access to the repository."
26457 #: src/VCBackend.cpp:1511
26460 "There were detected changes in the working directory:\n"
26463 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26469 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26471 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26475 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26481 #: src/VCBackend.cpp:1580
26482 msgid "SVN File Locking"
26485 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26486 msgid "Locking property unset."
26489 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26490 msgid "Locking property set."
26493 #: src/VCBackend.cpp:1582
26494 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26497 #: src/VSpace.cpp:162
26498 msgid "Default skip"
26499 msgstr "Öntanımlı aralık"
26501 #: src/VSpace.cpp:165
26503 msgstr "Küçük aralık"
26505 #: src/VSpace.cpp:168
26506 msgid "Medium skip"
26507 msgstr "Orta aralık"
26509 #: src/VSpace.cpp:171
26511 msgstr "Büyük aralık"
26513 #: src/VSpace.cpp:174
26514 msgid "Vertical fill"
26515 msgstr "Düşey doldurma"
26517 #: src/VSpace.cpp:181
26521 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26524 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26525 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26527 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
26528 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
26530 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26531 msgid "Reload saved document?"
26532 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
26534 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26536 msgid "Yes, &Reload"
26537 msgstr "&Geri yükle"
26539 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26541 msgid "No, &Keep Changes"
26542 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
26544 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26546 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26547 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
26549 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26550 msgid "File not readable!"
26551 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
26553 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26558 "Do you want to create a new document?"
26560 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
26562 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
26564 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26565 msgid "Create new document?"
26566 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
26568 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26572 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26575 "The specified document template\n"
26577 "could not be read."
26579 "Belirtilen belge şablonu\n"
26583 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26584 msgid "Could not read template"
26585 msgstr "Şablon okunamadı"
26587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26588 msgid "Standard[[Bullets]]"
26589 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
26591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26613 msgid "Unavailable:"
26614 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
26616 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26618 msgid "Unavailable: %1$s"
26619 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
26621 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26625 msgid "Uncategorized"
26626 msgstr "CR kategorileri"
26628 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26629 msgid "Directories"
26632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26639 msgid "Master document"
26642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26645 msgstr "Arabellekleri aç"
26647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26655 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26656 "Continue searching from the beginning?"
26659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26662 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26663 "Continue searching from the end?"
26666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26667 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26671 msgid "Advanced search cancelled by user"
26674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26676 msgid "Wrap search?"
26679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26680 msgid "Nothing to search"
26681 msgstr "Aranacak birşey yok"
26683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26685 msgid "No open document(s) in which to search"
26686 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
26688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26690 msgid "Advanced Find and Replace"
26691 msgstr "Bul ve Değiştir"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26695 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26698 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26702 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26703 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26709 "1995--%1$s LyX Team"
26711 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26712 "1995--%1$s LyX Takımı"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26719 "any later version."
26721 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
26722 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
26723 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
26724 "değiştirebilirsiniz."
26726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26736 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
26737 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
26739 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
26740 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
26741 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
26742 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
26744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26745 msgid "not released yet"
26746 msgstr "henüz duyurulmadı"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26751 "LyX Version %1$s\n"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26758 msgid "Built from git commit hash "
26761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26762 msgid "Library directory: "
26763 msgstr "Kitaplık dizini: "
26765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26766 msgid "User directory: "
26767 msgstr "Kullanıcı dizini: "
26769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26771 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26776 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26781 msgstr "LyX Hakkında"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26792 msgstr "%1 Hakkında"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26796 msgid "Preferences"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26800 msgid "Reconfigure"
26801 msgstr "Yeniden yapılandır"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26805 msgstr "%1 Çıkılıyor"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26808 msgid "Nothing to do"
26809 msgstr "Yapılacak birşey yok"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26812 msgid "Unknown action"
26813 msgstr "Bilinmeyen eylem"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26817 msgid "Command not handled"
26818 msgstr "Komut kapalı"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26821 msgid "Command disabled"
26822 msgstr "Komut kapalı"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26826 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26827 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26830 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26834 msgid "Running configure..."
26835 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26838 msgid "Reloading configuration..."
26839 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26842 msgid "System reconfiguration failed"
26843 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26848 "The system reconfiguration has failed.\n"
26849 "Default textclass is used but LyX may\n"
26850 "not be able to work properly.\n"
26851 "Please reconfigure again if needed."
26853 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
26854 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
26855 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26858 msgid "System reconfigured"
26859 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26863 "The system has been reconfigured.\n"
26864 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26865 "updated document class specifications."
26867 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
26868 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
26869 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
26871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26873 msgstr "Çıkılıyor."
26875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26877 msgid "Opening help file %1$s..."
26878 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26881 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26882 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26886 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26888 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
26889 "tanımlanmayabilir"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26899 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26902 msgid "Unable to save document defaults"
26903 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26906 msgid "Unknown function."
26907 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26910 msgid "The current document was closed."
26911 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26916 "documents and exit.\n"
26920 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
26921 "çalışacak ve çıkacak.\n"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26927 msgid "Software exception Detected"
26928 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26933 "unsaved documents and exit."
26935 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
26936 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26940 msgid "Could not find UI definition file"
26941 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26946 "Error while reading the included file\n"
26948 "Please check your installation."
26950 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
26951 "okunurken hata oluştur.\n"
26952 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26956 msgid "Could not find default UI file"
26957 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26962 "LyX could not find the default UI file!\n"
26963 "Please check your installation."
26965 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
26966 "okunurken hata oluştur.\n"
26967 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
26969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26972 "Error while reading the configuration file\n"
26974 "Falling back to default.\n"
26975 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26976 "check which User Interface file you are using."
26979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26980 msgid "BibTeX Bibliography"
26981 msgstr "BibTeX Kaynakça"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26991 msgid "Documents|#o#O"
26992 msgstr "Belgeler|#b#B"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26995 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26996 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26999 msgid "Select a BibTeX database to add"
27000 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27003 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27004 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27007 msgid "Select a BibTeX style"
27008 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27012 msgstr "Çerçeve yok"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27015 msgid "Simple rectangular frame"
27016 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27019 msgid "Oval frame, thin"
27020 msgstr "Oval kutu, ince"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27023 msgid "Oval frame, thick"
27024 msgstr "Oval kutu, kalın"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27027 msgid "Drop shadow"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27031 msgid "Shaded background"
27032 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27035 msgid "Double rectangular frame"
27036 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27043 msgid "Total Height"
27044 msgstr "Toplam Yükseklik"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27047 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27058 msgstr "Etkinleştirildi"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27066 msgid "Filename Suffix"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27089 msgid "Enter new branch name"
27090 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27098 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
27100 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27109 msgid "Renaming failed"
27110 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27114 msgid "The branch could not be renamed."
27115 msgstr "%1$s okunamadı."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27118 msgid "Merge Changes"
27119 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27127 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27132 msgid "Change made at %1$s\n"
27133 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27141 msgstr "Aynı kalsın"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27145 msgstr "Küçük Başlıklar"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27162 msgid "Double underbar"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27167 msgid "Wavy underbar"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27201 msgstr "Cam göbeği"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27213 msgstr "Metin Stili"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27217 msgstr "Anahtarlar"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27220 msgid "LinkBack PDF"
27221 msgstr "LinkBack PDF"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27229 msgstr "yapıştırıldı"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27234 msgstr "%1$s Dosya"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27238 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27245 msgstr "Vazgeçildi."
27247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27248 msgid "Overwrite external file?"
27249 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27254 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27257 msgid "List of previous commands"
27258 msgstr "Önceki komutların listesi"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27261 msgid "Next command"
27262 msgstr "Sonraki komut"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27265 msgid "Compare LyX files"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27270 msgid "Select document"
27271 msgstr "Ana belgeyi seç"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27277 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27281 msgid "Error while comparing documents."
27282 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27287 msgstr "aktarıldı."
27289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27296 msgid "Aborting process..."
27297 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27301 msgid "differences"
27302 msgstr "Referanslar"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27305 msgid "Compare different revisions"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27309 msgid "big[[delimiter size]]"
27310 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27313 msgid "Big[[delimiter size]]"
27314 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27318 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27322 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27325 msgid "Math Delimiter"
27326 msgstr "Matematik Ayraç"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27338 msgid "Module not found!"
27339 msgstr "Modül bulunamadı!"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27342 msgid "Press button to check validity..."
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27347 msgid "Conversion Failed!"
27348 msgstr "Çevrim başarısız"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27351 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27356 msgid "Layout is valid!"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27360 msgid "Layout is invalid!"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27365 msgid "Convert to current format"
27366 msgstr "Çeviriliyor..."
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27369 msgid "Document Settings"
27370 msgstr "Belge Ayarları"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27374 msgid "Child Document"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27379 msgid "Include to Output"
27380 msgstr "date (çıktı)"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27395 msgid "None (no fontenc)"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27400 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27401 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27429 msgid "US executive"
27430 msgstr "US executive"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27545 msgid "Language Default (no inputenc)"
27546 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27577 msgid "Appears in TOC"
27578 msgstr "İçindekilerde gözükür"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27581 msgid "Author-year"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27595 msgid "Load automatically"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27599 msgid "Load always"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27604 msgid "Do not load"
27605 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27608 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27613 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27617 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27622 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27628 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27629 msgstr "%1$s ve %2$s"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27634 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27635 "all required packages (%2$s) installed."
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27641 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27642 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27645 msgid "Document Class"
27646 msgstr "Belge Sınıfı"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27649 msgid "Child Documents"
27650 msgstr "Alt Belgeler"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27658 msgid "Local Layout"
27659 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27662 msgid "Text Layout"
27663 msgstr "Metin Yerleşimi"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27666 msgid "Page Margins"
27667 msgstr "Kenar Boşlukları"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27674 msgid "Numbering & TOC"
27675 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27683 msgid "PDF Properties"
27684 msgstr "PDF Özellikleri"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27687 msgid "Math Options"
27688 msgstr "Matematik Seçenekleri"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27691 msgid "Float Placement"
27692 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27696 msgstr "Madde imleri"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27703 msgid "LaTeX Preamble"
27704 msgstr "LaTeX Önsözü"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27709 msgid "&Default..."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27717 msgid " (not installed)"
27718 msgstr " (yüklü değil)"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27721 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27726 msgid " (not available)"
27727 msgstr "Modül mevcut değil"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27731 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27732 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27737 msgid "Class Default"
27738 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27741 msgid "Layouts|#o#O"
27742 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27745 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27746 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27750 msgid "Local layout file"
27751 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27755 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27756 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27757 "document may not work with this layout if you do not\n"
27758 "keep the layout file in the document directory."
27760 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
27761 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
27762 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
27763 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27766 msgid "&Set Layout"
27767 msgstr "&Yerleşimi Seç"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27770 msgid "Unable to read local layout file."
27771 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27775 msgid "This is a local layout file."
27776 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27779 msgid "Select master document"
27780 msgstr "Ana belgeyi seç"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27783 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27784 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27788 msgid "Unapplied changes"
27789 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27794 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27795 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27797 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
27798 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27807 msgid "Unable to set document class."
27808 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27813 msgstr "%1$s, %2$s"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27818 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27822 msgid "%1$s (unavailable)"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27826 msgid "Module provided by document class."
27827 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27831 msgid "Category: %1$s."
27832 msgstr "&Kategori:"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27836 msgid "Package(s) required: %1$s."
27837 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27845 msgid "Modules required: %1$s."
27846 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27850 msgid "Modules excluded: %1$s."
27851 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27854 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27855 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27858 msgid "[No options predefined]"
27859 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27862 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27867 msgid "&Use Hyperref Support"
27868 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27871 msgid "Can't set layout!"
27872 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27877 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27881 msgstr "Bulunamadı"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27884 msgid "Assigned master does not include this file"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27890 "You must include this file in the document\n"
27891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27896 msgid "Could not load master"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27902 "The master document '%1$s'\n"
27903 "could not be loaded."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27917 msgstr "Hata Listesi"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27921 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27922 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27929 msgid "Bottom left"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27933 msgid "Baseline left"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27941 msgid "Bottom center"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27945 msgid "Baseline center"
27946 msgstr "Taban orta"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27953 msgid "Bottom right"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27957 msgid "Baseline right"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27961 msgid "External Material"
27962 msgstr "Harici Materyal"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27969 msgid "Select external file"
27970 msgstr "Harici dosya seçin"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27973 msgid "automatically"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27981 msgid "Dissolve previous group?"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27987 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27988 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27989 "because this graphic was its only member.\n"
27990 "How do you want to proceed?"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27995 msgid "Stick with group '%1$s'"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28000 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28006 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28007 "the group will be dissolved,\n"
28008 "because this graphic was its only member.\n"
28009 "How do you want to proceed?"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28014 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28018 msgid "Enter unique group name:"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28022 msgid "Group already defined!"
28023 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28027 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28044 msgid "in[[unit of measure]]"
28045 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28048 msgid "Select graphics file"
28049 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28052 msgid "Clipart|#C#c"
28053 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28057 msgid "Interword Space"
28058 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28063 msgstr "İnce boşluk"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28066 msgid "Medium Space"
28067 msgstr "Orta Boşluk"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28070 msgid "Thick Space"
28071 msgstr "Kalın Boşluk"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28075 msgid "Negative Thin Space"
28076 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28080 msgid "Negative Medium Space"
28081 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28085 msgid "Negative Thick Space"
28086 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28090 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28093 msgid "Quad (1 em)"
28094 msgstr "Dörtlü (1 em)"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28097 msgid "Double Quad (2 em)"
28098 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28102 msgid "Horizontal Fill"
28103 msgstr "Yatay Doldur"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28107 msgid "Visible Space"
28108 msgstr "GörünürMetin"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28112 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28113 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28114 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28116 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
28117 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28123 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28127 msgid "Select document to include"
28128 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28132 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28136 msgid "Index Entry Settings"
28137 msgstr "İndeks Girişi"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28141 msgid "Label Color"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28146 msgid "Cannot remove standard index"
28147 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
28149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28151 msgid "The default index cannot be removed."
28152 msgstr "Yazdırılacak son satır"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28156 msgid "Enter new index name"
28157 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28165 msgstr "bilinmiyor"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28173 msgstr "kısayollar"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28185 msgstr "metinsınıfı"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28221 msgid "No language"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28225 msgid "Program Listing Settings"
28226 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28230 msgstr "Diyalekt yok"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28234 msgstr "LaTeX Kaydı"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28241 msgid "Literate Programming Build Log"
28242 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28245 msgid "lyx2lyx Error Log"
28246 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28249 msgid "Version Control Log"
28250 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28254 msgid "Log file not found."
28255 msgstr "Dosya bulunamadı"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28258 msgid "No literate programming build log file found."
28259 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
28261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28263 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
28265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28266 msgid "No version control log file found."
28267 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28292 msgstr "Matris ekle"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28297 msgstr "Matris ekle"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28302 msgstr "Matris ekle"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28307 msgstr "Matris ekle"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28312 msgstr "Matris ekle"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28315 msgid "Math Matrix"
28316 msgstr "Matematik Matrisi"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28319 msgid "Note Settings"
28320 msgstr "Not Ayarları"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28323 msgid "Paragraph Settings"
28324 msgstr "Paragraf Ayarları"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28328 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28329 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28331 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28332 "the items is used."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28337 msgid "Phantom Settings"
28338 msgstr "&Temel Ayarlar"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28341 msgid "System files|#S#s"
28342 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28345 msgid "User files|#U#u"
28346 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28349 msgid "Look & Feel"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28353 msgid "Language Settings"
28354 msgstr "Dil Ayarları"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28357 msgid "File Handling"
28358 msgstr "Dosya Yönetimi"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28361 msgid "Keyboard/Mouse"
28362 msgstr "Klavye/Fare"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28365 msgid "Input Completion"
28366 msgstr "Girdi Tamamlama"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28376 msgid "Screen Fonts"
28377 msgstr "Ekran fontları"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28384 msgid "Select directory for example files"
28385 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28388 msgid "Select a document templates directory"
28389 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28392 msgid "Select a temporary directory"
28393 msgstr "Geçici dizin seçin"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28396 msgid "Select a backups directory"
28397 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28400 msgid "Select a document directory"
28401 msgstr "Belge dizini seçin"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28404 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28409 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28410 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28413 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28414 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28418 msgid "Spellchecker"
28419 msgstr "Yazım denetimi"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28443 msgstr "Çeviriciler"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28447 msgid "File Formats"
28448 msgstr "Dosya biçimleri"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28451 msgid "Format in use"
28452 msgstr "Kullanılan biçim"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28458 "converter. Please remove the converter first."
28460 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28466 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
28469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28470 msgid "LyX needs to be restarted!"
28471 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28475 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28478 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28486 msgid "User Interface"
28487 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28500 msgid "Document Handling"
28501 msgstr "Belge ve Pencere"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28509 msgstr "Kısayollar"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28522 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28525 msgid "Mathematical Symbols"
28526 msgstr "Matematiksel Semboller"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28529 msgid "Document and Window"
28530 msgstr "Belge ve Pencere"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28534 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28537 msgid "System and Miscellaneous"
28538 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28542 msgstr "&Geri yükle"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28546 msgid "Failed to create shortcut"
28547 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28551 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28554 msgid "Invalid or empty key sequence"
28555 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28560 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28561 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28563 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
28565 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28569 msgid "Redefine shortcut?"
28570 msgstr "Kısayolu düzenle"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28575 msgstr "&Öntanımlı:"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28578 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28579 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28586 msgid "Choose bind file"
28587 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28590 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28591 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28594 msgid "Choose UI file"
28595 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28598 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28599 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28602 msgid "Choose keyboard map"
28603 msgstr "Klavye haritası seçin"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28606 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28607 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28610 msgid "Print Document"
28611 msgstr "Belgeyi Yazdır"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28614 msgid "Print to file"
28615 msgstr "Dosyaya yazdır"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28618 msgid "PostScript files (*.ps)"
28619 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28623 msgid "Longest label width"
28624 msgstr "&En uzun etiket"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28628 msgid "Index Settings"
28629 msgstr "Kutu Ayarları"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28633 msgid "<All indexes>"
28634 msgstr "Tüm Alanlar"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28637 msgid "Progress/Debug Messages"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28641 msgid "Debug Level"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28650 msgid "Cross-reference"
28651 msgstr "Çapraz referans"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28662 msgid "Jump to label"
28663 msgstr "Etikete git"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28666 msgid "<No prefix>"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28670 msgid "Find and Replace"
28671 msgstr "Bul ve Değiştir"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28675 "End of file reached while searching forward.\n"
28676 "Continue searching from the beginning?"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28681 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28682 "Continue searching from the end?"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28687 msgid "String not found."
28688 msgstr "Dizge bulunamadı!"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28692 msgid "Export or Send Document"
28693 msgstr "OpenDocument"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28697 msgstr "Dosya Göster"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28700 msgid "Error -> Cannot load file!"
28701 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28704 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28709 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28716 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28719 msgid "Basic Latin"
28720 msgstr "Temel Latince"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28723 msgid "Latin-1 Supplement"
28724 msgstr "Latin-1 Supplement"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28727 msgid "Latin Extended-A"
28728 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28731 msgid "Latin Extended-B"
28732 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28735 msgid "IPA Extensions"
28736 msgstr "IPA Uzantıları"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28739 msgid "Spacing Modifier Letters"
28740 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28743 msgid "Combining Diacritical Marks"
28744 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28756 msgstr "Devanagari"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28787 msgid "Hangul Jamo"
28788 msgstr "Hangul Jamo"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28791 msgid "Phonetic Extensions"
28792 msgstr "Fonetik Uzantılar"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28795 msgid "Latin Extended Additional"
28796 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28799 msgid "Greek Extended"
28800 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28803 msgid "General Punctuation"
28804 msgstr "Genel Noktalama"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28807 msgid "Superscripts and Subscripts"
28808 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28811 msgid "Currency Symbols"
28812 msgstr "Kur Sembolleri"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28815 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28816 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28819 msgid "Letterlike Symbols"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28823 msgid "Number Forms"
28824 msgstr "Sayı Formları"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28827 msgid "Mathematical Operators"
28828 msgstr "Matematiksel Operatörler"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28831 msgid "Miscellaneous Technical"
28832 msgstr "Çeşitli Teknikler"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28835 msgid "Control Pictures"
28836 msgstr "Kontrol Resimleri"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28839 msgid "Optical Character Recognition"
28840 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28843 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28844 msgstr "Ek Alfanumerikler"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28847 msgid "Box Drawing"
28848 msgstr "Kutu Çizimleri"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28851 msgid "Block Elements"
28852 msgstr "Blok Elementler"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28855 msgid "Geometric Shapes"
28856 msgstr "Geometrik Şekiller"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28859 msgid "Miscellaneous Symbols"
28860 msgstr "Çeşitli Semboller"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28867 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28868 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28871 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28872 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28888 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28895 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28896 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28899 msgid "CJK Compatibility"
28900 msgstr "CJK Uyumluluğu"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28903 msgid "CJK Unified Ideographs"
28904 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28907 msgid "Hangul Syllables"
28908 msgstr "Korece Heceleri"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28911 msgid "High Surrogates"
28912 msgstr "Üst Vekiller"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28915 msgid "Private Use High Surrogates"
28916 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28919 msgid "Low Surrogates"
28920 msgstr "Alt Vekiller"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28923 msgid "Private Use Area"
28924 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28927 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28928 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28931 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28932 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28935 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28936 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28939 msgid "Combining Half Marks"
28940 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28943 msgid "CJK Compatibility Forms"
28944 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28947 msgid "Small Form Variants"
28948 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28951 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28952 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28955 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28956 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28959 msgid "Linear B Syllabary"
28960 msgstr "Lineer B Syllabary"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28963 msgid "Linear B Ideograms"
28964 msgstr "Lineer B İdeogramları"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28967 msgid "Aegean Numbers"
28968 msgstr "Aegean Sayıları"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28971 msgid "Ancient Greek Numbers"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28976 msgstr "Eski İtalik"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28987 msgid "Old Persian"
28988 msgstr "Eski Farsça"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29003 msgid "Cypriot Syllabary"
29004 msgstr "Cypriot Syllabary"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29008 msgstr "Kharoshthi"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29011 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29012 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29015 msgid "Musical Symbols"
29016 msgstr "Müzik Sembolleri"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29019 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29020 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29023 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29024 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29027 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29028 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29031 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29032 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29035 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29036 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29043 msgid "Variation Selectors Supplement"
29044 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29047 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29048 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29051 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29052 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29055 msgid "Character: "
29056 msgstr "Karakter: "
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29059 msgid "Code Point: "
29060 msgstr "Kod Noktası: "
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29066 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29067 msgid "Insert Table"
29068 msgstr "Tablo ekle"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29071 msgid "TeX Information"
29072 msgstr "TeX Bilgisi"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29075 msgid "No thesaurus available for this language!"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29093 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29100 msgid "unknown version"
29101 msgstr "bilinmeyen sürüm"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29104 msgid "Small-sized icons"
29105 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29108 msgid "Normal-sized icons"
29109 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29112 msgid "Big-sized icons"
29113 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29117 msgid "Successful export to format: %1$s"
29118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29123 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29128 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29133 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29138 msgstr "&LyX'ten Çık"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29141 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29145 msgid "Welcome to LyX!"
29146 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29150 msgid "Automatic save done."
29151 msgstr "Otomatik güncelle"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29155 msgid "Automatic save failed!"
29156 msgstr "Otokayıt başarısız!"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29159 msgid "Command not allowed without any document open"
29160 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29164 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29165 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29168 msgid "Select template file"
29169 msgstr "Şablon dosyası seçin"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29172 msgid "Templates|#T#t"
29173 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29176 msgid "Document not loaded."
29177 msgstr "Belge kaydedilemedi."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29180 msgid "Select document to open"
29181 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29185 msgid "Examples|#E#e"
29186 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29191 msgid "Invalid filename"
29192 msgstr "Geçersiz dosya adı"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29197 "The directory in the given path\n"
29201 "Verilen yoldaki dizin\n"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29207 msgid "Opening document %1$s..."
29208 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29212 msgid "Document %1$s opened."
29213 msgstr "Belge %1$s açıldı."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29216 msgid "Version control detected."
29217 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29221 msgid "Could not open document %1$s"
29222 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29225 msgid "Couldn't import file"
29226 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29230 msgid "No information for importing the format %1$s."
29231 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29235 msgid "Select %1$s file to import"
29236 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29241 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29249 "The document %1$s already exists.\n"
29251 "Do you want to overwrite that document?"
29253 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
29255 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29259 msgid "Overwrite document?"
29260 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29264 msgid "Importing %1$s..."
29265 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29269 msgstr "aktarıldı."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29272 msgid "file not imported!"
29273 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29278 msgstr "Dosya ekle"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29281 msgid "Select LyX document to insert"
29282 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29285 msgid "Choose a filename to save document as"
29286 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29293 "is already open in your current session.\n"
29294 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29295 "Do you want to choose a new filename?"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29299 msgid "Chosen File Already Open"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29306 msgstr "&Yeniden adlandır"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29311 "The document %1$s is already registered.\n"
29313 "Do you want to choose a new name?"
29315 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
29317 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29321 msgid "Rename document?"
29322 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29326 msgid "Copy document?"
29327 msgstr "Yeni belge"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29336 msgid "Choose a filename to export the document as"
29337 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29340 msgid "Guess from extension (*.*)"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29346 "The document %1$s could not be saved.\n"
29348 "Do you want to rename the document and try again?"
29350 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
29352 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29355 msgid "Rename and save?"
29356 msgstr "Yeni adla kaydet?"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29360 msgstr "&Tekrar Dene"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29365 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29366 "Would you like to close or hide the document?\n"
29368 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29369 "the menu: View->Hidden->...\n"
29371 "To remove this question, set your preference in:\n"
29372 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29377 msgid "Close or hide document?"
29378 msgstr "Yeni belge"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29383 msgstr "Sekmeyi gizle"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29387 msgid "Close document"
29388 msgstr "Yeni belge"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29391 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29397 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29399 "Do you want to save the document?"
29401 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
29403 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29406 msgid "Save new document?"
29407 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29414 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29416 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
29418 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29421 msgid "Save changed document?"
29422 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29433 "Do you want to save the document?"
29435 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
29437 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29444 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29445 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29449 msgid "Reload externally changed document?"
29450 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29454 msgstr "&Geri yükle"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29458 msgid "Document could not be checked in."
29459 msgstr "Belge okunamıyor"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29462 msgid "Error when setting the locking property."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29466 msgid "Directory is not accessible."
29467 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29471 msgid "Opening child document %1$s..."
29472 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29476 msgid "No buffer for file: %1$s."
29477 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29481 msgid "Export Error"
29482 msgstr "Dışarı Aktar|D"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29486 msgid "Error cloning the Buffer."
29487 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29491 msgid "Exporting ..."
29492 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29496 msgid "Previewing ..."
29497 msgstr "Önizleme yükleniyor"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29500 msgid "Document not loaded"
29501 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29504 msgid "Select file to insert"
29505 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29508 msgid "All Files (*)"
29509 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29514 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29515 "version of the document %1$s?"
29517 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
29518 "istediğinizden emin misiniz?"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29521 msgid "Revert to saved document?"
29522 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29525 msgid "Saving all documents..."
29526 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29529 msgid "All documents saved."
29530 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29534 msgid "%1$s unknown command!"
29535 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29539 msgid "Please, preview the document first."
29540 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29544 msgid "Couldn't proceed."
29545 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29549 msgid "LaTeX Source"
29550 msgstr "LaTeX Kaynağı"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29553 msgid "DocBook Source"
29554 msgstr "DocBook Kaynağı"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29557 msgid "Literate Source"
29558 msgstr "Yazın Kaynağı"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29561 msgid " (version control, locking)"
29562 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29565 msgid " (version control)"
29566 msgstr " (sürüm yönetimi)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29570 msgstr " (değişti)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29573 msgid " (read only)"
29574 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29578 msgstr "Dosyayı Kapat"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29582 msgstr "Sekmeyi gizle"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29586 msgstr "Sekmeyi kapat"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29589 msgid "Wrap Float Settings"
29590 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
29592 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29593 msgid "Click to detach"
29594 msgstr "Ayırmak için tıkla"
29596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29598 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29600 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
29602 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29603 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29604 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
29606 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29608 msgid "%1$s (unknown)"
29609 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
29611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29621 msgid "More Spelling Suggestions"
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29626 msgid "Add to personal dictionary|n"
29627 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29631 msgid "Ignore all|I"
29632 msgstr "&Hepsini Yoksay"
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29636 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29637 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
29639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29646 msgid "More Languages ...|M"
29647 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29655 msgid "<No Documents Open>"
29656 msgstr "Açık Belge Yok!"
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29660 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29661 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29664 msgid "View (Other Formats)|F"
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29669 msgid "Update (Other Formats)|p"
29670 msgstr "Görüntüyü güncelle"
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29674 msgid "View [%1$s]|V"
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29679 msgid "Update [%1$s]|U"
29680 msgstr "Güncelle|G"
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29684 msgid "No Custom Insets Defined!"
29685 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29689 msgid "<No Document Open>"
29690 msgstr "Açık Belge Yok!"
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29693 msgid "Master Document"
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29697 msgid "Open Navigator..."
29698 msgstr "Gezgini Aç..."
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29701 msgid "Other Lists"
29702 msgstr "Diğer Listeler"
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29706 msgid "<Empty Table of Contents>"
29707 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
29709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29710 msgid "Other Toolbars"
29711 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
29713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29715 msgid "No Branches Set for Document!"
29716 msgstr "Belgede dallanma yok!"
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29719 msgid "Index List|I"
29720 msgstr "İndeks Listesi|İ"
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29723 msgid "Index Entry|d"
29724 msgstr "İndeks Girdisi|i"
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29728 msgid "Index: %1$s"
29729 msgstr "Font: %1$s"
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29733 msgid "Index Entry (%1$s)"
29734 msgstr "İndeks Girişi"
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29737 msgid "No Citation in Scope!"
29738 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29742 msgid "No citations selected!"
29743 msgstr "Seçili alıntı yok!"
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29747 msgid "Caption (%1$s)"
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29752 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29753 msgstr "Ortamı Topla"
29755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29757 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29758 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29762 msgid "No Action Defined!"
29763 msgstr "Eylem tanımsız!"
29765 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29768 msgstr "Arama hatası"
29770 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29773 msgstr "Sayfayı Temizle"
29775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29777 msgid "Export %1$s"
29778 msgstr "Font: %1$s"
29780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29782 msgid "Import %1$s"
29783 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
29785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29787 msgid "Update %1$s"
29790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29804 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
29806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29807 msgid "Could not update TeX information"
29808 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
29810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29812 msgid "The script `%1$s' failed."
29813 msgstr "`%s' betiği başarısız."
29815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29817 msgstr "Tüm dosyalar "
29819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29820 msgid "Table of Contents"
29821 msgstr "İçindekiler"
29823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29839 msgid "Index Entries"
29840 msgstr "İndeks Girişi"
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29844 msgid "Marginal notes"
29845 msgstr "Kenar Notu|K"
29847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29849 msgid "Nomenclature Entries"
29850 msgstr "Terminoloji Girdisi"
29852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29863 msgid "Labels and References"
29864 msgstr "Etiket ve Referanslar"
29866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29869 msgstr "Değişiklik:"
29871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29875 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29877 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29881 msgid "Problematic filename for DVI"
29884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29888 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29889 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29890 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29892 #: src/insets/Inset.cpp:88
29894 msgid "Bibliography Entry"
29897 #: src/insets/Inset.cpp:94
29901 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29905 #: src/insets/Inset.cpp:114
29907 msgid "Horizontal Space"
29908 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
29910 #: src/insets/Inset.cpp:118
29914 #: src/insets/Inset.cpp:163
29916 msgid "Horizontal Math Space"
29917 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
29919 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29921 msgid "Unknown Argument"
29922 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
29924 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29925 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29929 msgid "Keys must be unique!"
29930 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
29932 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29935 "The key %1$s already exists,\n"
29936 "it will be changed to %2$s."
29938 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
29939 "%2$s olarak değiştirilecek."
29941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29944 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29945 "If you proceed, all of them will be opened."
29947 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
29948 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
29950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29951 msgid "Open Databases?"
29952 msgstr "Açık Veritabanları?"
29954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29959 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29960 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
29962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29964 msgstr "Veritabanları:"
29966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29967 msgid "Style File:"
29968 msgstr "Stil Dosyası:"
29970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29975 msgid "included in TOC"
29976 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
29978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29979 msgid "Export Warning!"
29980 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29984 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29985 "BibTeX will be unable to find them."
29987 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
29988 "BibTeX bunları bulamayacak."
29990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29992 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29993 "BibTeX will be unable to find it."
29995 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
29996 "BibTeX bunu bulamayacak."
29998 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29999 msgid "simple frame"
30000 msgstr "basit çerçeve"
30002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30004 msgstr "çerçevesiz"
30006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30007 msgid "simple frame, page breaks"
30008 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
30010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30012 msgstr "oval, ince"
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30015 msgid "oval, thick"
30016 msgstr "oval, kalın"
30018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30019 msgid "drop shadow"
30022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30023 msgid "shaded background"
30024 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
30026 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30027 msgid "double frame"
30028 msgstr "çift çerçeve"
30030 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30032 msgid "%1$s (%2$s)"
30033 msgstr "%1$s (%2$s)"
30035 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30037 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30038 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30051 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30056 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30057 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
30059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30064 msgid "Branch (child only): "
30067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30069 msgid "Branch (master only): "
30072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30074 msgid "Branch (undefined): "
30077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30079 msgstr "Tanımsız: "
30081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30083 msgid "Branch state changes in master document"
30084 msgstr "Ana belgeyi seç"
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30089 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30090 "sure to save the master."
30093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30099 msgid "No bibliography defined!"
30100 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
30102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30103 msgid "LaTeX Command: "
30104 msgstr " LaTeX Komutu: "
30106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30107 msgid "InsetCommand Error: "
30108 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
30110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30111 msgid "Incompatible command name."
30112 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
30114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30115 msgid "InsetCommandParams Error: "
30116 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
30118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30119 msgid "InsetCommandParams: "
30120 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
30122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30123 msgid "Unknown parameter name: "
30124 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
30126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30128 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30129 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
30131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30134 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30135 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30141 msgid "External template %1$s is not installed"
30142 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
30144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30150 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30151 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
30153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30159 msgstr "altyüzen: "
30161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30162 msgid " (sideways)"
30163 msgstr "(çifttaraflı)"
30165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30167 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
30169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30181 "Could not copy the file\n"
30183 "into the temporary directory."
30189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30192 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30196 msgid "Graphics file: %1$s"
30197 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
30199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30202 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30211 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30215 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30218 msgstr "Dosya ekle"
30220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30222 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30223 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
30225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30226 msgid "Verbatim Input"
30229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30230 msgid "Verbatim Input*"
30231 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
30233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30235 msgid "Include (excluded)"
30236 msgstr "Dosya ekle"
30238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30241 msgstr "bilinmiyor"
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30245 msgid "Recursive input"
30246 msgstr "Özyinelemeli girdi"
30248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30251 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30252 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30257 "Could not load included file\n"
30259 "Please, check whether it actually exists."
30261 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
30262 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
30264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30266 msgid "Missing included file"
30267 msgstr "Dosya ekle"
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30272 "Included file `%1$s'\n"
30273 "has textclass `%2$s'\n"
30274 "while parent file has textclass `%3$s'."
30276 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
30277 "`%2$s' metin sınıfında\n"
30278 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
30280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30281 msgid "Different textclasses"
30282 msgstr "Farkı metinsınıfları"
30284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30287 "Included file `%1$s'\n"
30288 "uses module `%2$s'\n"
30289 "which is not used in parent file."
30291 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
30292 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
30293 "oysa ana dosya kullanmıyor."
30295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30296 msgid "Module not found"
30297 msgstr "Modül bulunamadı"
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30302 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30303 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30308 msgid "Export failure"
30309 msgstr "Yedekleme başarısız"
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30312 msgid "Unsupported Inclusion"
30315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30318 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30319 "Offending file:\n"
30323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30324 msgid "Index sorting failed"
30325 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
30327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30330 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30331 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30332 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30333 "explained in the User Guide."
30335 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
30336 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
30337 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
30338 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
30340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30341 msgid "Index Entry"
30342 msgstr "İndeks Girişi"
30344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30346 msgid "unknown type!"
30347 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
30349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30351 msgid "Unknown index type!"
30352 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
30354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30356 msgid "All indexes"
30357 msgstr "Tüm Alanlar"
30359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30366 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30367 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
30369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30371 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
30373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30388 msgid "No version control"
30389 msgstr " (sürüm yönetimi)"
30391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30392 msgid "Label names must be unique!"
30393 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
30395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30398 "The label %1$s already exists,\n"
30399 "it will be changed to %2$s."
30401 "%1$s etiketi zaten var.\n"
30402 "%2$s olarak değiştirilecek."
30404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30405 msgid "DUPLICATE: "
30408 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30410 msgid "Horizontal line"
30411 msgstr "Yatay Çizgi"
30413 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30414 msgid "no more lstline delimiters available"
30417 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30418 msgid "Running out of delimiters"
30419 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
30421 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30423 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30424 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30425 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30426 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30427 "must investigate!"
30430 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30432 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
30434 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30437 "The following characters in one of the program listings are\n"
30438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30443 msgid "A value is expected."
30444 msgstr "Bir değer bekleniyor."
30446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30453 msgid "Unbalanced braces!"
30454 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
30456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30457 msgid "Please specify true or false."
30458 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
30460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30461 msgid "Only true or false is allowed."
30462 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
30464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30465 msgid "Please specify an integer value."
30466 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30469 msgid "An integer is expected."
30470 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30473 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30474 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30477 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30478 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30482 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30483 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30487 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30488 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30492 msgid "Please specify one of %1$s."
30493 msgstr "%1$s den birini belirt."
30495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30497 msgid "Try one of %1$s."
30498 msgstr "%1$s den birini deneyin."
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30502 msgid "I guess you mean %1$s."
30503 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30507 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30508 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30512 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30517 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30519 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30523 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30526 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
30527 "trblTRBL altkümesi"
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30531 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30532 "right, bottom left and top left corner."
30534 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
30537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30538 msgid "Enter something like \\color{white}"
30539 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30542 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30543 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30546 msgid "auto, last or a number"
30547 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30551 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30552 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30553 "defining a listing inset)"
30555 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
30556 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
30557 "tanımlarken) kullanın."
30559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30561 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30565 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
30566 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
30567 "tanımlarken) kullanın."
30569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30570 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30571 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30575 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30576 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30580 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30581 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
30583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30585 msgid "Parameter %1$s: "
30586 msgstr "%1$s parametresi: "
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30590 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30591 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30595 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30596 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
30598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30600 msgstr "Yeni Sayfa"
30602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30604 msgstr "Sayfa Sonu"
30606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30608 msgstr "Sayfayı Temizle"
30610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30611 msgid "Clear Double Page"
30612 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
30614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30619 msgid "Nomenclature Symbol: "
30620 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
30622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30623 msgid "Description: "
30624 msgstr "Açıklama: "
30626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30628 msgstr "Sıralama: "
30630 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30664 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30668 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30672 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30676 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30680 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30681 msgid "Page Number"
30682 msgstr "Sayfa Numarası"
30684 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30688 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30689 msgid "Textual Page Number"
30690 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
30692 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30694 msgstr "MetinSayfası: "
30696 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30697 msgid "Standard+Textual Page"
30700 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30702 msgstr "Ref+Text: "
30704 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30709 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30714 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30716 msgid "Reference to Name"
30719 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30724 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30729 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30731 msgid "superscript"
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30735 msgid "Protected Space"
30736 msgstr "Korumalı Boşluk"
30738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30740 msgstr "Dörtlü Boşluk"
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30744 msgid "Double Quad Space"
30745 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
30747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30756 msgid "Protected Horizontal Fill"
30757 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30760 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30761 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30764 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30765 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30769 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30773 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30777 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30781 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30785 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30786 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
30788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30790 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30791 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
30793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30794 msgid "List of Listings"
30795 msgstr "Listeleme Listesi"
30797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30798 msgid "Unknown TOC type"
30799 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
30801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30803 msgid "Selections not supported."
30804 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
30806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30807 msgid "Multi-column in current or destination column."
30810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30811 msgid "Multi-row in current or destination row."
30814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30815 msgid "Selection size should match clipboard content."
30818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30828 msgstr "Gösterilmiyor."
30830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30832 msgstr "Yükleniyor..."
30834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30835 msgid "Converting to loadable format..."
30836 msgstr "Çeviriliyor..."
30838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30840 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
30842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30843 msgid "Scaling etc..."
30844 msgstr "Ölçekleme vs..."
30846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30847 msgid "Ready to display"
30848 msgstr "Gosterime hazir"
30850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30851 msgid "No file found!"
30852 msgstr "Dosya bulunamadı!"
30854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30855 msgid "Error converting to loadable format"
30856 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
30858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30859 msgid "Error loading file into memory"
30860 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
30862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30863 msgid "Error generating the pixmap"
30864 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
30866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30871 msgid "Preview loading"
30872 msgstr "Önizleme yükleniyor"
30874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30875 msgid "Preview ready"
30876 msgstr "Önizleme hazır"
30878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30879 msgid "Preview failed"
30880 msgstr "Önizleme başarılı değil"
30882 #: src/lengthcommon.cpp:44
30883 msgid "cc[[unit of measure]]"
30884 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
30886 #: src/lengthcommon.cpp:44
30890 #: src/lengthcommon.cpp:44
30894 #: src/lengthcommon.cpp:45
30898 #: src/lengthcommon.cpp:45
30899 msgid "mu[[unit of measure]]"
30900 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
30902 #: src/lengthcommon.cpp:45
30906 #: src/lengthcommon.cpp:46
30910 #: src/lengthcommon.cpp:46
30914 #: src/lengthcommon.cpp:46
30915 msgid "Text Width %"
30916 msgstr "Metin Genişliği %"
30918 #: src/lengthcommon.cpp:47
30919 msgid "Column Width %"
30920 msgstr "Sütun Genişliği %"
30922 #: src/lengthcommon.cpp:47
30923 msgid "Page Width %"
30924 msgstr "Sayfa Genişliği %"
30926 #: src/lengthcommon.cpp:47
30927 msgid "Line Width %"
30928 msgstr "Satır Genişliği %"
30930 #: src/lengthcommon.cpp:48
30931 msgid "Text Height %"
30932 msgstr "Metin Yüksekliği %"
30934 #: src/lengthcommon.cpp:48
30935 msgid "Page Height %"
30936 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
30938 #: src/lyxfind.cpp:128
30939 msgid "Search error"
30940 msgstr "Arama hatası"
30942 #: src/lyxfind.cpp:128
30943 msgid "Search string is empty"
30944 msgstr "Aranacak metin boş"
30946 #: src/lyxfind.cpp:372
30948 msgid "String found."
30949 msgstr "Dizge bulunamadı!"
30951 #: src/lyxfind.cpp:374
30952 msgid "String has been replaced."
30953 msgstr "Dizge değiştirildi."
30955 #: src/lyxfind.cpp:377
30957 msgid "%1$d strings have been replaced."
30958 msgstr " dizge değiştirildi."
30960 #: src/lyxfind.cpp:1456
30961 msgid "Invalid regular expression!"
30962 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
30964 #: src/lyxfind.cpp:1461
30966 msgid "Match not found!"
30967 msgstr "Dizge bulunamadı!"
30969 #: src/lyxfind.cpp:1465
30971 msgid "Match found!"
30972 msgstr "Modül bulunamadı!"
30974 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30977 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30978 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
30980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30983 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
30985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30992 msgid "Cursor not in table"
30993 msgstr " (yüklü değil)"
30995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30996 msgid "Only one row"
30997 msgstr "Yalnız bir satır"
30999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31000 msgid "Only one column"
31001 msgstr "Yalnız bir sütun"
31003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31004 msgid "No hline to delete"
31005 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
31007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31008 msgid "No vline to delete"
31009 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
31011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31013 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31014 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
31016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31018 msgid "Bad math environment"
31019 msgstr "Ortamı Topla"
31021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31023 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31024 "Change the math formula type and try again."
31027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31029 msgstr "Numara yok"
31031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31034 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
31036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31039 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
31041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31043 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31044 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
31046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31048 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31052 msgid "create new math text environment ($...$)"
31053 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
31055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31056 msgid "entered math text mode (textrm)"
31057 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
31059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31061 msgid "Regular expression editor mode"
31062 msgstr "Düzenli &İfade"
31064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31065 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31069 msgid "Standard[[mathref]]"
31070 msgstr "Standart[[mathref]]"
31072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31077 msgid "FormatRef: "
31078 msgstr "FormatRef: "
31080 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31082 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31083 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
31085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31091 msgstr "matematik makrosu"
31093 #: src/output.cpp:37
31096 "Could not open the specified document\n"
31099 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
31102 #: src/output_plaintext.cpp:144
31106 #: src/output_plaintext.cpp:156
31107 msgid "References: "
31108 msgstr "Referanslar: "
31110 #: src/support/Package.cpp:509
31111 msgid "LyX binary not found"
31112 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
31114 #: src/support/Package.cpp:510
31117 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31120 #: src/support/Package.cpp:629
31123 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31125 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31126 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31129 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31130 msgid "File not found"
31131 msgstr "Dosya bulunamadı"
31133 #: src/support/Package.cpp:699
31136 "Invalid %1$s switch.\n"
31137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31140 #: src/support/Package.cpp:726
31143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31147 #: src/support/Package.cpp:750
31150 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31151 "%2$s is not a directory."
31154 #: src/support/Package.cpp:752
31155 msgid "Directory not found"
31156 msgstr "Dizin bulunamadı"
31158 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31163 "has not yet completed.\n"
31165 "Do you want to stop it?"
31167 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
31169 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
31171 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31173 msgid "Stop command?"
31174 msgstr "date komutu"
31176 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31179 msgstr "&Uyumlu tut"
31181 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31182 msgid "Let it &run"
31185 #: src/support/debug.cpp:42
31187 msgid "No debugging messages"
31188 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
31190 #: src/support/debug.cpp:43
31191 msgid "General information"
31192 msgstr "Genel bilgiler"
31194 #: src/support/debug.cpp:44
31195 msgid "Program initialisation"
31196 msgstr "Program açılışı"
31198 #: src/support/debug.cpp:45
31199 msgid "Keyboard events handling"
31200 msgstr "Klavye olayları"
31202 #: src/support/debug.cpp:46
31203 msgid "GUI handling"
31204 msgstr "Arabirim yönetimi"
31206 #: src/support/debug.cpp:47
31207 msgid "Lyxlex grammar parser"
31208 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
31210 #: src/support/debug.cpp:48
31211 msgid "Configuration files reading"
31212 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
31214 #: src/support/debug.cpp:49
31215 msgid "Custom keyboard definition"
31216 msgstr "Özel klavye tanımı"
31218 #: src/support/debug.cpp:50
31219 msgid "LaTeX generation/execution"
31220 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
31222 #: src/support/debug.cpp:51
31223 msgid "Math editor"
31224 msgstr "Matematik düzenleyici"
31226 #: src/support/debug.cpp:52
31227 msgid "Font handling"
31228 msgstr "Font yönetimi"
31230 #: src/support/debug.cpp:53
31231 msgid "Textclass files reading"
31232 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
31234 #: src/support/debug.cpp:54
31235 msgid "Version control"
31236 msgstr "Sürüm yönetimi"
31238 #: src/support/debug.cpp:55
31239 msgid "External control interface"
31240 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
31242 #: src/support/debug.cpp:56
31243 msgid "Undo/Redo mechanism"
31244 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
31246 #: src/support/debug.cpp:57
31247 msgid "User commands"
31248 msgstr "Kullanıcı komutları"
31250 #: src/support/debug.cpp:58
31252 msgid "The LyX Lexer"
31253 msgstr "LyX Lexxer"
31255 #: src/support/debug.cpp:59
31256 msgid "Dependency information"
31257 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
31259 #: src/support/debug.cpp:60
31261 msgstr "Lyx eklemeleri"
31263 #: src/support/debug.cpp:61
31264 msgid "Files used by LyX"
31265 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
31267 #: src/support/debug.cpp:62
31268 msgid "Workarea events"
31269 msgstr "Çalışma alanı olayları"
31271 #: src/support/debug.cpp:63
31272 msgid "Insettext/tabular messages"
31273 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
31275 #: src/support/debug.cpp:64
31276 msgid "Graphics conversion and loading"
31277 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
31279 #: src/support/debug.cpp:65
31280 msgid "Change tracking"
31281 msgstr "İzlemeyi değiştir"
31283 #: src/support/debug.cpp:66
31284 msgid "External template/inset messages"
31285 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
31287 #: src/support/debug.cpp:67
31288 msgid "RowPainter profiling"
31291 #: src/support/debug.cpp:68
31292 msgid "Scrolling debugging"
31295 #: src/support/debug.cpp:69
31296 msgid "Math macros"
31297 msgstr "Matematik makroları"
31299 #: src/support/debug.cpp:70
31303 #: src/support/debug.cpp:71
31304 msgid "Locale/Internationalisation"
31305 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
31307 #: src/support/debug.cpp:72
31308 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31309 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
31311 #: src/support/debug.cpp:73
31313 msgid "Find and replace mechanism"
31314 msgstr "Bul ve değiştir"
31316 #: src/support/debug.cpp:74
31317 msgid "Developers' general debug messages"
31318 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
31320 #: src/support/debug.cpp:75
31321 msgid "All debugging messages"
31322 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
31324 #: src/support/debug.cpp:154
31326 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31327 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
31329 #: src/support/lassert.cpp:60
31332 "Assertion %1$s violated in\n"
31333 "file: %2$s, line: %3$s"
31336 #: src/support/lassert.cpp:70
31338 "It should be safe to continue, but you\n"
31339 "may wish to save your work and restart LyX."
31342 #: src/support/lassert.cpp:73
31345 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
31347 #: src/support/lassert.cpp:80
31349 "There has been an error with this document.\n"
31350 "LyX will attempt to close it safely."
31353 #: src/support/lassert.cpp:83
31355 msgid "Buffer Error!"
31358 #: src/support/lassert.cpp:90
31360 "LyX has encountered an application error\n"
31361 "and will now shut down."
31364 #: src/support/lassert.cpp:93
31366 msgid "Fatal Exception!"
31367 msgstr "Tablo Başlığı"
31369 #: src/support/os_win32.cpp:482
31370 msgid "System file not found"
31371 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
31373 #: src/support/os_win32.cpp:483
31375 "Unable to load shfolder.dll\n"
31378 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
31381 #: src/support/os_win32.cpp:488
31382 msgid "System function not found"
31383 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
31385 #: src/support/os_win32.cpp:489
31387 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31388 "Don't know how to proceed. Sorry."
31390 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
31391 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
31393 #: src/support/userinfo.cpp:45
31394 msgid "Unknown user"
31395 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
31399 #~ msgstr "Ölçekleme vs..."
31402 #~ msgid "&Vertical factor:"
31403 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
31406 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31407 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
31410 #~ msgid "Rotation"
31411 #~ msgstr "Notasyon"
31414 #~ msgid "&Rotation:"
31415 #~ msgstr "Notasyon"
31418 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31419 #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
31422 #~ msgid "Enable &RTL support"
31423 #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
31428 #~ msgid "EndOfSlide"
31429 #~ msgstr "SlaytSonu"
31431 #~ msgid "--Separator--"
31432 #~ msgstr "--Ayraç--"
31434 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31435 #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
31437 #~ msgid "TeX Code|X"
31438 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
31440 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31441 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
31443 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31444 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
31446 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31447 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
31449 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31450 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
31453 #~ msgstr "&Kapsam"
31456 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31457 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
31460 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31461 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
31467 #~ msgid "Split Environment|l"
31468 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
31471 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31472 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31475 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31476 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
31479 #~ msgid "Alternative theorem string"
31480 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
31483 #~ msgid "Default Format"
31484 #~ msgstr "Tarih biçimi"
31487 #~ msgid "Key Words."
31488 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
31491 #~ msgid "End Multiple Columns"
31492 #~ msgstr "&Çoklusütun"
31494 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31495 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31497 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31500 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31501 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
31503 #~ msgid "Use AMS &math package"
31504 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
31506 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31507 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
31509 #~ msgid "Use &esint package"
31510 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
31513 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31514 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
31517 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31518 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
31521 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31522 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
31525 #~ msgid "Use mh&chem package"
31526 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
31532 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31533 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
31535 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31536 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
31538 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31539 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
31542 #~ msgid "Table w&idth:"
31543 #~ msgstr "Tablo notu:"
31545 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31546 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
31548 #~ msgid "institute mark"
31549 #~ msgstr "enstitü imi"
31551 #~ msgid "Fig. ---"
31552 #~ msgstr "Fig. ---"
31554 #~ msgid "CenteredCaption"
31555 #~ msgstr "OrtalanmışBaşlık"
31557 #~ msgid "Senseless!"
31561 #~ msgstr "LatinAçık"
31563 #~ msgid "Latin on"
31564 #~ msgstr "Latin açık"
31566 #~ msgid "LatinOff"
31567 #~ msgstr "LatinKapalı"
31569 #~ msgid "Latin off"
31570 #~ msgstr "Latin kapalı"
31572 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31573 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
31575 #~ msgid "EndFrame"
31576 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
31578 #~ msgid "________________________________"
31579 #~ msgstr "________________________________"
31581 #~ msgid "Institute mark"
31582 #~ msgstr "Enstitü imi"
31585 #~ msgid "Maintext"
31586 #~ msgstr "Düz metin"
31592 #~ msgstr "Boşluk:"
31594 #~ msgid "Computer:"
31595 #~ msgstr "Bilgisayar:"
31597 #~ msgid "Close Section"
31598 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
31600 #~ msgid "Table Caption"
31601 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
31603 #~ msgid "Captionabove"
31604 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
31606 #~ msgid "Captionbelow"
31607 #~ msgstr "AltBaşlık"
31612 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31613 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31616 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31619 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31622 #~ msgid "Settings...|g"
31623 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
31625 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31626 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
31628 #~ msgid "Braille Manual|B"
31629 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
31632 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31633 #~ msgstr "LilyPond müzik"
31635 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31636 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
31638 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31639 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
31642 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31643 #~ msgstr "Sweave|S"
31645 #~ msgid "Rotate cell"
31646 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
31648 #~ msgid "Rotate table"
31649 #~ msgstr "Tabloyu çevir"
31652 #~ msgid "AMS arrows"
31653 #~ msgstr "AMS Okları"
31656 #~ msgid "AMS relations"
31657 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
31660 #~ msgid "AMS operators"
31661 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
31664 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31665 #~ msgstr "AMS çeşitli"
31667 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31668 #~ msgstr "AMS çeşitli"
31670 #~ msgid "AMS Arrows"
31671 #~ msgstr "AMS Okları"
31673 #~ msgid "AMS Relations"
31674 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
31676 #~ msgid "AMS Operators"
31677 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
31679 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31680 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31682 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31683 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31685 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31686 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31688 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31689 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31691 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31692 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31698 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31699 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
31701 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31702 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
31704 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31705 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31707 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31708 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
31710 #~ msgid "Specify the default paper size."
31711 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
31713 #~ msgid "Memory problem"
31714 #~ msgstr "Bellek problemi"
31716 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31717 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
31722 #~ msgid " (unknown)"
31723 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
31725 #~ msgid "List of Graphics"
31726 #~ msgstr "Grafik Listesi"
31728 #~ msgid "List of Equations"
31729 #~ msgstr "Denklem Listesi"
31732 #~ msgid "List of Index Entries"
31733 #~ msgstr "İndeks Listesi"
31735 #~ msgid "List of Marginal notes"
31736 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
31738 #~ msgid "List of Notes"
31739 #~ msgstr "Not Listesi"
31741 #~ msgid "List of Citations"
31742 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
31744 #~ msgid "List of Branches"
31745 #~ msgstr "Dal Listesi"
31747 #~ msgid "List of Changes"
31748 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
31750 #~ msgid "Automatic help"
31751 #~ msgstr "Otomatik yardım"
31756 #~ msgid "Documents"
31757 #~ msgstr "Belgeler"
31760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31761 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31764 #~ msgid "elsewhere"
31765 #~ msgstr "Deseret"
31768 #~ msgid "&Output Format:"
31769 #~ msgstr "Çıktı boş"
31778 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31779 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
31782 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31783 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
31786 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31787 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
31790 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31791 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
31794 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31795 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
31798 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31799 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
31802 #~ msgid "Example \\theexample"
31803 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
31806 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31807 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
31810 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31811 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
31814 #~ msgid "Remark \\theremark"
31815 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
31818 #~ msgid "Case \\thecase"
31819 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
31822 #~ msgid "Question \\thequestion"
31823 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
31826 #~ msgid "Note \\thenote"
31827 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
31832 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31833 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
31836 #~ msgid "Preface:"
31837 #~ msgstr "Yerleşim:"
31840 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31841 #~ msgstr "Enstitü imi"
31844 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31845 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
31853 #~ msgid "Step \\thestep."
31854 #~ msgstr "Adım \\thestep."
31856 #~ msgid "Appendices Section"
31857 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
31859 #~ msgid "--- Appendices ---"
31860 #~ msgstr "--- Ekler ---"
31862 #~ msgid "Layout|L"
31863 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
31865 #~ msgid "Documents|D"
31866 #~ msgstr "Belgeler|B"
31868 #~ msgid "New from Template...|T"
31869 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
31871 #~ msgid "Revert|R"
31872 #~ msgstr "Geri Al|G"
31874 #~ msgid "Custom...|C"
31875 #~ msgstr "Özel...|Ö"
31878 #~ msgstr "İleri al|İ"
31884 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
31886 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31887 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
31889 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31890 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
31892 #~ msgid "Tabular|T"
31893 #~ msgstr "Tablo|T"
31895 #~ msgid "Thesaurus..."
31896 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
31898 #~ msgid "Statistics...|i"
31899 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
31901 #~ msgid "Change Tracking|g"
31902 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
31904 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31905 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
31907 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31908 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
31910 #~ msgid "Line Bottom|B"
31911 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
31913 #~ msgid "Line Left|L"
31914 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
31916 #~ msgid "Line Right|R"
31917 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
31919 #~ msgid "Alignment|i"
31920 #~ msgstr "Hizalama|i"
31922 #~ msgid "Delete Row|w"
31923 #~ msgstr "Satır Sil|i"
31925 #~ msgid "Copy Row"
31926 #~ msgstr "Satır Kopyala"
31928 #~ msgid "Swap Rows"
31929 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
31931 #~ msgid "Delete Column|D"
31932 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
31934 #~ msgid "Copy Column"
31935 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
31937 #~ msgid "Swap Columns"
31938 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
31940 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31941 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
31943 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31944 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
31946 #~ msgid "Alignment|A"
31947 #~ msgstr "Hizalama|H"
31949 #~ msgid "Add Row|R"
31950 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
31952 #~ msgid "Add Column|C"
31953 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
31961 #~ msgid "Mathematica"
31962 #~ msgstr "Mathematica"
31964 #~ msgid "Maple, simplify"
31965 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
31967 #~ msgid "Maple, factor"
31968 #~ msgstr "Maple, faktör"
31970 #~ msgid "Maple, evalm"
31971 #~ msgstr "Maple, evalm"
31973 #~ msgid "Maple, evalf"
31974 #~ msgstr "Maple, evalf"
31976 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31977 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
31979 #~ msgid "Align Environment|A"
31980 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
31982 #~ msgid "AlignAt Environment"
31983 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
31985 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31986 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
31988 #~ msgid "Multline Environment"
31989 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
31991 #~ msgid "Special Character|S"
31992 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
31994 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31995 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
31997 #~ msgid "Index Entry|I"
31998 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
32000 #~ msgid "URL...|U"
32001 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
32003 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32004 #~ msgstr "Listeler|L"
32006 #~ msgid "TeX Code|T"
32007 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
32009 #~ msgid "Minipage|p"
32010 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
32012 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32013 #~ msgstr "Tablo...|T"
32015 #~ msgid "Floats|a"
32016 #~ msgstr "Yüzenler|e"
32018 #~ msgid "Include File...|d"
32019 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
32021 #~ msgid "Insert File|e"
32022 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
32024 #~ msgid "External Material...|x"
32025 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
32027 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32028 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
32030 #~ msgid "Protected Space|r"
32033 #~ msgid "Vertical Space..."
32034 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
32036 #~ msgid "Line Break|L"
32037 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
32039 #~ msgid "Protected Dash|D"
32040 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
32042 #~ msgid "Single Quote|Q"
32043 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
32045 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32046 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
32048 #~ msgid "Horizontal Line"
32049 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
32051 #~ msgid "Font Change|o"
32052 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
32054 #~ msgid "Math Normal Font"
32055 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
32057 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32058 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
32060 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32061 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
32063 #~ msgid "Math Roman Family"
32064 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
32066 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32067 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
32069 #~ msgid "Math Bold Series"
32070 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
32072 #~ msgid "Text Normal Font"
32073 #~ msgstr "Metin Normal Font"
32075 #~ msgid "Floatflt Figure"
32076 #~ msgstr "Floatflt Figür"
32078 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32079 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
32081 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32082 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
32084 #~ msgid "Character...|C"
32085 #~ msgstr "Karakter...|K"
32087 #~ msgid "Paragraph...|P"
32088 #~ msgstr "Paragraf...|P"
32090 #~ msgid "Document...|D"
32091 #~ msgstr "Belge...|B"
32093 #~ msgid "Tabular...|T"
32094 #~ msgstr "Tablo...|T"
32096 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32097 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
32099 #~ msgid "Noun Style|N"
32100 #~ msgstr "Ad Stili|A"
32102 #~ msgid "Bold Style|B"
32103 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
32105 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32106 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
32108 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32109 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
32111 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32112 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
32114 #~ msgid "Update|U"
32115 #~ msgstr "Güncelle|G"
32117 #~ msgid "TeX Information|X"
32118 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
32120 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32121 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
32123 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32124 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
32126 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32127 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
32129 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32130 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
32132 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32133 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
32135 #~ msgid "Extended Features|E"
32136 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
32138 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32139 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
32141 #~ msgid "Preferences..."
32142 #~ msgstr "Tercihler..."
32144 #~ msgid "Quit LyX"
32147 #~ msgid "%1$d words checked."
32148 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
32150 #~ msgid "One word checked."
32151 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
32153 #~ msgid "Spelling check completed"
32154 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
32160 #~ msgid "&Command:"
32161 #~ msgstr "&Komut:"
32163 #~ msgid "Search text is empty!"
32164 #~ msgstr "Arama metni boş!"
32167 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32168 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
32170 #~ msgid "Affilation:"
32171 #~ msgstr "İlişki:"
32174 #~ msgid "DockWidget"
32175 #~ msgstr "Genişlik"
32178 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32179 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
32181 #~ msgid "greyedout"
32185 #~ msgid "Open Target...|O"
32186 #~ msgstr "Aç...|A"
32189 #~ msgid "&Use Defaults"
32190 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
32192 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32193 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
32195 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32196 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
32198 #~ msgid "&Use babel"
32199 #~ msgstr "Babe&l kullan"
32202 #~ msgid "Flex:Institute"
32203 #~ msgstr "Enstitü"
32206 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32207 #~ msgstr "E-Posta"
32213 #~ msgid "Flex:Alert"
32217 #~ msgid "Flex:Structure"
32221 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32222 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
32225 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32226 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
32229 #~ msgid "Flex:Firstname"
32233 #~ msgid "Flex:Fname"
32234 #~ msgstr "Dosya adı"
32237 #~ msgid "Flex:Surname"
32238 #~ msgstr "Element:Soyad"
32241 #~ msgid "Flex:Filename"
32242 #~ msgstr "Dosya adı"
32245 #~ msgid "Flex:Literal"
32246 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
32249 #~ msgid "Flex:Emph"
32250 #~ msgstr "Element:Vurgu"
32253 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32254 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
32257 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32258 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
32261 #~ msgid "Flex:Volume"
32262 #~ msgstr "Element:Cilt"
32265 #~ msgid "Flex:Day"
32266 #~ msgstr "Element:Gün"
32269 #~ msgid "Flex:Month"
32270 #~ msgstr "Element:Ay"
32273 #~ msgid "Flex:Year"
32274 #~ msgstr "Element:Yıl"
32277 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32278 #~ msgstr "Basım-numarası"
32281 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32282 #~ msgstr "Basım-günü"
32285 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32286 #~ msgstr "Basım-ayları"
32289 #~ msgid "Flex:ISSN"
32290 #~ msgstr "Element:ISSN"
32293 #~ msgid "Flex:CODEN"
32294 #~ msgstr "Element:CODEN"
32297 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32298 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
32301 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32302 #~ msgstr "SS-Başlık"
32305 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32306 #~ msgstr "CCC-Kod"
32309 #~ msgid "Flex:Code"
32310 #~ msgstr "Element:Kod"
32313 #~ msgid "Flex:Dscr"
32314 #~ msgstr "Element:Açklm"
32317 #~ msgid "Flex:Keyword"
32318 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
32321 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32322 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
32325 #~ msgid "Flex:Orgname"
32326 #~ msgstr "Element:Orgadı"
32329 #~ msgid "Flex:Street"
32330 #~ msgstr "Element:Sokak"
32333 #~ msgid "Flex:City"
32334 #~ msgstr "Element:Şehir"
32337 #~ msgid "Flex:State"
32338 #~ msgstr "Element:State"
32341 #~ msgid "Flex:Postcode"
32342 #~ msgstr "Postakodu"
32345 #~ msgid "Flex:Country"
32346 #~ msgstr "Element:Ülke"
32349 #~ msgid "Flex:Directory"
32353 #~ msgid "Flex:Email"
32354 #~ msgstr "Element:Eposta"
32357 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32358 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
32361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32362 #~ msgstr "Element:KeyCap"
32365 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32366 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
32369 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32370 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
32373 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32374 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
32377 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32378 #~ msgstr "MenüTercihi"
32387 #~ msgid "Note:Note"
32388 #~ msgstr "Not:Not"
32390 #~ msgid "Note:Greyedout"
32391 #~ msgstr "Not:Gri"
32393 #~ msgid "Box:Shaded"
32394 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
32396 #~ msgid "Info:menu"
32397 #~ msgstr "Bilgi:menü"
32399 #~ msgid "Info:shortcut"
32400 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
32402 #~ msgid "Info:shortcuts"
32403 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
32406 #~ msgid "Flex:Endnote"
32410 #~ msgid "Flex:Initial"
32414 #~ msgid "Flex:Glosse"
32418 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32419 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
32422 #~ msgid "Flex:Expression"
32423 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
32426 #~ msgid "Flex:Concepts"
32427 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
32430 #~ msgid "Flex:Meaning"
32431 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
32434 #~ msgid "Flex:Noun"
32438 #~ msgid "Flex:Strong"
32439 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
32442 #~ msgstr "Norveççe"
32445 #~ msgstr "Norveççe"
32448 #~ msgid "master document[[scope]]"
32449 #~ msgstr "Ana Belge"
32452 #~ msgid "Keywordsr"
32453 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
32456 #~ msgid "A&vailable indices:"
32457 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
32464 #~ msgid "All indices"
32465 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
32471 #~ msgid "Cust&om:"
32476 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32477 #~ "lyx2lyx script."
32479 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
32483 #~ "The specified document\n"
32485 #~ "could not be read."
32488 #~ "belirtilen dosya\n"
32491 #~ msgid "Could not read document"
32492 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
32495 #~ msgid "Cannot view URL"
32496 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
32498 #~ msgid "Hyperlink"
32499 #~ msgstr "Bağlantı"
32505 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32506 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
32510 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
32512 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32513 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
32515 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32516 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
32518 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32519 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
32521 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32522 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
32524 #~ msgid "Element:Firstname"
32525 #~ msgstr "Element:Ad"
32527 #~ msgid "Element:Fname"
32528 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
32530 #~ msgid "Element:Filename"
32531 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
32533 #~ msgid "Element:Citation-number"
32534 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
32536 #~ msgid "Element:Issue-number"
32537 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
32539 #~ msgid "Element:Issue-day"
32540 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
32542 #~ msgid "Element:Issue-months"
32543 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
32545 #~ msgid "Element:SS-Title"
32546 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
32548 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32549 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
32551 #~ msgid "Element:Postcode"
32552 #~ msgstr "Element:Postakodu"
32554 #~ msgid "Element:Directory"
32555 #~ msgstr "Element:Dizin"
32557 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32558 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
32560 #~ msgid "Element:GuiButton"
32561 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
32563 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32564 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
32566 #~ msgid "CharStyle"
32567 #~ msgstr "KarakterStili"
32569 #~ msgid "Custom:Endnote"
32570 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
32573 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32574 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
32576 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32577 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
32579 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32580 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
32582 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32583 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
32585 #~ msgid "CharStyle:Code"
32586 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
32589 #~ msgid "FrmtRef: "
32590 #~ msgstr "FormatRef: "
32593 #~ msgid "Glossary term"
32597 #~ msgid "Middle|d"
32600 #~ msgid "caption frame"
32601 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
32603 #~ msgid "top/bottom line"
32604 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
32607 #~ msgid "Decimal point:"
32608 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
32610 #~ msgid "Screen &DPI:"
32611 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
32614 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32615 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
32621 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32622 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
32624 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32625 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
32627 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32628 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
32631 #~ msgid "Publisher ID"
32632 #~ msgstr "Yayıncılar"
32634 #~ msgid "TheoremTemplate"
32635 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
32637 #~ msgid "Theorem #:"
32638 #~ msgstr "Teorem #:"
32640 #~ msgid "Lemma #:"
32641 #~ msgstr "Lemma #:"
32643 #~ msgid "Corollary #:"
32644 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
32646 #~ msgid "Proposition #:"
32647 #~ msgstr "Önerme #:"
32649 #~ msgid "Conjecture #:"
32650 #~ msgstr "Varsayım #:"
32652 #~ msgid "Criterion #:"
32653 #~ msgstr "Kriter #:"
32656 #~ msgstr "Olgu #:"
32658 #~ msgid "Axiom #:"
32659 #~ msgstr "Aksiyom #:"
32661 #~ msgid "Definition #:"
32662 #~ msgstr "Tanım #:"
32664 #~ msgid "Example #:"
32665 #~ msgstr "Örnek #:"
32667 #~ msgid "Condition #:"
32668 #~ msgstr "Koşul #:"
32670 #~ msgid "Problem #:"
32671 #~ msgstr "Problem #:"
32673 #~ msgid "Exercise #:"
32674 #~ msgstr "Alıştırma #:"
32676 #~ msgid "Remark #:"
32677 #~ msgstr "Açıklama #:"
32679 #~ msgid "Claim #:"
32680 #~ msgstr "İddia #:"
32685 #~ msgid "Notation #:"
32686 #~ msgstr "Notasyon #:"
32689 #~ msgstr "Durum #:"
32691 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32692 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
32695 #~ msgid "Overwrite all files?"
32696 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
32699 #~ msgid "Continue &asking"
32700 #~ msgstr "Devam ediyor"
32702 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32703 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
32705 #~ msgid "Thin space"
32706 #~ msgstr "İnce boşluk"
32708 #~ msgid "Medium space"
32709 #~ msgstr "Orta boşluk"
32711 #~ msgid "Thick space"
32712 #~ msgstr "Kalın boşluk"
32714 #~ msgid "Negative thin space"
32715 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
32717 #~ msgid "Negative medium space"
32718 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
32720 #~ msgid "Negative thick space"
32721 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
32723 #~ msgid "Inter-word space"
32724 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
32726 #~ msgid "Date format"
32727 #~ msgstr "Tarih biçimi"
32729 #~ msgid "Unknown buffer info"
32730 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
32732 #~ msgid "QQuad Space"
32733 #~ msgstr "QQuad Space"
32736 #~ msgid "Preview\t"
32737 #~ msgstr "Önizleme"
32739 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32740 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
32743 #~ msgid "&Replace with..."
32744 #~ msgstr "De&ğiştir:"
32751 #~ msgid "Pre&vious"
32752 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
32755 #~ msgid "&Keep case"
32756 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
32759 #~ msgid "&Find..."
32767 #~ msgid "&Previous"
32768 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
32771 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32772 #~ "%1$s.layout,\n"
32773 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32774 #~ "class or style file required by it is not\n"
32775 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32776 #~ "for more information.\n"
32778 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
32779 #~ "%1$s.layout,\n"
32780 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
32781 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
32782 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
32783 #~ "belgesine göz atın.\n"
32785 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32786 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
32788 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32789 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
32792 #~ msgid "Any &word"
32793 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
32796 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32799 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
32808 #~ msgid "The Enter key works, too"
32809 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
32811 #~ msgid "The delete key works, too"
32812 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
32817 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32818 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
32820 #~ msgid "&BibTeX command:"
32821 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
32824 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32825 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
32828 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32829 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
32831 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32832 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
32834 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32835 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
32837 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32838 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
32840 #~ msgid "Use input encod&ing"
32841 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
32843 #~ msgid "Jump to the label"
32844 #~ msgstr "Etikete git"
32846 #~ msgid "Merge cells"
32847 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
32850 #~ msgstr "Strasse"
32861 #~ msgid "Insert|n"
32864 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32865 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
32867 #~ msgid "View DVI"
32868 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
32870 #~ msgid "Update DVI"
32871 #~ msgstr "DVI Güncelle"
32873 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32874 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
32876 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32877 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
32879 #~ msgid "View PostScript"
32880 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
32882 #~ msgid "Update PostScript"
32883 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
32885 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32886 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
32888 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32889 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
32891 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32892 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
32895 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32896 #~ "You may not have the right languages installed."
32898 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
32899 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
32902 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32903 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32905 #~ "ispell işleminde hata.\n"
32906 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
32909 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32912 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
32913 #~ "dönüştürülemedi."
32915 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32916 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
32919 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32920 #~ "encoding `%2$s'."
32921 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
32924 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32925 #~ "encoding `%2$s'."
32927 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
32929 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32930 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
32932 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32933 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
32935 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32936 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
32939 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32943 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
32947 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32948 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
32950 #~ msgid "Branch Settings"
32951 #~ msgstr "Dal Ayarları"
32956 #~ msgid "TeX Code Settings"
32957 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
32959 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32960 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
32962 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32963 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
32968 #~ msgid "pspell (library)"
32969 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
32971 #~ msgid "aspell (library)"
32972 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
32977 #~ msgid "*.ispell"
32978 #~ msgstr "*.ispell"
32980 #~ msgid "Spellchecker error"
32981 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
32983 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32984 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
32987 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32988 #~ "Maybe it has been killed."
32990 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
32991 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
32993 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32994 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
32996 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32997 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
32999 #~ msgid "No Table of contents"
33000 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
33002 #~ msgid "Opened inset"
33003 #~ msgstr "Açık ekleme"
33006 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33007 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
33009 #~ msgid "Opened Box Inset"
33010 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
33012 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33013 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
33015 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33016 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
33018 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33019 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
33021 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33022 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
33024 #~ msgid "Opened Float Inset"
33025 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
33027 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33028 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
33030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33031 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
33033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33034 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
33036 #~ msgid "Opened Note Inset"
33037 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
33039 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33040 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
33042 #~ msgid "Opened table"
33043 #~ msgstr "Açık tablo"
33045 #~ msgid "Opened Text Inset"
33046 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
33048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33049 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
33051 #~ msgid "Anschrift:"
33052 #~ msgstr "Anschrift:"
33054 #~ msgid "Briefkopf:"
33055 #~ msgstr "Briefkopf:"
33058 #~ msgstr "Zusatz:"
33060 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33061 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33063 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33064 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33066 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33067 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33069 #~ msgid "Unterschrift:"
33070 #~ msgstr "Unterschrift:"
33072 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33073 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33075 #~ msgid "Vorwahl:"
33076 #~ msgstr "Vorwahl:"
33078 #~ msgid "Telefon:"
33079 #~ msgstr "Telefon:"
33087 #~ msgid "Betreff:"
33088 #~ msgstr "Betreff:"
33091 #~ msgstr "Anrede:"
33096 #~ msgid "Anlage(n):"
33097 #~ msgstr "Anlage(n):"
33099 #~ msgid "Verteiler:"
33100 #~ msgstr "Verteiler:"
33102 #~ msgid "Strasse:"
33103 #~ msgstr "Strasse:"
33108 #~ msgid "RetourAdresse:"
33109 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33111 #~ msgid "MeinZeichen:"
33112 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33114 #~ msgid "IhrZeichen:"
33115 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33117 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33118 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33126 #~ msgid "Adresse:"
33129 #~ msgid "Anlagen:"
33130 #~ msgstr "Anlagen:"
33135 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33136 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
33138 #~ msgid "No file open!"
33139 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
33141 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33142 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
33145 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33146 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
33149 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33150 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
33152 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33153 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
33155 #~ msgid "Toggle Label|L"
33156 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
33158 #~ msgid "B&rowse..."
33159 #~ msgstr "&Göz at..."
33161 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33162 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
33164 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33165 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
33170 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33171 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
33173 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33174 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
33176 #~ msgid "Find &Prev"
33177 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
33179 #~ msgid "Replace P&rev"
33180 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
33182 #~ msgid "Current buffer only"
33183 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
33185 #~ msgid "Current file and all included files"
33186 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
33188 #~ msgid "Document"
33191 #~ msgid "All open buffers"
33192 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
33197 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33198 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
33204 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33205 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
33207 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33208 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
33210 #~ msgid "&Postscript driver:"
33211 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
33213 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33214 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
33216 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33217 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
33219 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33220 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
33222 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33223 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
33228 #~ msgid "algorithm"
33229 #~ msgstr "algoritma"
33234 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33235 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
33238 #~ msgid "keywords"
33239 #~ msgstr "Anahtarlar"
33241 #~ msgid "Table of Contents|a"
33242 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
33245 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
33248 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33249 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
33251 #~ msgid "Canadian"
33255 #~ msgid "Reference\t"
33256 #~ msgstr "Referans"
33259 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33260 #~ msgstr "GönderenAdresi"
33263 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33267 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33268 #~ msgstr "Ç&evirici:"
33270 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33271 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
33274 #~ msgid "LaTeX default"
33275 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
33278 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33279 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
33282 #~ msgid "Class not found"
33283 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
33286 #~ "Layout had to be changed from\n"
33287 #~ "%1$s to %2$s\n"
33288 #~ "because of class conversion from\n"
33291 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
33292 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
33293 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
33294 #~ "'%2$s' a çevrildi"
33296 #~ msgid "Changed Layout"
33297 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
33299 #~ msgid "Unknown layout"
33300 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
33303 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33304 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
33307 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33308 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
33310 #~ msgid "Display image in LyX"
33311 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
33313 #~ msgid "Screen display"
33314 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
33316 #~ msgid "Monochrome"
33317 #~ msgstr "Siyah beyaz"
33319 #~ msgid "Grayscale"
33320 #~ msgstr "Gri tonları"
33325 #~ msgid "&Display:"
33326 #~ msgstr "&Görüntü:"
33329 #~ msgstr "&Ölçek:"
33332 #~ msgid "Scr&een Display:"
33333 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
33335 #~ msgid "Do not display"
33336 #~ msgstr "Gösterme"
33339 #~ msgid "Unknown Info: "
33340 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
33343 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33344 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
33347 #~ msgid "Clear group"
33355 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33356 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
33358 #~ msgid "Edit the file externally"
33359 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
33361 #~ msgid "&Edit File..."
33362 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
33364 #~ msgid "LyX View"
33365 #~ msgstr "LyX Görünümü"
33369 #~ msgstr "Slovence"
33372 #~ msgid "<- C&lear"
33376 #~ msgstr "&Uygula"
33388 #~ msgstr "&Çerçeveli"
33395 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33396 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
33399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33400 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
33403 #~ msgid " writing embedded files."
33404 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
33407 #~ msgid " could not write embedded files!"
33408 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
33411 #~ msgid "Failed to extract file"
33412 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
33415 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33417 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
33419 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
33422 #~ msgid "Copy file failure"
33423 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
33426 #~ msgid "Failed to embed file"
33427 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
33430 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33432 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
33434 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
33437 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33438 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
33441 #~ msgid "Sync file failure"
33442 #~ msgstr "chktex hatası"
33445 #~ msgid "Packing all files"
33446 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
33449 #~ msgid "Failed to write file"
33450 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
33453 #~ msgid "Save failure"
33454 #~ msgstr "chktex hatası"
33457 #~ msgid "Extra embedded file"
33458 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
33461 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33462 #~ msgstr "Çok sütun"
33465 #~ msgid "Enspace|E"
33469 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33470 #~ msgstr "Sonraki komut"
33473 #~ msgid "New Line|e"
33474 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
33476 #~ msgid "Line Break|B"
33477 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
33480 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33481 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
33487 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33488 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
33490 #~ msgid "Swap Rows|S"
33491 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
33493 #~ msgid "Swap Columns|w"
33494 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
33502 #~ msgstr "yuzen: "
33505 #~ msgid "S&ubfigure"
33506 #~ msgstr "Altfigür"
33508 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33509 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
33511 #~ msgid "Ca&ption:"
33512 #~ msgstr "Başlı&k:"
33514 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33515 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
33517 #~ msgid "Framed in box"
33518 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
33521 #~ msgstr "&Gölgeli"
33523 #~ msgid "Paper Size"
33524 #~ msgstr "Kağıt boyu"
33527 #~ msgstr "&Renkler"
33530 #~ msgid "C&opiers"
33531 #~ msgstr "Kopyalar"
33533 #~ msgid "&File formats"
33534 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
33536 #~ msgid "&GUI name:"
33537 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
33539 #~ msgid "External Applications"
33540 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
33543 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33544 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
33546 #~ msgid "Save/restore window position"
33547 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
33556 #~ msgstr "&Birim:"
33559 #~ msgstr "Macarca"
33561 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33562 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
33565 #~ msgid "Framed|F"
33566 #~ msgstr "Çerçeveli"
33569 #~ msgid "Shaded|S"
33570 #~ msgstr "Gölgeli"
33572 #~ msgid "Insert URL"
33573 #~ msgstr "URL Ekle"
33575 #~ msgid "Can't load document class"
33576 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
33580 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33582 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
33586 #~ "The document could not be converted\n"
33587 #~ "into the document class %1$s."
33588 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
33591 #~ msgid "&Switch to document"
33592 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
33596 #~ "Could not open the specified document\n"
33598 #~ "due to the error: %2$s"
33600 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
33603 #~ msgid "Rectangular box"
33604 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
33606 #~ msgid "Shadow box"
33607 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
33609 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33610 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
33612 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33613 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
33617 #~ msgstr "Kopyalar"
33623 #~ msgstr "ovalkutu"
33626 #~ msgstr "Ovalkutu"
33629 #~ msgid "Shadowbox"
33630 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
33632 #~ msgid "Doublebox"
33633 #~ msgstr "Çift kutu"
33636 #~ msgid "Unknown inset name: "
33637 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
33640 #~ msgid "Program Listing "
33641 #~ msgstr "Program açılışı"
33644 #~ msgstr "Çerçeveli"
33647 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33648 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
33653 #~ msgid "HtmlUrl: "
33654 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33656 #~ msgid "Default (outer)"
33657 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
33662 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33663 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
33665 #~ msgid "%1$d words in selection."
33666 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
33668 #~ msgid "%1$d words in document."
33669 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
33671 #~ msgid "One word in selection."
33672 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
33674 #~ msgid "One word in document."
33675 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
33677 #~ msgid "Count words"
33678 #~ msgstr "Sözcükleri say"
33681 #~ msgid "Encoding error"
33682 #~ msgstr "&Kodlama"
33686 #~ msgstr "Sağa dayalı"
33690 #~ msgstr "Yapıştır"
33695 #~ msgid "Co&pies:"
33696 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
33698 #~ msgid "Printer &name:"
33699 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
33702 #~ msgid "Columns "
33703 #~ msgstr "S&ütunlar:"
33706 #~ msgid "Definition. "
33710 #~ msgid "Example. "
33722 #~ msgid "&Extended Chars"
33723 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
33726 #~ msgstr "öntanımlı"
33730 #~ msgstr "açıklama"
33733 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33734 #~ msgstr "icindekiler"
33740 #~ msgid "Table of Contents|T"
33741 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
33749 #~ msgstr "Kopyalar"
33753 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
33760 #~ msgid "&Caption"
33765 #~ msgstr "&Etiket:"
33768 #~ msgid "<- P&romote"
33769 #~ msgstr "&Koruma:"
33777 #~ msgstr "Güncelle"
33780 #~ msgid "SubSection"
33781 #~ msgstr "Alt bölüm"
33784 #~ msgid "Insert glossary entry"
33785 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
33791 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33792 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
33794 #~ msgid "&Detach panel"
33795 #~ msgstr "Paneli &ayır"
33797 #~ msgid "Insert spacing"
33798 #~ msgstr "Boşluk ekle"
33800 #~ msgid "Set math font"
33801 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
33804 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33805 #~ msgstr "Mod değiştir"
33807 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33808 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
33810 #~ msgid "Math Panel|l"
33811 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
33813 #~ msgid "Math Panel|P"
33814 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
33816 #~ msgid "Show math panel"
33817 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
33819 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33820 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
33822 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33823 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
33825 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33826 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
33828 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33829 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
33831 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33832 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
33835 #~ msgid "Insert math delimiters"
33836 #~ msgstr "Ayraç ekle"
33838 #~ msgid "E&xtra options"
33839 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
33841 #~ msgid "Alig&nment:"
33842 #~ msgstr "&Hizalama:"
33845 #~ msgstr "&Kaynak:"
33847 #~ msgid "&Converters"
33848 #~ msgstr "&Çeviriciler"
33850 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33851 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
33853 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33854 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
33856 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33857 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
33859 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33860 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
33863 #~ msgid "Special Insets|S"
33864 #~ msgstr "&Seçim:"