2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
39 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
52 msgid "&Document format"
53 msgstr "&Belge biçimi"
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
56 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
60 msgid "Sho&w in export menu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
64 msgid "Vector &graphics format"
65 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
86 msgstr "Dü&zenleyici:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
98 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
99 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
120 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
121 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
125 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Bir dosya seçin"
145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 msgstr "Seçe&nekler:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
152 msgid "Define program options of the selected processor."
155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
156 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
161 msgid "&Use multiple indexes"
162 msgstr "Tüm çizgileri sil"
164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
165 msgid "&New:[[index]]"
168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
170 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
175 msgid "Add a new index to the list"
176 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
187 msgid "A&vailable Indexes:"
188 msgstr "&Mevcut Dallar:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
197 msgid "Remove the selected index"
198 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
202 #: src/Buffer.cpp:4199
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
208 msgid "Rename the selected index"
209 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
214 msgstr "&Yeniden adlandır"
216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
218 msgid "Define or change button color"
219 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
223 msgid "Alter Co&lor..."
224 msgstr "&Rengi Değiştir..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
228 msgid "Add the selected branches to the list."
229 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
233 msgid "&Add Selected"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
251 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
252 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
274 msgid "&Undefined Branches:"
275 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
278 msgid "User &interface language:"
279 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
282 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
287 msgid "Language &package:"
288 msgstr "Dil &paketi:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
292 msgid "Select which language package LyX should use"
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
300 msgstr "Otomatik yardım"
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
306 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
327 msgid "None[[language package]]"
328 msgstr "Dil &paketi:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
334 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
335 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
338 msgid "Command s&tart:"
339 msgstr "&Başla komutu:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
342 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
346 msgid "Command e&nd:"
347 msgstr "Biti&ş komutu:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
350 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
355 msgid "Default decimal &separator:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
360 msgid "Default length &unit:"
361 msgstr "&Öntanımlı dil:"
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
365 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
366 "the language package)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
370 msgid "Set languages &globally"
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
375 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
381 msgstr "&Otomatik başla"
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
385 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
391 msgstr "Oto&matik bitiş"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
394 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
396 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
399 msgid "Mark &foreign languages"
400 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
403 msgid "Right-to-left language support"
404 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
408 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
409 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
413 msgid "Enable &RTL support"
414 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
417 msgid "Cursor movement:"
418 msgstr "İmleç hareketi:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
429 msgid "Unit of width value"
430 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
433 msgid "number of needed lines"
434 msgstr "gereken satırların sayısı"
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
437 msgid "use number of lines"
438 msgstr "satır sayısını kullan"
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
442 msgstr "Sa&tır aralığı:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
452 msgstr "Genişlik değeri"
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
457 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
473 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
487 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
490 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
502 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Yatay hizalama"
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
520 msgid "Outer (default)"
521 msgstr "Dış (öntanımlı)"
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
543 msgstr "çıkıntı kullan."
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
550 msgid "Overhang value"
551 msgstr "Çıkıntı değeri"
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
554 msgid "Unit of overhang value"
555 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
558 msgid "Check this to allow flexible placement"
559 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
562 msgid "Allow &floating"
563 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
570 msgid "Page number to print from"
571 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
574 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
578 msgid "Page number to print to"
579 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
582 msgid "Print all pages"
583 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
595 msgid "Print &odd-numbered pages"
596 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
599 msgid "Print &even-numbered pages"
600 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
603 msgid "Print in reverse order"
604 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
607 msgid "Re&verse order"
608 msgstr "&Ters sırayla"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
615 msgid "Number of copies"
616 msgstr "Kopya sayısı"
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
619 msgid "Collate copies"
620 msgstr "Kopyaları harmanla"
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
636 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
642 msgid "Print Destination"
643 msgstr "Baskı Hedefi"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
646 msgid "Send output to the printer"
647 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
654 msgid "Send output to the given printer"
655 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
658 msgid "Send output to a file"
659 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
672 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
678 msgstr "Kağıt Formatı"
680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
682 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
683 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
691 msgid "&Orientation:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
705 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
710 msgstr "Başlık s&tili:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
713 msgid "Style used for the page header and footer"
714 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
718 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
721 msgid "&Two-sided document"
722 msgstr "&Çift yüzlü belge"
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
728 msgid "Number of rows"
729 msgstr "Satır sayısı"
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
740 msgid "Number of columns"
741 msgstr "Sütun sayısı"
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
756 msgstr "Arama hatası"
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
764 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
765 msgid "Replace &with:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
769 msgid "Perform a case-sensitive search"
772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
773 msgid "Case &sensitive"
774 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
777 msgid "Find next occurrence [Enter]"
780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
783 msgstr "S&onrakini Bul"
785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
787 msgid "Restrict search to whole words only"
788 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
793 msgstr "&Tüm kelimeler"
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
796 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
807 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
811 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
812 msgid "Search &backwards"
815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
817 msgid "Replace all occurences at once"
818 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
824 msgstr "&Tümünü Değiştir"
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
832 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
841 msgid "C&urrent document"
842 msgstr "Belgeyi yazdır"
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
846 "Current document and all related documents belonging to the same master "
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
852 msgid "&Master document"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
857 msgid "All open documents"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
862 msgid "&Open documents"
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
872 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
873 "and paragraph style"
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
878 msgid "I&gnore format"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
883 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
888 msgid "&Preserve first case on replace"
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
892 msgid "&Expand macros"
893 msgstr "Makroları &genişlet"
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
897 msgid "Search on&ly in maths"
898 msgstr "Aranacak metin boş"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
902 msgid "Restrict search to math environments only"
903 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
907 msgstr "&Değiştir..."
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
911 msgid "&Use system colors"
912 msgstr "Sistem dizini yok"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
923 msgid "Language of the thesaurus"
924 msgstr "Dil Altlığı:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
928 msgstr "İndeks girdisi"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
932 msgstr "&Anahtar kelime:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
935 msgid "Word to look up"
936 msgstr "Aranacak kelime"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
944 msgid "The selected entry"
945 msgstr "Seçili giriş"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
952 msgid "Replace the entry with the selection"
953 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
957 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
958 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
961 msgid "Printer Command Options"
962 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
965 msgid "Extension to be used when printing to file."
966 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
969 msgid "File ex&tension:"
970 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
973 msgid "Option used to print to a file."
974 msgstr "Dosyaya yazdır."
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
977 msgid "Print to &file:"
978 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
981 msgid "Option used to print to non-default printer."
982 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
985 msgid "Set &printer:"
986 msgstr "&Yazıcı seç:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
989 msgid "Option used with spool command to set printer."
990 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
993 msgid "Spool &printer:"
994 msgstr "Spool &yazıcı:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
998 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1002 msgid "Spool co&mmand:"
1003 msgstr "Spool &komutu:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1006 msgid "Option used to reverse page order."
1007 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1010 msgid "Re&verse pages:"
1011 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1018 msgid "&Number of copies:"
1019 msgstr "&Kopya sayısı:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1022 msgid "Option used to set number of copies."
1023 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1026 msgid "Option used to print a range of pages."
1027 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1031 msgstr "&Harmanlanmış:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1034 msgid "Pa&ge range:"
1035 msgstr "Sayfa &aralığı:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1038 msgid "Option used to collate multiple copies."
1039 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1043 msgstr "&Tek sayfalar:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1046 msgid "&Even pages:"
1047 msgstr "&Çift sayfalar:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1050 msgid "Paper t&ype:"
1051 msgstr "&Kağıt tipi:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1054 msgid "Paper si&ze:"
1055 msgstr "Kağıt &boyu:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1058 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1059 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1062 msgid "E&xtra options:"
1063 msgstr "&Başka seçenekler:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1066 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1067 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1071 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1072 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1077 msgid "Adapt &output to printer"
1078 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1081 msgid "Name of the default printer"
1082 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1085 msgid "Default &printer:"
1086 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1089 msgid "Printer co&mmand:"
1090 msgstr "Yazıcı &komutu:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1106 msgid "Your E-mail address"
1107 msgstr "E-posta adresiniz"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1110 msgid "Sans Seri&f:"
1111 msgstr "Sa&ns Serif:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1114 msgid "T&ypewriter:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1123 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1127 msgstr "Font Boyları"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1135 msgstr "&Çok büyük:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1155 msgstr "Ç&ok küçük:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1171 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1174 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1178 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1179 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1182 msgid "Output &line length:"
1183 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1187 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1188 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1189 "paragraphs are separated by a blank line."
1191 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
1192 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
1193 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1196 msgid "&Date format:"
1197 msgstr "Tarih &biçimi:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1200 msgid "Date format for strftime output"
1201 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1205 msgid "&Overwrite on export:"
1206 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1209 msgid "Ask permission"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1213 msgid "Main file only"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1219 msgstr "Tüm Alanlar"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1226 msgid "Forward search"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1231 msgid "DV&I command:"
1232 msgstr "&İndeks komutu:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1236 msgid "&PDF command:"
1237 msgstr "&roff komutu:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1246 msgid "Value of the vertical line offset."
1247 msgstr "&Düşey boşluk"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1251 msgid "Value of the line width."
1252 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1261 msgid "Value of the line thickness."
1262 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1265 msgid "Listing Parameters"
1266 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1270 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1271 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1275 msgid "&Bypass validation"
1276 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1287 msgid "Mo&re parameters"
1288 msgstr "&Daha fazla parametre"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1291 msgid "Underline spaces in generated output"
1292 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1295 msgid "&Mark spaces in output"
1296 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1299 msgid "Show LaTeX preview"
1300 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1303 msgid "&Show preview"
1304 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1307 msgid "File name to include"
1308 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1311 msgid "&Include Type:"
1312 msgstr "&İçerme Tipi:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1324 msgstr "Olduğu gibi"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1328 msgid "Program Listing"
1329 msgstr "Program Listeleme"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Bir dosya seçin"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "Dosyayı düzenle"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1345 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1351 msgstr "Te&X kodlaması:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1354 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1359 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1363 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1367 msgid "Bibliography generation"
1368 msgstr "Kaynakça başlığı"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1371 msgid "BibTeX command and options"
1372 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1376 msgid "Processor for &Japanese:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1381 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1382 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1392 msgstr "Seçe&nekler:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1395 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1396 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1401 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1404 msgid "&Nomenclature command:"
1405 msgstr "&Terminoloji komutu:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1409 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1412 msgid "Chec&kTeX command:"
1413 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1416 msgid "CheckTeX start options and flags"
1417 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1421 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1423 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1425 "Warning: Your changes here will not be saved."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1429 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1430 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1433 msgid "Set class options to default on class change"
1434 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1437 msgid "R&eset class options when document class changes"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1441 msgid "LyX: Enter text"
1442 msgstr "LyX: Metin girin"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1445 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1449 msgid "&Do not show this warning again!"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1457 msgid "LyX internal only"
1458 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1465 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1466 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1473 msgid "Print as grey text"
1474 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1485 msgid "Spell Checker"
1486 msgstr "Yazım denetimi"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1494 msgid "Unknown word:"
1495 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1498 msgid "Current word"
1499 msgstr "Şimdiki sözcük"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1504 msgstr "S&onrakini Bul"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1508 msgid "Re&placement:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1512 msgid "Replace with selected word"
1513 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1516 msgid "Replace word with current choice"
1517 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1521 msgid "S&uggestions:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1525 msgid "Ignore this word"
1526 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1533 msgid "Ignore this word throughout this session"
1534 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1538 msgstr "&Hepsini Yoksay"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1542 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1551 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1561 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1562 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1566 msgid "&Horizontal Phantom"
1567 msgstr "Yatay Çizgi"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1571 msgid "Vertical space of the phantom content"
1572 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1576 msgid "&Vertical Phantom"
1577 msgstr "Yatay hizalama"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1588 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1593 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1623 msgstr "&Dosyaya bağla:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1626 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1627 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1630 msgid "Current cell:"
1631 msgstr "Bulunulan hücre:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1634 msgid "Current row position"
1635 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1638 msgid "Current column position"
1639 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1642 msgid "&Table Settings"
1643 msgstr "&Tablo Ayarları"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1648 msgstr "Kutu Ayarları"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1651 msgid "Merge cells of different rows"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1660 msgid "&Vertical Offset:"
1661 msgstr "&Düşey boşluk"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1665 msgid "Optional vertical offset"
1666 msgstr "&Düşey boşluk"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1670 msgid "Cell setting"
1671 msgstr "Not Ayarları"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1675 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1684 msgid "rotation angle"
1685 msgstr "Alıntı Stili"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1694 msgid "Table-wide settings"
1695 msgstr "Tablo Ayarları"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1704 msgid "Verti&cal alignment:"
1705 msgstr "Yatay hizalama"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1709 msgid "Vertical alignment of the table"
1710 msgstr "Yatay hizalama"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1747 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1756 msgid "Column settings"
1757 msgstr "Belge Ayarları"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1760 msgid "&Horizontal alignment:"
1761 msgstr "&Yatay hizalama:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1764 msgid "Horizontal alignment in column"
1765 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1782 msgid "At Decimal Separator"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1787 msgid "&Decimal separator:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1791 msgid "Fixed width of the column"
1792 msgstr "Sütunun sabit eni"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1795 msgid "&Vertical alignment in row:"
1796 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1800 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1802 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1805 msgid "Merge cells of different columns"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1809 msgid "&Multicolumn"
1810 msgstr "&Çoklusütun"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1813 msgid "LaTe&X argument:"
1814 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1817 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1818 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1826 msgstr "Sınırları seç"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1829 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1830 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1834 msgstr "Tüm sınırlar"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1838 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1846 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1860 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1867 msgid "Use default (grid-like) border style"
1868 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1875 msgid "Additional Space"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1879 msgid "T&op of row:"
1880 msgstr "Satır &üstü:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1899 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1924 msgid "Botto&m of row:"
1925 msgstr "Satırın &altı:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1928 msgid "Bet&ween rows:"
1929 msgstr "Satır a&raları:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1933 msgstr "&Uzun tablo"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1936 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1937 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1940 msgid "&Use long table"
1941 msgstr "U&zun tablo kullan"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1945 msgid "Row settings"
1946 msgstr "Kutu Ayarları"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1953 msgid "Border above"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1957 msgid "Border below"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1962 msgstr "İçindekiler"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1969 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1970 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1993 msgid "First header:"
1994 msgstr "İlk başlık:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1997 msgid "This row is the header of the first page"
1998 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2001 msgid "Don't output the first header"
2002 msgstr "İlk başlığı gösterme"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2014 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2015 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2018 msgid "Last footer:"
2019 msgstr "Son altlık:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2022 msgid "This row is the footer of the last page"
2023 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2026 msgid "Don't output the last footer"
2027 msgstr "Son altlığı gösterme"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2034 msgid "Set a page break on the current row"
2035 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2038 msgid "Page &break on current row"
2039 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2044 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2048 msgid "Longtable alignment"
2049 msgstr "&Yatay hizalama:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2069 msgid "&Horizontal:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2075 msgstr "&Dekorasyon:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2082 msgid "decoration type / matrix border"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2087 msgid "Document-specific layout information"
2088 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2093 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Errors reported in terminal."
2099 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2104 msgstr "Çeviriciler"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2107 msgid "Citation Style"
2108 msgstr "Alıntı Stili"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2111 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2112 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2115 msgid "&Default (numerical)"
2116 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2121 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2122 "parameters in document class options."
2123 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2130 msgid "Natbib &style:"
2131 msgstr "Natbib st&ili:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2134 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2135 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2143 msgid "Bibliography Style"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2148 msgid "Default st&yle:"
2149 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2153 msgid "Define the default BibTeX style"
2154 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2158 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2161 msgid "S&ectioned bibliography"
2162 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2166 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2181 msgid "Enter string to filter contents"
2182 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2186 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2187 "tables, and others)"
2189 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2193 msgid "Update navigation tree"
2194 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2203 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2204 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2207 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2208 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2211 msgid "Move selected item down by one"
2212 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2215 msgid "Move selected item up by one"
2216 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2223 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2231 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2232 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2242 msgstr "Bilgi tipi:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2245 msgid "Use &default placement"
2246 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2249 msgid "Advanced Placement Options"
2250 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2253 msgid "&Top of page"
2254 msgstr "&Sayfanın üstü"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2257 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2258 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2261 msgid "Here de&finitely"
2262 msgstr "&Kesinlikle buraya"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2265 msgid "&Here if possible"
2266 msgstr "&Mümkünse buraya"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2269 msgid "&Page of floats"
2270 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2273 msgid "&Bottom of page"
2274 msgstr "Sayfanın &altı"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2277 msgid "&Span columns"
2278 msgstr "Sütunlara &yayıl"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2281 msgid "&Rotate sideways"
2282 msgstr "&Yanlamasına çevir"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2285 msgid "Check this if the box should break across pages"
2286 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2289 msgid "Allow &page breaks"
2290 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2294 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2301 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2302 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2305 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2306 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2329 msgid "&Decoration:"
2330 msgstr "&Dekorasyon:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2333 msgid "Height value"
2334 msgstr "Genişlik değeri"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2337 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2338 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2346 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2351 msgid "Supported box types"
2352 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2355 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2359 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2364 msgid "&Spellchecker engine:"
2365 msgstr "Yazım denetimi"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2369 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2372 msgid "Accept compound &words"
2373 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2380 msgid "S&pellcheck continuously"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2388 msgid "&Escape characters:"
2389 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2393 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2396 msgid "Al&ternative language:"
2397 msgstr "Alternatif &dil:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2404 msgid "Use &keyboard map"
2405 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2418 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2419 "time LyX is launched."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2423 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2431 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2432 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2436 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2437 "speed it up, low values slow it down."
2439 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2440 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2443 msgid "Scroll wheel zoom"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2467 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2468 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2473 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2480 msgid "&Export formats:"
2481 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2485 msgid "&Send exported file to command:"
2486 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2501 msgid "Click to change the color"
2502 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2511 msgid "Revert the color to the default"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2522 msgid "Greyed-out notes:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2530 msgstr "Değişiklik:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2534 msgid "Background colors"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2544 msgid "Shaded boxes:"
2545 msgstr "gölgeli kutu"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2548 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2549 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2552 msgid "..............."
2553 msgstr "..............."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2560 msgid "<-----------"
2561 msgstr "<-----------"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2564 msgid "----------->"
2565 msgstr "----------->"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2568 msgid "\\-----v-----/"
2569 msgstr "\\-----v-----/"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2572 msgid "/-----^-----\\"
2573 msgstr "/-----^-----\\"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2577 msgstr "&Boşluklar:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2580 msgid "Supported spacing types"
2581 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2589 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2590 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2593 msgid "&Fill Pattern:"
2594 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2601 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2602 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2606 msgid "General Look && Feel"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2610 msgid "&User interface file:"
2611 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2620 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2624 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2625 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2629 msgid "Use icons from system's &theme"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2634 msgid "Context help"
2635 msgstr "İçindekiler"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2640 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2641 "the main work area of an edited document"
2643 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
2644 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2647 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2648 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2656 msgid "&Maximum last files:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2663 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2664 msgid "Version goes here"
2665 msgstr "Sürüm burada"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2671 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2672 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2674 msgstr "Telif Hakkı"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2679 msgstr "İnşa hataları"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2682 msgid "&PATH prefix:"
2683 msgstr "&PATH öneki:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2689 "Use the OS native format."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2694 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2695 msgstr "&PATH öneki:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2699 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2700 "environment variable.\n"
2701 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2717 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2718 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "&Geçici dizin:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2725 msgid "Ly&XServer pipe:"
2726 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2729 msgid "&Backup directory:"
2730 msgstr "&Yedek dizini:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2733 msgid "&Example files:"
2734 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2737 msgid "&Document templates:"
2738 msgstr "&Belge şablonları:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "&Çalışma dizini:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2746 msgid "H&unspell dictionaries:"
2747 msgstr "&Kişisel sözlük:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2759 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2763 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2768 msgid "&Clear automatically"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2773 msgid "Debug messages"
2774 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2778 msgid "Display no debug messages"
2779 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2787 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2797 msgid "Display all debug messages"
2798 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2801 msgid "Display statusbar messages?"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2806 msgid "&Statusbar messages"
2807 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2811 msgid "Insert the delimiters"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2819 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2827 msgid "Select this to display all available characters at once"
2828 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2831 msgid "&Display all"
2832 msgstr "&Tümünü göster"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2835 msgid "&New:[[branch]]"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2840 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2846 msgid "Filename &Suffix"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2850 msgid "Show undefined branches used in this document."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2855 msgid "&Undefined Branches"
2856 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2859 msgid "A&vailable Branches:"
2860 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2863 msgid "Toggle the selected branch"
2864 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2867 msgid "(&De)activate"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2871 msgid "Add a new branch to the list"
2872 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2875 msgid "Define or change background color"
2876 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2879 msgid "Remove the selected branch"
2880 msgstr "Seçili dalı sil"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2884 msgid "Change the name of the selected branch"
2885 msgstr "Seçili dalı sil"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2890 msgstr "&Yeniden adlandır"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2911 msgid "Available templates"
2912 msgstr "Mevcut şablonlar"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2916 msgid "LaTe&X and LyX options"
2917 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2920 msgid "LaTeX Options"
2921 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2934 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2935 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2937 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
2938 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2941 msgid "&Show in LyX"
2942 msgstr "LyX içinde &göster"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2949 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2953 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2954 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2957 msgid "Si&ze and Rotation"
2958 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2964 msgid "Angle to rotate image by"
2965 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2971 msgid "The origin of the rotation"
2972 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2988 msgid "Height of image in output"
2989 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2993 msgid "Width of image in output"
2994 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2998 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3002 msgid "&Maintain aspect ratio"
3003 msgstr "Orantıyı &koru"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3011 msgid "Clip to bounding box values"
3012 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3016 msgid "Clip to &bounding box"
3017 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3021 msgid "&Left bottom:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3036 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3040 msgid "&Get from File"
3041 msgstr "&Dosyadan al"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3047 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3048 msgid "Scan for new databases and styles"
3049 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3052 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3054 msgstr "&Tekrar Tara"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3057 msgid "The BibTeX style"
3058 msgstr "BibTeX stili"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3064 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3065 msgid "Choose a style file"
3066 msgstr "Stil dosyası seç"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3069 msgid "This bibliography section contains..."
3070 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3074 msgstr "İçin&dekiler:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3077 msgid "all cited references"
3078 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3082 msgid "all uncited references"
3083 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3086 msgid "all references"
3087 msgstr "tüm referanslar"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3090 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3091 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3094 msgid "Add bibliography to &TOC"
3095 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3098 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3099 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3102 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3103 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3106 msgid "BibTeX database to use"
3107 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3111 msgstr "&Veritabanları"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3114 msgid "Add a BibTeX database file"
3115 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3122 msgid "Remove the selected database"
3123 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3130 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3131 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3134 msgid "&Default Margins"
3135 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3155 msgstr "Ba&şlık arası:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3158 msgid "Head &height:"
3159 msgstr "&Başlık boyu:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3166 msgid "&Column Sep:"
3167 msgstr "&Sütun Ayracı:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3171 msgstr "Matematikte"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3178 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3179 "tamamlamayı göster."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3182 msgid "Automatic in&line completion"
3183 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3186 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3187 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3190 msgid "Automatic p&opup"
3191 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3195 msgid "Autoco&rrection"
3196 msgstr "&Otomatik başla"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3207 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3211 msgid "Automatic &inline completion"
3212 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3215 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3216 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3219 msgid "Automatic &popup"
3220 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3224 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3227 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3230 msgid "Cursor i&ndicator"
3231 msgstr "İmleç &Belirteci"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3234 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3241 "if it is available."
3243 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3244 "tamamlamayı göster."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3247 msgid "s inline completion dela&y"
3248 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3253 "if it is available."
3255 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3256 "pencerede tamamlamayı göster."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3259 msgid "s popup d&elay"
3260 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3264 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3269 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3275 "It will be shown right away."
3277 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3282 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3286 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3289 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3290 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3293 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3294 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3318 msgid "I&mmediate Apply"
3319 msgstr "&Anında Uygula"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3323 msgstr "Etiket Genişliği"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3328 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3331 msgid "Lo&ngest label"
3332 msgstr "&En uzun etiket"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3335 msgid "Line &spacing"
3336 msgstr "Satır &aralığı"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3353 msgid "&Indent Paragraph"
3354 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3362 msgstr "S&ola dayalı"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3373 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3374 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3377 msgid "Paragraph's &Default"
3378 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3382 msgid "Session handling"
3383 msgstr "Font yönetimi"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3386 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3387 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3390 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3391 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3394 msgid "Restore cursor &positions"
3395 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3398 msgid "&Load opened files from last session"
3399 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3403 msgid "&Clear all session information"
3404 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3408 msgid "Backup && saving"
3409 msgstr "Yedekleme başarısız"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3413 msgid "Backup &original documents when saving"
3414 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3417 msgid "&Backup documents, every"
3418 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3423 msgstr "dakikada bir"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3427 msgid "&Save documents compressed by default"
3428 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3431 msgid "Windows && work area"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3436 msgid "Open documents in &tabs"
3437 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3441 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3442 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3447 msgid "Use s&ingle instance"
3448 msgstr "Tek Tırnak|T"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3451 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3455 msgid "Displa&y single close-tab button"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3459 msgid "Closing last &view:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3464 msgid "Closes document"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3469 msgid "Hides document"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3473 msgid "Ask the user"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3478 msgid "Inset Parameter Configuration"
3479 msgstr "Standart kesir ekle"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3482 msgid "Update dialog when moving context"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3487 msgid "S&ynchronize Dialog"
3488 msgstr "date (çıktı)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3492 msgid "Apply settings immediately"
3493 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3496 msgid "Restore initial values in dialog"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3501 msgid "Push new inset into the document"
3502 msgstr "Belgede görünecek etiket"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3509 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3511 msgid "Compare Revisions"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3516 msgid "&Revisions back"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3521 msgid "&Between revisions"
3522 msgstr "Satır a&raları:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3538 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3539 msgid "Match delimiter types"
3540 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3543 msgid "&Keep matched"
3544 msgstr "&Uyumlu tut"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3550 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3554 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3555 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3559 msgid "&Quote Style:"
3560 msgstr "&Tırnak biçimi:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3567 msgid "Language &Default"
3568 msgstr "&Öntanımlı Dil"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3575 msgid "Language pac&kage:"
3576 msgstr "Dil &paketi:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3584 msgid "Select the output format"
3585 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3588 msgid "Show the source as the master document gets it"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3592 msgid "&Master's perspective"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3596 msgid "Automatic update"
3597 msgstr "Otomatik güncelle"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3606 msgid "Current Paragraph"
3607 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3611 msgid "Complete Source"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3615 msgid "Preamble Only"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3624 msgid "Close this dialog"
3625 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3628 msgid "Rebuild the file lists"
3629 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3635 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3643 msgid "Selected classes or styles"
3644 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3647 msgid "LaTeX classes"
3648 msgstr "LaTeX sınıfları"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3651 msgid "LaTeX styles"
3652 msgstr "LaTeX stilleri"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3655 msgid "BibTeX styles"
3656 msgstr "BibTeX stilleri"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3660 msgid "BibTeX databases"
3661 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3669 msgstr "&Yolu göster"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3676 msgid "Select an image file"
3677 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3681 msgstr "Çıktı Boyutu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3685 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3688 msgid "Set &height:"
3689 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3692 msgid "&Scale Graphics (%):"
3693 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3697 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3701 msgstr "&Genişliği ayarla:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3705 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3708 msgid "Rotate Graphics"
3709 msgstr "Grafikleri Döndür"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3712 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3713 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3716 msgid "Ro&tate after scaling"
3717 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3724 msgid "A&ngle (Degrees):"
3725 msgstr "A&çı (Derece):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3729 msgid "File name of image"
3730 msgstr "Resmin dosya adı"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3748 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3751 msgid "Don't un&zip on export"
3752 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3756 msgid "Additional LaTeX options"
3757 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3760 msgid "LaTeX &options:"
3761 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3768 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
3769 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3772 msgid "Sho&w in LyX"
3773 msgstr "LyX &içinde göster"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3777 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3780 msgid "Graphics Group"
3781 msgstr "Grafik Grubu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3784 msgid "A&ssigned to group:"
3785 msgstr "&Gruba atandı:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3788 msgid "Click to define a new graphics group."
3789 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3792 msgid "O&pen new group..."
3793 msgstr "&Yeni grup aç..."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3797 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3801 msgstr "Taslak modu"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3805 msgstr "&Taslak modu"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3809 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3814 msgid "&Main Settings"
3815 msgstr "&Temel Ayarlar"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3822 msgid "Check for inline listings"
3823 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3826 msgid "&Inline listing"
3827 msgstr "&Satıriçi listeleme"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3830 msgid "Check for floating listings"
3831 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3838 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3839 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3842 msgid "Line numbering"
3843 msgstr "Satır numaralandırma"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3850 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3851 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3858 msgid "Difference between two numbered lines"
3859 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3863 msgstr "Font &boyu:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3866 msgid "Choose the font size for line numbers"
3867 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3871 msgstr "&Font boyu:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3874 msgid "The content's base font size"
3875 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3878 msgid "Font Famil&y:"
3879 msgstr "F&ont ailesi:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3882 msgid "The content's base font style"
3883 msgstr "İçeriğin temel font stili"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3886 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3887 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3890 msgid "&Break long lines"
3891 msgstr "&Uzun satırları kes"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3894 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3895 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3898 msgid "S&pace as symbol"
3899 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3902 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3903 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3906 msgid "Space i&n string as symbol"
3907 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3910 msgid "Tab&ulator size:"
3911 msgstr "&Tablo boyu:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3914 msgid "Use extended character table"
3915 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3918 msgid "&Extended character table"
3919 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3925 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3935 msgid "Select the programming language"
3936 msgstr "Programlama dilini seç"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3943 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3944 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3951 msgid "Fi&rst line:"
3952 msgstr "&İlk satır:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3955 msgid "The first line to be printed"
3956 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3960 msgstr "&Son satır:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3963 msgid "The last line to be printed"
3964 msgstr "Yazdırılacak son satır"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3971 msgid "More Parameters"
3972 msgstr "Daha Fazla Parametre"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3976 msgid "Feedback window"
3977 msgstr "Geribesleme penceresi"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3980 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3981 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3989 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3990 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3993 msgid "Enter BibTeX database name"
3994 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3997 msgid "&Available branches:"
3998 msgstr "&Mevcut dallar:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4001 msgid "Select your branch"
4002 msgstr "Dalınızı seçin"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4006 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4009 msgid "Use Class Defaults"
4010 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4014 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4017 msgid "Save as Document Defaults"
4018 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4022 msgid "Output Format"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4027 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4028 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4032 msgid "De&fault Output Format:"
4033 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4036 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4041 msgid "S&ynchronize with Output"
4042 msgstr "date (çıktı)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4046 msgid "C&ustom Macro:"
4047 msgstr "Müşteri no.:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4051 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4052 msgstr "LaTeX Önsözü"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4056 msgid "XHTML Output Options"
4057 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4060 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4064 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4069 msgid "&Math output:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4073 msgid "Format to use for math output."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4079 msgstr "Matematik|M"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4091 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4100 msgid "Math &image scaling:"
4101 msgstr "Matematik Boşlukları"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4104 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4109 msgid "Write CSS to File"
4110 msgstr "Dosyaya yazdır"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4114 msgid "For more information, refer to the complete log."
4115 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4122 msgid "Description:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4130 msgid "View Complete &Log..."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4139 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4144 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4149 msgid "&Default family:"
4150 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4153 msgid "Select the default family for the document"
4154 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4158 msgstr "&Taban Boyut:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4162 msgid "LaTe&X font encoding:"
4163 msgstr "Te&X kodlaması:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4171 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4174 msgid "&Sans Serif:"
4175 msgstr "Sa&ns Serif:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4178 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4179 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4183 msgstr "Ö&lçek (%):"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4186 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4187 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4190 msgid "&Typewriter:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4194 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4195 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4199 msgstr "&Ölçek (%):"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4202 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4203 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4212 msgid "Select the math typeface"
4213 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4220 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4221 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4224 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4225 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4228 msgid "Use true S&mall Caps"
4229 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4232 msgid "Use old style instead of lining figures"
4233 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4236 msgid "Use &Old Style Figures"
4237 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4240 msgid "Display &Graphics"
4241 msgstr "&Grafik Gösterimi"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4244 msgid "Instant &Preview:"
4245 msgstr "&Anında Önizleme:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4254 msgstr "Matematik yok"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4262 msgid "Preview Si&ze:"
4263 msgstr "Önizleme başarılı değil"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4267 msgid "Factor for the preview size"
4268 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4271 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4276 msgid "&Mark end of paragraphs"
4277 msgstr "Paragrafı &Girintile"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4280 msgid "&Use hyperref support"
4281 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4288 msgid "Header Information"
4289 msgstr "Başlık bilgisi"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4305 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4309 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4310 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4313 msgid "Automatically fi&ll header"
4314 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4317 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4318 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4321 msgid "Load in &fullscreen mode"
4322 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4326 msgstr "&Bağlantılar"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4329 msgid "Allows link text to break across lines."
4330 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4333 msgid "B&reak links over lines"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4337 msgid "No &frames around links"
4338 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4341 msgid "C&olor links"
4342 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4345 msgid "Bibliographical backreferences"
4346 msgstr "Kaynakça ters referansları"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4349 msgid "B&ackreferences:"
4350 msgstr "&Ters referanslar:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4358 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4359 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4362 msgid "&Numbered bookmarks"
4363 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4367 msgid "&Open bookmark tree"
4368 msgstr "Yerimlerini A&ç"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4371 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4376 msgid "Number of levels"
4377 msgstr "Seviye sayısı"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4380 msgid "Additional o&ptions"
4381 msgstr "E&k seçenekler"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4384 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4385 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4394 msgid "All packages:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4399 msgid "Load a&utomatically"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4403 msgid "Load alwa&ys"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4408 msgid "Do ¬ load"
4409 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4412 msgid "Document &class"
4413 msgstr "Belge &sınıfı"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4416 msgid "Click to select a local document class definition file"
4417 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4420 msgid "&Local Layout..."
4421 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4424 msgid "Class options"
4425 msgstr "Sınıf seçenekleri"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4428 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4429 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4433 msgid "&Predefined:"
4434 msgstr "&Öntanımlı:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4438 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4441 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4447 msgstr "Özel:Makale"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4450 msgid "&Graphics driver:"
4451 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4454 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4455 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4458 msgid "Select de&fault master document"
4459 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4466 msgid "Enter the name of the default master document"
4467 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4470 msgid "&Suppress default date on front page"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4474 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4478 msgid "Separate paragraphs with"
4479 msgstr "Paragrafları ayır"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4482 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4483 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4487 msgid "&Indentation:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4492 msgid "Size of the indentation"
4493 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4497 msgid "&Vertical space:"
4498 msgstr "&Düşey boşluk"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4502 msgid "Size of the vertical space"
4503 msgstr "&Düşey boşluk"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4510 msgid "&Line spacing:"
4511 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4515 msgid "Spacing type"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4520 msgid "Number of lines"
4521 msgstr "Seviye sayısı"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4524 msgid "Format text into two columns"
4525 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4528 msgid "Two-&column document"
4529 msgstr "&İki sütunlu belge"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4533 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4534 "justified in the output)"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4538 msgid "Use &justification in LyX work area"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4542 msgid "The bibliography key"
4543 msgstr "Kaynakça anahtarı"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4546 msgid "The label as it appears in the document"
4547 msgstr "Belgede görünecek etiket"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4556 msgstr "Font ailesi"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4565 msgstr "Font biçimi"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4574 msgstr "Font serileri"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4590 msgid "Never Toggled"
4591 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4605 msgid "Other font settings"
4606 msgstr "Diğer font ayarları"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4609 msgid "Always Toggled"
4610 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4617 msgid "toggle font on all of the above"
4618 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4622 msgstr "&Hepsini değiştir"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4625 msgid "Apply each change automatically"
4626 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4630 msgid "Apply changes &immediately"
4631 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4640 msgstr "Referanslar"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4649 msgid "Enter string to filter the label list"
4650 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4654 msgid "Filter case-sensitively"
4655 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4659 msgid "Case-sensiti&ve"
4660 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4664 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4665 "sensitive option is checked)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4674 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4675 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4679 msgid "Cas&e-sensitive"
4680 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4683 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4692 msgid "&Go to Label"
4693 msgstr "Etikete &Git"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4696 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4697 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4704 msgid "(<reference>)"
4705 msgstr "(<referans>)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4712 msgid "on page <page>"
4713 msgstr "sayfa <sayfa>"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4716 msgid "<reference> on page <page>"
4717 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4720 msgid "Formatted reference"
4721 msgstr "Biçimli referans"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4725 msgid "Textual reference"
4726 msgstr "tüm referanslar"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4729 msgid "Update the label list"
4730 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4739 msgid "Match w&hole words only"
4740 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4743 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4744 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4752 msgid "Update the display"
4753 msgstr "Görüntüyü güncelle"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4756 msgid "Copy to Clip&board"
4757 msgstr "&Panoya Yapıştır"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4764 msgid "Jump to the next warning message."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4769 msgid "Next &Warning"
4770 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4773 msgid "Jump to the next error message."
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4779 msgstr "Okuma Hatası"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4782 msgid "A&vailable Citations:"
4783 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4787 msgid "S&elected Citations:"
4788 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4791 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4795 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4800 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4801 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4805 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4806 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4817 msgid "Citation st&yle:"
4818 msgstr "&Alıntı stili:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4821 msgid "Natbib citation style to use"
4822 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4825 msgid "Text &before:"
4826 msgstr "&Öncü metin:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4829 msgid "Text to place before citation"
4830 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4833 msgid "Text a&fter:"
4834 msgstr "&Artçı metin:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4837 msgid "Text to place after citation"
4838 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4841 msgid "List all authors"
4842 msgstr "Tüm yazarları listele"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4845 msgid "Full aut&hor list"
4846 msgstr "&Tüm yazar listesi"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4849 msgid "Force upper case in citation"
4850 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4853 msgid "Force u&pper case"
4854 msgstr "&Büyük harf kullan"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4857 msgid "Search Citation"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4863 msgstr "Arama Alanı:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4872 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4873 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4878 msgstr "Arama hatası"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4882 msgid "Search field:"
4883 msgstr "Arama Alanı:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4889 msgstr "Tüm Alanlar"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4893 msgid "Regular e&xpression"
4894 msgstr "Düzenli &İfade"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4898 msgid "Case se&nsitive"
4899 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4903 msgid "Entry types:"
4904 msgstr "Girdi Tipleri:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4909 msgid "All entry types"
4910 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4914 msgid "Search as you &type"
4915 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4919 msgid "Input here the listings parameters"
4920 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4924 msgstr "Değişiklik:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4928 msgid "Go to previous change"
4929 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4933 msgid "&Previous change"
4934 msgstr "&Sonraki değişiklik"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4937 msgid "Go to next change"
4938 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4941 msgid "&Next change"
4942 msgstr "&Sonraki değişiklik"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4945 msgid "Accept this change"
4946 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4953 msgid "Reject this change"
4954 msgstr "Bu değişikliği reddet"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4961 msgid "Information Type:"
4962 msgstr "Bilgi tipi:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4965 msgid "Information Name:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4970 msgid "Master Document Output"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4974 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4978 msgid "Include only &selected children"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4983 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4989 msgid "&Maintain counters and references"
4990 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4993 msgid "Include all subdocuments in the output"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4998 msgid "&Include all children"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5014 msgid "Name associated with the URL"
5015 msgstr "URL'ye ait isim"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5018 msgid "Specify the link target"
5019 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5023 msgstr "Bağlantı tipi"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5026 msgid "Link to the web or to every other target"
5027 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5034 msgid "Link to an email address"
5035 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5042 msgid "Link to a file"
5043 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5054 msgid "E&xtra flag:"
5055 msgstr "&Ekstra bayrak:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5058 msgid "&From format:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5066 msgid "Converter Defi&nitions"
5067 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5070 msgid "Converter File Cache"
5071 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5079 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5083 msgid "&New Document:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5088 msgid "&Old Document:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5093 msgid "Copy Document Settings from:"
5094 msgstr "Belge Ayarları"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5098 msgid "N&ew Document"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5103 msgid "Ol&d Document"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5109 "resulting document"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5118 msgid "Nomenclature settings"
5119 msgstr "Terminoloji"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5128 msgid "&List Indentation:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5133 msgid "Custom &Width:"
5134 msgstr "Sütun Genişliği"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5138 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5139 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5152 msgid "A&vailable indexes:"
5153 msgstr "&Mevcut Dallar:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5157 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5158 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5204 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5209 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5214 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5215 msgid "&Custom Bullet:"
5216 msgstr "&Özel Madde İmi:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5219 msgid "Edit shortcut"
5220 msgstr "Kısayolu düzenle"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5223 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5224 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5227 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5228 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5235 msgid "Clear current shortcut"
5236 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5244 msgstr "&Fonksiyon:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5248 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5249 "the 'Clear' button"
5251 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
5252 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5259 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5260 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5264 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5265 "width used when set to 0."
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5270 msgid "Cursor width (&pixels):"
5271 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5275 msgid "Scroll &below end of document"
5276 msgstr "Belge okunamıyor"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5279 msgid "Skip trailing non-word characters"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5284 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5285 msgstr "İmleç hareketi:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5288 msgid "Sort &environments alphabetically"
5289 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5292 msgid "&Group environments by their category"
5293 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5297 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5301 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5306 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5313 msgid "&Hide toolbars"
5314 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5317 msgid "Hide scr&ollbar"
5318 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5321 msgid "Hide &tabbar"
5322 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5326 msgid "Hide &menubar"
5327 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5331 msgid "Hide sta&tusbar"
5332 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5335 msgid "&Limit text width"
5336 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5339 msgid "Screen used (&pixels):"
5340 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5347 msgid "Show ERT button only"
5348 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5355 msgid "Show ERT contents"
5356 msgstr "ERT içeriğini göster"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5363 msgid "&List in Table of Contents"
5364 msgstr "&İçindekilerde Listele"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5368 msgstr "&Numaralama"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5371 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5380 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5381 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5384 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5387 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5389 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5390 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5391 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5394 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5397 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5399 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5400 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5404 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5412 msgid "Standard in Title"
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5429 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5443 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5444 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5453 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5457 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5458 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5459 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5460 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5461 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5462 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5481 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5485 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5494 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5500 msgid "Author Footnote"
5501 msgstr "Yazar dipnotu"
5503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5506 msgstr "Yazar dipnotu"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5515 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5518 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5522 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5523 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5524 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5538 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5551 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5554 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5562 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5575 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5584 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5593 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5597 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5598 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5602 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5611 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5616 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5618 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5629 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5633 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5643 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5645 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5651 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5652 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5667 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5681 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5686 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5687 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5688 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5702 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5707 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5712 msgid "Subsubsection"
5713 msgstr "Altaltbölüm"
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5716 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5724 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5735 msgid "Subsubsection*"
5736 msgstr "Altaltbölüm*"
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5739 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5743 msgid "Acknowledgements"
5744 msgstr "Teşekkürler"
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5751 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5753 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5756 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5771 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5772 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5775 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5786 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5787 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5796 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5804 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5816 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5825 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5836 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5838 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5845 #: lib/layouts/initials.module:27
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5852 msgstr "İkisini de İşaretle"
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5856 msgid "Author Names"
5857 msgstr "Yazar dipnotu:"
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5860 msgid "Author names that will appear in the header line"
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5868 msgstr "matematik çizgisi"
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5873 msgstr "RevizyonGeçmişi"
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5876 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5889 msgid "Classification Codes"
5890 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5893 msgid "TableCaption"
5894 msgstr "TabloBaşlığı"
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5898 msgid "Table caption"
5899 msgstr "Tablo Başlığı"
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5907 msgid "Cite reference"
5908 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5917 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5918 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5920 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5923 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5928 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5939 msgid "Numbering Scheme"
5940 msgstr "&Numaralama"
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5944 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5964 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5970 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5976 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5984 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6009 msgid "Theorem \\thetheorem."
6010 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6037 msgid "Remark \\theremark."
6038 msgstr "Açıklama \\theremark."
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6061 msgstr "Doğal Sonuç"
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6066 msgid "Corollary \\thecorollary."
6067 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6072 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6094 msgid "Lemma \\thelemma."
6095 msgstr "Lemma \\thelemma."
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6100 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6122 msgid "Proposition \\theproposition."
6123 msgstr "Önerme \\theproposition."
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6139 msgid "Question \\thequestion."
6140 msgstr "Soru \\thequestion."
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6167 msgid "Claim \\theclaim."
6168 msgstr "İddia \\theclaim."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6195 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6209 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6210 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6213 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6214 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6215 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6217 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6218 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6219 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6223 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6225 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6226 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6231 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6234 msgid "Bibliography"
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6250 msgstr "Referanslar"
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6253 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6266 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6268 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6269 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6277 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6279 msgstr "Etiketlendirme"
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6286 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6301 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6302 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6312 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6314 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6332 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6342 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6357 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6364 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6365 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6373 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6390 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6401 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6413 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6417 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6421 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6425 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6426 #: lib/external_templates:348
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6446 msgid "Backaddress:"
6447 msgstr "Ters Adres:"
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6454 msgid "Specialmail:"
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6459 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6485 msgstr "Referansınız"
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6490 msgstr "Referansınız:"
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6497 msgid "Your letter of:"
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6507 msgstr "Referansımız:"
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6514 msgid "Customer no.:"
6515 msgstr "Müşteri no.:"
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6522 msgid "Invoice no.:"
6523 msgstr "Fatura no.:"
6525 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6526 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6529 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6531 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6532 msgstr "Japonca (CJK)"
6534 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6535 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6536 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6537 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6538 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6540 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6545 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6546 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6549 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6550 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6552 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6556 #: lib/layouts/book.layout:3
6557 msgid "Book (Standard Class)"
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6561 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6572 msgstr "Doğal Sonuç*"
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6581 msgid "Proposition*"
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6596 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6644 msgid "Alternative Proof String"
6645 msgstr "Alternatif ilişki:"
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6649 msgid "An alternative proof string"
6650 msgstr "Alternatif ilişki:"
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6654 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6655 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6666 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6675 msgid "Short Title|S"
6676 msgstr "Kısa Başlık|B"
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6680 msgid "The title as it appears in the running headers"
6681 msgstr "Belgede görünecek etiket"
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6684 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6685 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6694 msgid "Right Address"
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6699 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6702 msgid "Subjectclass"
6703 msgstr "Konu sınıfı"
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6706 msgid "AMS subject classifications:"
6707 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6710 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6714 msgid "Short title that will appear in header line"
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6719 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6729 msgid "Alternative Affiliation"
6730 msgstr "Alternatif ilişki:"
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6734 msgid "Affiliation Prefix"
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6738 msgid "A prefix like 'Also at '"
6741 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6746 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6748 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6750 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6752 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6753 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6754 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6763 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6765 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6766 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6771 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6781 msgid "PACS numbers:"
6782 msgstr "PACS numarası:"
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6786 msgid "Preprint number"
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6791 msgid "Preprint number:"
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6800 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6802 msgid "Acknowledgments"
6803 msgstr "Teşekkürler"
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6807 msgid "Online citation"
6808 msgstr "Alıntı ekle"
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6811 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6824 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6825 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6826 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6831 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6844 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6847 msgstr "Eşanlamlılar"
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6850 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6853 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6864 msgid "Acknowledgement"
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6868 msgid "ACM SIGGRAPH"
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6872 msgid "TOG online ID"
6875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6878 msgstr "Satır içi|S"
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6887 msgid "Volume number:"
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6897 msgid "Article number:"
6898 msgstr "PACS numarası:"
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6901 msgid "TOG article DOI"
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6906 msgid "Article DOI:"
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6910 msgid "TOG project URL"
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6914 msgid "Project URL:"
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6918 msgid "TOG video URL"
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6924 msgstr "Gönderici URL:"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6927 msgid "TOG data URL"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6936 msgid "TOG code URL"
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6942 msgstr "Gönderici URL:"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6947 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6952 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6959 msgid "Teaser image:"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6963 msgid "CR categories"
6964 msgstr "CR kategorileri"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6968 msgid "CR Categories:"
6969 msgstr "CR kategorileri"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6977 msgstr "CR kategorisi"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6982 msgstr "Alıntı-numarası"
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6986 msgid "Number of the category"
6987 msgstr "Seviye sayısı"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6992 msgstr "CR kategorisi"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6999 msgid "Third-level of the category"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7010 msgstr "Kısa Başlık"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7016 msgstr "Teşekkürler"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7024 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7073 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7081 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7088 msgid "submit to paper:"
7089 msgstr "kağıda teslim et:"
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7092 msgid "Bibliography (plain)"
7093 msgstr "Kaynakça (düz)"
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7096 msgid "Bibliography heading"
7097 msgstr "Kaynakça başlığı"
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7100 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7103 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7105 msgid "SpecialSection"
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7110 msgid "SpecialSection*"
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7123 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7124 msgid "KOMA-Script Book"
7127 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7128 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7136 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7137 msgid "\\thechapter"
7138 msgstr "\\thechapter"
7140 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7142 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7143 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7146 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7151 msgid "Author Option"
7152 msgstr "Matematik Seçenekleri"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7156 msgid "Optional argument for the author"
7157 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7160 msgid "Author Address"
7161 msgstr "Yazarın Adresi"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7165 msgid "Address Option"
7166 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7170 msgid "Optional argument for the address"
7171 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7175 msgid "Author Email"
7176 msgstr "Yazarın Epostası"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7195 msgid "Thanks Option"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7199 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7237 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7241 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7245 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7249 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7253 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7274 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7287 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7288 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7298 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7302 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7306 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7310 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7314 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7315 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7331 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7332 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7345 msgid "Case \\arabic{case}"
7346 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7348 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7349 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7352 #: lib/layouts/egs.layout:3
7353 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7367 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7368 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7373 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7374 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7375 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7386 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7387 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7388 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7389 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7392 msgid "Subparagraph"
7393 msgstr "Alt paragraf"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7399 msgstr "Blok alıntı"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7407 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7411 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7414 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7419 msgid "Custom Item|s"
7420 msgstr "Özel eklemeler"
7422 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7425 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7428 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7429 msgid "A customized item string"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7437 #: lib/layouts/egs.layout:285
7439 msgstr "LaTeX Başlığı"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7445 #: lib/layouts/egs.layout:329
7449 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7452 msgid "Affiliation:"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7459 #: lib/layouts/egs.layout:364
7463 #: lib/layouts/egs.layout:373
7467 #: lib/layouts/egs.layout:387
7471 #: lib/layouts/egs.layout:397
7475 #: lib/layouts/egs.layout:410
7476 msgid "1st_author_surname:"
7477 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7479 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7484 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7487 msgstr "Kabul edildi"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7492 msgstr "Kabul edildi:"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:463
7498 #: lib/layouts/egs.layout:476
7499 msgid "reprint_reqs_to:"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7503 msgid "Acknowledgements."
7504 msgstr "Teşekkürlerler."
7506 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7509 msgid "Acknowledgement."
7512 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7518 msgid "REVTeX (V. 4)"
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7527 msgid "Affiliation (alternate)"
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7532 msgid "Alternate Affiliation Option"
7533 msgstr "Alternatif ilişki:"
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7536 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7541 msgid "Affiliation (alternate):"
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7546 msgid "Affiliation (none)"
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7551 msgid "No affiliation"
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7555 msgid "AltAffiliation"
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7560 msgid "Collaboration"
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7565 msgid "Collaboration:"
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7571 msgstr "Teşekkürler:"
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7575 msgid "Electronic Address Option|s"
7576 msgstr "Elektronik Adres:"
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7579 msgid "Optional argument to the email command"
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7583 msgid "Electronic Address:"
7584 msgstr "Elektronik Adres:"
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7588 msgid "Author URL Option"
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7592 msgid "Optional argument to the homepage command"
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7596 msgid "PACS number:"
7597 msgstr "PACS numarası:"
7599 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7600 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7603 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7604 msgid "Chapter Exercises"
7605 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
7607 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7608 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7612 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7616 #: lib/layouts/apa.layout:96
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7621 msgid "Short title:"
7622 msgstr "Kısa başlık:"
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7629 msgid "ThreeAuthors"
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7653 msgid "Left header:"
7654 msgstr "Sol Başlık:"
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7657 msgid "TwoAffiliations"
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7661 msgid "ThreeAffiliations"
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7665 msgid "FourAffiliations"
7668 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7670 msgid "FiveAffiliations"
7673 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7675 msgid "SixAffiliations"
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7679 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7692 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7694 msgid "Author Note:"
7695 msgstr "Yazar dipnotu:"
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7701 msgstr "LaTeX Önsözü"
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7716 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7731 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7732 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7751 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7753 msgid "(\\alph{enumii})"
7754 msgstr "(\\alph{enumii})"
7756 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7762 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7763 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7766 msgid "Presentations"
7769 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7770 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7775 #: lib/layouts/slides.layout:107
7777 msgstr "Yeni Slayt:"
7779 #: lib/layouts/slides.layout:129
7783 #: lib/layouts/slides.layout:144
7784 msgid "New Overlay:"
7785 msgstr "Yeni Katman:"
7787 #: lib/layouts/slides.layout:184
7791 #: lib/layouts/slides.layout:209
7792 msgid "InvisibleText"
7793 msgstr "GörünmezMetin"
7795 #: lib/layouts/slides.layout:216
7796 msgid "<Invisible Text Follows>"
7797 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7799 #: lib/layouts/slides.layout:233
7801 msgstr "GörünürMetin"
7803 #: lib/layouts/slides.layout:240
7804 msgid "<Visible Text Follows>"
7805 msgstr "<Görünür Metin>"
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7810 msgstr "Basit çerçeve|ç"
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7814 msgid "Curricula Vitae"
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7821 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7822 msgstr "Belgede görünecek etiket"
7824 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7828 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7835 msgid "Right Header"
7838 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7839 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7842 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7843 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7847 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7848 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7849 msgid "Headnote (optional):"
7850 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
7852 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7853 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7854 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7857 msgstr "Teşekkürler"
7859 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7860 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7865 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7866 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7871 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7872 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7877 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7878 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7882 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7883 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7887 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7888 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7889 msgid "Corr Author:"
7892 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7893 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7897 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7898 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7900 msgstr "Önbaskılar:"
7902 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7903 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7907 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7910 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7911 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7914 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7915 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7918 msgstr "Anahtar kelime"
7920 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7921 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7924 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7925 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7928 #: lib/layouts/aa.layout:3
7929 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7932 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7933 msgid "Offprint Requests to:"
7934 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
7936 #: lib/layouts/aa.layout:140
7937 msgid "Correspondence to:"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:239
7941 msgid "institutemark"
7944 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7946 msgid "Institute Mark"
7949 #: lib/layouts/aa.layout:262
7951 msgid "Abstract (unstructured)"
7952 msgstr " (yüklü değil)"
7954 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7958 #: lib/layouts/aa.layout:296
7960 msgid "Abstract (structured)"
7961 msgstr " (yüklü değil)"
7963 #: lib/layouts/aa.layout:300
7966 msgstr "İçindekiler"
7968 #: lib/layouts/aa.layout:301
7969 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7972 #: lib/layouts/aa.layout:305
7976 #: lib/layouts/aa.layout:306
7977 msgid "Aims of your work"
7980 #: lib/layouts/aa.layout:310
7984 #: lib/layouts/aa.layout:311
7985 msgid "Methods used in your work"
7988 #: lib/layouts/aa.layout:315
7992 #: lib/layouts/aa.layout:316
7993 msgid "Results of your work"
7996 #: lib/layouts/aa.layout:337
7999 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8001 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8003 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8007 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8011 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8012 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8015 #: lib/layouts/chess.layout:3
8018 msgstr "SatrançTahtası"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:36
8024 #: lib/layouts/chess.layout:43
8028 #: lib/layouts/chess.layout:62
8032 #: lib/layouts/chess.layout:66
8036 #: lib/layouts/chess.layout:72
8037 msgid "SubVariation"
8040 #: lib/layouts/chess.layout:75
8041 msgid "Subvariation:"
8042 msgstr "Altdeğişim:"
8044 #: lib/layouts/chess.layout:81
8045 msgid "SubVariation2"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:84
8049 msgid "Subvariation(2):"
8050 msgstr "Altdeğişim(2):"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:90
8053 msgid "SubVariation3"
8054 msgstr "AltDeğişim3"
8056 #: lib/layouts/chess.layout:93
8057 msgid "Subvariation(3):"
8058 msgstr "Altdeğişim(3):"
8060 #: lib/layouts/chess.layout:99
8061 msgid "SubVariation4"
8062 msgstr "AltDeğişim4"
8064 #: lib/layouts/chess.layout:102
8065 msgid "Subvariation(4):"
8066 msgstr "Altdeğişim(4):"
8068 #: lib/layouts/chess.layout:108
8069 msgid "SubVariation5"
8070 msgstr "AltDeğişim5"
8072 #: lib/layouts/chess.layout:111
8073 msgid "Subvariation(5):"
8074 msgstr "Altdeğişim(5):"
8076 #: lib/layouts/chess.layout:118
8080 #: lib/layouts/chess.layout:123
8084 #: lib/layouts/chess.layout:128
8086 msgstr "SatrançTahtası"
8088 #: lib/layouts/chess.layout:132
8089 msgid "[chessboard]"
8090 msgstr "[satrançtahtası]"
8092 #: lib/layouts/chess.layout:141
8093 msgid "BoardCentered"
8096 #: lib/layouts/chess.layout:146
8097 msgid "[centered board]"
8098 msgstr "[ortalanmış pano]"
8100 #: lib/layouts/chess.layout:156
8104 #: lib/layouts/chess.layout:161
8106 msgstr "Işıklandırmalar:"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:176
8112 #: lib/layouts/chess.layout:181
8116 #: lib/layouts/chess.layout:187
8120 #: lib/layouts/chess.layout:192
8124 #: lib/layouts/report.layout:3
8125 msgid "Report (Standard Class)"
8128 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8129 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8132 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8133 msgid "French Letter (frletter)"
8136 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8138 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8142 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8144 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8145 msgid "Send To Address"
8146 msgstr "Adrese Gönder"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8160 msgid "Overlay Specifications|v"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8165 msgid "Overlay specifications for this list"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8171 msgid "Item Overlay Specifications"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8188 msgid "Overlay specifications for this item"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8193 msgid "Mini Template"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8197 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8202 msgid "Longest label|s"
8203 msgstr "&En uzun etiket"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8206 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8210 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8211 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8213 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8231 msgid "Mode Specification|S"
8232 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8238 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8246 msgstr "Belgede görünecek etiket"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8249 msgid "Section \\arabic{section}"
8250 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8253 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8254 msgid "\\Alph{section}"
8255 msgstr "\\Alph{section}"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8258 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8259 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8264 msgstr "Belgede görünecek etiket"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8273 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8274 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8278 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8284 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8307 msgid "Overlay specifications for this frame"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8311 msgid "Default Overlay Specifications"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8315 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8321 msgid "Frame Options"
8322 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8327 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8328 #: lib/layouts/initials.module:34
8331 msgstr "Seçe&nekler:"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8335 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8341 msgstr "LaTeX Başlığı"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8344 msgid "Enter the frame title here"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8350 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8354 msgid "Frame (plain)"
8355 msgstr "LaTeX (düz)"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8359 msgid "FragileFrame"
8360 msgstr "Basit çerçeve|ç"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8364 msgid "Frame (fragile)"
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8372 msgid "Repeat frame with label"
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8390 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8395 msgid "Short Frame Title|S"
8396 msgstr "Kısa Başlık|B"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8403 msgid "FrameSubtitle"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8419 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8423 msgid "Column Options"
8424 msgstr "Belge Ayarları"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8427 msgid "Column options (see beamer manual)"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8432 msgid "Column Placement Options"
8433 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8436 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8440 msgid "ColumnsCenterAligned"
8441 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8444 msgid "Columns (center aligned)"
8445 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8448 msgid "ColumnsTopAligned"
8449 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8452 msgid "Columns (top aligned)"
8453 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8467 msgid "Pause number"
8468 msgstr "Sayfa Numarası"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8471 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8475 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8476 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8480 msgstr "Üzerine Yaz"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8484 msgid "Overprint Area Width"
8485 msgstr "&Üzerine Yaz"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8493 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8498 msgstr "KatmanAlanı"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8502 msgstr "Katmanalanı"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8506 msgid "Overlay Area Width"
8507 msgstr "KatmanAlanı"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8511 msgid "The width of the overlay area"
8512 msgstr "Sütunun sabit eni"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8516 msgid "Overlay Area Height"
8517 msgstr "KatmanAlanı"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8525 msgid "The height of the overlay area"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8534 msgid "Uncovered on slides"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8543 msgid "Only on slides"
8544 msgstr "Sadece slaytlarda"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8561 msgid "Action Specification|S"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8567 msgstr "Blok Elementler"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8570 msgid "Enter the block title here"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8574 msgid "ExampleBlock"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8579 msgid "Example Block:"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8588 msgid "Alert Block:"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8602 msgid "Title (Plain Frame)"
8603 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8607 msgid "Short Subtitle|S"
8608 msgstr "Kısa Başlık|B"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8611 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8616 msgid "Short Author|S"
8617 msgstr "Kısayollar|K"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8620 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8625 msgid "Short Institute|S"
8626 msgstr "Kısa Başlık|B"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8633 msgid "InstituteMark"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8638 msgid "Short Date|S"
8639 msgstr "Kısa Başlık|B"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8642 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8646 msgid "TitleGraphic"
8647 msgstr "BaşlıkGrafiği"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8652 msgstr "Doğal Sonuç."
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8661 msgid "Action Specifications|S"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8668 msgid "Additional Theorem Text"
8669 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8674 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8687 msgid "Definitions."
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8710 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8740 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8747 msgstr "Vurgulu Stili|V"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8759 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8760 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8768 msgstr "GörünürMetin"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8773 msgstr "GörünmezMetin"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8778 msgstr "Alternatif &dil:"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8782 msgid "Default Text"
8783 msgstr "Öntanımlı|Ö"
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8787 msgid "Enter the default text here"
8788 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8797 msgid "Note Options"
8798 msgstr "Matematik Seçenekleri"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8801 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8815 msgid "PresentationMode"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8819 msgid "Presentation"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8830 msgid "List of Tables"
8831 msgstr "Tablo Listesi"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8840 msgid "List of Figures"
8841 msgstr "Figür Listesi"
8843 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8845 msgid "DocBook Article (SGML)"
8846 msgstr "Docbook (XML)"
8848 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8849 msgid "Articles (DocBook)"
8852 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8854 msgid "DocBook Book (SGML)"
8855 msgstr "Docbook (XML)"
8857 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8858 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8860 msgid "Books (DocBook)"
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8874 msgid "Footer name:"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8884 msgid "Nationality:"
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8891 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8893 msgid "Date of birth:"
8894 msgstr "Tarih &biçimi:"
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8897 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8908 msgid "Mobile phone number"
8909 msgstr "Satır numaralandırma"
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8922 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8924 #: lib/configure.py:690
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8936 msgid "BeforePicture"
8937 msgstr "Kontrol Resimleri"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8940 msgid "Space before picture:"
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8959 msgid "Size the photo is resized to"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8964 msgid "AfterPicture"
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8968 msgid "Space after picture:"
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8977 msgid "The title as it appears in the header"
8978 msgstr "Belgede görünecek etiket"
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8985 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8986 msgid "Vertical Space"
8987 msgstr "Düşey Boşluk"
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8991 msgid "Additional vertical space"
8992 msgstr "&Düşey boşluk"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8995 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9003 msgid "BulletedItem"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9007 msgid "Bulleted Item:"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9016 msgstr "CV Başlangıcı"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9019 msgid "PersonalInfo"
9020 msgstr "KişiselBilgi"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9023 msgid "Personal Info"
9024 msgstr "Kişisel Bilgi"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9027 msgid "MotherTongue"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9031 msgid "Mother Tongue:"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9039 msgid "Language Header:"
9040 msgstr "Dil Başlığı:"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9048 msgid "Name of the language"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9057 msgid "Level how good you think you can listen"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9066 msgid "Level how good you think you can read"
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9075 msgid "Level how good you think you can conversate"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9084 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9088 msgid "LastLanguage"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9092 msgid "Last Language:"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9101 msgid "Language Footer:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9110 msgstr "CV'nin sonu"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9114 msgid "VerticalSpace"
9115 msgstr "Düşey Boşluk"
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9119 msgid "Vertical space"
9120 msgstr "&Düşey boşluk"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9128 msgid "BeginFrontmatter"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9133 msgid "Begin frontmatter"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9138 msgid "EndFrontmatter"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9143 msgid "End frontmatter"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9147 msgid "Titlenotemark"
9148 msgstr "Başlıknotuimi"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9151 msgid "Titlenote mark"
9152 msgstr "Başlıknotu imi"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9155 msgid "Title footnote"
9156 msgstr "Başlık dipnotu"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9160 msgid "Footnote Label"
9161 msgstr "dipnot etiketi"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9164 msgid "Label you refer to in the title"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9168 msgid "Title footnote:"
9169 msgstr "Başlık dipnotu:"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9173 msgid "Author Label"
9174 msgstr "Yazarın Epostası"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9177 msgid "Label you will reference in the address"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9189 msgid "Author footnote"
9190 msgstr "Yazar dipnotu"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9193 msgid "Author footnote:"
9194 msgstr "Yazar dipnotu:"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9198 msgid "Author Footnote Label"
9199 msgstr "Yazar dipnotu"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9202 msgid "Label you refer to for an author"
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9206 msgid "CorAuthormark"
9207 msgstr "İlgiliYazarimi"
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9210 msgid "CorAuthor mark"
9211 msgstr "İlgiliYazar imi"
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9214 msgid "Corresponding author"
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9218 msgid "Corresponding author text:"
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9223 msgid "Address Label"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9227 msgid "Label of the author you refer to"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9233 msgstr "InternetSatırıA"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9236 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9241 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9242 msgstr "Docbook (XML)"
9244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9258 msgid "Name of the conference"
9259 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9266 msgid "CopyrightYear"
9267 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9270 msgid "Copyright year:"
9271 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9274 msgid "Copyrightdata"
9275 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9278 msgid "Copyright data:"
9279 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9284 msgstr "Başlıknotuimi"
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9288 msgid "Title banner:"
9289 msgstr "Başlık dipnotu:"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9293 msgid "PreprintFooter"
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9298 msgid "Preprint footer:"
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9304 msgid "Name of the author"
9305 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9320 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9325 msgstr "SonrakiAdres"
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9328 msgid "Next Address:"
9329 msgstr "Sonraki Adres:"
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9332 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9344 msgid "Post Scriptum:"
9345 msgstr "Post Scriptum:"
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9348 msgid "Sender Name:"
9349 msgstr "Gönderen Adı:"
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9352 msgid "SenderAddress"
9353 msgstr "GönderenAdresi"
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9356 msgid "Sender Address:"
9357 msgstr "Gönderen Adresi:"
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9360 msgid "Sender Phone:"
9361 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9365 msgstr "Gönderen Faksı:"
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9368 msgid "Sender E-Mail:"
9369 msgstr "Gönderen E-postası:"
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9373 msgstr "Gönderici URL:"
9375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9396 msgid "End of letter"
9399 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9400 msgid "American Economic Association (AEA)"
9403 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9405 msgid "Publication Month"
9408 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9410 msgid "Publication Month:"
9413 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9415 msgid "Publication Year"
9418 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9420 msgid "Publication Year:"
9423 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9425 msgid "Publication Volume"
9428 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9430 msgid "Publication Volume:"
9433 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9435 msgid "Publication Issue"
9438 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9440 msgid "Publication Issue:"
9443 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9447 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9451 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9453 msgid "Figure Notes"
9456 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9461 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9462 msgid "Text of a note in a figure"
9465 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9470 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9475 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9477 msgid "Text of a note in a table"
9478 msgstr " (yüklü değil)"
9480 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9493 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9495 msgid "Case \\thecase."
9496 msgstr "İddia \\theclaim."
9498 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9511 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9524 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9533 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9534 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9545 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9546 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9559 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9566 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9568 msgid "Solution \\thesolution."
9569 msgstr "Netice \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9576 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9581 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9583 msgid "Japanese Book (jbook)"
9584 msgstr "Japonca (CJK)"
9586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9588 msgid "Econometrica"
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9594 msgstr "MevcutBaşlık"
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9598 msgid "Running Title:"
9599 msgstr "MevcutBaşlık"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9604 msgstr "MevcutYazar"
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9608 msgid "Running Author:"
9609 msgstr "Mevcut yazar:"
9611 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9613 msgid "E-Mail Option"
9614 msgstr "Matematik Seçenekleri"
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9618 msgid "Optional argument for the e-mail"
9619 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9628 msgid "Web address:"
9629 msgstr "Sonraki Adres:"
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9633 msgid "Authors Block"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9638 msgid "Authors Block:"
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9644 msgstr "Teşekkürler"
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9647 msgid "Thanks \\theThanks:"
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9652 msgid "Thanks Reference"
9655 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9658 msgstr "Teşekkürler"
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9662 msgid "Internet Address Reference"
9663 msgstr "Çapraz referans ekle"
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9666 msgid "Internet Addess Ref"
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9671 msgid "Corresponding Author"
9674 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9676 msgid "Name (First Name)"
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9686 msgid "Name (Surname)"
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9697 msgid "By Same Author (bib)"
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9705 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9706 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9709 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9710 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9713 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9714 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9733 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9736 msgstr "Posta Yorumu"
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9739 msgid "Return address"
9740 msgstr "Geridönüş adresi"
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9743 msgid "Postal comment"
9744 msgstr "Posta Yorumu"
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9748 msgid "Postal Remark:"
9749 msgstr "Postvermerk:"
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9758 msgstr "Dosya Yönetimi"
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9764 msgstr "Referansınız"
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9786 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9797 msgid "Bottom text:"
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9815 msgid "Here you can insert a signature scan"
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9825 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9830 msgid "RetourAdresse"
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9839 msgstr "Postvermerk"
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9855 msgid "IhrSchreiben"
9856 msgstr "IhrSchreiben"
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9860 msgstr "MeinZeichen"
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9863 msgid "Unterschrift"
9864 msgstr "Unterschrift"
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9867 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9930 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9936 msgstr "Konu sınıfı"
9938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9940 msgid "Mathematics Subject Classification"
9941 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9949 msgid "CR Subject Classification"
9950 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9954 msgid "Solution \\thesolution"
9955 msgstr "Netice \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9958 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9980 msgstr "(DAHA FAZLA)"
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9999 msgid "Parenthetical"
10000 msgstr "Parantez içinde"
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10012 msgstr "Devam ediyor"
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10015 msgid "(continuing)"
10016 msgstr "(devam ediyor)"
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10027 msgid "TITLE OVER:"
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10034 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10035 msgid "INTERCUT WITH:"
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10042 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10046 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10047 msgid "Inderscience A4 Journals"
10050 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10052 msgid "Arabic Article"
10053 msgstr "Arapça (Arabi)"
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10056 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10072 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10094 msgid "ReturnAddress"
10095 msgstr "GeriDönüşAdresi"
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10098 msgid "ReturnAddress:"
10099 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10102 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10104 msgstr "Referansım:"
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10107 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10109 msgstr "Referansınız:"
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10154 msgstr "Banka Kodu"
10156 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10158 msgstr "Banka Kodu:"
10160 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10161 msgid "BankAccount"
10162 msgstr "Banka Hesabı"
10164 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10165 msgid "BankAccount:"
10166 msgstr "Banka Hesabı:"
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10170 msgid "PostalComment"
10171 msgstr "PostaYorumu"
10173 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10174 msgid "PostalComment:"
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10185 #: lib/layouts/paper.layout:3
10186 msgid "Paper (Standard Class)"
10189 #: lib/layouts/paper.layout:149
10193 #: lib/layouts/paper.layout:161
10194 msgid "Institution"
10197 #: lib/layouts/spie.layout:3
10198 msgid "SPIE Proceedings"
10201 #: lib/layouts/spie.layout:56
10203 msgstr "Yazarbilgisi"
10205 #: lib/layouts/spie.layout:68
10206 msgid "Authorinfo:"
10207 msgstr "Yazarbilgisi:"
10209 #: lib/layouts/spie.layout:96
10210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10211 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
10213 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10218 #: lib/layouts/agums.layout:3
10219 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10223 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10226 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10227 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10230 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10231 msgid "Running LaTeX Title"
10232 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
10234 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10236 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10238 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10241 msgstr "İçindekiler Başlığı"
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10244 msgid "Author Running"
10245 msgstr "Mevcut Yazar"
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10248 msgid "Author Running:"
10249 msgstr "Mevcut Yazar:"
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10253 msgstr "İçindekiler Yazarı"
10255 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10256 msgid "TOC Author:"
10257 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10259 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10268 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10269 msgid "Conjecture #."
10270 msgstr "Varsayım #."
10272 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10273 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10274 msgid "Corollary #."
10275 msgstr "Doğal sonuç #."
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10278 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10279 msgid "Definition #."
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10286 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10287 msgid "Exercise #."
10288 msgstr "Alıştırma #."
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10291 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10301 msgstr "Problem #."
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10310 msgid "Property #."
10311 msgstr "Özellik #."
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10314 msgid "Proposition #."
10317 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10318 msgid "Question #."
10321 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10323 msgstr "Açıklama #."
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10326 msgid "Solution #."
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10330 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10335 msgid "Tufte Handout"
10338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10342 #: lib/layouts/apa.layout:3
10343 msgid "American Psychological Association (APA)"
10346 #: lib/layouts/apa.layout:54
10347 msgid "RightHeader"
10350 #: lib/layouts/apa.layout:63
10351 msgid "Right header:"
10352 msgstr "Sağ başlık:"
10354 #: lib/layouts/apa.layout:225
10355 msgid "Acknowledgements:"
10358 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10359 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10362 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10363 msgid "Altaffilation"
10366 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10371 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10372 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10375 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10376 msgid "Alternative affiliation:"
10377 msgstr "Alternatif ilişki:"
10379 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10383 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10391 msgid "altaffilmark"
10392 msgstr "altilişkiimi"
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10395 msgid "altaffiliation mark"
10396 msgstr "altilişki imi"
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10399 msgid "Subject headings:"
10400 msgstr "Konu başlıkları:"
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10403 msgid "[Acknowledgements]"
10404 msgstr "[Teşekkürler]"
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10407 msgid "PlaceFigure"
10408 msgstr "FigürYerleştir"
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10411 msgid "Place Figure here:"
10412 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10416 msgstr "TabloYerleştir"
10418 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10419 msgid "Place Table here:"
10420 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
10422 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10426 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10427 msgid "MathLetters"
10428 msgstr "MathLetters"
10430 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10431 msgid "NoteToEditor"
10432 msgstr "EditöreNot"
10434 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10435 msgid "Note to Editor:"
10436 msgstr "Editöre Not:"
10438 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10442 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10443 msgid "References. ---"
10444 msgstr "Referanslar. ---"
10446 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10447 msgid "TableComments"
10448 msgstr "TabloYorumları"
10450 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10456 msgstr "Tablo notu"
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10459 msgid "Table note:"
10460 msgstr "Tablo notu:"
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10463 msgid "tablenotemark"
10464 msgstr "tablonotişareti"
10466 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10467 msgid "tablenote mark"
10468 msgstr "tablo notu imi"
10470 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10474 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10478 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10480 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10481 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10487 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10495 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10499 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10500 msgid "Recognized Name"
10503 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10504 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10507 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10509 msgstr "Verikümesi"
10511 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10513 msgstr "Verikümesi:"
10515 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10516 msgid "Separate the dataset ID from text"
10519 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10520 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10528 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10532 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10533 msgid "AddressForOffprints"
10534 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
10536 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10537 msgid "Address for Offprints:"
10538 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
10540 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10541 msgid "RunningTitle"
10542 msgstr "MevcutBaşlık"
10544 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10545 msgid "Running title:"
10548 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10549 msgid "RunningAuthor"
10550 msgstr "MevcutYazar"
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10553 msgid "Running author:"
10554 msgstr "Mevcut yazar:"
10556 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10557 msgid "KOMA-Script Report"
10560 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10561 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10564 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10565 msgid "Short title which will appear in the running header"
10568 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10573 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10575 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10576 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
10578 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10580 msgid "Alt Affiliation"
10583 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10585 msgid "Also Affiliation"
10588 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10590 msgid "Abbreviations"
10591 msgstr "AMS İlişkileri"
10593 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10595 msgid "Abbreviations:"
10598 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10603 msgid "List of Schemes"
10604 msgstr "Plan Listesi"
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10611 msgid "List of Charts"
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10615 msgid "Graph[[mathematical]]"
10618 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10619 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10622 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10624 msgid "SupplementalInfo"
10627 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10628 msgid "Supporting Information Available"
10631 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10634 msgstr "İçindekiler Yazarı"
10636 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10637 msgid "Graphical TOC Entry"
10640 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10653 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10658 msgid "Springer cl2emult"
10661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10669 #: lib/layouts/article.layout:3
10670 msgid "Article (Standard Class)"
10673 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10674 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10675 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10679 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10680 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10692 msgid "ACT \\arabic{act}"
10693 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10700 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10701 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10716 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10719 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10720 msgid "Recipe Book"
10723 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10727 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10731 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10732 msgid "Ingredients"
10735 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10737 msgid "Ingredients Header"
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10741 msgid "Specify an optional ingredients header"
10744 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10745 msgid "Ingredients:"
10746 msgstr "İçerikler:"
10748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10750 msgid "IEEE Transactions"
10753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10754 msgid "IEEE membership"
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10761 msgstr "Küçük Harf|K"
10763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10766 msgstr "Küçük Harf|K"
10768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10769 msgid "A short version of the author name"
10772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10774 msgid "Author Name"
10775 msgstr "Yazar dipnotu:"
10777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10779 msgid "Author name"
10782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10784 msgid "Author Affiliation"
10787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10789 msgid "Author affiliation"
10792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10794 msgid "Author Mark"
10797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10799 msgid "Special Paper Notice"
10800 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10803 msgid "After Title Text"
10806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10808 msgid "Page headings"
10811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10814 msgstr "Sol Başlık"
10816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10817 msgid "Left side of the header line"
10820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10822 msgid "Publication ID"
10823 msgstr "AltDeğişim"
10825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10826 msgid "Abstract---"
10829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10830 msgid "Index Terms---"
10831 msgstr "İndeks Terimleri---"
10833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10835 msgid "Paragraph Start"
10836 msgstr "Paragraf Ayarları"
10838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10841 msgstr "İlk başlık:"
10843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10844 msgid "First character of first word"
10847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10853 msgid "Peer Review Title"
10854 msgstr "Önizleme başarılı değil"
10856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10858 msgid "PeerReviewTitle"
10859 msgstr "Önizleme başarılı değil"
10861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10862 msgid "Short Title"
10863 msgstr "Kısa Başlık"
10865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10866 msgid "Short title for the appendix"
10869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10878 msgid "Optional photo for biography"
10881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10883 msgid "Biography without photo"
10884 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
10886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10888 msgid "BiographyNoPhoto"
10891 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10892 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10895 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10900 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10902 msgid "Affiliation Mark"
10905 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10906 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10909 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10911 msgid "Author affiliation:"
10914 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10916 msgid "Acknowledgments."
10917 msgstr "Teşekkürlerler."
10919 #: lib/layouts/foils.layout:3
10923 #: lib/layouts/foils.layout:44
10927 #: lib/layouts/foils.layout:63
10928 msgid "ShortFoilhead"
10931 #: lib/layouts/foils.layout:69
10932 msgid "Rotatefoilhead"
10935 #: lib/layouts/foils.layout:75
10936 msgid "ShortRotatefoilhead"
10939 #: lib/layouts/foils.layout:84
10943 #: lib/layouts/foils.layout:99
10947 #: lib/layouts/foils.layout:103
10949 msgstr "ÇaprazListe"
10951 #: lib/layouts/foils.layout:118
10955 #: lib/layouts/foils.layout:162
10959 #: lib/layouts/foils.layout:170
10963 #: lib/layouts/foils.layout:179
10964 msgid "Restriction"
10967 #: lib/layouts/foils.layout:183
10968 msgid "Restriction:"
10969 msgstr "Kısıtlama:"
10971 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10973 msgid "Left Header:"
10974 msgstr "Sol Başlık:"
10976 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10978 msgid "Right Header:"
10979 msgstr "Sağ Başlık:"
10981 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10982 msgid "Right Footer"
10983 msgstr "Sağ Altlık"
10985 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10986 msgid "Right Footer:"
10987 msgstr "Sağ Altlık:"
10989 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10993 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10994 msgid "Proposition."
10997 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10998 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11001 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11002 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11005 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11007 msgid "Hebrew Article"
11010 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11014 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11016 msgstr "Açıklamalar"
11018 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11020 msgstr "Açıklamalar #."
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11027 msgid "LandscapeSlide"
11028 msgstr "YataySlayt"
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11032 msgid "Landscape Slide"
11033 msgstr "Yatay Slayt:"
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11036 msgid "PortraitSlide"
11037 msgstr "DikeySlayt"
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11041 msgid "Portrait Slide"
11042 msgstr "Dikey Slayt:"
11044 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11045 msgid "SlideHeading"
11046 msgstr "SlaytBaşlığı"
11048 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11049 msgid "SlideSubHeading"
11050 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
11052 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11053 msgid "ListOfSlides"
11054 msgstr "SlaytListesi"
11056 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11058 msgid "List of Slides"
11059 msgstr "[Slayt Listesi"
11061 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11062 msgid "SlideContents"
11063 msgstr "Slaytİçeriği"
11065 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11067 msgid "Slide Contents"
11068 msgstr "Slaytİçeriği"
11070 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11071 msgid "ProgressContents"
11072 msgstr "Gelişme İçeriği"
11074 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11076 msgid "Progress Contents"
11077 msgstr "Gelişme İçeriği"
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11080 msgid "Landscape Slide:"
11081 msgstr "Yatay Slayt:"
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11084 msgid "Portrait Slide:"
11085 msgstr "Dikey Slayt:"
11087 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11091 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11095 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11096 msgid "[List Of Slides]"
11097 msgstr "[Slayt Listesi"
11099 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11100 msgid "[Slide Contents]"
11101 msgstr "[Slayt İçeriği]"
11103 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11104 msgid "[Progress Contents]"
11105 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
11107 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11108 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11111 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11112 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11116 msgid "KOMA-Script Article"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11120 msgid "G-Brief (V. 2)"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11129 msgstr "AdSatırıA:"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11137 msgstr "AdSatırıB:"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11145 msgstr "AdSatırıC:"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11153 msgstr "AdSatırıD:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11161 msgstr "AdSatırıE:"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11169 msgstr "AdSatırıF:"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11177 msgstr "AdSatırıG:"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11180 msgid "AddressRowA"
11181 msgstr "AdresSatırıA"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11184 msgid "AddressRowA:"
11185 msgstr "AdresSatırıA:"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11188 msgid "AddressRowB"
11189 msgstr "AdresSatırıB"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11192 msgid "AddressRowB:"
11193 msgstr "AdresSatırıB:"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11196 msgid "AddressRowC"
11197 msgstr "AdresSatırıC"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11200 msgid "AddressRowC:"
11201 msgstr "AdresSatırıC:"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11204 msgid "AddressRowD"
11205 msgstr "AdresSatırıD"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11208 msgid "AddressRowD:"
11209 msgstr "AdresSatırıD:"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11212 msgid "AddressRowE"
11213 msgstr "AdresSatırıE"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11216 msgid "AddressRowE:"
11217 msgstr "AdresSatırıE:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11220 msgid "AddressRowF"
11221 msgstr "AdresSatırıF"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11224 msgid "AddressRowF:"
11225 msgstr "AdresSatırıF:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11228 msgid "TelephoneRowA"
11229 msgstr "TelefonSatırıA"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11232 msgid "TelephoneRowA:"
11233 msgstr "TelefonSatırıA:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11236 msgid "TelephoneRowB"
11237 msgstr "TelefonSatırıB"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11240 msgid "TelephoneRowB:"
11241 msgstr "TelefonSatırıB:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11244 msgid "TelephoneRowC"
11245 msgstr "TelefonSatırıC"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11248 msgid "TelephoneRowC:"
11249 msgstr "TelefonSatırıC:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11252 msgid "TelephoneRowD"
11253 msgstr "TelefonSatırıD"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11256 msgid "TelephoneRowD:"
11257 msgstr "TelefonSatırıD:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11260 msgid "TelephoneRowE"
11261 msgstr "TelefonSatırıE"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11264 msgid "TelephoneRowE:"
11265 msgstr "TelefonSatırıE:"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11268 msgid "TelephoneRowF"
11269 msgstr "TelefonSatırıF"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11272 msgid "TelephoneRowF:"
11273 msgstr "TelefonSatırıF:"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11276 msgid "InternetRowA"
11277 msgstr "InternetSatırıA"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11280 msgid "InternetRowA:"
11281 msgstr "InternetSatırıA:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11284 msgid "InternetRowB"
11285 msgstr "InternetSatırıB"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11288 msgid "InternetRowB:"
11289 msgstr "InternetSatırıB:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11292 msgid "InternetRowC"
11293 msgstr "InternetSatırıC"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11296 msgid "InternetRowC:"
11297 msgstr "InternetSatırıC:"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11300 msgid "InternetRowD"
11301 msgstr "InternetSatırıD"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11304 msgid "InternetRowD:"
11305 msgstr "InternetSatırıD:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11308 msgid "InternetRowE"
11309 msgstr "InternetSatırıE"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11312 msgid "InternetRowE:"
11313 msgstr "InternetSatırıE:"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11316 msgid "InternetRowF"
11317 msgstr "InternetSatırıF"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11320 msgid "InternetRowF:"
11321 msgstr "InternetSatırıF:"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11325 msgstr "BankaSırasıA"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11329 msgstr "BankaSırasıA:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11333 msgstr "BankaSırasıB"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11337 msgstr "BankaSırasıB:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11341 msgstr "BankaSırasıC"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11345 msgstr "BankaSırasıC:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11349 msgstr "BankaSırasıD"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11353 msgstr "BankaSırasıD:"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11357 msgstr "BankaSırasıE"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11361 msgstr "BankaSırasıE:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11365 msgstr "BankaSırasıF"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11369 msgstr "BankaSırasıF:"
11371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11380 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11381 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11382 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11385 msgid "Short Title (TOC)|S"
11386 msgstr "Kısa Başlık|B"
11388 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11390 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11391 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11394 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11395 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11396 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11398 msgid "Short Title (Header)"
11399 msgstr "Kısa Başlık"
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11403 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11404 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11406 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11407 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11413 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11414 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11418 msgid "The section as it appears in the running headers"
11419 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11423 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11424 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11429 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11431 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11433 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11434 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11436 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11438 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11439 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11441 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11443 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11444 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11446 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11448 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11449 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11451 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11453 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11454 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11456 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11458 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11459 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11461 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11462 msgid "Chapterprecis"
11465 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11469 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11471 msgid "Epigraph Source|S"
11472 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11477 msgstr "LaTeX Kaynağı"
11479 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11480 msgid "The source/author of this epigraph"
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11485 msgstr "Şiir başlığı"
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11489 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11490 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11494 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11495 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11499 msgstr "Şiir başlığı*"
11501 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11503 msgstr "Açıklamalar"
11505 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11506 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11519 msgid "acknowledgments"
11520 msgstr "teşekkürler"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11524 msgid "Ruled Table"
11525 msgstr "TabloYerleştir"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11535 msgstr "Sayfayı Temizle"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11540 msgstr "LyX Metni Bul"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11548 msgid "List of Videos"
11549 msgstr "[Slayt Listesi"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11554 msgstr "Yüzen Ayarları"
11556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11561 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11563 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11564 msgstr "Belgede görünecek etiket"
11566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11569 msgstr "Slaytİçeriği"
11571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11579 msgstr "Kenar Notu|K"
11581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11591 msgid "new thought"
11594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11597 msgstr "Küçük Başlıklar"
11599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11602 msgstr "Küçükbaşlıklar"
11604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11607 msgstr "Küçük Başlıklar"
11609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11612 msgstr "Küçükbaşlıklar"
11614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11617 msgstr "Etiket Genişliği"
11619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11621 msgid "MarginTable"
11624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11626 msgid "MarginFigure"
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11650 msgid "CV Color Scheme:"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11655 msgid "PDF Page Mode"
11656 msgstr "PDFSayfalar"
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11660 msgid "PDF Page Mode:"
11661 msgstr "PDFSayfalar"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11674 msgid "Family Name:"
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11680 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11683 msgid "Optional address line"
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11689 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11699 msgstr "yeni sayfa"
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11713 msgid "Name of the social network"
11714 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11723 msgid "Extra Info:"
11724 msgstr "&Ekstra bayrak:"
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11730 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11731 msgid "Height the photo is resized to"
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11737 msgstr "KalınÇizgi"
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11740 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11744 msgid "EmptySection"
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11748 msgid "Empty Section"
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11752 msgid "CloseSection"
11753 msgstr "BölümüKapat"
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11758 msgstr "S&ütunlar:"
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11762 msgid "Optional width"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11769 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11771 msgid "Header content"
11772 msgstr "Sağ Altlık"
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11778 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11786 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11800 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11802 msgid "ItemWithComment"
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11807 msgid "Item with Comment:"
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11817 msgstr "ListeÖğesi"
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11821 msgstr "Liste Öğesi:"
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11828 msgid "Double Item:"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11833 msgid "Left Summary"
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11838 msgid "Left summary"
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11844 msgstr "Ref+Text: "
11846 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11849 msgstr "LaTeX metni"
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11853 msgid "Right Summary"
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11858 msgid "Right summary"
11859 msgstr "Sağ Başlık"
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11863 msgid "DoubleListItem"
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11868 msgid "Double List Item:"
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11874 msgstr "Liste Öğesi:"
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11879 msgstr "&İlk satır:"
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11883 msgstr "Bilgisayar"
11885 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11887 msgid "MakeCVtitle"
11888 msgstr "Şiir başlığı"
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11892 msgid "Make CV Title"
11893 msgstr "İçindekiler başlığı:"
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11897 msgid "MakeLetterTitle"
11898 msgstr "MathLetters"
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11902 msgid "Make Letter Title"
11903 msgstr "MathLetters"
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11907 msgid "MakeLetterClosing"
11908 msgstr "MathLetters"
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11912 msgid "Close Letter"
11913 msgstr "Sekmeyi kapat"
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11916 msgid "--Separator--"
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11920 msgid "--- Separate Environment ---"
11921 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11929 msgid "Company Name"
11930 msgstr "Bilgi Adı:"
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11934 msgid "Company name"
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11944 msgid "Alternative Name"
11945 msgstr "Alternatif &dil:"
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11948 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11960 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11964 msgstr "GenişSlayt"
11966 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11972 msgid "Slide Option"
11973 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11975 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11976 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11979 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11983 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11987 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11989 msgstr "GenişSlayt"
11991 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11995 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11996 msgid "Empty slide:"
11997 msgstr "Boş slayt:"
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
12000 msgid "\\arabic{section}"
12001 msgstr "\\arabic{section}"
12003 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12005 msgid "Section Option"
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12009 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12012 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
12019 msgid "Itemize Type"
12020 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
12023 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
12028 msgid "Itemize Options"
12029 msgstr "Öğeli liste"
12031 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
12032 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12033 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
12034 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12037 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12038 msgid "ItemizeType1"
12039 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12043 msgid "Enumerate Type"
12044 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
12046 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12047 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12050 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12051 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12053 msgid "Enumerate Options"
12054 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12057 msgid "EnumerateType1"
12058 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
12060 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12066 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12071 msgid "Left Column"
12074 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12075 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12078 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12080 msgid "List of Algorithms"
12081 msgstr "Algoritma Listesi"
12083 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12086 msgstr "Sadece slaytlarda"
12088 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12093 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12095 msgid "Overlay Specification|S"
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12099 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12102 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12105 msgstr "Sadece slaytlarda"
12107 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12112 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12114 msgid "DocBook Section (SGML)"
12115 msgstr "Docbook (XML)"
12117 #: lib/layouts/jss.layout:3
12118 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12121 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12122 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12125 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12126 msgid "Japanese Report (jreport)"
12129 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12130 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12133 #: lib/layouts/letter.layout:3
12134 msgid "Letter (Standard Class)"
12137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12139 msgid "Hebrew Letter"
12140 msgstr "Sekmeyi kapat"
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12143 msgid "Springer SV Mult"
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12158 msgid "Contributors"
12159 msgstr "Alıntı Listesi"
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12163 msgid "List of Contributors"
12164 msgstr "Alıntı Listesi"
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12168 msgid "Contributor List"
12169 msgstr "Alıntı Listesi"
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12179 msgid "For editors"
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12183 msgid "PartBacktext"
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12188 msgid "Running Chapter"
12189 msgstr "Mevcut yazar:"
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12198 msgid "ChapSubtitle"
12199 msgstr "Alt başlık"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12211 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12214 msgstr "Anahtar kelime"
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12217 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12228 msgid "French Letter (lettre)"
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12233 msgid "NoTelephone"
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12256 msgid "Post Scriptum"
12257 msgstr "Post Scriptum:"
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12260 msgid "EndOfMessage"
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12272 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12287 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12298 msgid "EndOfMessage."
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12306 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12310 #: lib/layouts/treport.layout:3
12311 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12314 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12315 msgid "Springer SV Mono"
12318 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12323 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12324 msgid "Proof(smartQED)"
12327 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12328 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12345 msgstr "BölümEkle*"
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12349 msgstr "Bölümekle*"
12351 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12355 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12357 msgstr "Yayıncılar"
12359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12363 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12364 msgid "Uppertitleback"
12367 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12368 msgid "Lowertitleback"
12371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12373 msgstr "Ekstra başlık"
12375 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12387 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12391 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12395 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12397 msgid "Dictum Author"
12400 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12401 msgid "The author of this dictum"
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12409 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12413 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12417 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12421 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12425 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12429 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12431 msgstr "YazarAdresi"
12433 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12434 msgid "Author Address:"
12435 msgstr "Yazar Adresi:"
12437 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12438 msgid "SlugComment"
12441 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12442 msgid "Slug Comment:"
12445 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12449 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12453 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12458 msgid "Corollary \\thetheorem."
12459 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
12461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12462 msgid "Lemma \\thetheorem."
12463 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12466 msgid "Proposition \\thetheorem."
12467 msgstr "Önerme \\thetheorem."
12469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12470 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12471 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12474 msgid "Fact \\thetheorem."
12475 msgstr "Olgu \\thetheorem."
12477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12478 msgid "Definition \\thetheorem."
12479 msgstr "Tanım \\thetheorem."
12481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12482 msgid "Example \\thetheorem."
12483 msgstr "Örnek \\thetheorem."
12485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12486 msgid "Problem \\thetheorem."
12487 msgstr "Problem \\thetheorem."
12489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12490 msgid "Exercise \\thetheorem."
12491 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12494 msgid "Remark \\thetheorem."
12495 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
12497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12498 msgid "Claim \\thetheorem."
12499 msgstr "İddia \\thetheorem."
12501 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12508 msgid "Fact \\thefact."
12509 msgstr "Olgu \\thetheorem."
12511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12513 msgid "Definition \\thedefinition."
12514 msgstr "Tanım \\thedefinition."
12516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12518 msgid "Example \\theexample."
12519 msgstr "Örnek \\theexample."
12521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12524 msgid "Problem \\theproblem."
12525 msgstr "Problem \\thetheorem."
12527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12530 msgid "Exercise \\theexercise."
12531 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12534 msgid "-- Header --"
12535 msgstr "-- Başlık --"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12538 msgid "Special-section"
12539 msgstr "Özel-bölüm"
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12542 msgid "Special-section:"
12543 msgstr "Özel-bölüm:"
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12546 msgid "AGU-journal"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12550 msgid "AGU-journal:"
12551 msgstr "AGU-dergi:"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12555 msgid "Citation-number"
12556 msgstr "Alıntı-numarası"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12559 msgid "Citation-number:"
12560 msgstr "Alıntı-numarası:"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12567 msgid "AGU-volume:"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12576 msgstr "AGU-basım:"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12580 msgstr "Telif hakkı:"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12583 msgid "Index-terms"
12584 msgstr "İndeks-terimleri"
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12587 msgid "Index-terms..."
12588 msgstr "İndeks-terimleri..."
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12592 msgstr "İndeks-terimi"
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12595 msgid "Index-term:"
12596 msgstr "İndeks-terimi:"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12600 msgstr "Çapraz-koşul"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12603 msgid "Cross-term:"
12604 msgstr "Çapraz-koşul:"
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12607 msgid "Supplementary"
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12611 msgid "Supplementary..."
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12619 msgid "Sup-mat-note:"
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12627 msgid "Cite-other:"
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12635 msgid "Ident-line:"
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12647 msgid "Published-online:"
12648 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12659 msgid "Posting-order"
12660 msgstr "Atama-sırası"
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12663 msgid "Posting-order:"
12664 msgstr "Atama-sırası:"
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12668 msgstr "AGU-sayfaları"
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12672 msgstr "AGU-sayfaları:"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12680 msgstr "Kelimeler:"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12700 msgstr "Verikümeleri"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12704 msgstr "Verikümeleri:"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12749 msgid "Alternative proof string"
12750 msgstr "Alternatif ilişki:"
12752 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12753 msgid "\\arabic{chapter}"
12754 msgstr "\\arabic{chapter}"
12756 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12757 msgid "\\Alph{chapter}"
12758 msgstr "\\Alph{chapter}"
12760 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12761 msgid "\\arabic{footnote}"
12762 msgstr "\\arabic{footnote}"
12764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12766 msgid "Case \\arabic{casei}."
12767 msgstr "Durum \\arabic{case}"
12769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12771 msgid "Case \\roman{caseii}."
12772 msgstr "Durum \\arabic{case}"
12774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12776 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12777 msgstr "İddia \\theclaim."
12779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12781 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12782 msgstr "Durum \\arabic{case}"
12784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12785 msgid "Subparagraph*"
12786 msgstr "Alt paragraf*"
12788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12789 msgid "Conjecture."
12792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12810 msgstr "Alıştırma*"
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12814 msgstr "Alıştırma."
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12828 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12832 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12833 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12834 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
12836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12837 msgid "\\Roman{section}."
12838 msgstr "\\Roman{section}"
12840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12842 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
12844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12845 msgid "\\Alph{subsection}."
12846 msgstr "\\Alph{subsection}."
12848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12849 msgid "\\arabic{subsection}."
12850 msgstr "\\arabic{subsection}."
12852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12857 msgid "\\alph{subsubsection}."
12858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12861 msgid "\\alph{paragraph}."
12862 msgstr "\\alph{paragraph}."
12864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12866 msgid "General terms:"
12869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12870 msgid "Subsubparagraph"
12871 msgstr "Altaltparagraf"
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12874 msgid "\\Roman{part}"
12875 msgstr "\\Roman{part}"
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12879 msgid "Part \\Roman{part}"
12880 msgstr "\\Roman{part}"
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12895 msgid "Paragraph ##"
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12899 msgid "\\arabic{enumi}."
12900 msgstr "\\arabic{enumi}."
12902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12903 msgid "\\roman{enumiii}."
12904 msgstr "\\roman{enumiii}."
12906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12907 msgid "\\Alph{enumiv}."
12908 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12912 msgid "Equation ##"
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12917 msgid "Footnote ##"
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12948 msgid "GuiMenuItem"
12949 msgstr "GuiMenüÖğesi"
12951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12953 msgstr "GuiDüğmesi"
12955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12957 msgstr "MenüTercihi"
12959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12977 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12983 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12984 msgstr "Listeleme Listesi"
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12988 msgid "Listings[[inset]]"
12989 msgstr "Listeleme ayarları"
12991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13001 msgid "LongTableNoNumber"
13004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13007 msgstr "not etiketi"
13009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13014 msgid "Authorgroup"
13015 msgstr "Yazargrubu"
13017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13018 msgid "RevisionHistory"
13019 msgstr "RevizyonGeçmişi"
13021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13022 msgid "Revision History"
13023 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13030 msgid "RevisionRemark"
13031 msgstr "RevizyonAçıklaması"
13033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13057 msgid "Front Matter"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13062 msgid "--- Front Matter ---"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13067 msgid "Main Matter"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13071 msgid "--- Main Matter ---"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13076 msgid "Back Matter"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13081 msgid "--- Back Matter ---"
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13085 msgid "Part \\thepart"
13086 msgstr "Kısım \\thepart"
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13091 msgstr "Kısa Başlık"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13095 msgid "Title of this part"
13096 msgstr "Başlıknotu imi"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13100 msgid "Run-in headings"
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13105 msgid "Sub-run-in headings"
13106 msgstr "Konu başlıkları:"
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13110 msgid "Author data:"
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13115 msgstr "İçindekiler başlığı:"
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13119 msgid "TOC author:"
13120 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13124 msgid "Running Title"
13125 msgstr "MevcutBaşlık"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13129 msgid "Running Author"
13130 msgstr "Mevcut yazar:"
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13134 msgid "Running chapter:"
13135 msgstr "Mevcut yazar:"
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13139 msgid "Running Section"
13140 msgstr "Mevcut yazar:"
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13144 msgid "Running section:"
13145 msgstr "Mevcut yazar:"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13154 msgid "Abstract* (not printed)"
13155 msgstr " (yüklü değil)"
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13159 msgid "Alternative name"
13160 msgstr "Alternatif &dil:"
13162 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13164 msgid "Longest Description Label"
13165 msgstr "Açıklama: "
13167 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13169 msgid "Longest description label"
13170 msgstr "&En uzun etiket"
13172 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13175 msgstr "Şiir başlığı"
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13207 msgid "Issue-number"
13208 msgstr "Basım-numarası"
13210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13212 msgstr "Basım-günü"
13214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13215 msgid "Issue-months"
13216 msgstr "Basım-ayları"
13218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13219 msgid "Short title which appears in the running headers"
13222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13223 msgid "Current Address"
13224 msgstr "Bulunulan Adres"
13226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13227 msgid "Current address:"
13228 msgstr "Bulunulan adres:"
13230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13231 msgid "E-mail address:"
13232 msgstr "E-posta adresi:"
13234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13235 msgid "Key words and phrases:"
13236 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
13238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13247 msgid "Translator:"
13250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13251 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13252 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
13254 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13258 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13262 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13263 msgid "Chapter \\thechapter"
13264 msgstr "Bölüm \\thechapter"
13266 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13267 msgid "Appendix \\thechapter"
13268 msgstr "Ek \\thechapter"
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13276 msgid "Alternative optional name or title"
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13280 msgid "Prop \\theprop."
13281 msgstr "Önerme \\theprop."
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13290 msgstr "\\theprob."
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13299 msgid "# [number of Prob]"
13300 msgstr "Satır sayısı"
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13304 msgid "Label of Problem"
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13308 msgid "Label of the corresponding problem"
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13313 msgid "Property \\theproperty."
13314 msgstr "Önerme \\theproperty"
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13319 msgid "Note \\thenote."
13320 msgstr "Not \\thetheorem."
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13324 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13325 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13329 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13330 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13331 "standard Paragraph Shapes'."
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13337 msgstr "URL etiketi"
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13341 msgid "ShapedParagraphs"
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13382 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13394 msgid "Triangle up"
13395 msgstr "bigtriangleup"
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13399 msgid "Triangle down"
13400 msgstr "triangledown"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13404 msgid "Triangle left"
13405 msgstr "triangleleft"
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13409 msgid "Triangle right"
13410 msgstr "triangleright"
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13417 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13422 msgid "Shape specification"
13423 msgstr "Özel-bölüm"
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13426 msgid "Specification of the shape"
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13436 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13443 "in both numbered and non-numbered forms."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13455 msgid "Criterion \\thetheorem."
13456 msgstr "Kriter \\thetheorem."
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13470 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13475 msgstr "Algoritma."
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13478 msgid "Axiom \\thetheorem."
13479 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13492 msgid "Condition \\thetheorem."
13493 msgstr "Koşul \\thetheorem."
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13506 msgid "Note \\thetheorem."
13507 msgstr "Not \\thetheorem."
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13520 msgid "Notation \\thetheorem."
13521 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13534 msgid "Summary \\thetheorem."
13535 msgstr "Özet \\thetheorem."
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13549 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13553 msgid "Acknowledgement*"
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13558 msgstr "Netice \\thetheorem."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13562 msgid "Conclusion*"
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13567 msgid "Conclusion."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13584 msgid "Assumption \\thetheorem."
13585 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13589 msgid "Assumption*"
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13594 msgid "Assumption."
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13599 msgid "Question \\thetheorem."
13600 msgstr "Tanım \\thetheorem."
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13610 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13611 msgid "Risk and Safety Statements"
13614 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13616 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13617 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13618 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13621 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13624 msgstr "Numara yok"
13626 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13630 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13631 msgid "Safety phrase"
13634 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13636 msgid "Phrase Text"
13637 msgstr "Teşekkürler"
13639 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13640 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13643 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13647 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13649 msgid "Multilingual Captions"
13650 msgstr "E&k seçenekler"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13654 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13655 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13658 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13660 msgid "Caption setup"
13663 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13665 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13670 msgid "Caption setup:"
13673 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13678 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13683 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13685 msgid "Main Language Short Title"
13686 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13688 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13690 msgid "Short title for the main(document) language"
13691 msgstr "Belge istatistikleri:"
13693 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13695 msgid "Main Language Text"
13696 msgstr "&Öntanımlı Dil"
13698 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13700 msgid "Text in the main(document) language"
13701 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
13703 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13704 msgid "Second Language Short Title"
13707 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13708 msgid "Short title for the second language"
13711 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13715 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13717 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13718 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13719 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13722 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13727 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13729 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13730 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13731 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13735 msgid "Logical Markup"
13736 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13740 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13743 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
13746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13749 msgstr "KarakterStili"
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13776 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13777 msgid "Rnw (knitr)"
13780 #: lib/layouts/knitr.module:6
13782 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13783 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13784 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13787 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13788 #: lib/layouts/sweave.module:6
13793 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13795 msgid "Sweave Options"
13796 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
13798 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13800 msgid "Sweave opts"
13801 msgstr "Ekran fontları"
13803 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13805 msgid "S/R expression"
13806 msgstr "Düzenli &İfade"
13808 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13813 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13815 msgid "LilyPond Book"
13818 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13820 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13821 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13824 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13825 #: lib/external_templates:251
13829 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13831 msgid "LilyPond Options"
13834 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13836 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13842 msgid "Number Figures by Section"
13843 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13853 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13854 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13858 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13862 #: lib/layouts/noweb.module:2
13866 #: lib/layouts/noweb.module:5
13867 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13873 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13886 msgid "Algorithm2e"
13889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13891 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13892 "brewed algorithm floats."
13895 #: lib/layouts/initials.module:2
13899 #: lib/layouts/initials.module:6
13901 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13902 "manual for a detailed description."
13905 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13906 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13907 #: lib/layouts/initials.module:39
13912 #: lib/layouts/initials.module:35
13914 msgid "Option(s) for the initial"
13915 msgstr "Alt figür için başlık"
13917 #: lib/layouts/initials.module:40
13918 msgid "Initial letter(s)"
13921 #: lib/layouts/initials.module:44
13923 msgid "Rest of Initial"
13926 #: lib/layouts/initials.module:45
13927 msgid "Rest of initial word or text"
13930 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13934 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13944 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13948 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13949 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13950 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13951 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13952 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13953 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13954 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13959 msgid "Criterion \\thecriterion."
13960 msgstr "Kriter \\thetheorem."
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13964 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13965 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13969 msgid "Axiom \\theaxiom."
13970 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13974 msgid "Condition \\thecondition."
13975 msgstr "Koşul \\thetheorem."
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13978 msgid "Notation \\thenotation."
13979 msgstr "Notasyon \\thenotation."
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13983 msgid "Summary \\thesummary."
13984 msgstr "Özet \\thetheorem."
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13988 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13989 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13993 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13994 msgstr "Netice \\thetheorem."
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13998 msgid "Assumption \\theassumption."
13999 msgstr "Alt alt bölüm"
14001 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14003 msgid "Named Theorems"
14006 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14008 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14009 "'Short Title' inset."
14012 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14014 msgid "Named Theorem"
14017 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14019 msgid "Named Theorem."
14022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14026 #: lib/layouts/hanging.module:6
14028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14033 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14038 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14039 #: lib/layouts/natbib.module:9
14041 msgid "Citation engine"
14044 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14045 #: lib/layouts/natbib.module:44
14047 msgstr "alıntılanmamış"
14049 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14050 #: lib/layouts/natbib.module:45
14051 msgid "Add to bibliography only."
14052 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14054 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14056 msgid "bibliography entry"
14059 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14061 msgid "Bibliography entry."
14064 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14068 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14070 msgid "short title"
14071 msgstr "Kısa başlık:"
14073 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14075 msgid "Number Tables by Section"
14076 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14078 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14080 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14081 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14084 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14088 #: lib/layouts/sweave.module:6
14090 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14091 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14094 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14095 msgid "Sweave Input File"
14098 #: lib/layouts/basic.module:2
14100 msgid "Default (basic)"
14101 msgstr "Öntanımlı aralık"
14103 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14105 msgid "Multiple Columns"
14106 msgstr "&Çoklusütun"
14108 #: lib/layouts/multicol.module:7
14110 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14111 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14112 "detailed description of multiple columns."
14115 #: lib/layouts/multicol.module:19
14117 msgid "Number of Columns"
14118 msgstr "Sütun sayısı"
14120 #: lib/layouts/multicol.module:20
14122 msgid "Insert the number of columns here"
14123 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14125 #: lib/layouts/multicol.module:26
14127 msgid "An optional preface"
14130 #: lib/layouts/multicol.module:29
14132 msgid "Space Before Page Break"
14133 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
14135 #: lib/layouts/multicol.module:30
14137 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14144 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14150 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14159 msgid "Custom Header/Footerlines"
14162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14164 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14165 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14166 "Page Layout to 'fancy'!"
14169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14171 msgid "Header/Footer"
14172 msgstr "Sağ Altlık"
14174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14176 msgid "Even Header"
14177 msgstr "Sol Başlık"
14179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14180 msgid "Alternative text for the even header"
14183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14185 msgid "Center Header"
14186 msgstr "Sol Başlık"
14188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14190 msgid "Center Header:"
14191 msgstr "Sol Başlık:"
14193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14195 msgid "Left Footer"
14196 msgstr "Son altlık:"
14198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14200 msgid "Left Footer:"
14201 msgstr "Son altlık:"
14203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14205 msgid "Center Footer"
14206 msgstr "Sağ Altlık"
14208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14210 msgid "Center Footer:"
14213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14214 msgid "Theorems (AMS)"
14215 msgstr "Teorem (AMS)"
14217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14227 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14228 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14232 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14233 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14234 "chapter environment."
14237 #: lib/layouts/natbib.module:2
14242 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14243 msgid "Number Equations by Section"
14246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14248 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14249 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14253 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14254 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14256 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14257 msgid "Foot to End"
14260 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14263 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14264 "code where you want the endnotes to appear."
14266 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
14267 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
14269 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14271 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14272 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14280 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14281 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14282 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14285 #: lib/layouts/braille.module:2
14289 #: lib/layouts/braille.module:6
14291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14294 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
14295 "lyx dosyasına bakın."
14297 #: lib/layouts/braille.module:22
14298 msgid "Braille (default)"
14299 msgstr "Braille (öntanımlı)"
14301 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14305 #: lib/layouts/braille.module:45
14306 msgid "Braille (textsize)"
14307 msgstr "Braille (textsize)"
14309 #: lib/layouts/braille.module:68
14310 msgid "Braille (dots on)"
14311 msgstr "Braille (dots on)"
14313 #: lib/layouts/braille.module:83
14314 msgid "Braille_dots_on"
14315 msgstr "Braille_dots_on"
14317 #: lib/layouts/braille.module:92
14318 msgid "Braille (dots off)"
14319 msgstr "Braille (dots off)"
14321 #: lib/layouts/braille.module:107
14322 msgid "Braille_dots_off"
14323 msgstr "Braille_dots_off"
14325 #: lib/layouts/braille.module:116
14326 msgid "Braille (mirror on)"
14327 msgstr "Braille (mirror on)"
14329 #: lib/layouts/braille.module:131
14330 msgid "Braille_mirror_on"
14331 msgstr "Braille_mirror_on"
14333 #: lib/layouts/braille.module:140
14334 msgid "Braille (mirror off)"
14337 #: lib/layouts/braille.module:155
14338 msgid "Braille_mirror_off"
14339 msgstr "Braille_mirror_off"
14341 #: lib/layouts/braille.module:163
14343 msgstr "Braillebox"
14345 #: lib/layouts/braille.module:167
14346 msgid "Braille box"
14347 msgstr "Braille box"
14349 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14354 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14356 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14357 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14358 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14359 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14360 "may provide more bugfixes in future versions."
14363 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14367 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14371 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14373 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
14374 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
14376 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14381 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14385 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14386 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14389 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14391 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14392 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14395 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14397 msgid "Description Options"
14398 msgstr "Açıklama: "
14400 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14402 msgid "Enumerate-Resume"
14403 msgstr "Sıralı öğe"
14405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14407 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14408 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
14410 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14412 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14413 "using the extended AMS machinery."
14416 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14417 msgid "Minimalistic"
14418 msgstr "Minimalistik"
14420 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14421 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14423 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14426 msgid "Linguistics"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14431 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14432 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14435 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
14436 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
14437 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14440 msgid "Numbered Example (multiline)"
14441 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14449 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14460 msgid "Subexample:"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14469 msgstr "Üçlü-Makale"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14474 msgstr "Düzenli &İfade"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14503 msgid "List of Tableaux"
14504 msgstr "Tablo Listesi"
14506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14509 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
14511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14520 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14521 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14525 #: lib/languages:92
14527 msgstr "Hollanda lehçesi"
14529 #: lib/languages:100
14533 #: lib/languages:109
14534 msgid "English (USA)"
14535 msgstr "İngilizce (ABD)"
14537 #: lib/languages:120
14539 msgid "Greek (ancient)"
14540 msgstr "Yunanca (politonik)"
14542 #: lib/languages:131
14543 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14544 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
14546 #: lib/languages:141
14547 msgid "Arabic (Arabi)"
14548 msgstr "Arapça (Arabi)"
14550 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14554 #: lib/languages:161
14556 msgid "English (Australia)"
14557 msgstr "İngilizce (ABD)"
14559 #: lib/languages:172
14560 msgid "German (Austria, old spelling)"
14561 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
14563 #: lib/languages:181
14564 msgid "German (Austria)"
14565 msgstr "Almanca (Avusturya)"
14567 #: lib/languages:189
14569 msgstr "Endonezya dili"
14571 #: lib/languages:198
14575 #: lib/languages:207
14579 #: lib/languages:220
14583 #: lib/languages:229
14584 msgid "Portuguese (Brazil)"
14585 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
14587 #: lib/languages:238
14591 #: lib/languages:247
14592 msgid "English (UK)"
14593 msgstr "İngilizce (UK)"
14595 #: lib/languages:257
14599 #: lib/languages:267
14600 msgid "English (Canada)"
14601 msgstr "İngilizce (Kanada)"
14603 #: lib/languages:278
14604 msgid "French (Canada)"
14605 msgstr "Fransızca (Kanada)"
14607 #: lib/languages:288
14611 #: lib/languages:299
14612 msgid "Chinese (simplified)"
14613 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
14615 #: lib/languages:308
14616 msgid "Chinese (traditional)"
14617 msgstr "Çince (geleneksel)"
14619 #: lib/languages:317
14623 #: lib/languages:324
14627 #: lib/languages:333
14631 #: lib/languages:342
14635 #: lib/languages:352
14636 msgid "Divehi (Maldivian)"
14639 #: lib/languages:359
14641 msgstr "Hollandaca"
14643 #: lib/languages:369
14647 #: lib/languages:380
14651 #: lib/languages:389
14655 #: lib/languages:403
14659 #: lib/languages:416
14663 #: lib/languages:426
14667 #: lib/languages:441
14671 #: lib/languages:454
14672 msgid "German (old spelling)"
14673 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
14675 #: lib/languages:465
14679 #: lib/languages:477
14680 msgid "German (Switzerland)"
14681 msgstr "Almanca (İsviçre)"
14683 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14688 #: lib/languages:497
14689 msgid "Greek (polytonic)"
14690 msgstr "Yunanca (politonik)"
14692 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14696 #: lib/languages:520
14700 #: lib/languages:538
14704 #: lib/languages:549
14705 msgid "Interlingua"
14706 msgstr "cTümlev ekle"
14708 #: lib/languages:557
14712 #: lib/languages:566
14716 #: lib/languages:580
14720 #: lib/languages:591
14721 msgid "Japanese (CJK)"
14722 msgstr "Japonca (CJK)"
14724 #: lib/languages:600
14728 #: lib/languages:610
14732 #: lib/languages:619
14737 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14741 #: lib/languages:637
14745 #: lib/languages:647
14749 #: lib/languages:659
14753 #: lib/languages:669
14754 msgid "Lower Sorbian"
14755 msgstr "Lower Sorbian"
14757 #: lib/languages:678
14761 #: lib/languages:688
14766 #: lib/languages:698
14770 #: lib/languages:706
14772 msgid "English (New Zealand)"
14773 msgstr "İngilizce (Kanada)"
14775 #: lib/languages:716
14776 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14779 #: lib/languages:725
14780 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14783 #: lib/languages:735
14787 #: lib/languages:753
14791 #: lib/languages:762
14793 msgstr "Portekizce"
14795 #: lib/languages:771
14799 #: lib/languages:780
14803 #: lib/languages:789
14805 msgstr "North Sami"
14807 #: lib/languages:798
14810 msgstr "Sans Serif"
14812 #: lib/languages:805
14816 #: lib/languages:814
14820 #: lib/languages:824
14821 msgid "Serbian (Latin)"
14822 msgstr "Sırpça (Latin)"
14824 #: lib/languages:834
14828 #: lib/languages:843
14832 #: lib/languages:852
14834 msgstr "İspanyolca"
14836 #: lib/languages:865
14837 msgid "Spanish (Mexico)"
14838 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
14840 #: lib/languages:877
14844 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14848 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14852 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14856 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14860 #: lib/languages:931
14864 #: lib/languages:945
14868 #: lib/languages:955
14872 #: lib/languages:964
14873 msgid "Upper Sorbian"
14874 msgstr "Upper Sorbian"
14876 #: lib/languages:985
14880 #: lib/languages:996
14884 #: lib/latexfonts:82
14885 msgid "AE (Almost European)"
14886 msgstr "AE (Almost European)"
14888 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14890 msgstr "Bera Serif"
14892 #: lib/latexfonts:104
14896 #: lib/latexfonts:110
14897 msgid "Concrete Roman"
14898 msgstr "Concrete Roman"
14900 #: lib/latexfonts:116
14901 msgid "Zapf Chancery"
14902 msgstr "Zapf Chancery"
14904 #: lib/latexfonts:122
14906 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14907 msgstr "Bitstream Charter"
14909 #: lib/latexfonts:128
14910 msgid "Computer Modern Roman"
14911 msgstr "Computer Modern Roman"
14913 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14914 msgid "URW Garamond"
14917 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14921 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14922 msgid "Latin Modern Roman"
14923 msgstr "Latin Modern Roman"
14925 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14927 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14928 msgstr "Bitstream Charter"
14930 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14931 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14934 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14935 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14938 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14942 #: lib/latexfonts:272
14943 msgid "New Century Schoolbook"
14944 msgstr "New Century Schoolbook"
14946 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14947 #: lib/latexfonts:310
14951 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14952 msgid "Times Roman"
14953 msgstr "Times Roman"
14955 #: lib/latexfonts:344
14956 msgid "TeX Gyre Bonum"
14959 #: lib/latexfonts:350
14960 msgid "TeX Gyre Chorus"
14963 #: lib/latexfonts:356
14964 msgid "TeX Gyre Pagella"
14967 #: lib/latexfonts:362
14968 msgid "TeX Gyre Schola"
14971 #: lib/latexfonts:368
14972 msgid "TeX Gyre Termes"
14975 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14976 msgid "Utopia (Fourier)"
14979 #: lib/latexfonts:411
14980 msgid "Avant Garde"
14981 msgstr "Avant Garde"
14983 #: lib/latexfonts:417
14987 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14991 #: lib/latexfonts:443
14995 #: lib/latexfonts:450
14996 msgid "Computer Modern Sans"
14997 msgstr "Computer Modern Sans"
14999 #: lib/latexfonts:456
15003 #: lib/latexfonts:464
15007 #: lib/latexfonts:471
15008 msgid "Iwona (Light)"
15011 #: lib/latexfonts:478
15012 msgid "Iwona (Condensed)"
15015 #: lib/latexfonts:485
15016 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15019 #: lib/latexfonts:492
15024 #: lib/latexfonts:499
15026 msgid "Kurier (Light)"
15027 msgstr "CM Typewriter Light"
15029 #: lib/latexfonts:506
15030 msgid "Kurier (Condensed)"
15033 #: lib/latexfonts:513
15034 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15037 #: lib/latexfonts:520
15038 msgid "Latin Modern Sans"
15039 msgstr "Latin Modern Sans"
15041 #: lib/latexfonts:527
15042 msgid "TeX Gyre Adventor"
15045 #: lib/latexfonts:533
15046 msgid "TeX Gyre Heros"
15049 #: lib/latexfonts:539
15050 msgid "URW Classico (Optima)"
15053 #: lib/latexfonts:551
15057 #: lib/latexfonts:559
15058 msgid "CM Typewriter Light"
15059 msgstr "CM Typewriter Light"
15061 #: lib/latexfonts:566
15062 msgid "Computer Modern Typewriter"
15063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15065 #: lib/latexfonts:572
15069 #: lib/latexfonts:579
15071 msgid "Libertine Mono"
15074 #: lib/latexfonts:586
15075 msgid "Latin Modern Typewriter"
15076 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15078 #: lib/latexfonts:593
15082 #: lib/latexfonts:600
15084 msgid "TeX Gyre Cursor"
15085 msgstr "LaTeX hatası"
15087 #: lib/latexfonts:606
15089 msgid "TX Typewriter"
15092 #: lib/latexfonts:618
15096 #: lib/latexfonts:624
15097 msgid "URW Garamond (New TX)"
15100 #: lib/latexfonts:632
15102 msgid "Iwona (Math)"
15103 msgstr "Matematikte"
15105 #: lib/latexfonts:645
15106 msgid "Kurier (Math)"
15109 #: lib/latexfonts:658
15110 msgid "Libertine (New TX)"
15113 #: lib/latexfonts:666
15114 msgid "Minion Pro (New TX)"
15117 #: lib/latexfonts:675
15119 msgid "Times Roman (New TX)"
15120 msgstr "Times Roman"
15122 #: lib/encodings:31
15123 msgid "Unicode (utf8)"
15124 msgstr "Unikod (utf8)"
15126 #: lib/encodings:36
15127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15128 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15130 #: lib/encodings:40
15131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15132 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
15134 #: lib/encodings:43
15135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15136 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
15138 #: lib/encodings:46
15139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15140 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
15142 #: lib/encodings:49
15143 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15144 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
15146 #: lib/encodings:52
15147 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15148 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
15150 #: lib/encodings:55
15151 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15152 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
15154 #: lib/encodings:59
15155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15156 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
15158 #: lib/encodings:62
15159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15160 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
15162 #: lib/encodings:65
15163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15164 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
15166 #: lib/encodings:68
15167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15168 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
15170 #: lib/encodings:72
15171 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15172 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
15174 #: lib/encodings:75
15175 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15176 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
15178 #: lib/encodings:78
15179 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15180 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
15182 #: lib/encodings:81
15184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15185 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
15187 #: lib/encodings:84
15188 msgid "DOS (CP 437)"
15189 msgstr "DOS (CP 437)"
15191 #: lib/encodings:88
15192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15193 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15195 #: lib/encodings:91
15196 msgid "Western European (CP 850)"
15197 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
15199 #: lib/encodings:94
15200 msgid "Central European (CP 852)"
15201 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
15203 #: lib/encodings:97
15204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15205 msgstr "Kirilik (CP 855)"
15207 #: lib/encodings:100
15208 msgid "Western European (CP 858)"
15209 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
15211 #: lib/encodings:103
15212 msgid "Hebrew (CP 862)"
15213 msgstr "İbranice (CP 862)"
15215 #: lib/encodings:106
15216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15217 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
15219 #: lib/encodings:109
15220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15221 msgstr "Kirilik (CP 866)"
15223 #: lib/encodings:112
15224 msgid "Central European (CP 1250)"
15225 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
15227 #: lib/encodings:115
15228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15229 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
15231 #: lib/encodings:119
15232 msgid "Western European (CP 1252)"
15233 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
15235 #: lib/encodings:122
15236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15237 msgstr "İbranice (CP 1255)"
15239 #: lib/encodings:126
15240 msgid "Arabic (CP 1256)"
15241 msgstr "Arapça (CP 1256)"
15243 #: lib/encodings:129
15244 msgid "Baltic (CP 1257)"
15245 msgstr "Baltık (CP 1257)"
15247 #: lib/encodings:132
15248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15249 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
15251 #: lib/encodings:135
15252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15253 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
15255 #: lib/encodings:138
15256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15257 msgstr "Kirilik (pt 154)"
15259 #: lib/encodings:141
15260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15261 msgstr "Kirilik (pt 254)"
15263 #: lib/encodings:152
15265 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15266 msgstr "Çince (geleneksel)"
15268 #: lib/encodings:162
15270 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15271 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15273 #: lib/encodings:169
15274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15275 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
15277 #: lib/encodings:173
15278 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15279 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
15281 #: lib/encodings:177
15282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15283 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15285 #: lib/encodings:181
15286 msgid "Korean (EUC-KR)"
15287 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15289 #: lib/encodings:185
15290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15291 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15293 #: lib/encodings:189
15294 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15295 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
15297 #: lib/encodings:193
15298 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15299 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15301 #: lib/encodings:200
15303 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15304 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15306 #: lib/encodings:202
15308 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15309 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15311 #: lib/encodings:204
15313 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15314 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15316 #: lib/encodings:206
15318 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15319 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15321 #: lib/encodings:213
15322 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15323 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
15325 #: lib/encodings:218
15326 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15327 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
15329 #: lib/encodings:222
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15370 msgid "New from Template...|m"
15371 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15378 msgid "Open Recent|t"
15379 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15388 msgstr "Dosyayı Kapat"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15395 msgid "Save As...|A"
15396 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15400 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15403 msgid "Revert to Saved|R"
15404 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15407 msgid "Version Control|V"
15408 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15412 msgstr "İçeri aktar|İ"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15416 msgstr "Dışarı Aktar|D"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15420 msgstr "Yazdır...|Y"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15427 msgid "New Window|W"
15428 msgstr "Yeni Pencere|P"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15431 msgid "Close Window|d"
15432 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15439 msgid "Register...|R"
15440 msgstr "Kayıt Ol...|K"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15443 msgid "Check In Changes...|I"
15444 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15447 msgid "Check Out for Edit|O"
15448 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15458 msgstr "&Yeniden adlandır"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15461 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15466 msgid "Revert to Repository Version|v"
15467 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15470 msgid "Undo Last Check In|U"
15471 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15474 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15478 msgid "Show History...|H"
15479 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15482 msgid "Use Locking Property|L"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15487 msgid "Export As...|s"
15488 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15491 msgid "More Formats & Options...|O"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15500 msgstr "İleri al|İ"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15503 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15508 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15513 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15519 msgid "Paste Recent|e"
15520 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15523 msgid "Paste Special"
15524 msgstr "Özel Yapıştır"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15528 msgid "Select Whole Inset"
15529 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15533 msgstr "Tümünü Seç"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15537 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15538 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15543 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15546 msgid "Move Paragraph Up|o"
15547 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15550 msgid "Move Paragraph Down|v"
15551 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15554 msgid "Text Style|S"
15555 msgstr "Metin Stili|M"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15558 msgid "Paragraph Settings...|P"
15559 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15567 msgstr "Matematik|M"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15570 msgid "Rows & Columns|C"
15571 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15574 msgid "Increase List Depth|I"
15575 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15578 msgid "Decrease List Depth|D"
15579 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15583 msgid "Dissolve Inset"
15584 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15587 msgid "TeX Code Settings...|C"
15588 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15591 msgid "Float Settings...|a"
15592 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15595 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15596 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15599 msgid "Note Settings...|N"
15600 msgstr "Not Ayarları...|N"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15604 msgid "Phantom Settings...|h"
15605 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15608 msgid "Branch Settings...|B"
15609 msgstr "Dal Ayarları...|D"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15612 msgid "Box Settings...|x"
15613 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15617 msgid "Index Entry Settings...|y"
15618 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15622 msgid "Index Settings...|x"
15623 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15627 msgid "Info Settings...|n"
15628 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15631 msgid "Listings Settings...|g"
15632 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15635 msgid "Table Settings...|a"
15636 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15639 msgid "Paste from HTML|H"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15643 msgid "Paste from LaTeX|L"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15648 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15649 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15653 msgid "Paste as PDF"
15654 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15658 msgid "Paste as PNG"
15659 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15663 msgid "Paste as JPEG"
15664 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15668 msgid "Paste as EMF"
15669 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15672 msgid "Plain Text|T"
15673 msgstr "Düz Metin|M"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15676 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15677 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15680 msgid "Selection|S"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15684 msgid "Selection, Join Lines|i"
15685 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15689 msgid "Dissolve Text Style"
15690 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15693 msgid "Customized...|C"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15697 msgid "Capitalize|a"
15698 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15701 msgid "Uppercase|U"
15702 msgstr "Büyük Harf|B"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15705 msgid "Lowercase|L"
15706 msgstr "Küçük Harf|K"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15709 msgid "Multicolumn|M"
15710 msgstr "Çoklusütun|Ç"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15715 msgstr "Çoklusütun|Ç"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15719 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15722 msgid "Bottom Line|B"
15723 msgstr "Alt Çizgi|A"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15726 msgid "Left Line|L"
15727 msgstr "Sol Çizgi|S"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15730 msgid "Right Line|R"
15731 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15771 msgstr "Satır Ekle|ı"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15774 msgid "Delete Row|D"
15775 msgstr "Satır Sil|i"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15779 msgstr "Satır Kopyala|p"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15783 msgid "Move Row Up"
15784 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15788 msgid "Move Row Down"
15789 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15792 msgid "Add Column|u"
15793 msgstr "Sütun Ekle|u"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15796 msgid "Delete Column|e"
15797 msgstr "Sütun Sil|S"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15800 msgid "Copy Column|p"
15801 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15804 msgid "Move Column Right|v"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15808 msgid "Move Column Left"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15813 msgid "Number Whole Formula|N"
15814 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15818 msgid "Number This Line|u"
15819 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15822 msgid "Change Limits Type|L"
15823 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15826 msgid "Macro Definition"
15827 msgstr "Makro Tanımları"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15830 msgid "Change Formula Type|F"
15831 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15834 msgid "Text Style|T"
15835 msgstr "Metin Stili|M"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15839 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15842 msgid "Split Cell|C"
15843 msgstr "Hücreyi Böl|B"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15846 msgid "Add Line Above|A"
15847 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15850 msgid "Add Line Below|B"
15851 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15854 msgid "Delete Line Above|D"
15855 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15858 msgid "Delete Line Below|e"
15859 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15862 msgid "Add Line to Left"
15863 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15866 msgid "Add Line to Right"
15867 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15870 msgid "Delete Line to Left"
15871 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15874 msgid "Delete Line to Right"
15875 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15878 msgid "Append Argument"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15882 msgid "Remove Last Argument"
15883 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15887 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15888 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15892 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15893 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15896 msgid "Insert Optional Argument"
15897 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15900 msgid "Remove Optional Argument"
15901 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15904 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15909 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15910 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15914 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15915 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15919 msgstr "Öntanımlı|Ö"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15927 msgstr "Satır içi|S"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15930 msgid "Math Normal Font|N"
15931 msgstr "Matematik Normal Font|N"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15934 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15935 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15939 msgid "Math Formal Script Family|o"
15940 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15943 msgid "Math Fraktur Family|F"
15944 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15947 msgid "Math Roman Family|R"
15948 msgstr "Matematik Roman Font|R"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15952 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15955 msgid "Math Bold Series|B"
15956 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15959 msgid "Text Normal Font|T"
15960 msgstr "Metin Normal Font|M"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15963 msgid "Text Roman Family"
15964 msgstr "Metin Roman Font"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15967 msgid "Text Sans Serif Family"
15968 msgstr "Metin Sans Serif Font"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15971 msgid "Text Typewriter Family"
15972 msgstr "Metin Daktilo Font"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15975 msgid "Text Bold Series"
15976 msgstr "Metin Kalın Font"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15979 msgid "Text Medium Series"
15980 msgstr "Metin Orta Serisi"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15983 msgid "Text Italic Shape"
15984 msgstr "Metin İtalik Şekli"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15987 msgid "Text Small Caps Shape"
15988 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15991 msgid "Text Slanted Shape"
15992 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15995 msgid "Text Upright Shape"
15996 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16007 msgid "Mathematica|a"
16008 msgstr "Mathematica|a"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16012 msgid "Maple, Simplify|S"
16013 msgstr "Maple, basitleştir|s"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16017 msgid "Maple, Factor|F"
16018 msgstr "Maple, faktör|f"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16022 msgid "Maple, Evalm|E"
16023 msgstr "Maple, evalm|e"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16027 msgid "Maple, Evalf|v"
16028 msgstr "Maple, evalf|v"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16031 msgid "Inline Formula|I"
16032 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16035 msgid "Displayed Formula|D"
16036 msgstr "Görünen Formül|G"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16039 msgid "Eqnarray Environment|E"
16040 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16043 msgid "AMS align Environment|a"
16044 msgstr "AMS align Ortamı|n"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16047 msgid "AMS alignat Environment|t"
16048 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16051 msgid "AMS flalign Environment|f"
16052 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16055 msgid "AMS gather Environment|g"
16056 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16059 msgid "AMS multline Environment|m"
16060 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16063 msgid "Open All Insets|O"
16064 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16067 msgid "Close All Insets|C"
16068 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16072 msgid "Unfold Math Macro|n"
16073 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16077 msgid "Fold Math Macro|d"
16078 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16082 msgid "Outline Pane|u"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16087 msgid "Source Pane|S"
16088 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16091 msgid "Messages Pane|g"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16096 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16100 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16101 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16105 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16106 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16109 msgid "Close Current View|w"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16113 msgid "Fullscreen|l"
16114 msgstr "Tam Ekran|E"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16118 msgstr "Matematik|M"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16121 msgid "Special Character|p"
16122 msgstr "Özel Karakter|Ö"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16125 msgid "Formatting|o"
16126 msgstr "Biçimleme|ç"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16129 msgid "List / TOC|i"
16130 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16146 msgid "Custom Insets"
16147 msgstr "Özel eklemeler"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16154 msgid "Box[[Menu]]"
16155 msgstr "Kutu[[Menu]]"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16159 msgid "Insert Regular Expression"
16160 msgstr "Düzenli &İfade"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16163 msgid "Citation...|C"
16164 msgstr "Alıntı...|A"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16167 msgid "Cross-Reference...|R"
16168 msgstr "Çapraz referans...|z"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16172 msgstr "Etiket...|E"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16176 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16180 msgstr "Tablo...|T"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16183 msgid "Graphics...|G"
16184 msgstr "Grafik...|G"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16189 msgstr "Bağlantı...|a"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16193 msgid "Hyperlink...|k"
16194 msgstr "Bağlantı|ğ"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16201 msgid "Marginal Note|M"
16202 msgstr "Kenar Notu|K"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16206 msgstr "TeX Kodu|X"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16209 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16210 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16218 msgid "Symbols...|b"
16219 msgstr "Semboller...|m"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16223 msgstr "Üç Nokta|ç"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16226 msgid "End of Sentence|E"
16227 msgstr "Cümle Sonu|C"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16230 msgid "Ordinary Quote|Q"
16231 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16234 msgid "Single Quote|S"
16235 msgstr "Tek Tırnak|T"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16238 msgid "Protected Hyphen|y"
16239 msgstr "Korumalı Tire|i"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16242 msgid "Breakable Slash|a"
16243 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16247 msgid "Visible Space|V"
16248 msgstr "Düşey Boşluk"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16251 msgid "Menu Separator|M"
16252 msgstr "Menü Ayracı|A"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16255 msgid "Phonetic Symbols|P"
16256 msgstr "Fonetik Semboller|F"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16259 msgid "Superscript|S"
16260 msgstr "Üstsimge|Ü"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16263 msgid "Subscript|u"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16267 msgid "Protected Space|P"
16268 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16271 msgid "Interword Space|w"
16272 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16275 msgid "Thin Space|T"
16276 msgstr "İnce boşluk|İ"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16279 msgid "Horizontal Space...|o"
16280 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16284 msgid "Horizontal Line...|L"
16285 msgstr "Yatay Çizgi|z"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16288 msgid "Vertical Space...|V"
16289 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16297 msgid "Hyphenation Point|H"
16298 msgstr "Heceleme Noktası|H"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16301 msgid "Ligature Break|k"
16302 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16305 msgid "Ragged Line Break|R"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16309 msgid "Justified Line Break|J"
16310 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16314 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16317 msgid "Page Break|a"
16318 msgstr "Sayfa Sonu|o"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16321 msgid "Clear Page|C"
16322 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16325 msgid "Clear Double Page|D"
16326 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16329 msgid "Display Formula|D"
16330 msgstr "Formülü Göster|F"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16333 msgid "Numbered Formula|N"
16334 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16337 msgid "Array Environment|y"
16338 msgstr "Dizi Ortamı|D"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16341 msgid "Cases Environment|C"
16342 msgstr "Koşul Ortamı|K"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16345 msgid "Aligned Environment|l"
16346 msgstr "Aligned Ortamı|l"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16349 msgid "AlignedAt Environment|v"
16350 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16353 msgid "Gathered Environment|h"
16354 msgstr "Toplanan Ortam|T"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16357 msgid "Split Environment|S"
16358 msgstr "Ortamı Böl|B"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16361 msgid "Delimiters...|r"
16362 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16365 msgid "Matrix...|x"
16366 msgstr "Matris...|M"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16373 msgid "Figure Wrap Float|F"
16374 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16377 msgid "Table Wrap Float|T"
16378 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16381 msgid "Table of Contents|C"
16382 msgstr "İçindekiler|ç"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16386 msgid "List of Listings|L"
16387 msgstr "Listeleme Listesi"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16390 msgid "Nomenclature|N"
16391 msgstr "Terminoloji|T"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16394 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16395 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16398 msgid "LyX Document...|X"
16399 msgstr "LyX Belgesi...|B"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16402 msgid "Plain Text...|T"
16403 msgstr "Düz metin...|D"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16406 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16407 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16410 msgid "External Material...|M"
16411 msgstr "Dış Materyal...|ı"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16414 msgid "Child Document...|d"
16415 msgstr "Alt Belge...|t"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16418 msgid "Frameless|l"
16419 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16423 msgid "Simple Frame|F"
16424 msgstr "Basit çerçeve|ç"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16428 msgid "Oval, Thin|a"
16429 msgstr "Oval, ince|o"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16433 msgid "Oval, Thick|v"
16434 msgstr "Oval, kalın|l"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16437 msgid "Drop Shadow|w"
16438 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16442 msgid "Shaded Background|B"
16443 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16447 msgid "Double Frame|u"
16448 msgstr "Çift çerçeve|ç"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16452 msgstr "LyX Notu|N"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16456 msgstr "Açıklama|A"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16459 msgid "Greyed Out|G"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16463 msgid "Insert New Branch...|I"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16473 msgid "Horizontal Phantom|H"
16474 msgstr "Yatay Çizgi"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16478 msgid "Vertical Phantom|V"
16479 msgstr "Yatay hizalama"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16482 msgid "Change Tracking|C"
16483 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16486 msgid "Build Program|B"
16487 msgstr "Programı İnşa Et|P"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16490 msgid "LaTeX Log|L"
16491 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16494 msgid "Start Appendix Here|A"
16495 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16499 msgid "View Master Document|M"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16504 msgid "Update Master Document|a"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16508 msgid "Compressed|m"
16509 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16524 msgid "Settings...|S"
16525 msgstr "Ayarlar...|A"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16528 msgid "Track Changes|T"
16529 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16532 msgid "Merge Changes...|M"
16533 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16536 msgid "Accept Change|A"
16537 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16540 msgid "Reject Change|R"
16541 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16544 msgid "Accept All Changes|c"
16545 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16548 msgid "Reject All Changes|e"
16549 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16552 msgid "Show Changes in Output|S"
16553 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16556 msgid "Bookmarks|B"
16557 msgstr "Yerimleri|Y"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16560 msgid "Next Note|N"
16561 msgstr "Sonraki Not|r"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16564 msgid "Next Change|C"
16565 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16568 msgid "Next Cross-Reference|R"
16569 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16572 msgid "Go to Label|L"
16573 msgstr "Etikete Git|E"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16576 msgid "Forward Search|F"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16580 msgid "Save Bookmark 1|S"
16581 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16584 msgid "Save Bookmark 2"
16585 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16588 msgid "Save Bookmark 3"
16589 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16592 msgid "Save Bookmark 4"
16593 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16596 msgid "Save Bookmark 5"
16597 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16600 msgid "Clear Bookmarks|C"
16601 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16604 msgid "Navigate Back|B"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16608 msgid "Spellchecker...|S"
16609 msgstr "Yazım denetleme...|z"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16612 msgid "Thesaurus...|T"
16613 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16616 msgid "Statistics...|a"
16617 msgstr "İstatistikler...|İ"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16620 msgid "Check TeX|h"
16621 msgstr "TeX denetimi|X"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16624 msgid "TeX Information|I"
16625 msgstr "TeX Bilgisi|g"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16629 msgid "Compare...|C"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16633 msgid "Reconfigure|R"
16634 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16637 msgid "Preferences...|P"
16638 msgstr "Tercihler..|T"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16641 msgid "Introduction|I"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16646 msgstr "Başlangıç|B"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16649 msgid "User's Guide|U"
16650 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16653 msgid "Additional Features|F"
16654 msgstr "Ek Özellikler|E"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16657 msgid "Embedded Objects|O"
16658 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16661 msgid "Customization|C"
16662 msgstr "Özelleştirme|Ö"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16665 msgid "Shortcuts|S"
16666 msgstr "Kısayollar|K"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16669 msgid "LyX Functions|y"
16670 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16673 msgid "LaTeX Configuration|L"
16674 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16677 msgid "Specific Manuals|p"
16678 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16681 msgid "About LyX|X"
16682 msgstr "LyX Hakkında|H"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16686 msgid "Beamer Presentations|B"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16695 msgid "Feynman-diagram|F"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16701 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16710 msgid "Linguistics|L"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16714 msgid "Multilingual Captions|C"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16718 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16728 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16731 msgid "AMS Environment|A"
16732 msgstr "AMS Ortamı|A"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16735 msgid "Equation Label|L"
16736 msgstr "Denklem Etiketi|D"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16740 msgid "Copy as Reference|R"
16741 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16749 msgid "Add Line Above|o"
16750 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16754 msgid "Delete Line Above|v"
16755 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16759 msgid "Delete Line Below|w"
16760 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16764 msgid "Show Math Toolbar"
16765 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16769 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16770 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16774 msgid "Show Table Toolbar"
16775 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16779 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16780 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16783 msgid "Next Cross-Reference|N"
16784 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16787 msgid "Go to Label|G"
16788 msgstr "Etikete Git|E"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16792 msgid "<Reference>|R"
16793 msgstr "<referans>|r"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16797 msgid "(<Reference>)|e"
16798 msgstr "(<referans>)|e"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16807 msgid "On Page <Page>|O"
16808 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16812 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16813 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16817 msgid "Formatted Reference|t"
16818 msgstr "Biçimli referans|ç"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16822 msgid "Textual Reference|x"
16823 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16828 msgstr "Geri dön|G"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16831 msgid "Copy as Reference|C"
16832 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16837 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16840 msgid "Open Inset|O"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16844 msgid "Close Inset|C"
16845 msgstr "Eki Kapat|t"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16849 msgid "Dissolve Inset|D"
16850 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16854 msgid "Show Label|L"
16855 msgstr "Etikete Git|E"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16859 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16860 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16868 msgid "Open All Notes|A"
16869 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16873 msgid "Close All Notes|l"
16874 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16877 msgid "Protected Space|o"
16878 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16882 msgid "Visible Space|a"
16883 msgstr "Düşey Boşluk"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16886 msgid "Negative Thin Space|N"
16887 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16890 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16891 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16894 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16895 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16898 msgid "Quad Space|Q"
16899 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16902 msgid "Double Quad Space|u"
16903 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16906 msgid "Horizontal Fill|F"
16907 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16910 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16911 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16914 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16915 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16918 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16919 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16923 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16927 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16930 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16931 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16935 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16938 msgid "Custom Length|C"
16939 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16942 msgid "Medium Space|M"
16943 msgstr "Orta boşluk|O"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16946 msgid "Thick Space|h"
16947 msgstr "Kalın Boşluk|k"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16950 msgid "Negative Medium Space|u"
16951 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16954 msgid "Negative Thick Space|i"
16955 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16962 msgid "SmallSkip|S"
16963 msgstr "SmallSkip|S"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16982 msgid "Settings...|e"
16983 msgstr "Ayarlar...|A"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16995 msgstr "Olduğu gibi|O"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16998 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16999 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17007 msgid "Edit Included File...|E"
17008 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17012 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17015 msgid "Promote Section|r"
17016 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17019 msgid "Demote Section|m"
17020 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17024 msgid "Move Section Down|D"
17025 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17029 msgid "Move Section Up|U"
17030 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17034 msgid "Accept Change|c"
17035 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17039 msgid "Reject Change|j"
17040 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17043 msgid "Apply Last Text Style|A"
17044 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17048 msgid "Text Style|x"
17049 msgstr "Metin Stili|M"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17052 msgid "Fullscreen Mode"
17053 msgstr "Tam ekran Kipi"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17057 msgid "Close Current View"
17058 msgstr "Yeni belge"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17063 msgstr "Herhangi birşey"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17067 msgid "Anything Non-Empty|o"
17068 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17077 msgid "Any Number|N"
17078 msgstr "Herhangi bir sayı"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17082 msgid "User Defined|U"
17083 msgstr "&Öntanımlı:"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17087 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17088 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17092 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17093 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17098 msgstr "&Geri yükle"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17103 msgid "Edit Externally...|x"
17104 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17108 msgid "Multicolumn|u"
17109 msgstr "Çoklusütun|Ç"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17114 msgstr "Çoklusütun|Ç"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17119 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17123 msgid "Bottom Line|i"
17124 msgstr "Alt Çizgi|A"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17143 msgid "Append Row|A"
17144 msgstr "Satır Ekle|ı"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17148 msgid "Append Column|p"
17149 msgstr "Sütun Ekle|u"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17153 msgid "Copy Column|y"
17154 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17168 msgid "File Revision|R"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17173 msgid "Tree Revision|T"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17178 msgid "Revision Author|A"
17179 msgstr "Revizyon Geçmişi"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17183 msgid "Revision Date|D"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17188 msgid "Revision Time|i"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17193 msgid "LyX Version|X"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17198 msgid "Document Info|D"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17203 msgid "Copy Text|o"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17208 msgid "Activate Branch|A"
17209 msgstr "Etkinleştirildi"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17213 msgid "Deactivate Branch|e"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17218 msgid "Activate Branch in Master|M"
17219 msgstr "Etkinleştirildi"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17223 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17228 msgid "Add Unknown Branch|w"
17229 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17232 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17237 msgid "All Indexes|A"
17238 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17246 msgid "Promote Section|P"
17247 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17251 msgid "Demote Section|D"
17252 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17256 msgid "Move Section Down|w"
17257 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17261 msgid "Select Section|S"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17266 msgid "Wrap by Preview|y"
17267 msgstr "LyX Önizleme"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17270 msgid "New document"
17271 msgstr "Yeni belge"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17274 msgid "Open document"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17278 msgid "Save document"
17279 msgstr "Belgeyi kaydet"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17282 msgid "Print document"
17283 msgstr "Belgeyi yazdır"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17286 msgid "Check spelling"
17287 msgstr "Yazım denetimi"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17291 msgid "Spellcheck continuously"
17292 msgstr "Yazım denetimi"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17303 msgid "Find and replace"
17304 msgstr "Bul ve değiştir"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17308 msgid "Find and replace (advanced)"
17309 msgstr "Bul ve değiştir"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17312 msgid "Navigate back"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17316 msgid "Toggle emphasis"
17317 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17320 msgid "Toggle noun"
17321 msgstr "Ad stilini değiştir"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17325 msgstr "Sonuncuyu uygula"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17328 msgid "Insert math"
17329 msgstr "Matematik ekle"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17332 msgid "Insert graphics"
17333 msgstr "Grafik ekle"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17336 msgid "Insert table"
17337 msgstr "Tablo ekle"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17341 msgid "Toggle outline"
17342 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17346 msgid "Toggle math toolbar"
17347 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17351 msgid "Toggle table toolbar"
17352 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17355 msgid "View/Update"
17356 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17370 msgid "View master document"
17371 msgstr "Ana belgeyi seç"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17375 msgid "Update master document"
17376 msgstr "Ana belgeyi seç"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17379 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17384 msgid "View other formats"
17385 msgstr "Dosya biçimleri"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17389 msgid "Update other formats"
17390 msgstr "Tarih biçimi"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17397 msgid "Numbered list"
17398 msgstr "Numaralı liste"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17401 msgid "Itemized list"
17402 msgstr "Öğeli liste"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17405 msgid "Increase depth"
17406 msgstr "Derinliği arttır"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17409 msgid "Decrease depth"
17410 msgstr "Derinliği azalt"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17413 msgid "Insert figure float"
17414 msgstr "Yüzen figür ekle"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17417 msgid "Insert table float"
17418 msgstr "Yüzen tablo ekle"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17421 msgid "Insert label"
17422 msgstr "Etiket ekle"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17425 msgid "Insert cross-reference"
17426 msgstr "Çapraz referans ekle"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17429 msgid "Insert citation"
17430 msgstr "Alıntı ekle"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17433 msgid "Insert index entry"
17434 msgstr "İndesk girdisi ekle"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17437 msgid "Insert nomenclature entry"
17438 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17441 msgid "Insert footnote"
17442 msgstr "Dipnot ekle"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17445 msgid "Insert margin note"
17446 msgstr "Kenar notu ekle"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17450 msgid "Insert LyX note"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17459 msgid "Insert hyperlink"
17460 msgstr "Bağlantı Ekle"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17463 msgid "Insert TeX code"
17464 msgstr "TeX kodu ekle"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17467 msgid "Insert math macro"
17468 msgstr "Matematik makrosu ekle"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17471 msgid "Include file"
17472 msgstr "Dosya ekle"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17476 msgstr "Metin stili"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17479 msgid "Paragraph settings"
17480 msgstr "Paragraf ayarları"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17484 msgstr "Satır ekle"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17488 msgstr "Sütun ekle"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17495 msgid "Delete column"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17499 msgid "Move row up"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17503 msgid "Move column left"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17508 msgid "Move row down"
17509 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17513 msgid "Move column right"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17517 msgid "Set top line"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17521 msgid "Set bottom line"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17525 msgid "Set left line"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17529 msgid "Set right line"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17533 msgid "Set border lines"
17534 msgstr "Sınırları ayarlar"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17537 msgid "Set all lines"
17538 msgstr "Tüm çizgiler"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17541 msgid "Unset all lines"
17542 msgstr "Tüm çizgileri sil"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17546 msgstr "Sola hizala"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17549 msgid "Align center"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17553 msgid "Align right"
17554 msgstr "Sağa hizala"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17557 msgid "Align on decimal"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17562 msgstr "Yukarı hizala"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17565 msgid "Align middle"
17566 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17569 msgid "Align bottom"
17570 msgstr "Alta hizala"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17574 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17575 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17579 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17580 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17583 msgid "Set multi-column"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17588 msgid "Set multi-row"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17596 msgid "Set display mode"
17597 msgstr "Görüntü modu"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17604 msgid "Superscript"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17608 msgid "Insert square root"
17609 msgstr "Karekök ekle"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17612 msgid "Insert root"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17616 msgid "Insert standard fraction"
17617 msgstr "Standart kesir ekle"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17621 msgstr "Toplam ekle"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17624 msgid "Insert integral"
17625 msgstr "İntegral ekle"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17628 msgid "Insert product"
17629 msgstr "Çarpım ekle"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17644 msgid "Insert delimiters"
17645 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17648 msgid "Insert matrix"
17649 msgstr "Matris ekle"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17652 msgid "Insert cases environment"
17653 msgstr "Koşul ortamı ekle"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17657 msgid "Toggle math panels"
17658 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17661 msgid "Math Macros"
17662 msgstr "Matematik Makroları"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17666 msgid "Remove last argument"
17667 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17671 msgid "Append argument"
17672 msgstr "Parametre Ekle"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17676 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17677 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17682 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17686 msgid "Remove optional argument"
17687 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17691 msgid "Insert optional argument"
17692 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17696 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17697 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17700 msgid "Append argument eating from the right"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17705 msgid "Append optional argument eating from the right"
17706 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17710 msgid "Phonetic Symbols"
17711 msgstr "Fonetik Semboller|F"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17714 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17718 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17727 msgid "IPA Other Symbols"
17728 msgstr "Fonetik Semboller|F"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17731 msgid "IPA Suprasegmentals"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17735 msgid "IPA Diacritics"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17739 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17743 msgid "Command Buffer"
17744 msgstr "Komut Tamponu"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17747 msgid "Review[[Toolbar]]"
17748 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17751 msgid "Track changes"
17752 msgstr "Değişiklikleri takip et"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17755 msgid "Show changes in output"
17756 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17759 msgid "Next change"
17760 msgstr "Sonraki değişiklik"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17763 msgid "Accept change inside selection"
17764 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17767 msgid "Reject change inside selection"
17768 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17771 msgid "Merge changes"
17772 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17775 msgid "Accept all changes"
17776 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17779 msgid "Reject all changes"
17780 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17783 msgid "Insert note"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17788 msgstr "Sonraki not"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17792 msgid "View Other Formats"
17793 msgstr "Diğer font ayarları"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17797 msgid "Update Other Formats"
17798 msgstr "Etiket listesini güncelle"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17801 msgid "Version Control"
17802 msgstr "Sürüm Yönetimi"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17809 msgid "Check-out for edit"
17810 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17813 msgid "Check-in changes"
17814 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17817 msgid "View revision log"
17818 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17821 msgid "Revert changes"
17822 msgstr "Değişikliği reddet"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17825 msgid "Compare with older revision"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17829 msgid "Compare with last revision"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17834 msgid "Insert Version Info"
17835 msgstr "Kenar notu ekle"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17838 msgid "Use SVN file locking property"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17842 msgid "Update local directory from repository"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17846 msgid "Math Panels"
17847 msgstr "Matematik Panelleri"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17851 msgid "Math spacings"
17852 msgstr "Matematik Boşlukları"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17869 msgstr "Fonksiyonlar"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17873 msgid "Frame decorations"
17874 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17878 msgid "Big operators"
17879 msgstr "Büyük Operatörler"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17882 msgid "Miscellaneous"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17892 msgid "Arrows (extended)"
17893 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17897 msgstr "Operatörler"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17901 msgid "Operators (extended)"
17902 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17910 msgid "Relations (extended)"
17911 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17915 msgid "Negative relations (extended)"
17916 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17923 msgid "Delimiters (fixed size)"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17928 msgid "Miscellaneous (extended)"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18068 msgid "Thin space\t\\,"
18069 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18072 msgid "Medium space\t\\:"
18073 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18076 msgid "Thick space\t\\;"
18077 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18081 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18085 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18088 msgid "Negative space\t\\!"
18089 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18093 msgid "Phantom\t\\phantom"
18094 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18098 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18099 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18103 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18104 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18107 msgid "Smash \\smash"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18111 msgid "Left overlap \\mathllap"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18115 msgid "Center overlap \\mathclap"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18119 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18127 msgid "Square root\t\\sqrt"
18128 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18131 msgid "Other root\t\\root"
18132 msgstr "Diğer kök\t\\root"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18136 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18140 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18144 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18148 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18151 msgid "Standard\t\\frac"
18152 msgstr "Standart\t\\frac"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18156 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18160 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18161 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18165 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18166 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18169 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18170 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18174 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18175 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18178 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18179 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18182 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18183 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18186 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18187 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18191 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18192 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18196 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18197 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18200 msgid "Binomial\t\\binom"
18201 msgstr "Binom\t\\binom"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18205 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18209 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18212 msgid "Roman\t\\mathrm"
18213 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18216 msgid "Bold\t\\mathbf"
18217 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18221 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18225 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18228 msgid "Italic\t\\mathit"
18229 msgstr "İtalik\t\\mathit"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18233 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18237 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18245 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18248 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18252 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18253 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18276 msgid "Frame Decorations"
18277 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18301 msgstr "kontro let"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18343 msgstr "matematik çizgisi"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18354 msgid "overleftarrow"
18355 msgstr "overleftarrow"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18358 msgid "overrightarrow"
18359 msgstr "overrightarrow"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18362 msgid "overleftrightarrow"
18363 msgstr "overleftrightarrow"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18371 msgstr "underbrace"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18374 msgid "underleftarrow"
18375 msgstr "underleftarrow"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18378 msgid "underrightarrow"
18379 msgstr "underrightarrow"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18382 msgid "underleftrightarrow"
18383 msgstr "underleftrightarrow"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18406 msgid "Insert left/right side scripts"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18411 msgid "Insert right side scripts"
18412 msgstr "Ayraç ekle"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18416 msgid "Insert left side scripts"
18417 msgstr "Ayraç ekle"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18421 msgid "Insert side scripts"
18422 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18437 msgid "stackrelthree"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18446 msgstr "rightarrow"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18457 msgid "updownarrow"
18458 msgstr "updownarrow"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18461 msgid "leftrightarrow"
18462 msgstr "leftrightarrow"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18470 msgstr "Rightarrow"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18481 msgid "Updownarrow"
18482 msgstr "Updownarrow"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18485 msgid "Leftrightarrow"
18486 msgstr "Leftrightarrow"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18489 msgid "Longleftrightarrow"
18490 msgstr "Longleftrightarrow"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18493 msgid "Longleftarrow"
18494 msgstr "Longleftarrow"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18497 msgid "Longrightarrow"
18498 msgstr "Longrightarrow"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18501 msgid "longleftrightarrow"
18502 msgstr "longleftrightarrow"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18505 msgid "longleftarrow"
18506 msgstr "longleftarrow"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18509 msgid "longrightarrow"
18510 msgstr "longrightarrow"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18513 msgid "leftharpoondown"
18514 msgstr "leftharpoondown"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18517 msgid "rightharpoondown"
18518 msgstr "rightharpoondown"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18526 msgstr "longmapsto"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18537 msgid "leftharpoonup"
18538 msgstr "leftharpoonup"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18541 msgid "rightharpoonup"
18542 msgstr "rightharpoonup"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18545 msgid "hookleftarrow"
18546 msgstr "hookleftarrow"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18549 msgid "hookrightarrow"
18550 msgstr "hookrightarrow"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18561 msgid "rightleftharpoons"
18562 msgstr "rightleftharpoons"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18589 msgid "bigtriangleup"
18590 msgstr "bigtriangleup"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18605 msgid "bigtriangledown"
18606 msgstr "bigtriangledown"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18621 msgid "triangleright"
18622 msgstr "triangleright"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18637 msgid "triangleleft"
18638 msgstr "triangleleft"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18696 msgstr "smallsmile"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18796 msgstr "sqsubseteq"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18800 msgstr "sqsupseteq"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18811 msgid "in[[math relation]]"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18884 msgstr "varepsilon"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19060 msgstr "varepsilon"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19186 msgid "diamondsuit"
19187 msgstr "diamondsuit"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19202 msgid "textrm \\AA"
19203 msgstr "textrm \\AA"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19207 msgstr "textrm \\O"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19210 msgid "mathcircumflex"
19211 msgstr "mathcircumflex"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19224 msgstr "matematik makrosu"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19228 msgid "mathparagraph"
19229 msgstr "\\alph{paragraph}."
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19233 msgid "mathsection"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19281 msgid "Big Operators"
19282 msgstr "Büyük Operatörler"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19346 msgid "ointctrclockwiseop"
19347 msgstr "ointctrclockwiseop"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19350 msgid "ointctrclockwise"
19351 msgstr "ointctrclockwise"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19354 msgid "ointclockwiseop"
19355 msgstr "ointclockwiseop"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19358 msgid "ointclockwise"
19359 msgstr "ointclockwise"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19390 msgid "landupintop"
19391 msgstr "landupintop"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19394 msgid "landdownint"
19395 msgstr "landdownint"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19398 msgid "landdownintop"
19399 msgstr "landdownintop"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19423 msgid "varointclockwise"
19424 msgstr "ointclockwise"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19428 msgid "varointclockwiseop"
19429 msgstr "ointclockwiseop"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19433 msgid "varointctrclockwise"
19434 msgstr "ointctrclockwise"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19438 msgid "varointctrclockwiseop"
19439 msgstr "ointctrclockwiseop"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19530 msgid "vartriangle"
19531 msgstr "vartriangle"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19534 msgid "triangledown"
19535 msgstr "triangledown"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19555 msgid "wasylozenge"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19568 msgid "measuredangle"
19569 msgstr "measuredangle"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19574 msgstr "vartriangle"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19602 msgstr "varnothing"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19605 msgid "blacktriangle"
19606 msgstr "blacktriangle"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19609 msgid "blacktriangledown"
19610 msgstr "blacktriangledown"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19613 msgid "blacksquare"
19614 msgstr "blacksquare"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19617 msgid "blacklozenge"
19618 msgstr "blacklozenge"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19625 msgid "sphericalangle"
19626 msgstr "sphericalangle"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19630 msgstr "complement"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19647 msgstr "Sağa hizala"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19651 msgid "varcopyright"
19652 msgstr "Telif Hakkı"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19664 msgid "invdiameter"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19695 msgid "blacksmiley"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19719 msgid "Rightcircle"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19731 msgid "RIGHTCIRCLE"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19741 msgid "RIGHTcircle"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19751 msgstr "rightarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19816 msgstr "kontro let"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19821 msgstr "kontro let"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19826 msgstr "Sağ Altlık"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19830 msgid "quarternote"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19836 msgstr "Tablo notu"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19880 msgstr "leftharpoonup"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19885 msgstr "rightharpoonup"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19940 msgstr "Eşanlamlılar"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19969 msgid "sagittarius"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19973 msgid "capricornus"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19999 msgid "APLdownarrowbox"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20013 msgid "APLleftarrowbox"
20014 msgstr "Lleftarrow"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20022 msgid "APLrightarrowbox"
20023 msgstr "rightarrow"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20036 msgid "APLuparrowbox"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20040 msgid "dashleftarrow"
20041 msgstr "dashleftarrow"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20044 msgid "dashrightarrow"
20045 msgstr "dashrightarrow"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20048 msgid "leftleftarrows"
20049 msgstr "leftleftarrows"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20052 msgid "leftrightarrows"
20053 msgstr "leftrightarrows"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20056 msgid "rightrightarrows"
20057 msgstr "rightrightarrows"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20060 msgid "rightleftarrows"
20061 msgstr "rightleftarrows"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20065 msgstr "Lleftarrow"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20068 msgid "Rrightarrow"
20069 msgstr "Rrightarrow"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20072 msgid "twoheadleftarrow"
20073 msgstr "twoheadleftarrow"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20076 msgid "twoheadrightarrow"
20077 msgstr "twoheadrightarrow"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20080 msgid "leftarrowtail"
20081 msgstr "leftarrowtail"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20084 msgid "rightarrowtail"
20085 msgstr "rightarrowtail"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20088 msgid "looparrowleft"
20089 msgstr "looparrowleft"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20092 msgid "looparrowright"
20093 msgstr "looparrowright"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20096 msgid "curvearrowleft"
20097 msgstr "curvearrowleft"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20100 msgid "curvearrowright"
20101 msgstr "curvearrowright"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20104 msgid "circlearrowleft"
20105 msgstr "circlearrowleft"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20108 msgid "circlearrowright"
20109 msgstr "circlearrowright"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20121 msgstr "upuparrows"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20124 msgid "downdownarrows"
20125 msgstr "downdownarrows"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20128 msgid "upharpoonleft"
20129 msgstr "upharpoonleft"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20132 msgid "upharpoonright"
20133 msgstr "upharpoonright"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20136 msgid "downharpoonleft"
20137 msgstr "downharpoonleft"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20140 msgid "downharpoonright"
20141 msgstr "downharpoonright"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20144 msgid "leftrightharpoons"
20145 msgstr "leftrightharpoons"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20148 msgid "rightsquigarrow"
20149 msgstr "rightsquigarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20152 msgid "leftrightsquigarrow"
20153 msgstr "leftrightsquigarrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20157 msgstr "nleftarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20160 msgid "nrightarrow"
20161 msgstr "nrightarrow"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20164 msgid "nleftrightarrow"
20165 msgstr "nleftrightarrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20169 msgstr "nLeftarrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20172 msgid "nRightarrow"
20173 msgstr "nRightarrow"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20176 msgid "nLeftrightarrow"
20177 msgstr "nLeftrightarrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20185 msgid "shortleftarrow"
20186 msgstr "overleftarrow"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20190 msgid "shortrightarrow"
20191 msgstr "overrightarrow"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20195 msgid "shortuparrow"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20200 msgid "shortdownarrow"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20205 msgid "leftrightarroweq"
20206 msgstr "leftrightarrow"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20210 msgid "curlyveedownarrow"
20211 msgstr "updownarrow"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20215 msgid "curlyveeuparrow"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20240 msgid "curlywedgeuparrow"
20241 msgstr "curlywedge"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20245 msgid "curlywedgedownarrow"
20246 msgstr "curlywedge"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20250 msgid "leftrightarrowtriangle"
20251 msgstr "leftrightarrow"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20255 msgid "leftarrowtriangle"
20256 msgstr "leftarrowtail"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20260 msgid "rightarrowtriangle"
20261 msgstr "rightarrowtail"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20280 msgstr "longmapsto"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20284 msgid "longmapsfrom"
20285 msgstr "longmapsto"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20289 msgid "Longmapsfrom"
20290 msgstr "longmapsto"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20299 msgid "xrightarrow"
20300 msgstr "rightarrow"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20319 msgid "eqslantless"
20320 msgstr "eqslantless"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20324 msgstr "eqslantgtr"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20350 msgstr "lessapprox"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20398 msgstr "lesseqqgtr"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20402 msgstr "gtreqqless"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20417 msgid "thickapprox"
20418 msgstr "thickapprox"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20453 msgid "preccurlyeq"
20454 msgstr "preccurlyeq"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20457 msgid "succcurlyeq"
20458 msgstr "succcurlyeq"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20461 msgid "curlyeqprec"
20462 msgstr "curlyeqprec"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20465 msgid "curlyeqsucc"
20466 msgstr "curlyeqsucc"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20478 msgstr "precapprox"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20482 msgstr "succapprox"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20485 msgid "vartriangleleft"
20486 msgstr "vartriangleleft"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20489 msgid "vartriangleright"
20490 msgstr "vartriangleright"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20493 msgid "trianglelefteq"
20494 msgstr "trianglelefteq"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20497 msgid "trianglerighteq"
20498 msgstr "trianglerighteq"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20513 msgid "risingdotseq"
20514 msgstr "risingdotseq"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20517 msgid "fallingdotseq"
20518 msgstr "fallingdotseq"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20537 msgid "shortparallel"
20538 msgstr "shortparallel"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20542 msgstr "smallsmile"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20546 msgstr "smallfrown"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20549 msgid "blacktriangleleft"
20550 msgstr "blacktriangleleft"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20553 msgid "blacktriangleright"
20554 msgstr "blacktriangleright"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20566 msgid "wasytherefore"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20570 msgid "backepsilon"
20571 msgstr "backepsilon"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20587 msgid "trianglelefteqslant"
20588 msgstr "trianglelefteq"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20592 msgid "trianglerighteqslant"
20593 msgstr "trianglerighteq"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20617 msgid "subsetpluseq"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20622 msgid "supsetpluseq"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20725 msgstr "Font rengi"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20729 msgid "colonapprox"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20734 msgid "Colonapprox"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20797 msgid "Negative Relations (extended)"
20798 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20907 msgid "precnapprox"
20908 msgstr "precnapprox"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20911 msgid "succnapprox"
20912 msgstr "succnapprox"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20924 msgstr "subsetneqq"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20928 msgstr "supsetneqq"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20945 msgstr "nsupseteqq"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20965 msgid "varsubsetneq"
20966 msgstr "varsubsetneq"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20969 msgid "varsupsetneq"
20970 msgstr "varsupsetneq"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20973 msgid "varsubsetneqq"
20974 msgstr "varsubsetneqq"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20977 msgid "varsupsetneqq"
20978 msgstr "varsupsetneqq"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20981 msgid "ntriangleleft"
20982 msgstr "ntriangleleft"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20985 msgid "ntriangleright"
20986 msgstr "ntriangleright"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20989 msgid "ntrianglelefteq"
20990 msgstr "ntrianglelefteq"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20993 msgid "ntrianglerighteq"
20994 msgstr "ntrianglerighteq"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21017 msgid "nshortparallel"
21018 msgstr "nshortparallel"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21022 msgid "ntrianglelefteqslant"
21023 msgstr "ntrianglelefteq"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21027 msgid "ntrianglerighteqslant"
21028 msgstr "ntrianglerighteq"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21035 msgid "smallsetminus"
21036 msgstr "smallsetminus"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21055 msgid "doublebarwedge"
21056 msgstr "doublebarwedge"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21107 msgid "divideontimes"
21108 msgstr "divideontimes"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21119 msgid "leftthreetimes"
21120 msgstr "leftthreetimes"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21123 msgid "rightthreetimes"
21124 msgstr "rightthreetimes"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21128 msgstr "curlywedge"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21135 msgid "circleddash"
21136 msgstr "circleddash"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21140 msgstr "circledast"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21143 msgid "circledcirc"
21144 msgstr "circledcirc"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21164 msgid "bigcurlyvee"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21169 msgid "bigcurlywedge"
21170 msgstr "curlywedge"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21183 msgid "bigparallel"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21187 msgid "biginterleave"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21240 msgid "ogreaterthan"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21254 msgid "varcurlyvee"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21259 msgid "varcurlywedge"
21260 msgstr "curlywedge"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21320 msgid "varolessthan"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21324 msgid "varogreaterthan"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21335 msgstr "Çeviriciler"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21388 msgid "llparenthesis"
21389 msgstr "Parantez içinde"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21393 msgid "rrparenthesis"
21394 msgstr "Parantez içinde"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21397 msgid "binampersand"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21401 msgid "bindnasrepma"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21405 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21409 msgid "Voiced bilabial plosive"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21413 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21417 msgid "Voiced alveolar plosive"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21421 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21425 msgid "Voiced retroflex plosive"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21429 msgid "Voiceless palatal plosive"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21433 msgid "Voiced palatal plosive"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21437 msgid "Voiceless velar plosive"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21441 msgid "Voiced velar plosive"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21445 msgid "Voiceless uvular plosive"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21449 msgid "Voiced uvular plosive"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21453 msgid "Glottal plosive"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21457 msgid "Voiced bilabial nasal"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21461 msgid "Voiced labiodental nasal"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21465 msgid "Voiced alveolar nasal"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21469 msgid "Voiced retroflex nasal"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21473 msgid "Voiced palatal nasal"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21477 msgid "Voiced velar nasal"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21481 msgid "Voiced uvular nasal"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21485 msgid "Voiced bilabial trill"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21489 msgid "Voiced alveolar trill"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21493 msgid "Voiced uvular trill"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21497 msgid "Voiced alveolar tap"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21501 msgid "Voiced retroflex flap"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21505 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21509 msgid "Voiced bilabial fricative"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21513 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21517 msgid "Voiced labiodental fricative"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21521 msgid "Voiceless dental fricative"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21525 msgid "Voiced dental fricative"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21529 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21533 msgid "Voiced alveolar fricative"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21537 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21541 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21545 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21549 msgid "Voiced retroflex fricative"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21553 msgid "Voiceless palatal fricative"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21557 msgid "Voiced palatal fricative"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21561 msgid "Voiceless velar fricative"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21565 msgid "Voiced velar fricative"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21569 msgid "Voiceless uvular fricative"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21573 msgid "Voiced uvular fricative"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21577 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21581 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21585 msgid "Voiceless glottal fricative"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21589 msgid "Voiced glottal fricative"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21593 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21597 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21601 msgid "Voiced labiodental approximant"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21605 msgid "Voiced alveolar approximant"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21609 msgid "Voiced retroflex approximant"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21613 msgid "Voiced palatal approximant"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21617 msgid "Voiced velar approximant"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21621 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21625 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21629 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21633 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21637 msgid "Bilabial click"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21641 msgid "Dental click"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21645 msgid "(Post)alveolar click"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21649 msgid "Palatoalveolar click"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21653 msgid "Alveolar lateral click"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21657 msgid "Voiced bilabial implosive"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21661 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21665 msgid "Voiced palatal implosive"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21669 msgid "Voiced velar implosive"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21673 msgid "Voiced uvular implosive"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21677 msgid "Ejective mark"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21681 msgid "Close front unrounded vowel"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21685 msgid "Close front rounded vowel"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21689 msgid "Close central unrounded vowel"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21693 msgid "Close central rounded vowel"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21697 msgid "Close back unrounded vowel"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21702 msgid "Close back rounded vowel"
21703 msgstr "not arkaplanı"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21706 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21710 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21714 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21718 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21722 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21726 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21730 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21734 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21738 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21742 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21746 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21750 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21754 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21758 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21762 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21766 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21770 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21774 msgid "Near-open vowel"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21778 msgid "Open front unrounded vowel"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21782 msgid "Open front rounded vowel"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21786 msgid "Open back unrounded vowel"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21790 msgid "Open back rounded vowel"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21794 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21798 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21802 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21806 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21810 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21814 msgid "Epiglottal plosive"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21818 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21822 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21826 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21830 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21835 msgid "Top tie bar"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21840 msgid "Bottom tie bar"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21853 msgid "Extra short"
21854 msgstr "Kısayolu düzenle"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21857 msgid "Primary stress"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21862 msgid "Secondary stress"
21863 msgstr "Gönderen Adresi:"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21866 msgid "Minor (foot) group"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21870 msgid "Major (intonation) group"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21875 msgid "Syllable break"
21876 msgstr "Satır Sonu|n"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21879 msgid "Linking (absence of a break)"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21887 msgid "Voiceless (above)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21896 msgid "Breathy voiced"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21900 msgid "Creaky voiced"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21904 msgid "Linguolabial"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21924 msgstr "Etkinleştirildi"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21927 msgid "More rounded"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21931 msgid "Less rounded"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21945 msgid "Centralized"
21946 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21949 msgid "Mid-centralized"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21957 msgid "Non-syllabic"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21967 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21979 msgid "Pharyngialized"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21983 msgid "Velarized or pharyngialized"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21994 msgstr "Küçük Harf|K"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21997 msgid "Advanced tongue root"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22001 msgid "Retracted tongue root"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22009 msgid "Nasal release"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22013 msgid "Lateral release"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22018 msgid "No audible release"
22019 msgstr "çift çerçeve"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22022 msgid "Extra high (accent)"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22026 msgid "Extra high (tone letter)"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22030 msgid "High (accent)"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22034 msgid "High (tone letter)"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22038 msgid "Mid (accent)"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22042 msgid "Mid (tone letter)"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22046 msgid "Low (accent)"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22050 msgid "Low (tone letter)"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22054 msgid "Extra low (accent)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22058 msgid "Extra low (tone letter)"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22072 msgid "Rising (accent)"
22073 msgstr "Eksik parametre"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22076 msgid "Rising (tone letter)"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22080 msgid "Falling (accent)"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22084 msgid "Falling (tone letter)"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22088 msgid "High rising (accent)"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22092 msgid "High rising (tone letter)"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22096 msgid "Low rising (accent)"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22100 msgid "Low rising (tone letter)"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22104 msgid "Rising-falling (accent)"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22108 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22113 msgid "Global rise"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22118 msgid "Global fall"
22121 #: lib/external_templates:36
22122 msgid "GnumericSpreadsheet"
22125 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22126 msgid "Spreadsheet"
22129 #: lib/external_templates:39
22131 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22132 "It imports as a long table, so any length\n"
22133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22135 "both for gnumeric and excel files.\n"
22138 #: lib/external_templates:76
22139 msgid "RasterImage"
22140 msgstr "RasterImage"
22142 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22144 msgid "Raster image"
22145 msgstr "RasterImage"
22147 #: lib/external_templates:84
22148 msgid "A bitmap file.\n"
22149 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
22151 #: lib/external_templates:148
22155 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22157 msgid "Xfig figure"
22158 msgstr "Xfig figürü.\n"
22160 #: lib/external_templates:151
22161 msgid "An Xfig figure.\n"
22162 msgstr "Xfig figürü.\n"
22164 #: lib/external_templates:201
22165 msgid "ChessDiagram"
22166 msgstr "SatrançDiyagramı"
22168 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22170 msgid "Chess diagram"
22171 msgstr "SatrançDiyagramı"
22173 #: lib/external_templates:204
22175 "A chess position diagram.\n"
22176 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22177 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22178 "the position that you want to display.\n"
22179 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22180 "and remember to type in a relative path\n"
22181 "to the LyX document location.\n"
22182 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22183 "to enable general editing of the board.\n"
22184 "You might also check out the\n"
22185 "'Options->Test legality' option, and\n"
22186 "remember to middle and right click to\n"
22187 "insert new material in the board.\n"
22188 "In order for this to work, you have to\n"
22189 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22190 "that TeX will find it, and you will need\n"
22191 "to install the skak package from CTAN.\n"
22194 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22195 msgid "Lilypond typeset music"
22196 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
22198 #: lib/external_templates:254
22200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22206 #: lib/external_templates:300
22208 msgstr "PDFSayfalar"
22210 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22213 msgstr "PDFSayfalar"
22215 #: lib/external_templates:303
22218 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22219 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22220 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22222 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22223 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22224 "* pages=- (to include all pages)\n"
22225 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22226 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22227 "inserted in their original size.\n"
22228 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22229 "for further options and details.\n"
22231 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
22232 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
22234 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
22235 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
22236 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
22237 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
22238 "paketinin belgesini okuyun.\n"
22240 #: lib/external_templates:346
22243 "Read 'info date' for more information.\n"
22245 "Bugünün tarihi.\n"
22246 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
22248 #: lib/external_templates:375
22252 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22254 msgid "Dia diagram"
22255 msgstr "Dia diyagramı.\n"
22257 #: lib/external_templates:378
22258 msgid "Dia diagram.\n"
22259 msgstr "Dia diyagramı.\n"
22261 #: lib/configure.py:567
22266 #: lib/configure.py:567
22271 #: lib/configure.py:570
22275 #: lib/configure.py:573
22279 #: lib/configure.py:576
22283 #: lib/configure.py:576
22284 msgid "sxd|OpenOffice"
22287 #: lib/configure.py:579
22291 #: lib/configure.py:582
22295 #: lib/configure.py:585
22299 #: lib/configure.py:587
22303 #: lib/configure.py:588
22307 #: lib/configure.py:589
22311 #: lib/configure.py:589
22316 #: lib/configure.py:590
22320 #: lib/configure.py:591
22324 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22328 #: lib/configure.py:593
22332 #: lib/configure.py:594
22336 #: lib/configure.py:595
22340 #: lib/configure.py:596
22344 #: lib/configure.py:604
22345 msgid "Plain text (chess output)"
22346 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
22348 #: lib/configure.py:605
22349 msgid "Plain text (image)"
22350 msgstr "Düz metin (resim)"
22352 #: lib/configure.py:606
22353 msgid "Plain text (Xfig output)"
22354 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
22356 #: lib/configure.py:607
22357 msgid "date (output)"
22358 msgstr "date (çıktı)"
22360 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22365 #: lib/configure.py:608
22369 #: lib/configure.py:609
22371 msgid "DocBook (XML)"
22372 msgstr "Docbook (XML)"
22374 #: lib/configure.py:610
22375 msgid "Graphviz Dot"
22376 msgstr "Graphviz Dot"
22378 #: lib/configure.py:611
22380 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22381 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22383 #: lib/configure.py:612
22384 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22387 #: lib/configure.py:613
22391 #: lib/configure.py:613
22395 #: lib/configure.py:615
22400 #: lib/configure.py:617
22401 msgid "LilyPond music"
22402 msgstr "LilyPond müzik"
22404 #: lib/configure.py:618
22405 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22408 #: lib/configure.py:619
22409 msgid "LaTeX (plain)"
22410 msgstr "LaTeX (düz)"
22412 #: lib/configure.py:619
22413 msgid "LaTeX (plain)|L"
22414 msgstr "LaTeX (düz)|L"
22416 #: lib/configure.py:620
22417 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22418 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22420 #: lib/configure.py:621
22421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22424 #: lib/configure.py:622
22425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22428 #: lib/configure.py:623
22430 msgid "LaTeX (clipboard)"
22431 msgstr "LaTeX (düz)"
22433 #: lib/configure.py:624
22437 #: lib/configure.py:624
22438 msgid "Plain text|a"
22439 msgstr "Düz metin|ü"
22441 #: lib/configure.py:625
22442 msgid "Plain text (pstotext)"
22443 msgstr "Düz metin (pstotext)"
22445 #: lib/configure.py:626
22446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22447 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
22449 #: lib/configure.py:627
22450 msgid "Plain text (catdvi)"
22451 msgstr "Düz metin (catdvi)"
22453 #: lib/configure.py:628
22454 msgid "Plain Text, Join Lines"
22455 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
22457 #: lib/configure.py:629
22458 msgid "Info (Beamer)"
22461 #: lib/configure.py:632
22462 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22465 #: lib/configure.py:633
22466 msgid "Excel spreadsheet"
22469 #: lib/configure.py:634
22470 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22473 #: lib/configure.py:637
22477 #: lib/configure.py:637
22481 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22485 #: lib/configure.py:650
22489 #: lib/configure.py:651
22490 msgid "EPS (uncropped)"
22493 #: lib/configure.py:652
22494 msgid "EPS (cropped)"
22497 #: lib/configure.py:653
22499 msgstr "Postscript"
22501 #: lib/configure.py:653
22502 msgid "Postscript|t"
22503 msgstr "Postscript|t"
22505 #: lib/configure.py:658
22506 msgid "PDF (ps2pdf)"
22507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22509 #: lib/configure.py:658
22510 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22511 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22513 #: lib/configure.py:659
22514 msgid "PDF (pdflatex)"
22515 msgstr "PDF (pdflatex)"
22517 #: lib/configure.py:659
22518 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22519 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22521 #: lib/configure.py:660
22522 msgid "PDF (dvipdfm)"
22523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22525 #: lib/configure.py:660
22526 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22527 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22529 #: lib/configure.py:661
22530 msgid "PDF (XeTeX)"
22531 msgstr "PDF (XeTeX)"
22533 #: lib/configure.py:661
22534 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22535 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22537 #: lib/configure.py:662
22538 msgid "PDF (LuaTeX)"
22539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22541 #: lib/configure.py:662
22542 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22543 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22545 #: lib/configure.py:663
22547 msgid "PDF (graphics)"
22550 #: lib/configure.py:664
22552 msgid "PDF (cropped)"
22553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22555 #: lib/configure.py:667
22559 #: lib/configure.py:667
22563 #: lib/configure.py:668
22564 msgid "DVI (LuaTeX)"
22565 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22567 #: lib/configure.py:668
22568 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22569 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22571 #: lib/configure.py:671
22575 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22580 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22585 #: lib/configure.py:677
22589 #: lib/configure.py:680
22590 msgid "OpenDocument"
22591 msgstr "OpenDocument"
22593 #: lib/configure.py:681
22594 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22595 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22597 #: lib/configure.py:684
22598 msgid "Rich Text Format"
22599 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
22601 #: lib/configure.py:685
22605 #: lib/configure.py:685
22609 #: lib/configure.py:688
22610 msgid "date command"
22611 msgstr "date komutu"
22613 #: lib/configure.py:689
22614 msgid "Table (CSV)"
22615 msgstr "Tablo (CSV)"
22617 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22622 #: lib/configure.py:692
22626 #: lib/configure.py:693
22630 #: lib/configure.py:694
22634 #: lib/configure.py:695
22638 #: lib/configure.py:696
22643 #: lib/configure.py:697
22648 #: lib/configure.py:698
22649 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22652 #: lib/configure.py:699
22653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22654 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22656 #: lib/configure.py:700
22657 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22658 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22660 #: lib/configure.py:701
22661 msgid "LyX Preview"
22662 msgstr "LyX Önizleme"
22664 #: lib/configure.py:702
22668 #: lib/configure.py:703
22672 #: lib/configure.py:704
22676 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22677 msgid "Windows Metafile"
22678 msgstr "Windows Metafile"
22680 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22681 msgid "Enhanced Metafile"
22682 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
22684 #: lib/configure.py:811
22688 #: lib/configure.py:1015
22689 msgid "LyX Archive (zip)"
22692 #: lib/configure.py:1018
22693 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22696 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22698 msgid "%1$s and %2$s"
22699 msgstr "%1$s ve %2$s"
22701 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22703 msgid "%1$s et al."
22704 msgstr "%1$s et al."
22706 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22707 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22711 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22715 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22717 msgid "Bibliography entry not found!"
22718 msgstr "Kaynakça başlığı"
22720 #: src/Buffer.cpp:138
22723 "Could not print the document %1$s.\n"
22724 "Check that your printer is set up correctly."
22726 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
22727 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
22729 #: src/Buffer.cpp:141
22730 msgid "Print document failed"
22731 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
22733 #: src/Buffer.cpp:366
22734 msgid "Disk Error: "
22735 msgstr "Disk Hatası: "
22737 #: src/Buffer.cpp:367
22740 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22741 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
22743 #: src/Buffer.cpp:484
22744 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22747 #: src/Buffer.cpp:486
22749 msgid "Attempting to close changed document!"
22750 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
22752 #: src/Buffer.cpp:495
22753 msgid "Could not remove temporary directory"
22754 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
22756 #: src/Buffer.cpp:496
22758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22759 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
22761 #: src/Buffer.cpp:887
22762 msgid "Unknown document class"
22763 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
22765 #: src/Buffer.cpp:888
22767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22768 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22770 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22773 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
22775 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22776 msgid "Document header error"
22777 msgstr "Belge başlık hatası"
22779 #: src/Buffer.cpp:902
22780 msgid "\\begin_header is missing"
22781 msgstr "\\begin_header eksik"
22783 #: src/Buffer.cpp:925
22784 msgid "\\begin_document is missing"
22785 msgstr "\\begin_document eksik"
22787 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22788 #: src/BufferView.cpp:1450
22789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22790 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
22792 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22795 "xcolor/ulem are installed.\n"
22796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22800 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22808 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22813 #: src/Buffer.cpp:1082
22815 msgid "File Not Found"
22816 msgstr "Dosya bulunamadı"
22818 #: src/Buffer.cpp:1083
22820 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22821 msgstr "Dosya okunamıyor"
22823 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22824 msgid "Document format failure"
22825 msgstr "Belge biçimi hatası"
22827 #: src/Buffer.cpp:1107
22829 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22830 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
22832 #: src/Buffer.cpp:1170
22834 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22835 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
22837 #: src/Buffer.cpp:1195
22838 msgid "Conversion failed"
22839 msgstr "Çevrim başarısız"
22841 #: src/Buffer.cpp:1196
22844 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22845 "it could not be created."
22847 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
22848 "oluşturulmayacak."
22850 #: src/Buffer.cpp:1206
22851 msgid "Conversion script not found"
22852 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
22854 #: src/Buffer.cpp:1207
22857 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22858 "could not be found."
22859 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
22861 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22862 msgid "Conversion script failed"
22863 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
22865 #: src/Buffer.cpp:1231
22868 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22871 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
22874 #: src/Buffer.cpp:1238
22877 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22880 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
22883 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22885 msgid "File is read-only"
22886 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
22888 #: src/Buffer.cpp:1260
22890 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22893 #: src/Buffer.cpp:1269
22896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22897 "overwrite this file?"
22898 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22900 #: src/Buffer.cpp:1271
22901 msgid "Overwrite modified file?"
22902 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
22904 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22908 msgstr "&Üzerine Yaz"
22910 #: src/Buffer.cpp:1301
22911 msgid "Backup failure"
22912 msgstr "Yedekleme başarısız"
22914 #: src/Buffer.cpp:1302
22917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22918 "Please check whether the directory exists and is writable."
22920 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22921 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22923 #: src/Buffer.cpp:1328
22925 msgid "Saving document %1$s..."
22926 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
22928 #: src/Buffer.cpp:1343
22929 msgid " could not write file!"
22930 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
22932 #: src/Buffer.cpp:1351
22936 #: src/Buffer.cpp:1366
22938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22939 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
22941 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22944 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
22946 #: src/Buffer.cpp:1379
22948 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22949 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
22951 #: src/Buffer.cpp:1393
22953 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22954 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
22956 #: src/Buffer.cpp:1407
22958 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22959 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
22961 #: src/Buffer.cpp:1496
22962 msgid "Iconv software exception Detected"
22963 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
22965 #: src/Buffer.cpp:1496
22968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22971 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
22973 #: src/Buffer.cpp:1526
22975 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22976 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
22978 #: src/Buffer.cpp:1529
22980 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22981 "chosen encoding.\n"
22982 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22984 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
22985 "gösterilebilir değil.\n"
22986 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
22988 #: src/Buffer.cpp:1536
22989 msgid "iconv conversion failed"
22990 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
22992 #: src/Buffer.cpp:1541
22993 msgid "conversion failed"
22994 msgstr "çevrim başarısız"
22996 #: src/Buffer.cpp:1644
22998 msgid "Uncodable character in file path"
22999 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23001 #: src/Buffer.cpp:1646
23004 "The path of your document\n"
23006 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23007 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23008 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23009 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23011 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23012 "(such as utf8) or change the file path name."
23015 #: src/Buffer.cpp:1999
23016 msgid "Running chktex..."
23017 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
23019 #: src/Buffer.cpp:2013
23020 msgid "chktex failure"
23021 msgstr "chktex hatası"
23023 #: src/Buffer.cpp:2014
23024 msgid "Could not run chktex successfully."
23025 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
23027 #: src/Buffer.cpp:2306
23029 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23030 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23032 #: src/Buffer.cpp:2386
23034 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23035 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23037 #: src/Buffer.cpp:2395
23039 msgid "Error generating literate programming code."
23040 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
23042 #: src/Buffer.cpp:2474
23044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23047 #: src/Buffer.cpp:2509
23049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23052 #: src/Buffer.cpp:2575
23054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23055 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
23057 #: src/Buffer.cpp:2582
23059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23060 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
23062 #: src/Buffer.cpp:2589
23064 msgid "Error exporting to DVI."
23065 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23067 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23070 "The file %1$s already exists.\n"
23072 "Do you want to overwrite that file?"
23074 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
23076 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
23078 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23079 msgid "Overwrite file?"
23080 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23082 #: src/Buffer.cpp:2674
23084 msgid "Error running external commands."
23085 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
23087 #: src/Buffer.cpp:3496
23089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23090 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
23092 #: src/Buffer.cpp:3500
23094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23095 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
23097 #: src/Buffer.cpp:3554
23098 msgid "Preview source code"
23099 msgstr "Kaynak kodu önizle"
23101 #: src/Buffer.cpp:3556
23103 msgid "Preview preamble"
23104 msgstr "Önizleme hazır"
23106 #: src/Buffer.cpp:3558
23108 msgid "Preview body"
23109 msgstr "Önizleme hazır"
23111 #: src/Buffer.cpp:3573
23112 msgid "Plain text does not have a preamble."
23115 #: src/Buffer.cpp:3676
23117 msgid "Auto-saving %1$s"
23118 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
23120 #: src/Buffer.cpp:3730
23121 msgid "Autosave failed!"
23122 msgstr "Otokayıt başarısız!"
23124 #: src/Buffer.cpp:3791
23125 msgid "Autosaving current document..."
23126 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
23128 #: src/Buffer.cpp:3912
23129 msgid "Couldn't export file"
23130 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
23132 #: src/Buffer.cpp:3913
23134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23135 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23137 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23138 msgid "File name error"
23139 msgstr "Dosya adı hatası"
23141 #: src/Buffer.cpp:3975
23142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23143 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
23145 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23146 msgid "Document export cancelled."
23147 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
23149 #: src/Buffer.cpp:4094
23151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23152 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
23154 #: src/Buffer.cpp:4101
23156 msgid "Document exported as %1$s"
23157 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
23159 #: src/Buffer.cpp:4156
23162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23164 "Recover emergency save?"
23166 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
23168 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
23170 #: src/Buffer.cpp:4159
23171 msgid "Load emergency save?"
23172 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23174 #: src/Buffer.cpp:4160
23178 #: src/Buffer.cpp:4160
23179 msgid "&Load Original"
23180 msgstr "&Aslını Yükle"
23182 #: src/Buffer.cpp:4171
23185 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23186 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23189 #: src/Buffer.cpp:4178
23190 msgid "Document was successfully recovered."
23193 #: src/Buffer.cpp:4180
23194 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23197 #: src/Buffer.cpp:4181
23200 "Remove emergency file now?\n"
23202 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23204 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23206 msgid "Delete emergency file?"
23207 msgstr "Harici dosya seçin"
23209 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23214 #: src/Buffer.cpp:4190
23215 msgid "Emergency file deleted"
23218 #: src/Buffer.cpp:4191
23219 msgid "Do not forget to save your file now!"
23222 #: src/Buffer.cpp:4198
23224 msgid "Remove emergency file now?"
23225 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
23227 #: src/Buffer.cpp:4221
23230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23232 "Load the backup instead?"
23234 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
23236 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
23238 #: src/Buffer.cpp:4223
23239 msgid "Load backup?"
23240 msgstr "Yedeği yükle?"
23242 #: src/Buffer.cpp:4224
23243 msgid "&Load backup"
23244 msgstr "&Yedeği yükle"
23246 #: src/Buffer.cpp:4224
23247 msgid "Load &original"
23248 msgstr "&Aslını yükle"
23250 #: src/Buffer.cpp:4234
23253 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23254 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23257 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23258 msgid "Senseless!!! "
23261 #: src/Buffer.cpp:4794
23263 msgid "Document %1$s reloaded."
23264 msgstr "Belge %1$s açıldı."
23266 #: src/Buffer.cpp:4797
23268 msgid "Could not reload document %1$s."
23269 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
23271 #: src/Buffer.cpp:4864
23273 msgid "Included File Invalid"
23274 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23276 #: src/Buffer.cpp:4865
23279 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23281 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23284 #: src/BufferParams.cpp:460
23286 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23287 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23290 #: src/BufferParams.cpp:462
23292 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23293 "are inserted into formulas"
23296 #: src/BufferParams.cpp:464
23298 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23302 #: src/BufferParams.cpp:466
23304 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23305 "inserted into formulas"
23308 #: src/BufferParams.cpp:468
23310 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23314 #: src/BufferParams.cpp:470
23316 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23317 "inserted into formulas"
23320 #: src/BufferParams.cpp:472
23322 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23323 "inserted into formulas"
23326 #: src/BufferParams.cpp:474
23328 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23329 "subscript is inserted into formulas"
23332 #: src/BufferParams.cpp:476
23334 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23335 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23338 #: src/BufferParams.cpp:478
23340 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23341 "decoration 'utilde'"
23344 #: src/BufferParams.cpp:624
23347 "The selected document class\n"
23349 "requires external files that are not available.\n"
23350 "The document class can still be used, but the\n"
23351 "document cannot be compiled until the following\n"
23352 "prerequisites are installed:\n"
23354 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23355 "User's Guide for more information."
23358 #: src/BufferParams.cpp:633
23359 msgid "Document class not available"
23360 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
23362 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23365 msgid "Uncodable characters"
23366 msgstr "kodlanamayan karakter"
23368 #: src/BufferParams.cpp:1814
23371 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23372 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23376 #: src/BufferParams.cpp:2074
23379 "The layout file:\n"
23381 "could not be found. A default textclass with default\n"
23382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23385 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
23386 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
23387 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
23389 #: src/BufferParams.cpp:2080
23390 msgid "Document class not found"
23391 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
23393 #: src/BufferParams.cpp:2087
23396 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23398 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23402 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
23403 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
23404 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
23406 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23407 msgid "Could not load class"
23408 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
23410 #: src/BufferParams.cpp:2143
23411 msgid "Error reading internal layout information"
23412 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
23414 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23416 msgstr "Okuma Hatası"
23418 #: src/BufferView.cpp:190
23419 msgid "No more insets"
23420 msgstr "Ekleme yok"
23422 #: src/BufferView.cpp:737
23423 msgid "Save bookmark"
23424 msgstr "Yerimini kaydet"
23426 #: src/BufferView.cpp:962
23427 msgid "Converting document to new document class..."
23428 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
23430 #: src/BufferView.cpp:1006
23431 msgid "Document is read-only"
23432 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
23434 #: src/BufferView.cpp:1015
23435 msgid "This portion of the document is deleted."
23436 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
23438 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23440 msgid "Absolute filename expected."
23441 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
23443 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23445 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23446 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
23448 #: src/BufferView.cpp:1342
23449 msgid "No further undo information"
23450 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
23452 #: src/BufferView.cpp:1352
23453 msgid "No further redo information"
23454 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
23456 #: src/BufferView.cpp:1601
23458 msgstr "İşaret kapalı"
23460 #: src/BufferView.cpp:1607
23462 msgstr "İşaret açık"
23464 #: src/BufferView.cpp:1614
23465 msgid "Mark removed"
23466 msgstr "İşaret kaldırıldı"
23468 #: src/BufferView.cpp:1617
23470 msgstr "İşaret kondu"
23472 #: src/BufferView.cpp:1673
23473 msgid "Statistics for the selection:"
23474 msgstr "Seçim istatistikleri:"
23476 #: src/BufferView.cpp:1675
23477 msgid "Statistics for the document:"
23478 msgstr "Belge istatistikleri:"
23480 #: src/BufferView.cpp:1678
23483 msgstr "%1$d kelime"
23485 #: src/BufferView.cpp:1680
23487 msgstr "Tek kelime"
23489 #: src/BufferView.cpp:1683
23491 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23492 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
23494 #: src/BufferView.cpp:1686
23495 msgid "One character (including blanks)"
23496 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
23498 #: src/BufferView.cpp:1689
23500 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23501 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
23503 #: src/BufferView.cpp:1692
23504 msgid "One character (excluding blanks)"
23505 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
23507 #: src/BufferView.cpp:1694
23509 msgstr "İstatistikler"
23511 #: src/BufferView.cpp:1850
23514 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23517 #: src/BufferView.cpp:1852
23519 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23522 #: src/BufferView.cpp:1860
23524 msgid "Branch name"
23527 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23528 msgid "Branch already exists"
23531 #: src/BufferView.cpp:2310
23532 msgid "Inverse Search Failed"
23535 #: src/BufferView.cpp:2311
23537 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23538 "You need to update the viewed document."
23541 #: src/BufferView.cpp:2691
23543 msgid "Inserting document %1$s..."
23544 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23546 #: src/BufferView.cpp:2702
23548 msgid "Document %1$s inserted."
23549 msgstr "Belge %1$s eklendi."
23551 #: src/BufferView.cpp:2704
23553 msgid "Could not insert document %1$s"
23554 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
23556 #: src/BufferView.cpp:2970
23559 "Could not read the specified document\n"
23561 "due to the error: %2$s"
23567 #: src/BufferView.cpp:2972
23568 msgid "Could not read file"
23569 msgstr "Dosya okunamıyor"
23571 #: src/BufferView.cpp:2979
23575 " is not readable."
23578 " okunabilir değil."
23580 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23581 msgid "Could not open file"
23582 msgstr "Dosya açılamıyor"
23584 #: src/BufferView.cpp:2987
23585 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23586 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
23588 #: src/BufferView.cpp:2988
23590 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23591 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23592 "If this does not give the correct result\n"
23593 "then please change the encoding of the file\n"
23594 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23596 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
23597 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
23598 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
23599 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
23600 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
23602 #: src/Changes.cpp:371
23604 msgid "Uncodable character in author name"
23605 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23607 #: src/Changes.cpp:372
23610 "The author name '%1$s',\n"
23611 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23612 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23613 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23615 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23616 "or change the spelling of the author name."
23619 #: src/Chktex.cpp:62
23621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23622 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
23624 #: src/Chktex.cpp:64
23625 msgid "ChkTeX warning id # "
23626 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
23628 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23633 #: src/Color.cpp:204
23637 #: src/Color.cpp:205
23641 #: src/Color.cpp:206
23645 #: src/Color.cpp:207
23649 #: src/Color.cpp:208
23653 #: src/Color.cpp:209
23655 msgstr "cam göbeği"
23657 #: src/Color.cpp:210
23661 #: src/Color.cpp:211
23665 #: src/Color.cpp:212
23669 #: src/Color.cpp:213
23673 #: src/Color.cpp:214
23677 #: src/Color.cpp:215
23681 #: src/Color.cpp:216
23682 msgid "selected text"
23683 msgstr "seçili metin"
23685 #: src/Color.cpp:218
23687 msgstr "LaTeX metni"
23689 #: src/Color.cpp:219
23690 msgid "inline completion"
23691 msgstr "satıriçi tamamlama"
23693 #: src/Color.cpp:221
23694 msgid "non-unique inline completion"
23695 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
23697 #: src/Color.cpp:223
23698 msgid "previewed snippet"
23699 msgstr "önizlenen parça"
23701 #: src/Color.cpp:224
23703 msgstr "not etiketi"
23705 #: src/Color.cpp:225
23706 msgid "note background"
23707 msgstr "not arkaplanı"
23709 #: src/Color.cpp:226
23710 msgid "comment label"
23711 msgstr "yorum etiketi"
23713 #: src/Color.cpp:227
23714 msgid "comment background"
23715 msgstr "açıklama arkaplanı"
23717 #: src/Color.cpp:228
23718 msgid "greyedout inset label"
23719 msgstr "geri ekleme etiketi"
23721 #: src/Color.cpp:229
23723 msgid "greyedout inset text"
23724 msgstr "geri ekleme etiketi"
23726 #: src/Color.cpp:230
23727 msgid "greyedout inset background"
23728 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
23730 #: src/Color.cpp:231
23732 msgid "phantom inset text"
23735 #: src/Color.cpp:232
23737 msgstr "gölgeli kutu"
23739 #: src/Color.cpp:233
23740 msgid "listings background"
23741 msgstr "listeleme arkaplanı"
23743 #: src/Color.cpp:234
23744 msgid "branch label"
23745 msgstr "dal etiketi"
23747 #: src/Color.cpp:235
23748 msgid "footnote label"
23749 msgstr "dipnot etiketi"
23751 #: src/Color.cpp:236
23752 msgid "index label"
23753 msgstr "indeks etiketi"
23755 #: src/Color.cpp:237
23756 msgid "margin note label"
23757 msgstr "kenar notu etiketi"
23759 #: src/Color.cpp:238
23761 msgstr "URL etiketi"
23763 #: src/Color.cpp:239
23767 #: src/Color.cpp:240
23769 msgstr "derinlik çubuğu"
23771 #: src/Color.cpp:241
23775 #: src/Color.cpp:242
23776 msgid "command inset"
23777 msgstr "komut eklemesi"
23779 #: src/Color.cpp:243
23780 msgid "command inset background"
23781 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
23783 #: src/Color.cpp:244
23784 msgid "command inset frame"
23785 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
23787 #: src/Color.cpp:245
23788 msgid "special character"
23789 msgstr "özel karakter"
23791 #: src/Color.cpp:246
23795 #: src/Color.cpp:247
23796 msgid "math background"
23797 msgstr "matematik arkaplanı"
23799 #: src/Color.cpp:248
23800 msgid "graphics background"
23801 msgstr "grafik arkaplanı"
23803 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23804 msgid "math macro background"
23805 msgstr "matematik makro arkaplanı"
23807 #: src/Color.cpp:250
23809 msgstr "matematik çerçevesi"
23811 #: src/Color.cpp:251
23812 msgid "math corners"
23815 #: src/Color.cpp:252
23817 msgstr "matematik çizgisi"
23819 #: src/Color.cpp:254
23820 msgid "math macro hovered background"
23823 #: src/Color.cpp:255
23824 msgid "math macro label"
23825 msgstr "matematik makro etiketi"
23827 #: src/Color.cpp:256
23828 msgid "math macro frame"
23829 msgstr "matematik makro çerçevesi"
23831 #: src/Color.cpp:257
23832 msgid "math macro blended out"
23835 #: src/Color.cpp:258
23836 msgid "math macro old parameter"
23837 msgstr "matematik makro eski parametresi"
23839 #: src/Color.cpp:259
23840 msgid "math macro new parameter"
23841 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
23843 #: src/Color.cpp:260
23844 msgid "collapsable inset text"
23845 msgstr "katlanır ekleme metni"
23847 #: src/Color.cpp:261
23848 msgid "collapsable inset frame"
23849 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
23851 #: src/Color.cpp:262
23852 msgid "inset background"
23853 msgstr "ekleme arkaplanı"
23855 #: src/Color.cpp:263
23856 msgid "inset frame"
23857 msgstr "ekleme çerçevesi"
23859 #: src/Color.cpp:264
23860 msgid "LaTeX error"
23861 msgstr "LaTeX hatası"
23863 #: src/Color.cpp:265
23864 msgid "end-of-line marker"
23865 msgstr "satır sonu işareti"
23867 #: src/Color.cpp:266
23868 msgid "appendix marker"
23869 msgstr "ek işareti"
23871 #: src/Color.cpp:267
23873 msgstr "çubuğu değiştir"
23875 #: src/Color.cpp:268
23876 msgid "deleted text"
23877 msgstr "silinmiş metin"
23879 #: src/Color.cpp:269
23881 msgstr "eklenen metin"
23883 #: src/Color.cpp:270
23884 msgid "changed text 1st author"
23885 msgstr "1. yazar metni değişti"
23887 #: src/Color.cpp:271
23888 msgid "changed text 2nd author"
23889 msgstr "2. yazar metni değişti"
23891 #: src/Color.cpp:272
23892 msgid "changed text 3rd author"
23893 msgstr "3. yazar metni değişti"
23895 #: src/Color.cpp:273
23896 msgid "changed text 4th author"
23897 msgstr "4. yazar metni değişti"
23899 #: src/Color.cpp:274
23900 msgid "changed text 5th author"
23901 msgstr "5. yazar metni değişti"
23903 #: src/Color.cpp:275
23904 msgid "deleted text modifier"
23907 #: src/Color.cpp:276
23908 msgid "added space markers"
23909 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
23911 #: src/Color.cpp:277
23913 msgstr "tablo çizgisi"
23915 #: src/Color.cpp:278
23916 msgid "table on/off line"
23917 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
23919 #: src/Color.cpp:280
23920 msgid "bottom area"
23923 #: src/Color.cpp:281
23925 msgstr "yeni sayfa"
23927 #: src/Color.cpp:282
23928 msgid "page break / line break"
23929 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
23931 #: src/Color.cpp:283
23932 msgid "frame of button"
23933 msgstr "düğme çerçevesi"
23935 #: src/Color.cpp:284
23936 msgid "button background"
23937 msgstr "düğme arkaplanı"
23939 #: src/Color.cpp:285
23940 msgid "button background under focus"
23941 msgstr "aktif buton arkaplanı"
23943 #: src/Color.cpp:286
23945 msgid "paragraph marker"
23946 msgstr "Alt paragraf"
23948 #: src/Color.cpp:287
23950 msgid "preview frame"
23951 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23953 #: src/Color.cpp:288
23957 #: src/Color.cpp:289
23959 msgid "regexp frame"
23960 msgstr "ekleme çerçevesi"
23962 #: src/Color.cpp:290
23966 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23967 #: src/Converter.cpp:583
23968 msgid "Cannot convert file"
23969 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
23971 #: src/Converter.cpp:327
23974 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23975 "Define a converter in the preferences."
23977 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
23978 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
23980 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23981 msgid "Executing command: "
23982 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
23984 #: src/Converter.cpp:512
23985 msgid "Build errors"
23986 msgstr "İnşa hataları"
23988 #: src/Converter.cpp:513
23989 msgid "There were errors during the build process."
23990 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
23992 #: src/Converter.cpp:518
23995 "An error occurred while running:\n"
23997 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
23999 #: src/Converter.cpp:541
24001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24002 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
24004 #: src/Converter.cpp:585
24006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24007 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
24009 #: src/Converter.cpp:586
24011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24012 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
24014 #: src/Converter.cpp:642
24015 msgid "Running LaTeX..."
24016 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
24018 #: src/Converter.cpp:661
24021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24024 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
24025 "yerini belirleyemedi."
24027 #: src/Converter.cpp:664
24028 msgid "LaTeX failed"
24029 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24031 #: src/Converter.cpp:666
24032 msgid "Output is empty"
24035 #: src/Converter.cpp:667
24036 msgid "An empty output file was generated."
24037 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
24039 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24042 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24043 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24045 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
24047 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
24049 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24051 msgid "Unknown branch"
24052 msgstr "Bilinmeyen eylem"
24054 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24058 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24060 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24061 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
24063 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24065 msgid "Layout Not Found"
24066 msgstr "Bulunamadı"
24068 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24070 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24073 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24076 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24080 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24081 msgid "Undefined flex inset"
24082 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
24084 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24085 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24086 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24087 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24088 msgid "LyX Warning: "
24089 msgstr "LyX Uyarısı: "
24091 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24092 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24093 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24094 msgid "uncodable character"
24095 msgstr "kodlanamayan karakter"
24097 #: src/Exporter.cpp:50
24100 msgstr "&Uyumlu tut"
24102 #: src/Exporter.cpp:51
24104 msgid "Overwrite &all"
24105 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
24107 #: src/Exporter.cpp:51
24108 msgid "&Cancel export"
24109 msgstr "Aktarımı &iptal et"
24111 #: src/Exporter.cpp:97
24112 msgid "Couldn't copy file"
24113 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
24115 #: src/Exporter.cpp:98
24117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24118 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
24120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24130 msgstr "Sans Serif"
24132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24142 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24147 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24151 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24155 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24165 msgstr "Küçükbaşlıklar"
24167 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24171 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24179 #: src/Font.cpp:162
24181 msgid "Emphasis %1$s, "
24182 msgstr "Vurgu %1$s, "
24184 #: src/Font.cpp:165
24186 msgid "Underline %1$s, "
24187 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24189 #: src/Font.cpp:168
24191 msgid "Strikeout %1$s, "
24192 msgstr "Ad stili %1$s, "
24194 #: src/Font.cpp:171
24196 msgid "Double underline %1$s, "
24197 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24199 #: src/Font.cpp:174
24201 msgid "Wavy underline %1$s, "
24202 msgstr "Altçizgi %1$s, "
24204 #: src/Font.cpp:177
24206 msgid "Noun %1$s, "
24207 msgstr "Ad stili %1$s, "
24209 #: src/Font.cpp:191
24211 msgid "Language: %1$s, "
24212 msgstr "Dil: %1$s, "
24214 #: src/Font.cpp:194
24216 msgid "Number %1$s"
24217 msgstr " Numara %1$s"
24219 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24220 msgid "Cannot view file"
24221 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24223 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24225 msgid "File does not exist: %1$s"
24226 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
24228 #: src/Format.cpp:633
24230 msgid "No information for viewing %1$s"
24231 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
24233 #: src/Format.cpp:643
24235 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24236 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
24238 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24239 msgid "Cannot edit file"
24240 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
24242 #: src/Format.cpp:699
24243 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24244 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
24246 #: src/Format.cpp:712
24248 msgid "No information for editing %1$s"
24249 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
24251 #: src/Format.cpp:723
24253 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24254 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
24256 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24258 msgid "Could not find bind file"
24259 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
24261 #: src/KeyMap.cpp:227
24264 "Unable to find the bind file\n"
24266 "Please check your installation."
24268 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24269 "okunurken hata oluştur.\n"
24270 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24272 #: src/KeyMap.cpp:234
24274 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24275 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
24277 #: src/KeyMap.cpp:235
24280 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24281 "Please check your installation."
24283 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24284 "okunurken hata oluştur.\n"
24285 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24287 #: src/KeyMap.cpp:242
24290 "Unable to find the bind file\n"
24292 "Falling back to default."
24295 #: src/KeySequence.cpp:181
24297 msgstr " seçenekler: "
24299 #: src/LaTeX.cpp:57
24301 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24302 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
24304 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24305 msgid "Running Index Processor."
24306 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
24308 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24309 msgid "Running BibTeX."
24310 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
24312 #: src/LaTeX.cpp:472
24313 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24314 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
24316 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24318 msgid "BibTeX error: "
24319 msgstr "LaTeX hatası"
24321 #: src/LaTeX.cpp:1308
24323 msgid "Biber error: "
24324 msgstr "Disk Hatası: "
24326 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24328 msgid "Font not available"
24329 msgstr "Modül mevcut değil"
24331 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24334 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24335 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24339 msgid "Could not read configuration file"
24340 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
24345 "Error while reading the configuration file\n"
24347 "Please check your installation."
24349 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
24350 "okunurken hata oluştur.\n"
24351 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
24354 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24355 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
24363 msgid "The following files could not be loaded:"
24364 msgstr "Belge okunamıyor"
24368 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24369 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
24372 msgid "Cannot remove temporary directory"
24373 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
24377 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24378 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
24381 msgid "Unable to remove temporary directory"
24382 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
24386 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24387 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
24391 msgid "Missing filename for this operation."
24392 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
24396 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24400 msgid "No textclass is found"
24401 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
24406 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24407 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24408 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24410 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
24411 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
24412 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
24415 msgid "&Reconfigure"
24416 msgstr "&Yeniden yapılandır"
24420 msgid "&Without LaTeX"
24423 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24426 msgstr "Devam ediyor"
24430 "SIGHUP signal caught!\n"
24436 "SIGFPE signal caught!\n"
24442 "SIGSEGV signal caught!\n"
24443 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24444 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24445 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24450 msgid "LyX crashed!"
24453 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24458 msgid "Could not create temporary directory"
24459 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
24464 "Could not create a temporary directory in\n"
24466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24469 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
24470 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
24473 msgid "Missing user LyX directory"
24474 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
24479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24480 "It is needed to keep your own configuration."
24482 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
24483 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
24486 msgid "&Create directory"
24487 msgstr "&Dizin yarat"
24491 msgstr "&LyX'ten Çık"
24494 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24495 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
24499 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24500 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
24503 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24504 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
24506 #: src/LyX.cpp:1032
24507 msgid "List of supported debug flags:"
24508 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
24510 #: src/LyX.cpp:1036
24512 msgid "Setting debug level to %1$s"
24513 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
24515 #: src/LyX.cpp:1047
24518 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24519 "Command line switches (case sensitive):\n"
24520 "\t-help summarize LyX usage\n"
24521 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24522 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24523 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24524 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24525 " select the features to debug.\n"
24526 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24527 "\t-x [--execute] command\n"
24528 " where command is a lyx command.\n"
24529 "\t-e [--export] fmt\n"
24530 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24531 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24533 " to see which parameter (which differs from the format "
24535 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24536 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24537 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24538 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24539 " and filename is the destination filename.\n"
24540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24541 " where fmt is the import format of choice\n"
24542 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24543 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24544 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24545 " specifying whether all files, main file only, or no "
24547 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24549 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24551 "\t-n [--no-remote]\n"
24552 " open documents in a new instance\n"
24553 "\t-r [--remote]\n"
24554 " open documents in an already running instance\n"
24555 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24556 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24557 "\t-version summarize version and build info\n"
24558 "Check the LyX man page for more details."
24560 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
24561 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
24562 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
24563 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
24564 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
24565 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
24566 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
24567 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
24568 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
24569 "\t-x [--execute] komut\n"
24570 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
24571 "\t-e [--export] biçim\n"
24572 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
24573 " kullanılan parametreler için\n"
24574 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
24575 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
24576 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
24577 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
24578 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
24579 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
24581 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24583 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24586 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24587 msgid "No system directory"
24588 msgstr "Sistem dizini yok"
24590 #: src/LyX.cpp:1105
24591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24592 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
24594 #: src/LyX.cpp:1116
24595 msgid "No user directory"
24596 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
24598 #: src/LyX.cpp:1117
24599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24600 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
24602 #: src/LyX.cpp:1128
24603 msgid "Incomplete command"
24604 msgstr "Eksik komut"
24606 #: src/LyX.cpp:1129
24607 msgid "Missing command string after --execute switch"
24608 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
24610 #: src/LyX.cpp:1140
24612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24613 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24615 #: src/LyX.cpp:1145
24617 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24618 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24620 #: src/LyX.cpp:1158
24621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24622 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24624 #: src/LyX.cpp:1171
24625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24626 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
24628 #: src/LyX.cpp:1176
24629 msgid "Missing filename for --import"
24630 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
24632 #: src/LyXRC.cpp:3108
24634 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24638 #: src/LyXRC.cpp:3112
24640 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24643 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
24646 #: src/LyXRC.cpp:3120
24648 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24649 "automatically by what you type."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3124
24654 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24658 #: src/LyXRC.cpp:3128
24660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24662 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3135
24666 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24667 "the backup file in the same directory as the original file."
24669 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
24670 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3139
24674 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24675 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24677 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
24678 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3143
24681 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3147
24686 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24687 "its global and local bind/ directories."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3151
24691 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3155
24696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24699 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24700 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3165
24704 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24705 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24707 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
24708 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3173
24713 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24714 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24715 "the top of the screen"
24717 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
24718 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3177
24721 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24724 #: src/LyXRC.cpp:3181
24726 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24727 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
24729 #: src/LyXRC.cpp:3185
24731 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24734 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
24737 #: src/LyXRC.cpp:3190
24740 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24741 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24743 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
24744 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3194
24748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24749 "look in its global and local commands/ directories."
24751 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
24752 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
24754 #: src/LyXRC.cpp:3198
24756 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3202
24760 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3206
24765 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24766 "shown after the change has been made.)"
24768 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
24769 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
24771 #: src/LyXRC.cpp:3210
24772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24773 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
24775 #: src/LyXRC.cpp:3214
24777 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24778 "LyX was started from."
24780 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3218
24783 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24784 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3222
24788 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24789 "value selects the directory LyX was started from."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3226
24794 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24795 "recommended for non-English languages."
24797 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
24798 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
24800 #: src/LyXRC.cpp:3230
24801 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24804 #: src/LyXRC.cpp:3237
24806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24810 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
24811 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
24812 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3241
24815 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3245
24820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24821 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24823 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
24824 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3254
24828 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24829 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3258
24834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24836 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3262
24840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24841 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3266
24845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24847 "name of the second language."
24849 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
24850 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3270
24853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24854 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3274
24857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24858 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3278
24862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24866 #: src/LyXRC.cpp:3282
24868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24871 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
24872 "\"\\usepackage{omega}\"."
24874 #: src/LyXRC.cpp:3286
24876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24877 "document is the default language."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3290
24881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24882 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24884 #: src/LyXRC.cpp:3294
24885 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24887 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3298
24890 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24891 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3302
24895 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24898 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
24899 "kontrol etmek için seçin."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3306
24902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24903 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3311
24906 msgid "The completion popup delay."
24907 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
24909 #: src/LyXRC.cpp:3315
24910 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24911 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
24913 #: src/LyXRC.cpp:3319
24914 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24915 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
24917 #: src/LyXRC.cpp:3323
24919 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24920 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
24922 #: src/LyXRC.cpp:3327
24924 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24927 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
24930 #: src/LyXRC.cpp:3331
24931 msgid "The inline completion delay."
24932 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
24934 #: src/LyXRC.cpp:3335
24935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24936 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3339
24939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24940 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3343
24943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24944 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3347
24947 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3351
24952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3362
24956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24957 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
24959 #: src/LyXRC.cpp:3366
24960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24961 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
24963 #: src/LyXRC.cpp:3370
24964 msgid "Scale the preview size to suit."
24965 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3374
24968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3378
24972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24973 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
24975 #: src/LyXRC.cpp:3382
24977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24978 "environment variable PRINTER."
24980 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
24981 "değişkeni kullanılacak."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3386
24984 msgid "The option to print only even pages."
24985 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
24987 #: src/LyXRC.cpp:3390
24989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24990 "the filename of the DVI file to be printed."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3394
24994 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24995 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3398
24998 msgid "The option to print out in landscape."
24999 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
25001 #: src/LyXRC.cpp:3402
25002 msgid "The option to print only odd pages."
25003 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3406
25006 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25007 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
25009 #: src/LyXRC.cpp:3410
25010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25011 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3414
25014 msgid "The option to specify paper type."
25015 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3418
25018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25019 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
25021 #: src/LyXRC.cpp:3422
25023 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25024 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25028 #: src/LyXRC.cpp:3426
25030 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25031 "prepended along with the printer name after the spool command."
25034 #: src/LyXRC.cpp:3430
25035 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3434
25039 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3438
25044 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25048 #: src/LyXRC.cpp:3442
25049 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25050 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3450
25054 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25057 #: src/LyXRC.cpp:3454
25059 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25060 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3458
25065 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25066 "wrong, override the setting here."
25068 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
25069 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3464
25072 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25073 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3473
25077 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25078 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25079 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25082 #: src/LyXRC.cpp:3477
25083 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25084 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
25086 #: src/LyXRC.cpp:3482
25089 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25090 "roughly the same size as on paper."
25092 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
25093 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3486
25096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25098 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
25101 #: src/LyXRC.cpp:3490
25103 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25104 "\".out\". Only for advanced users."
25106 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
25107 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3497
25110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25111 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3501
25115 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25116 "when you quit LyX."
25118 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
25120 #: src/LyXRC.cpp:3505
25121 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25124 #: src/LyXRC.cpp:3509
25126 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25127 "value selects the directory LyX was started from."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3526
25132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25133 "will look in its global and local ui/ directories."
25135 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
25136 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3536
25140 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25144 #: src/LyXRC.cpp:3540
25145 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25146 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
25148 #: src/LyXRC.cpp:3544
25150 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25151 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
25153 #: src/LyXRC.cpp:3548
25154 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25156 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
25159 #: src/LyXVC.cpp:104
25161 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25162 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
25164 #: src/LyXVC.cpp:106
25165 msgid "Retrieve from version control?"
25166 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
25168 #: src/LyXVC.cpp:107
25172 #: src/LyXVC.cpp:141
25173 msgid "Document not saved"
25174 msgstr "Belge kaydedilemedi"
25176 #: src/LyXVC.cpp:142
25177 msgid "You must save the document before it can be registered."
25178 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
25180 #: src/LyXVC.cpp:178
25181 msgid "LyX VC: Initial description"
25182 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
25184 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25185 msgid "(no initial description)"
25186 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
25188 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25190 msgid "LyX VC: Log message"
25191 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
25193 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25194 #: src/LyXVC.cpp:235
25195 msgid "(no log message)"
25196 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
25198 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25199 msgid "LyX VC: Log Message"
25200 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
25202 #: src/LyXVC.cpp:291
25205 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25208 "Do you want to revert to the older version?"
25210 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
25211 "kaybetmenize yo açar.\n"
25213 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
25215 #: src/LyXVC.cpp:296
25216 msgid "Revert to stored version of document?"
25217 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
25219 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25223 #: src/Paragraph.cpp:2049
25224 msgid "Senseless with this layout!"
25225 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
25227 #: src/Paragraph.cpp:2110
25228 msgid "Alignment not permitted"
25229 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
25231 #: src/Paragraph.cpp:2111
25233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25234 "Setting to default."
25236 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
25237 "Öntanımlıya geçiliyor."
25239 #: src/Text.cpp:430
25240 msgid "Unknown Inset"
25241 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
25243 #: src/Text.cpp:517
25244 msgid "Change tracking error"
25245 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
25247 #: src/Text.cpp:518
25249 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25250 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25252 #: src/Text.cpp:529
25253 msgid "Unknown token"
25254 msgstr "Bilinmeyen sembol"
25256 #: src/Text.cpp:993
25258 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25260 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
25262 #: src/Text.cpp:1002
25263 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25264 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
25266 #: src/Text.cpp:1013
25267 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25270 #: src/Text.cpp:1850
25271 msgid "[Change Tracking] "
25272 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
25274 #: src/Text.cpp:1856
25278 #: src/Text.cpp:1860
25282 #: src/Text.cpp:1870
25285 msgstr "Font: %1$s"
25287 #: src/Text.cpp:1875
25289 msgid ", Depth: %1$d"
25290 msgstr ", Derinlik: %1$d"
25292 #: src/Text.cpp:1881
25293 msgid ", Spacing: "
25294 msgstr ", Aralık: "
25296 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25300 #: src/Text.cpp:1893
25304 #: src/Text.cpp:1902
25306 msgstr ", Ekleme: "
25308 #: src/Text.cpp:1903
25309 msgid ", Paragraph: "
25310 msgstr ", Paragraf: "
25312 #: src/Text.cpp:1904
25316 #: src/Text.cpp:1905
25317 msgid ", Position: "
25320 #: src/Text.cpp:1911
25322 msgstr ", Karakter: 0x"
25324 #: src/Text.cpp:1913
25325 msgid ", Boundary: "
25328 #: src/Text2.cpp:404
25329 msgid "No font change defined."
25330 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
25332 #: src/Text2.cpp:444
25333 msgid "Nothing to index!"
25334 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
25336 #: src/Text2.cpp:446
25337 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25338 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25340 #: src/Text3.cpp:197
25341 msgid "Math editor mode"
25342 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
25344 #: src/Text3.cpp:199
25345 msgid "No valid math formula"
25346 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
25348 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25350 msgid "Already in regular expression mode"
25351 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
25353 #: src/Text3.cpp:220
25355 msgid "Regexp editor mode"
25356 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
25358 #: src/Text3.cpp:1342
25362 #: src/Text3.cpp:1343
25364 msgstr " bilinmiyor"
25366 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25367 msgid "Missing argument"
25368 msgstr "Eksik parametre"
25370 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25371 msgid "Character set"
25372 msgstr "Karakter seti"
25374 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25375 msgid "Paragraph layout set"
25376 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
25378 #: src/TextClass.cpp:158
25379 msgid "Plain Layout"
25380 msgstr "Düz Yerleşim"
25382 #: src/TextClass.cpp:828
25383 msgid "Missing File"
25384 msgstr "Eksik Dosya"
25386 #: src/TextClass.cpp:829
25387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25388 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
25390 #: src/TextClass.cpp:832
25391 msgid "Corrupt File"
25392 msgstr "Bozuk Dosya"
25394 #: src/TextClass.cpp:833
25395 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25396 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
25398 #: src/TextClass.cpp:1504
25401 "The module %1$s has been requested by\n"
25402 "this document but has not been found in the list of\n"
25403 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25404 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25406 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
25407 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
25408 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
25410 #: src/TextClass.cpp:1509
25411 msgid "Module not available"
25412 msgstr "Modül mevcut değil"
25414 #: src/TextClass.cpp:1515
25417 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25418 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25419 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25420 "Missing prerequisites:\n"
25422 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25424 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
25425 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
25426 "mümkün olmayabilir.\n"
25428 #: src/TextClass.cpp:1522
25429 msgid "Package not available"
25430 msgstr "Paket mevcut değil"
25432 #: src/TextClass.cpp:1527
25434 msgid "Error reading module %1$s\n"
25435 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
25437 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25438 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25439 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25440 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25442 msgid "Revision control error."
25443 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
25445 #: src/VCBackend.cpp:60
25448 "Some problem occured while running the command:\n"
25450 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
25452 #: src/VCBackend.cpp:623
25457 #: src/VCBackend.cpp:625
25459 msgid "Locally Modified"
25460 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
25462 #: src/VCBackend.cpp:627
25464 msgid "Locally Added"
25465 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
25467 #: src/VCBackend.cpp:629
25468 msgid "Needs Merge"
25471 #: src/VCBackend.cpp:631
25472 msgid "Needs Checkout"
25475 #: src/VCBackend.cpp:633
25477 msgid "No CVS file"
25480 #: src/VCBackend.cpp:635
25481 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25484 #: src/VCBackend.cpp:863
25486 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25487 "You have to update from repository first or revert your changes."
25490 #: src/VCBackend.cpp:868
25493 "Bad status when checking in changes.\n"
25499 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25502 "Error when updating from repository.\n"
25503 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25506 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25508 "Depodan güncellerken hata.\n"
25509 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
25512 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
25514 #: src/VCBackend.cpp:950
25517 "There were detected changes in the working directory:\n"
25520 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25521 "revert back to the repository version."
25524 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25525 #: src/VCBackend.cpp:1517
25526 msgid "Changes detected"
25529 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25532 msgstr "aktarıldı."
25534 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25535 msgid "View &Log ..."
25538 #: src/VCBackend.cpp:977
25541 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25542 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25545 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25547 "Depodan güncellerken hata.\n"
25548 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
25551 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
25553 #: src/VCBackend.cpp:1038
25556 "The document %1$s is not in repository.\n"
25557 "You have to check in the first revision before you can revert."
25560 #: src/VCBackend.cpp:1046
25563 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25564 "The status '%2$s' is unexpected."
25567 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25568 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25569 msgid "Error: Could not generate logfile."
25570 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
25572 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25575 "Error when committing to repository.\n"
25576 "You have to manually resolve the problem.\n"
25577 "LyX will reopen the document after you press OK."
25579 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
25580 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
25581 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
25583 #: src/VCBackend.cpp:1444
25585 "Error while acquiring write lock.\n"
25586 "Another user is most probably editing\n"
25587 "the current document now!\n"
25588 "Also check the access to the repository."
25591 #: src/VCBackend.cpp:1450
25593 "Error while releasing write lock.\n"
25594 "Check the access to the repository."
25597 #: src/VCBackend.cpp:1508
25600 "There were detected changes in the working directory:\n"
25603 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25609 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25615 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25621 #: src/VCBackend.cpp:1580
25622 msgid "SVN File Locking"
25625 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25626 msgid "Locking property unset."
25629 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25630 msgid "Locking property set."
25633 #: src/VCBackend.cpp:1582
25634 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25637 #: src/VSpace.cpp:162
25638 msgid "Default skip"
25639 msgstr "Öntanımlı aralık"
25641 #: src/VSpace.cpp:165
25643 msgstr "Küçük aralık"
25645 #: src/VSpace.cpp:168
25646 msgid "Medium skip"
25647 msgstr "Orta aralık"
25649 #: src/VSpace.cpp:171
25651 msgstr "Büyük aralık"
25653 #: src/VSpace.cpp:174
25654 msgid "Vertical fill"
25655 msgstr "Düşey doldurma"
25657 #: src/VSpace.cpp:181
25661 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25664 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25665 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25667 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
25668 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25671 msgid "Reload saved document?"
25672 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
25674 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25676 msgid "Yes, &Reload"
25677 msgstr "&Geri yükle"
25679 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25681 msgid "No, &Keep Changes"
25682 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
25684 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25686 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25687 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
25689 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25690 msgid "File not readable!"
25691 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
25693 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25698 "Do you want to create a new document?"
25700 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
25702 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
25704 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25705 msgid "Create new document?"
25706 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
25708 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25712 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25715 "The specified document template\n"
25717 "could not be read."
25719 "Belirtilen belge şablonu\n"
25723 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25724 msgid "Could not read template"
25725 msgstr "Şablon okunamadı"
25727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25728 msgid "Standard[[Bullets]]"
25729 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
25731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25751 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25753 msgid "Unavailable:"
25754 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
25756 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25758 msgid "Unavailable: %1$s"
25759 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
25761 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25762 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25763 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25765 msgid "Uncategorized"
25766 msgstr "CR kategorileri"
25768 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25769 msgid "Directories"
25772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25779 msgid "Master document"
25782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25785 msgstr "Arabellekleri aç"
25787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25795 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25796 "Continue searching from the beginning?"
25799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25802 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25803 "Continue searching from the end?"
25806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25807 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25811 msgid "Advanced search cancelled by user"
25814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25816 msgid "Wrap search?"
25819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25820 msgid "Nothing to search"
25821 msgstr "Aranacak birşey yok"
25823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25825 msgid "No open document(s) in which to search"
25826 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
25828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25830 msgid "Advanced Find and Replace"
25831 msgstr "Bul ve Değiştir"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25835 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25838 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25842 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25843 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25848 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25849 "1995--%1$s LyX Team"
25851 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25852 "1995--%1$s LyX Takımı"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25857 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25858 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25859 "any later version."
25861 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
25862 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
25863 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
25864 "değiştirebilirsiniz."
25866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25868 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25871 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25872 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25873 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25874 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25876 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
25877 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
25879 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
25880 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
25881 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
25882 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
25884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25885 msgid "not released yet"
25886 msgstr "henüz duyurulmadı"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25891 "LyX Version %1$s\n"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25898 msgid "Library directory: "
25899 msgstr "Kitaplık dizini: "
25901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25902 msgid "User directory: "
25903 msgstr "Kullanıcı dizini: "
25905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25907 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25912 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25917 msgstr "LyX Hakkında"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25928 msgstr "%1 Hakkında"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25932 msgid "Preferences"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25936 msgid "Reconfigure"
25937 msgstr "Yeniden yapılandır"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25941 msgstr "%1 Çıkılıyor"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25944 msgid "Nothing to do"
25945 msgstr "Yapılacak birşey yok"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25948 msgid "Unknown action"
25949 msgstr "Bilinmeyen eylem"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25953 msgid "Command not handled"
25954 msgstr "Komut kapalı"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25957 msgid "Command disabled"
25958 msgstr "Komut kapalı"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25962 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25963 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25966 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25970 msgid "Running configure..."
25971 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25974 msgid "Reloading configuration..."
25975 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25978 msgid "System reconfiguration failed"
25979 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25984 "The system reconfiguration has failed.\n"
25985 "Default textclass is used but LyX may\n"
25986 "not be able to work properly.\n"
25987 "Please reconfigure again if needed."
25989 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
25990 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
25991 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25994 msgid "System reconfigured"
25995 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25999 "The system has been reconfigured.\n"
26000 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26001 "updated document class specifications."
26003 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
26004 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
26005 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26009 msgstr "Çıkılıyor."
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26013 msgid "Opening help file %1$s..."
26014 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26017 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26018 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26022 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26024 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
26025 "tanımlanmayabilir"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26029 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26034 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26035 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26038 msgid "Unable to save document defaults"
26039 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26042 msgid "Unknown function."
26043 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26046 msgid "The current document was closed."
26047 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26051 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26052 "documents and exit.\n"
26056 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
26057 "çalışacak ve çıkacak.\n"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26063 msgid "Software exception Detected"
26064 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26068 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26069 "unsaved documents and exit."
26071 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
26072 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
26074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26076 msgid "Could not find UI definition file"
26077 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26082 "Error while reading the included file\n"
26084 "Please check your installation."
26086 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
26087 "okunurken hata oluştur.\n"
26088 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26092 msgid "Could not find default UI file"
26093 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26098 "LyX could not find the default UI file!\n"
26099 "Please check your installation."
26101 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
26102 "okunurken hata oluştur.\n"
26103 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
26105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26108 "Error while reading the configuration file\n"
26110 "Falling back to default.\n"
26111 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26112 "check which User Interface file you are using."
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26116 msgid "BibTeX Bibliography"
26117 msgstr "BibTeX Kaynakça"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26127 msgid "Documents|#o#O"
26128 msgstr "Belgeler|#b#B"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26131 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26132 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26135 msgid "Select a BibTeX database to add"
26136 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26139 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26140 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26143 msgid "Select a BibTeX style"
26144 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26148 msgstr "Çerçeve yok"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26151 msgid "Simple rectangular frame"
26152 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26155 msgid "Oval frame, thin"
26156 msgstr "Oval kutu, ince"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26159 msgid "Oval frame, thick"
26160 msgstr "Oval kutu, kalın"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26163 msgid "Drop shadow"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26167 msgid "Shaded background"
26168 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26171 msgid "Double rectangular frame"
26172 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26179 msgid "Total Height"
26180 msgstr "Toplam Yükseklik"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26183 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26194 msgstr "Etkinleştirildi"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26202 msgid "Filename Suffix"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26225 msgid "Enter new branch name"
26226 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26231 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26232 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26234 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
26236 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26245 msgid "Renaming failed"
26246 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26250 msgid "The branch could not be renamed."
26251 msgstr "%1$s okunamadı."
26253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26254 msgid "Merge Changes"
26255 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26263 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26268 msgid "Change made at %1$s\n"
26269 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26277 msgstr "Aynı kalsın"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26281 msgstr "Küçük Başlıklar"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26298 msgid "Double underbar"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26303 msgid "Wavy underbar"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26337 msgstr "Cam göbeği"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26349 msgstr "Metin Stili"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26353 msgstr "Anahtarlar"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26356 msgid "LinkBack PDF"
26357 msgstr "LinkBack PDF"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26369 msgstr "yapıştırıldı"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26374 msgstr "%1$s Dosya"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26377 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26378 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26385 msgstr "Vazgeçildi."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26388 msgid "Overwrite external file?"
26389 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26393 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26394 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26397 msgid "List of previous commands"
26398 msgstr "Önceki komutların listesi"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26401 msgid "Next command"
26402 msgstr "Sonraki komut"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26405 msgid "Compare LyX files"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26410 msgid "Select document"
26411 msgstr "Ana belgeyi seç"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26417 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26427 msgid "Error while comparing documents."
26428 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26433 msgstr "aktarıldı."
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26442 msgid "Aborting process..."
26443 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26447 msgid "differences"
26448 msgstr "Referanslar"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26451 msgid "Compare different revisions"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26455 msgid "big[[delimiter size]]"
26456 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26459 msgid "Big[[delimiter size]]"
26460 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26464 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26468 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26471 msgid "Math Delimiter"
26472 msgstr "Matematik Ayraç"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26484 msgid "Module not found!"
26485 msgstr "Modül bulunamadı!"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26488 msgid "Press button to check validity..."
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26493 msgid "Conversion Failed!"
26494 msgstr "Çevrim başarısız"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26497 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26502 msgid "Layout is valid!"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26506 msgid "Layout is invalid!"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26511 msgid "Convert to current format"
26512 msgstr "Çeviriliyor..."
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26515 msgid "Document Settings"
26516 msgstr "Belge Ayarları"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26520 msgid "Child Document"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26525 msgid "Include to Output"
26526 msgstr "date (çıktı)"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26541 msgid "None (no fontenc)"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26546 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26547 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26575 msgid "US executive"
26576 msgstr "US executive"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26691 msgid "Language Default (no inputenc)"
26692 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26723 msgid "Appears in TOC"
26724 msgstr "İçindekilerde gözükür"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26727 msgid "Author-year"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26741 msgid "Load automatically"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26745 msgid "Load always"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26750 msgid "Do not load"
26751 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26754 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26759 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26763 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26768 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26774 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26775 msgstr "%1$s ve %2$s"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26780 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26781 "all required packages (%2$s) installed."
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26788 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26791 msgid "Document Class"
26792 msgstr "Belge Sınıfı"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26795 msgid "Child Documents"
26796 msgstr "Alt Belgeler"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26804 msgid "Local Layout"
26805 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26808 msgid "Text Layout"
26809 msgstr "Metin Yerleşimi"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26812 msgid "Page Margins"
26813 msgstr "Kenar Boşlukları"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26820 msgid "Numbering & TOC"
26821 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26829 msgid "PDF Properties"
26830 msgstr "PDF Özellikleri"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26833 msgid "Math Options"
26834 msgstr "Matematik Seçenekleri"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26837 msgid "Float Placement"
26838 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26842 msgstr "Madde imleri"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26849 msgid "LaTeX Preamble"
26850 msgstr "LaTeX Önsözü"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26855 msgid "&Default..."
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26863 msgid " (not installed)"
26864 msgstr " (yüklü değil)"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26867 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26872 msgid " (not available)"
26873 msgstr "Modül mevcut değil"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26877 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26878 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26883 msgid "Class Default"
26884 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26887 msgid "Layouts|#o#O"
26888 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26891 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26892 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26896 msgid "Local layout file"
26897 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26901 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26902 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26903 "document may not work with this layout if you do not\n"
26904 "keep the layout file in the document directory."
26906 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
26907 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
26908 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
26909 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26912 msgid "&Set Layout"
26913 msgstr "&Yerleşimi Seç"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26916 msgid "Unable to read local layout file."
26917 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26921 msgid "This is a local layout file."
26922 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26925 msgid "Select master document"
26926 msgstr "Ana belgeyi seç"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26929 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26930 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26934 msgid "Unapplied changes"
26935 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26940 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26941 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26943 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
26944 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26953 msgid "Unable to set document class."
26954 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26959 msgstr "%1$s, %2$s"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26963 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26964 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26968 msgid "%1$s (unavailable)"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26972 msgid "Module provided by document class."
26973 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26977 msgid "Category: %1$s."
26978 msgstr "&Kategori:"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26982 msgid "Package(s) required: %1$s."
26983 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26991 msgid "Modules required: %1$s."
26992 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26996 msgid "Modules excluded: %1$s."
26997 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27000 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27001 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27004 msgid "[No options predefined]"
27005 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27008 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27013 msgid "&Use Hyperref Support"
27014 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27017 msgid "Can't set layout!"
27018 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27022 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27023 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27027 msgstr "Bulunamadı"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27030 msgid "Assigned master does not include this file"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27036 "You must include this file in the document\n"
27037 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27042 msgid "Could not load master"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27048 "The master document '%1$s'\n"
27049 "could not be loaded."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27063 msgstr "Hata Listesi"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27068 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27075 msgid "Bottom left"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27079 msgid "Baseline left"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27087 msgid "Bottom center"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27091 msgid "Baseline center"
27092 msgstr "Taban orta"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27099 msgid "Bottom right"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27103 msgid "Baseline right"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27107 msgid "External Material"
27108 msgstr "Harici Materyal"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27115 msgid "Select external file"
27116 msgstr "Harici dosya seçin"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27119 msgid "automatically"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27127 msgid "Dissolve previous group?"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27133 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27134 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27135 "because this graphic was its only member.\n"
27136 "How do you want to proceed?"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27141 msgid "Stick with group '%1$s'"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27146 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27152 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27153 "the group will be dissolved,\n"
27154 "because this graphic was its only member.\n"
27155 "How do you want to proceed?"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27160 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27164 msgid "Enter unique group name:"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27168 msgid "Group already defined!"
27169 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27173 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27190 msgid "in[[unit of measure]]"
27191 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27194 msgid "Select graphics file"
27195 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27198 msgid "Clipart|#C#c"
27199 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27203 msgid "Interword Space"
27204 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27209 msgstr "İnce boşluk"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27212 msgid "Medium Space"
27213 msgstr "Orta Boşluk"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27216 msgid "Thick Space"
27217 msgstr "Kalın Boşluk"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27221 msgid "Negative Thin Space"
27222 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27226 msgid "Negative Medium Space"
27227 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27231 msgid "Negative Thick Space"
27232 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27235 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27236 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27239 msgid "Quad (1 em)"
27240 msgstr "Dörtlü (1 em)"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27243 msgid "Double Quad (2 em)"
27244 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27248 msgid "Horizontal Fill"
27249 msgstr "Yatay Doldur"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27253 msgid "Visible Space"
27254 msgstr "GörünürMetin"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27258 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27259 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27260 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27262 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
27263 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27269 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27273 msgid "Select document to include"
27274 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27277 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27278 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27282 msgid "Index Entry Settings"
27283 msgstr "İndeks Girişi"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27287 msgid "Label Color"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27292 msgid "Cannot remove standard index"
27293 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
27295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27297 msgid "The default index cannot be removed."
27298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27302 msgid "Enter new index name"
27303 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27306 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27311 msgstr "bilinmiyor"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27319 msgstr "kısayollar"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27331 msgstr "metinsınıfı"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27367 msgid "No language"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27371 msgid "Program Listing Settings"
27372 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27376 msgstr "Diyalekt yok"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27380 msgstr "LaTeX Kaydı"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27387 msgid "Literate Programming Build Log"
27388 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27391 msgid "lyx2lyx Error Log"
27392 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27395 msgid "Version Control Log"
27396 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27400 msgid "Log file not found."
27401 msgstr "Dosya bulunamadı"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27404 msgid "No literate programming build log file found."
27405 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
27407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27409 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
27411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27412 msgid "No version control log file found."
27413 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27438 msgstr "Matris ekle"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27443 msgstr "Matris ekle"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27448 msgstr "Matris ekle"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27453 msgstr "Matris ekle"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27458 msgstr "Matris ekle"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27461 msgid "Math Matrix"
27462 msgstr "Matematik Matrisi"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27465 msgid "Note Settings"
27466 msgstr "Not Ayarları"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27469 msgid "Paragraph Settings"
27470 msgstr "Paragraf Ayarları"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27475 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27477 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27478 "the items is used."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27483 msgid "Phantom Settings"
27484 msgstr "&Temel Ayarlar"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27487 msgid "System files|#S#s"
27488 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27491 msgid "User files|#U#u"
27492 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27495 msgid "Look & Feel"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27499 msgid "Language Settings"
27500 msgstr "Dil Ayarları"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27503 msgid "File Handling"
27504 msgstr "Dosya Yönetimi"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27507 msgid "Keyboard/Mouse"
27508 msgstr "Klavye/Fare"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27511 msgid "Input Completion"
27512 msgstr "Girdi Tamamlama"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27522 msgid "Screen Fonts"
27523 msgstr "Ekran fontları"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27530 msgid "Select directory for example files"
27531 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27534 msgid "Select a document templates directory"
27535 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27538 msgid "Select a temporary directory"
27539 msgstr "Geçici dizin seçin"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27542 msgid "Select a backups directory"
27543 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27546 msgid "Select a document directory"
27547 msgstr "Belge dizini seçin"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27550 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27555 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27556 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27559 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27560 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27564 msgid "Spellchecker"
27565 msgstr "Yazım denetimi"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27589 msgstr "Çeviriciler"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27593 msgid "File Formats"
27594 msgstr "Dosya biçimleri"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27597 msgid "Format in use"
27598 msgstr "Kullanılan biçim"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27603 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27604 "converter. Please remove the converter first."
27606 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27610 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27612 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27616 msgid "LyX needs to be restarted!"
27617 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27624 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27632 msgid "User Interface"
27633 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27646 msgid "Document Handling"
27647 msgstr "Belge ve Pencere"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27655 msgstr "Kısayollar"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27668 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27671 msgid "Mathematical Symbols"
27672 msgstr "Matematiksel Semboller"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27675 msgid "Document and Window"
27676 msgstr "Belge ve Pencere"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27680 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27683 msgid "System and Miscellaneous"
27684 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27688 msgstr "&Geri yükle"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27692 msgid "Failed to create shortcut"
27693 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27697 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27700 msgid "Invalid or empty key sequence"
27701 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27706 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27707 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27709 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
27711 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27715 msgid "Redefine shortcut?"
27716 msgstr "Kısayolu düzenle"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27721 msgstr "&Öntanımlı:"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27724 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27725 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27732 msgid "Choose bind file"
27733 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27736 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27737 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27740 msgid "Choose UI file"
27741 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27744 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27745 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27748 msgid "Choose keyboard map"
27749 msgstr "Klavye haritası seçin"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27752 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27753 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27756 msgid "Print Document"
27757 msgstr "Belgeyi Yazdır"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27760 msgid "Print to file"
27761 msgstr "Dosyaya yazdır"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27764 msgid "PostScript files (*.ps)"
27765 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27769 msgid "Longest label width"
27770 msgstr "&En uzun etiket"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27774 msgid "Index Settings"
27775 msgstr "Kutu Ayarları"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27779 msgid "<All indexes>"
27780 msgstr "Tüm Alanlar"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27783 msgid "Progress/Debug Messages"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27787 msgid "Debug Level"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27796 msgid "Cross-reference"
27797 msgstr "Çapraz referans"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27808 msgid "Jump to label"
27809 msgstr "Etikete git"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27812 msgid "<No prefix>"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27816 msgid "Find and Replace"
27817 msgstr "Bul ve Değiştir"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27821 "End of file reached while searching forward.\n"
27822 "Continue searching from the beginning?"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27827 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27828 "Continue searching from the end?"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27833 msgid "String not found."
27834 msgstr "Dizge bulunamadı!"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27838 msgid "Export or Send Document"
27839 msgstr "OpenDocument"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27843 msgstr "Dosya Göster"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27846 msgid "Error -> Cannot load file!"
27847 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27850 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27855 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27861 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27862 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27865 msgid "Basic Latin"
27866 msgstr "Temel Latince"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27869 msgid "Latin-1 Supplement"
27870 msgstr "Latin-1 Supplement"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27873 msgid "Latin Extended-A"
27874 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27877 msgid "Latin Extended-B"
27878 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27881 msgid "IPA Extensions"
27882 msgstr "IPA Uzantıları"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27885 msgid "Spacing Modifier Letters"
27886 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27889 msgid "Combining Diacritical Marks"
27890 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27902 msgstr "Devanagari"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27933 msgid "Hangul Jamo"
27934 msgstr "Hangul Jamo"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27937 msgid "Phonetic Extensions"
27938 msgstr "Fonetik Uzantılar"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27941 msgid "Latin Extended Additional"
27942 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27945 msgid "Greek Extended"
27946 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27949 msgid "General Punctuation"
27950 msgstr "Genel Noktalama"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27953 msgid "Superscripts and Subscripts"
27954 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27957 msgid "Currency Symbols"
27958 msgstr "Kur Sembolleri"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27962 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27965 msgid "Letterlike Symbols"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27969 msgid "Number Forms"
27970 msgstr "Sayı Formları"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27973 msgid "Mathematical Operators"
27974 msgstr "Matematiksel Operatörler"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27977 msgid "Miscellaneous Technical"
27978 msgstr "Çeşitli Teknikler"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27981 msgid "Control Pictures"
27982 msgstr "Kontrol Resimleri"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27985 msgid "Optical Character Recognition"
27986 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27990 msgstr "Ek Alfanumerikler"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27993 msgid "Box Drawing"
27994 msgstr "Kutu Çizimleri"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27997 msgid "Block Elements"
27998 msgstr "Blok Elementler"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28001 msgid "Geometric Shapes"
28002 msgstr "Geometrik Şekiller"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28005 msgid "Miscellaneous Symbols"
28006 msgstr "Çeşitli Semboller"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28013 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28014 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28017 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28018 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28034 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28042 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28045 msgid "CJK Compatibility"
28046 msgstr "CJK Uyumluluğu"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28049 msgid "CJK Unified Ideographs"
28050 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28053 msgid "Hangul Syllables"
28054 msgstr "Korece Heceleri"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28057 msgid "High Surrogates"
28058 msgstr "Üst Vekiller"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28061 msgid "Private Use High Surrogates"
28062 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28065 msgid "Low Surrogates"
28066 msgstr "Alt Vekiller"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28069 msgid "Private Use Area"
28070 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28074 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28078 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28082 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28085 msgid "Combining Half Marks"
28086 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28089 msgid "CJK Compatibility Forms"
28090 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28093 msgid "Small Form Variants"
28094 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28098 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28102 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28105 msgid "Linear B Syllabary"
28106 msgstr "Lineer B Syllabary"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28109 msgid "Linear B Ideograms"
28110 msgstr "Lineer B İdeogramları"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28113 msgid "Aegean Numbers"
28114 msgstr "Aegean Sayıları"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28117 msgid "Ancient Greek Numbers"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28122 msgstr "Eski İtalik"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28133 msgid "Old Persian"
28134 msgstr "Eski Farsça"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28149 msgid "Cypriot Syllabary"
28150 msgstr "Cypriot Syllabary"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28154 msgstr "Kharoshthi"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28157 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28158 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28161 msgid "Musical Symbols"
28162 msgstr "Müzik Sembolleri"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28166 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28170 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28174 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28178 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28182 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28189 msgid "Variation Selectors Supplement"
28190 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28194 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28198 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28201 msgid "Character: "
28202 msgstr "Karakter: "
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28205 msgid "Code Point: "
28206 msgstr "Kod Noktası: "
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28212 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28213 msgid "Insert Table"
28214 msgstr "Tablo ekle"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28217 msgid "TeX Information"
28218 msgstr "TeX Bilgisi"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28221 msgid "No thesaurus available for this language!"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28238 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28239 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28246 msgid "unknown version"
28247 msgstr "bilinmeyen sürüm"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28250 msgid "Small-sized icons"
28251 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28254 msgid "Normal-sized icons"
28255 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28258 msgid "Big-sized icons"
28259 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28263 msgid "Successful export to format: %1$s"
28264 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28268 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28269 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28273 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28274 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28278 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28279 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28284 msgstr "&LyX'ten Çık"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28287 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28291 msgid "Welcome to LyX!"
28292 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28296 msgid "Automatic save done."
28297 msgstr "Otomatik güncelle"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28301 msgid "Automatic save failed!"
28302 msgstr "Otokayıt başarısız!"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28305 msgid "Command not allowed without any document open"
28306 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28310 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28311 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28314 msgid "Select template file"
28315 msgstr "Şablon dosyası seçin"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28318 msgid "Templates|#T#t"
28319 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28322 msgid "Document not loaded."
28323 msgstr "Belge kaydedilemedi."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28326 msgid "Select document to open"
28327 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28331 msgid "Examples|#E#e"
28332 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28335 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28337 msgid "Invalid filename"
28338 msgstr "Geçersiz dosya adı"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28343 "The directory in the given path\n"
28347 "Verilen yoldaki dizin\n"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28353 msgid "Opening document %1$s..."
28354 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28358 msgid "Document %1$s opened."
28359 msgstr "Belge %1$s açıldı."
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28362 msgid "Version control detected."
28363 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28367 msgid "Could not open document %1$s"
28368 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28371 msgid "Couldn't import file"
28372 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28376 msgid "No information for importing the format %1$s."
28377 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28381 msgid "Select %1$s file to import"
28382 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28387 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28395 "The document %1$s already exists.\n"
28397 "Do you want to overwrite that document?"
28399 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
28401 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28405 msgid "Overwrite document?"
28406 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28410 msgid "Importing %1$s..."
28411 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28415 msgstr "aktarıldı."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28418 msgid "file not imported!"
28419 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28424 msgstr "Dosya ekle"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28427 msgid "Select LyX document to insert"
28428 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28431 msgid "Choose a filename to save document as"
28432 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28439 "is already open in your current session.\n"
28440 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28441 "Do you want to choose a new filename?"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28445 msgid "Chosen File Already Open"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28452 msgstr "&Yeniden adlandır"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28457 "The document %1$s is already registered.\n"
28459 "Do you want to choose a new name?"
28461 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
28463 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28467 msgid "Rename document?"
28468 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28472 msgid "Copy document?"
28473 msgstr "Yeni belge"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28482 msgid "Choose a filename to export the document as"
28483 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28486 msgid "Guess from extension (*.*)"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28492 "The document %1$s could not be saved.\n"
28494 "Do you want to rename the document and try again?"
28496 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
28498 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28501 msgid "Rename and save?"
28502 msgstr "Yeni adla kaydet?"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28506 msgstr "&Tekrar Dene"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28511 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28512 "Would you like to close or hide the document?\n"
28514 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28515 "the menu: View->Hidden->...\n"
28517 "To remove this question, set your preference in:\n"
28518 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28523 msgid "Close or hide document?"
28524 msgstr "Yeni belge"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28529 msgstr "Sekmeyi gizle"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28533 msgid "Close document"
28534 msgstr "Yeni belge"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28537 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28545 "Do you want to save the document?"
28547 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
28549 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28552 msgid "Save new document?"
28553 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28562 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
28564 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28567 msgid "Save changed document?"
28568 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28579 "Do you want to save the document?"
28581 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
28583 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28590 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28591 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28595 msgid "Reload externally changed document?"
28596 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28600 msgstr "&Geri yükle"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28604 msgid "Document could not be checked in."
28605 msgstr "Belge okunamıyor"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28608 msgid "Error when setting the locking property."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28612 msgid "Directory is not accessible."
28613 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28617 msgid "Opening child document %1$s..."
28618 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28622 msgid "No buffer for file: %1$s."
28623 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28627 msgid "Export Error"
28628 msgstr "Dışarı Aktar|D"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28632 msgid "Error cloning the Buffer."
28633 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28637 msgid "Exporting ..."
28638 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28642 msgid "Previewing ..."
28643 msgstr "Önizleme yükleniyor"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28646 msgid "Document not loaded"
28647 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28650 msgid "Select file to insert"
28651 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28654 msgid "All Files (*)"
28655 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28661 "version of the document %1$s?"
28663 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
28664 "istediğinizden emin misiniz?"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28667 msgid "Revert to saved document?"
28668 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28671 msgid "Saving all documents..."
28672 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28675 msgid "All documents saved."
28676 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28680 msgid "%1$s unknown command!"
28681 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28685 msgid "Please, preview the document first."
28686 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28690 msgid "Couldn't proceed."
28691 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28695 msgid "LaTeX Source"
28696 msgstr "LaTeX Kaynağı"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28699 msgid "DocBook Source"
28700 msgstr "DocBook Kaynağı"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28703 msgid "Literate Source"
28704 msgstr "Yazın Kaynağı"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28707 msgid " (version control, locking)"
28708 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28711 msgid " (version control)"
28712 msgstr " (sürüm yönetimi)"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28716 msgstr " (değişti)"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28719 msgid " (read only)"
28720 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28724 msgstr "Dosyayı Kapat"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28728 msgstr "Sekmeyi gizle"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28732 msgstr "Sekmeyi kapat"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28735 msgid "Wrap Float Settings"
28736 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
28738 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28739 msgid "Click to detach"
28740 msgstr "Ayırmak için tıkla"
28742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28744 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28746 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
28748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28750 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
28752 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28754 msgid "%1$s (unknown)"
28755 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28767 msgid "More Spelling Suggestions"
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28772 msgid "Add to personal dictionary|n"
28773 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28777 msgid "Ignore all|I"
28778 msgstr "&Hepsini Yoksay"
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28782 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28783 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28792 msgid "More Languages ...|M"
28793 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28801 msgid "<No Documents Open>"
28802 msgstr "Açık Belge Yok!"
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28806 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28807 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28810 msgid "View (Other Formats)|F"
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28815 msgid "Update (Other Formats)|p"
28816 msgstr "Görüntüyü güncelle"
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28820 msgid "View [%1$s]|V"
28823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28825 msgid "Update [%1$s]|U"
28826 msgstr "Güncelle|G"
28828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28830 msgid "No Custom Insets Defined!"
28831 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
28833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28835 msgid "<No Document Open>"
28836 msgstr "Açık Belge Yok!"
28838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28839 msgid "Master Document"
28842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28843 msgid "Open Navigator..."
28844 msgstr "Gezgini Aç..."
28846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28847 msgid "Other Lists"
28848 msgstr "Diğer Listeler"
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28852 msgid "<Empty Table of Contents>"
28853 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28856 msgid "Other Toolbars"
28857 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28861 msgid "No Branches Set for Document!"
28862 msgstr "Belgede dallanma yok!"
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28865 msgid "Index List|I"
28866 msgstr "İndeks Listesi|İ"
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28869 msgid "Index Entry|d"
28870 msgstr "İndeks Girdisi|i"
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28874 msgid "Index: %1$s"
28875 msgstr "Font: %1$s"
28877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28879 msgid "Index Entry (%1$s)"
28880 msgstr "İndeks Girişi"
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28883 msgid "No Citation in Scope!"
28884 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28888 msgid "No citations selected!"
28889 msgstr "Seçili alıntı yok!"
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28893 msgid "Caption (%1$s)"
28896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28898 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28899 msgstr "Ortamı Topla"
28901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28903 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28904 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28908 msgid "No Action Defined!"
28909 msgstr "Eylem tanımsız!"
28911 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28914 msgstr "Arama hatası"
28916 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28919 msgstr "Sayfayı Temizle"
28921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28923 msgid "Export %1$s"
28924 msgstr "Font: %1$s"
28926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28928 msgid "Import %1$s"
28929 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
28931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28933 msgid "Update %1$s"
28936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28947 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28950 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
28952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28953 msgid "Could not update TeX information"
28954 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28958 msgid "The script `%1$s' failed."
28959 msgstr "`%s' betiği başarısız."
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28963 msgstr "Tüm dosyalar "
28965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28966 msgid "Table of Contents"
28967 msgstr "İçindekiler"
28969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28985 msgid "Index Entries"
28986 msgstr "İndeks Girişi"
28988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28990 msgid "Marginal notes"
28991 msgstr "Kenar Notu|K"
28993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28995 msgid "Nomenclature Entries"
28996 msgstr "Terminoloji Girdisi"
28998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29009 msgid "Labels and References"
29010 msgstr "Etiket ve Referanslar"
29012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29015 msgstr "Değişiklik:"
29017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29021 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29023 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29027 msgid "Problematic filename for DVI"
29030 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29034 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29035 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29036 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
29038 #: src/insets/Inset.cpp:88
29040 msgid "Bibliography Entry"
29043 #: src/insets/Inset.cpp:91
29046 msgstr "TeX Kodu|X"
29048 #: src/insets/Inset.cpp:94
29052 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29056 #: src/insets/Inset.cpp:114
29058 msgid "Horizontal Space"
29059 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
29061 #: src/insets/Inset.cpp:118
29065 #: src/insets/Inset.cpp:163
29067 msgid "Horizontal Math Space"
29068 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
29070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29072 msgid "Unknown Argument"
29073 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
29075 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29076 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29079 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29080 msgid "Keys must be unique!"
29081 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
29083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29086 "The key %1$s already exists,\n"
29087 "it will be changed to %2$s."
29089 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
29090 "%2$s olarak değiştirilecek."
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29095 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29096 "If you proceed, all of them will be opened."
29098 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
29099 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
29101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29102 msgid "Open Databases?"
29103 msgstr "Açık Veritabanları?"
29105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29110 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29111 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
29113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29115 msgstr "Veritabanları:"
29117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29118 msgid "Style File:"
29119 msgstr "Stil Dosyası:"
29121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29126 msgid "included in TOC"
29127 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
29129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29130 msgid "Export Warning!"
29131 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
29133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29135 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29136 "BibTeX will be unable to find them."
29138 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
29139 "BibTeX bunları bulamayacak."
29141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29143 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29144 "BibTeX will be unable to find it."
29146 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
29147 "BibTeX bunu bulamayacak."
29149 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29150 msgid "simple frame"
29151 msgstr "basit çerçeve"
29153 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29155 msgstr "çerçevesiz"
29157 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29158 msgid "simple frame, page breaks"
29159 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
29161 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29163 msgstr "oval, ince"
29165 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29166 msgid "oval, thick"
29167 msgstr "oval, kalın"
29169 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29170 msgid "drop shadow"
29173 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29174 msgid "shaded background"
29175 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
29177 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29178 msgid "double frame"
29179 msgstr "çift çerçeve"
29181 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29183 msgid "%1$s (%2$s)"
29184 msgstr "%1$s (%2$s)"
29186 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29188 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29189 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29202 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29207 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29208 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
29210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29215 msgid "Branch (child only): "
29218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29220 msgid "Branch (master only): "
29223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29225 msgid "Branch (undefined): "
29228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29230 msgstr "Tanımsız: "
29232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29234 msgid "Branch state changes in master document"
29235 msgstr "Ana belgeyi seç"
29237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29240 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29241 "sure to save the master."
29244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29250 msgid "No bibliography defined!"
29251 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
29253 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29254 msgid "LaTeX Command: "
29255 msgstr " LaTeX Komutu: "
29257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29258 msgid "InsetCommand Error: "
29259 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
29261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29262 msgid "Incompatible command name."
29263 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
29265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29266 msgid "InsetCommandParams Error: "
29267 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
29269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29270 msgid "InsetCommandParams: "
29271 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
29273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29274 msgid "Unknown parameter name: "
29275 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
29277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29280 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
29282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29285 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29286 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29290 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29292 msgid "External template %1$s is not installed"
29293 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
29295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29301 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29302 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
29304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29310 msgstr "altyüzen: "
29312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29313 msgid " (sideways)"
29314 msgstr "(çifttaraflı)"
29316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29317 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29318 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
29320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29322 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29325 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29332 "Could not copy the file\n"
29334 "into the temporary directory."
29340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29342 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29343 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
29345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29347 msgid "Graphics file: %1$s"
29348 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
29350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29353 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29358 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29369 msgstr "Dosya ekle"
29371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29373 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29374 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
29376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29377 msgid "Verbatim Input"
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29381 msgid "Verbatim Input*"
29382 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29386 msgid "Include (excluded)"
29387 msgstr "Dosya ekle"
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29392 msgstr "bilinmiyor"
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29396 msgid "Recursive input"
29397 msgstr "Özyinelemeli girdi"
29399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29402 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29403 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
29405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29408 "Could not load included file\n"
29410 "Please, check whether it actually exists."
29412 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
29413 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
29415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29417 msgid "Missing included file"
29418 msgstr "Dosya ekle"
29420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29423 "Included file `%1$s'\n"
29424 "has textclass `%2$s'\n"
29425 "while parent file has textclass `%3$s'."
29427 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
29428 "`%2$s' metin sınıfında\n"
29429 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
29431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29432 msgid "Different textclasses"
29433 msgstr "Farkı metinsınıfları"
29435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29438 "Included file `%1$s'\n"
29439 "uses module `%2$s'\n"
29440 "which is not used in parent file."
29442 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
29443 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
29444 "oysa ana dosya kullanmıyor."
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29447 msgid "Module not found"
29448 msgstr "Modül bulunamadı"
29450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29453 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29454 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29459 msgid "Export failure"
29460 msgstr "Yedekleme başarısız"
29462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29463 msgid "Unsupported Inclusion"
29466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29470 "Offending file:\n"
29474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29475 msgid "Index sorting failed"
29476 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
29478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29481 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29482 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29483 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29484 "explained in the User Guide."
29486 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
29487 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
29488 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
29489 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
29491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29492 msgid "Index Entry"
29493 msgstr "İndeks Girişi"
29495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29497 msgid "unknown type!"
29498 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29502 msgid "Unknown index type!"
29503 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29507 msgid "All indexes"
29508 msgstr "Tüm Alanlar"
29510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29517 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29518 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
29520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29521 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29522 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
29524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29539 msgid "No version control"
29540 msgstr " (sürüm yönetimi)"
29542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29543 msgid "Label names must be unique!"
29544 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
29546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29549 "The label %1$s already exists,\n"
29550 "it will be changed to %2$s."
29552 "%1$s etiketi zaten var.\n"
29553 "%2$s olarak değiştirilecek."
29555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29556 msgid "DUPLICATE: "
29559 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29561 msgid "Horizontal line"
29562 msgstr "Yatay Çizgi"
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29565 msgid "no more lstline delimiters available"
29568 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29569 msgid "Running out of delimiters"
29570 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
29572 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29574 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29575 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29576 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29577 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29578 "must investigate!"
29581 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29582 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29583 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29585 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29588 "The following characters in one of the program listings are\n"
29589 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29594 msgid "A value is expected."
29595 msgstr "Bir değer bekleniyor."
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29603 msgid "Unbalanced braces!"
29604 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29607 msgid "Please specify true or false."
29608 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29611 msgid "Only true or false is allowed."
29612 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29615 msgid "Please specify an integer value."
29616 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29619 msgid "An integer is expected."
29620 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29624 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29628 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29632 msgid "Please specify one of %1$s."
29633 msgstr "%1$s den birini belirt."
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29637 msgid "Try one of %1$s."
29638 msgstr "%1$s den birini deneyin."
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29642 msgid "I guess you mean %1$s."
29643 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29647 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29648 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29652 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29657 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29659 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29666 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
29667 "trblTRBL altkümesi"
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29671 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29672 "right, bottom left and top left corner."
29674 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29678 msgid "Enter something like \\color{white}"
29679 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29682 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29683 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
29685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29686 msgid "auto, last or a number"
29687 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29693 "defining a listing inset)"
29695 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
29696 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
29697 "tanımlarken) kullanın."
29699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29705 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
29706 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
29707 "tanımlarken) kullanın."
29709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29711 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
29713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29716 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29721 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29725 msgid "Parameter %1$s: "
29726 msgstr "%1$s parametresi: "
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29731 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
29733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29736 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
29738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29740 msgstr "Yeni Sayfa"
29742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29744 msgstr "Sayfa Sonu"
29746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29748 msgstr "Sayfayı Temizle"
29750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29751 msgid "Clear Double Page"
29752 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
29754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29759 msgid "Nomenclature Symbol: "
29760 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
29762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29763 msgid "Description: "
29764 msgstr "Açıklama: "
29766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29768 msgstr "Sıralama: "
29770 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29804 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29821 msgid "Page Number"
29822 msgstr "Sayfa Numarası"
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29828 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29829 msgid "Textual Page Number"
29830 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29834 msgstr "MetinSayfası: "
29836 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29837 msgid "Standard+Textual Page"
29840 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29842 msgstr "Ref+Text: "
29844 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29849 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29854 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29856 msgid "Reference to Name"
29859 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29864 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29869 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29871 msgid "superscript"
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29875 msgid "Protected Space"
29876 msgstr "Korumalı Boşluk"
29878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29880 msgstr "Dörtlü Boşluk"
29882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29884 msgid "Double Quad Space"
29885 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29896 msgid "Protected Horizontal Fill"
29897 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29900 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29901 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29904 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29905 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29909 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
29911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29913 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29917 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29921 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
29923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29926 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29931 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
29933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29934 msgid "List of Listings"
29935 msgstr "Listeleme Listesi"
29937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29938 msgid "Unknown TOC type"
29939 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
29941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29943 msgid "Selections not supported."
29944 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
29946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29947 msgid "Multi-column in current or destination column."
29950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29951 msgid "Multi-row in current or destination row."
29954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29955 msgid "Selection size should match clipboard content."
29958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29968 msgstr "Gösterilmiyor."
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29972 msgstr "Yükleniyor..."
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29975 msgid "Converting to loadable format..."
29976 msgstr "Çeviriliyor..."
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29979 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29980 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
29982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29983 msgid "Scaling etc..."
29984 msgstr "Ölçekleme vs..."
29986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29987 msgid "Ready to display"
29988 msgstr "Gosterime hazir"
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29991 msgid "No file found!"
29992 msgstr "Dosya bulunamadı!"
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29995 msgid "Error converting to loadable format"
29996 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
29998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29999 msgid "Error loading file into memory"
30000 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
30002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30003 msgid "Error generating the pixmap"
30004 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
30006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30011 msgid "Preview loading"
30012 msgstr "Önizleme yükleniyor"
30014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30015 msgid "Preview ready"
30016 msgstr "Önizleme hazır"
30018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30019 msgid "Preview failed"
30020 msgstr "Önizleme başarılı değil"
30022 #: src/lengthcommon.cpp:44
30023 msgid "cc[[unit of measure]]"
30024 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
30026 #: src/lengthcommon.cpp:44
30030 #: src/lengthcommon.cpp:44
30034 #: src/lengthcommon.cpp:45
30038 #: src/lengthcommon.cpp:45
30039 msgid "mu[[unit of measure]]"
30040 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
30042 #: src/lengthcommon.cpp:45
30046 #: src/lengthcommon.cpp:46
30050 #: src/lengthcommon.cpp:46
30054 #: src/lengthcommon.cpp:46
30055 msgid "Text Width %"
30056 msgstr "Metin Genişliği %"
30058 #: src/lengthcommon.cpp:47
30059 msgid "Column Width %"
30060 msgstr "Sütun Genişliği %"
30062 #: src/lengthcommon.cpp:47
30063 msgid "Page Width %"
30064 msgstr "Sayfa Genişliği %"
30066 #: src/lengthcommon.cpp:47
30067 msgid "Line Width %"
30068 msgstr "Satır Genişliği %"
30070 #: src/lengthcommon.cpp:48
30071 msgid "Text Height %"
30072 msgstr "Metin Yüksekliği %"
30074 #: src/lengthcommon.cpp:48
30075 msgid "Page Height %"
30076 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
30078 #: src/lyxfind.cpp:128
30079 msgid "Search error"
30080 msgstr "Arama hatası"
30082 #: src/lyxfind.cpp:128
30083 msgid "Search string is empty"
30084 msgstr "Aranacak metin boş"
30086 #: src/lyxfind.cpp:372
30088 msgid "String found."
30089 msgstr "Dizge bulunamadı!"
30091 #: src/lyxfind.cpp:374
30092 msgid "String has been replaced."
30093 msgstr "Dizge değiştirildi."
30095 #: src/lyxfind.cpp:377
30097 msgid "%1$d strings have been replaced."
30098 msgstr " dizge değiştirildi."
30100 #: src/lyxfind.cpp:1481
30101 msgid "Invalid regular expression!"
30102 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
30104 #: src/lyxfind.cpp:1486
30106 msgid "Match not found!"
30107 msgstr "Dizge bulunamadı!"
30109 #: src/lyxfind.cpp:1490
30111 msgid "Match found!"
30112 msgstr "Modül bulunamadı!"
30114 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30115 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30117 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30118 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
30120 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30122 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30123 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
30125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30127 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30132 msgid "Cursor not in table"
30133 msgstr " (yüklü değil)"
30135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30136 msgid "Only one row"
30137 msgstr "Yalnız bir satır"
30139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30140 msgid "Only one column"
30141 msgstr "Yalnız bir sütun"
30143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30144 msgid "No hline to delete"
30145 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
30147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30148 msgid "No vline to delete"
30149 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
30151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30153 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30154 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
30156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30158 msgid "Bad math environment"
30159 msgstr "Ortamı Topla"
30161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30163 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30164 "Change the math formula type and try again."
30167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30169 msgstr "Numara yok"
30171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30173 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30174 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
30176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30178 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30179 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
30181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30183 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30184 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
30186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30188 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30192 msgid "create new math text environment ($...$)"
30193 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
30195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30196 msgid "entered math text mode (textrm)"
30197 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
30199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30201 msgid "Regular expression editor mode"
30202 msgstr "Düzenli &İfade"
30204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30205 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30209 msgid "Standard[[mathref]]"
30210 msgstr "Standart[[mathref]]"
30212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30217 msgid "FormatRef: "
30218 msgstr "FormatRef: "
30220 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30222 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30223 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
30225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30231 msgstr "matematik makrosu"
30233 #: src/output.cpp:37
30236 "Could not open the specified document\n"
30239 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
30242 #: src/output_plaintext.cpp:144
30246 #: src/output_plaintext.cpp:156
30247 msgid "References: "
30248 msgstr "Referanslar: "
30250 #: src/support/Package.cpp:509
30251 msgid "LyX binary not found"
30252 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
30254 #: src/support/Package.cpp:510
30257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30260 #: src/support/Package.cpp:629
30263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30269 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30270 msgid "File not found"
30271 msgstr "Dosya bulunamadı"
30273 #: src/support/Package.cpp:699
30276 "Invalid %1$s switch.\n"
30277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30280 #: src/support/Package.cpp:726
30283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30287 #: src/support/Package.cpp:750
30290 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30291 "%2$s is not a directory."
30294 #: src/support/Package.cpp:752
30295 msgid "Directory not found"
30296 msgstr "Dizin bulunamadı"
30298 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30303 "has not yet completed.\n"
30305 "Do you want to stop it?"
30307 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
30309 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
30311 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30313 msgid "Stop command?"
30314 msgstr "date komutu"
30316 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30319 msgstr "&Uyumlu tut"
30321 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30322 msgid "Let it &run"
30325 #: src/support/debug.cpp:42
30327 msgid "No debugging messages"
30328 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
30330 #: src/support/debug.cpp:43
30331 msgid "General information"
30332 msgstr "Genel bilgiler"
30334 #: src/support/debug.cpp:44
30335 msgid "Program initialisation"
30336 msgstr "Program açılışı"
30338 #: src/support/debug.cpp:45
30339 msgid "Keyboard events handling"
30340 msgstr "Klavye olayları"
30342 #: src/support/debug.cpp:46
30343 msgid "GUI handling"
30344 msgstr "Arabirim yönetimi"
30346 #: src/support/debug.cpp:47
30347 msgid "Lyxlex grammar parser"
30348 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
30350 #: src/support/debug.cpp:48
30351 msgid "Configuration files reading"
30352 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
30354 #: src/support/debug.cpp:49
30355 msgid "Custom keyboard definition"
30356 msgstr "Özel klavye tanımı"
30358 #: src/support/debug.cpp:50
30359 msgid "LaTeX generation/execution"
30360 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
30362 #: src/support/debug.cpp:51
30363 msgid "Math editor"
30364 msgstr "Matematik düzenleyici"
30366 #: src/support/debug.cpp:52
30367 msgid "Font handling"
30368 msgstr "Font yönetimi"
30370 #: src/support/debug.cpp:53
30371 msgid "Textclass files reading"
30372 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
30374 #: src/support/debug.cpp:54
30375 msgid "Version control"
30376 msgstr "Sürüm yönetimi"
30378 #: src/support/debug.cpp:55
30379 msgid "External control interface"
30380 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
30382 #: src/support/debug.cpp:56
30383 msgid "Undo/Redo mechanism"
30384 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
30386 #: src/support/debug.cpp:57
30387 msgid "User commands"
30388 msgstr "Kullanıcı komutları"
30390 #: src/support/debug.cpp:58
30392 msgid "The LyX Lexer"
30393 msgstr "LyX Lexxer"
30395 #: src/support/debug.cpp:59
30396 msgid "Dependency information"
30397 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
30399 #: src/support/debug.cpp:60
30401 msgstr "Lyx eklemeleri"
30403 #: src/support/debug.cpp:61
30404 msgid "Files used by LyX"
30405 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
30407 #: src/support/debug.cpp:62
30408 msgid "Workarea events"
30409 msgstr "Çalışma alanı olayları"
30411 #: src/support/debug.cpp:63
30412 msgid "Insettext/tabular messages"
30413 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
30415 #: src/support/debug.cpp:64
30416 msgid "Graphics conversion and loading"
30417 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
30419 #: src/support/debug.cpp:65
30420 msgid "Change tracking"
30421 msgstr "İzlemeyi değiştir"
30423 #: src/support/debug.cpp:66
30424 msgid "External template/inset messages"
30425 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
30427 #: src/support/debug.cpp:67
30428 msgid "RowPainter profiling"
30431 #: src/support/debug.cpp:68
30432 msgid "Scrolling debugging"
30435 #: src/support/debug.cpp:69
30436 msgid "Math macros"
30437 msgstr "Matematik makroları"
30439 #: src/support/debug.cpp:70
30443 #: src/support/debug.cpp:71
30444 msgid "Locale/Internationalisation"
30445 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
30447 #: src/support/debug.cpp:72
30448 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30449 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
30451 #: src/support/debug.cpp:73
30453 msgid "Find and replace mechanism"
30454 msgstr "Bul ve değiştir"
30456 #: src/support/debug.cpp:74
30457 msgid "Developers' general debug messages"
30458 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
30460 #: src/support/debug.cpp:75
30461 msgid "All debugging messages"
30462 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
30464 #: src/support/debug.cpp:154
30466 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30467 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
30469 #: src/support/lassert.cpp:52
30472 "Assertion %1$s violated in\n"
30473 "file: %2$s, line: %3$s"
30476 #: src/support/lassert.cpp:62
30478 "It should be safe to continue, but you\n"
30479 "may wish to save your work and restart LyX."
30482 #: src/support/lassert.cpp:65
30485 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
30487 #: src/support/lassert.cpp:72
30489 "There has been an error with this document.\n"
30490 "LyX will attempt to close it safely."
30493 #: src/support/lassert.cpp:75
30495 msgid "Buffer Error!"
30498 #: src/support/lassert.cpp:82
30500 "LyX has encountered an application error\n"
30501 "and will now shut down."
30504 #: src/support/lassert.cpp:85
30506 msgid "Fatal Exception!"
30507 msgstr "Tablo Başlığı"
30509 #: src/support/os_win32.cpp:482
30510 msgid "System file not found"
30511 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
30513 #: src/support/os_win32.cpp:483
30515 "Unable to load shfolder.dll\n"
30518 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
30521 #: src/support/os_win32.cpp:488
30522 msgid "System function not found"
30523 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
30525 #: src/support/os_win32.cpp:489
30527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30528 "Don't know how to proceed. Sorry."
30530 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
30531 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
30533 #: src/support/userinfo.cpp:45
30534 msgid "Unknown user"
30535 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
30537 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30538 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
30540 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30541 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
30543 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30544 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
30546 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30547 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
30550 #~ msgstr "&Kapsam"
30553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30554 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
30557 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30558 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
30564 #~ msgid "Split Environment|l"
30565 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
30568 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30569 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30572 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30573 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
30576 #~ msgid "Alternative theorem string"
30577 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
30580 #~ msgid "Default Format"
30581 #~ msgstr "Tarih biçimi"
30584 #~ msgid "Key Words."
30585 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
30588 #~ msgid "End Multiple Columns"
30589 #~ msgstr "&Çoklusütun"
30591 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30592 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30594 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30597 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30598 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
30600 #~ msgid "Use AMS &math package"
30601 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
30603 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30604 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
30606 #~ msgid "Use &esint package"
30607 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
30610 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30611 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
30614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30615 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
30618 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30619 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
30622 #~ msgid "Use mh&chem package"
30623 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
30629 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30630 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
30632 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30633 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
30635 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30636 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
30639 #~ msgid "Table w&idth:"
30640 #~ msgstr "Tablo notu:"
30642 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30643 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
30645 #~ msgid "institute mark"
30646 #~ msgstr "enstitü imi"
30648 #~ msgid "Fig. ---"
30649 #~ msgstr "Fig. ---"
30651 #~ msgid "CenteredCaption"
30652 #~ msgstr "OrtalanmışBaşlık"
30654 #~ msgid "Senseless!"
30658 #~ msgstr "LatinAçık"
30660 #~ msgid "Latin on"
30661 #~ msgstr "Latin açık"
30663 #~ msgid "LatinOff"
30664 #~ msgstr "LatinKapalı"
30666 #~ msgid "Latin off"
30667 #~ msgstr "Latin kapalı"
30669 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30670 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
30672 #~ msgid "EndFrame"
30673 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
30675 #~ msgid "________________________________"
30676 #~ msgstr "________________________________"
30678 #~ msgid "Institute mark"
30679 #~ msgstr "Enstitü imi"
30682 #~ msgid "Maintext"
30683 #~ msgstr "Düz metin"
30689 #~ msgstr "Boşluk:"
30691 #~ msgid "Computer:"
30692 #~ msgstr "Bilgisayar:"
30694 #~ msgid "Close Section"
30695 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
30697 #~ msgid "Table Caption"
30698 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
30700 #~ msgid "Captionabove"
30701 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
30703 #~ msgid "Captionbelow"
30704 #~ msgstr "AltBaşlık"
30709 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30710 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30712 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30713 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30715 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30716 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30719 #~ msgid "Settings...|g"
30720 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
30722 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30723 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
30725 #~ msgid "Braille Manual|B"
30726 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
30729 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30730 #~ msgstr "LilyPond müzik"
30732 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30733 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
30735 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30736 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
30739 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30740 #~ msgstr "Sweave|S"
30742 #~ msgid "Rotate cell"
30743 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
30745 #~ msgid "Rotate table"
30746 #~ msgstr "Tabloyu çevir"
30749 #~ msgid "AMS arrows"
30750 #~ msgstr "AMS Okları"
30753 #~ msgid "AMS relations"
30754 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
30757 #~ msgid "AMS operators"
30758 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
30761 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30762 #~ msgstr "AMS çeşitli"
30764 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30765 #~ msgstr "AMS çeşitli"
30767 #~ msgid "AMS Arrows"
30768 #~ msgstr "AMS Okları"
30770 #~ msgid "AMS Relations"
30771 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
30773 #~ msgid "AMS Operators"
30774 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
30776 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30777 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30779 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30780 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30782 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30783 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30785 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30786 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30788 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30789 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30795 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30796 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
30798 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30799 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
30801 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30802 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30804 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30805 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
30807 #~ msgid "Specify the default paper size."
30808 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
30810 #~ msgid "Memory problem"
30811 #~ msgstr "Bellek problemi"
30813 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30814 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
30819 #~ msgid " (unknown)"
30820 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
30822 #~ msgid "List of Graphics"
30823 #~ msgstr "Grafik Listesi"
30825 #~ msgid "List of Equations"
30826 #~ msgstr "Denklem Listesi"
30828 #~ msgid "List of Footnotes"
30829 #~ msgstr "Dipnot Listesi"
30832 #~ msgid "List of Index Entries"
30833 #~ msgstr "İndeks Listesi"
30835 #~ msgid "List of Marginal notes"
30836 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
30838 #~ msgid "List of Notes"
30839 #~ msgstr "Not Listesi"
30841 #~ msgid "List of Citations"
30842 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
30844 #~ msgid "List of Branches"
30845 #~ msgstr "Dal Listesi"
30847 #~ msgid "List of Changes"
30848 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
30850 #~ msgid "Automatic help"
30851 #~ msgstr "Otomatik yardım"
30856 #~ msgid "Documents"
30857 #~ msgstr "Belgeler"
30860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30861 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30864 #~ msgid "elsewhere"
30865 #~ msgstr "Deseret"
30868 #~ msgid "&Output Format:"
30869 #~ msgstr "Çıktı boş"
30878 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30879 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
30882 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30883 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
30886 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30887 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
30890 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30891 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
30894 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30895 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
30898 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30899 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
30902 #~ msgid "Example \\theexample"
30903 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
30906 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30907 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30910 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30911 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
30914 #~ msgid "Remark \\theremark"
30915 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
30918 #~ msgid "Case \\thecase"
30919 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
30922 #~ msgid "Question \\thequestion"
30923 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
30926 #~ msgid "Note \\thenote"
30927 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
30932 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30933 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
30936 #~ msgid "Preface:"
30937 #~ msgstr "Yerleşim:"
30940 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30941 #~ msgstr "Enstitü imi"
30944 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30945 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
30953 #~ msgid "Step \\thestep."
30954 #~ msgstr "Adım \\thestep."
30956 #~ msgid "Appendices Section"
30957 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
30959 #~ msgid "--- Appendices ---"
30960 #~ msgstr "--- Ekler ---"
30962 #~ msgid "List of %1$s"
30963 #~ msgstr "%1$s Listesi"
30965 #~ msgid "Layout|L"
30966 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
30968 #~ msgid "Documents|D"
30969 #~ msgstr "Belgeler|B"
30971 #~ msgid "New from Template...|T"
30972 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
30974 #~ msgid "Revert|R"
30975 #~ msgstr "Geri Al|G"
30977 #~ msgid "Custom...|C"
30978 #~ msgstr "Özel...|Ö"
30981 #~ msgstr "İleri al|İ"
30987 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
30989 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30990 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
30992 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30993 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
30995 #~ msgid "Tabular|T"
30996 #~ msgstr "Tablo|T"
30998 #~ msgid "Thesaurus..."
30999 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
31001 #~ msgid "Statistics...|i"
31002 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
31004 #~ msgid "Change Tracking|g"
31005 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
31007 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31008 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
31010 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31011 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
31013 #~ msgid "Line Bottom|B"
31014 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
31016 #~ msgid "Line Left|L"
31017 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
31019 #~ msgid "Line Right|R"
31020 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
31022 #~ msgid "Alignment|i"
31023 #~ msgstr "Hizalama|i"
31025 #~ msgid "Delete Row|w"
31026 #~ msgstr "Satır Sil|i"
31028 #~ msgid "Copy Row"
31029 #~ msgstr "Satır Kopyala"
31031 #~ msgid "Swap Rows"
31032 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
31034 #~ msgid "Delete Column|D"
31035 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
31037 #~ msgid "Copy Column"
31038 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
31040 #~ msgid "Swap Columns"
31041 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
31043 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31044 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
31046 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31047 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
31049 #~ msgid "Alignment|A"
31050 #~ msgstr "Hizalama|H"
31052 #~ msgid "Add Row|R"
31053 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
31055 #~ msgid "Add Column|C"
31056 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
31064 #~ msgid "Mathematica"
31065 #~ msgstr "Mathematica"
31067 #~ msgid "Maple, simplify"
31068 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
31070 #~ msgid "Maple, factor"
31071 #~ msgstr "Maple, faktör"
31073 #~ msgid "Maple, evalm"
31074 #~ msgstr "Maple, evalm"
31076 #~ msgid "Maple, evalf"
31077 #~ msgstr "Maple, evalf"
31079 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31080 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
31082 #~ msgid "Align Environment|A"
31083 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
31085 #~ msgid "AlignAt Environment"
31086 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
31088 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31089 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
31091 #~ msgid "Multline Environment"
31092 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
31094 #~ msgid "Special Character|S"
31095 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
31097 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31098 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
31100 #~ msgid "Index Entry|I"
31101 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
31103 #~ msgid "URL...|U"
31104 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
31106 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31107 #~ msgstr "Listeler|L"
31109 #~ msgid "TeX Code|T"
31110 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
31112 #~ msgid "Minipage|p"
31113 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
31115 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31116 #~ msgstr "Tablo...|T"
31118 #~ msgid "Floats|a"
31119 #~ msgstr "Yüzenler|e"
31121 #~ msgid "Include File...|d"
31122 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
31124 #~ msgid "Insert File|e"
31125 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
31127 #~ msgid "External Material...|x"
31128 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
31130 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31131 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
31133 #~ msgid "Protected Space|r"
31136 #~ msgid "Vertical Space..."
31137 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
31139 #~ msgid "Line Break|L"
31140 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
31142 #~ msgid "Protected Dash|D"
31143 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
31145 #~ msgid "Single Quote|Q"
31146 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
31148 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31149 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
31151 #~ msgid "Horizontal Line"
31152 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
31154 #~ msgid "Font Change|o"
31155 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
31157 #~ msgid "Math Normal Font"
31158 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
31160 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31161 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
31163 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31164 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
31166 #~ msgid "Math Roman Family"
31167 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
31169 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31170 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
31172 #~ msgid "Math Bold Series"
31173 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
31175 #~ msgid "Text Normal Font"
31176 #~ msgstr "Metin Normal Font"
31178 #~ msgid "Floatflt Figure"
31179 #~ msgstr "Floatflt Figür"
31181 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31182 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
31184 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31185 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
31187 #~ msgid "Character...|C"
31188 #~ msgstr "Karakter...|K"
31190 #~ msgid "Paragraph...|P"
31191 #~ msgstr "Paragraf...|P"
31193 #~ msgid "Document...|D"
31194 #~ msgstr "Belge...|B"
31196 #~ msgid "Tabular...|T"
31197 #~ msgstr "Tablo...|T"
31199 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31200 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
31202 #~ msgid "Noun Style|N"
31203 #~ msgstr "Ad Stili|A"
31205 #~ msgid "Bold Style|B"
31206 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
31208 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31209 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
31211 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31212 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
31214 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31215 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
31217 #~ msgid "Update|U"
31218 #~ msgstr "Güncelle|G"
31220 #~ msgid "TeX Information|X"
31221 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
31223 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31224 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
31226 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31227 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
31229 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31230 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
31232 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31233 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
31235 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31236 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
31238 #~ msgid "Extended Features|E"
31239 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
31241 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31242 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
31244 #~ msgid "Preferences..."
31245 #~ msgstr "Tercihler..."
31247 #~ msgid "Quit LyX"
31250 #~ msgid "%1$d words checked."
31251 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
31253 #~ msgid "One word checked."
31254 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
31256 #~ msgid "Spelling check completed"
31257 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
31263 #~ msgid "&Command:"
31264 #~ msgstr "&Komut:"
31266 #~ msgid "Search text is empty!"
31267 #~ msgstr "Arama metni boş!"
31270 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31271 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
31273 #~ msgid "Affilation:"
31274 #~ msgstr "İlişki:"
31277 #~ msgid "DockWidget"
31278 #~ msgstr "Genişlik"
31281 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31282 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
31284 #~ msgid "greyedout"
31288 #~ msgid "Open Target...|O"
31289 #~ msgstr "Aç...|A"
31292 #~ msgid "&Use Defaults"
31293 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
31295 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31296 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
31298 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31299 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
31301 #~ msgid "&Use babel"
31302 #~ msgstr "Babe&l kullan"
31305 #~ msgid "Flex:Institute"
31306 #~ msgstr "Enstitü"
31309 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31310 #~ msgstr "E-Posta"
31316 #~ msgid "Flex:Alert"
31320 #~ msgid "Flex:Structure"
31324 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31325 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
31328 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31329 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
31332 #~ msgid "Flex:Firstname"
31336 #~ msgid "Flex:Fname"
31337 #~ msgstr "Dosya adı"
31340 #~ msgid "Flex:Surname"
31341 #~ msgstr "Element:Soyad"
31344 #~ msgid "Flex:Filename"
31345 #~ msgstr "Dosya adı"
31348 #~ msgid "Flex:Literal"
31349 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
31352 #~ msgid "Flex:Emph"
31353 #~ msgstr "Element:Vurgu"
31356 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31357 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
31360 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31361 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
31364 #~ msgid "Flex:Volume"
31365 #~ msgstr "Element:Cilt"
31368 #~ msgid "Flex:Day"
31369 #~ msgstr "Element:Gün"
31372 #~ msgid "Flex:Month"
31373 #~ msgstr "Element:Ay"
31376 #~ msgid "Flex:Year"
31377 #~ msgstr "Element:Yıl"
31380 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31381 #~ msgstr "Basım-numarası"
31384 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31385 #~ msgstr "Basım-günü"
31388 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31389 #~ msgstr "Basım-ayları"
31392 #~ msgid "Flex:ISSN"
31393 #~ msgstr "Element:ISSN"
31396 #~ msgid "Flex:CODEN"
31397 #~ msgstr "Element:CODEN"
31400 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31401 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
31404 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31405 #~ msgstr "SS-Başlık"
31408 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31409 #~ msgstr "CCC-Kod"
31412 #~ msgid "Flex:Code"
31413 #~ msgstr "Element:Kod"
31416 #~ msgid "Flex:Dscr"
31417 #~ msgstr "Element:Açklm"
31420 #~ msgid "Flex:Keyword"
31421 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
31424 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31425 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31428 #~ msgid "Flex:Orgname"
31429 #~ msgstr "Element:Orgadı"
31432 #~ msgid "Flex:Street"
31433 #~ msgstr "Element:Sokak"
31436 #~ msgid "Flex:City"
31437 #~ msgstr "Element:Şehir"
31440 #~ msgid "Flex:State"
31441 #~ msgstr "Element:State"
31444 #~ msgid "Flex:Postcode"
31445 #~ msgstr "Postakodu"
31448 #~ msgid "Flex:Country"
31449 #~ msgstr "Element:Ülke"
31452 #~ msgid "Flex:Directory"
31456 #~ msgid "Flex:Email"
31457 #~ msgstr "Element:Eposta"
31460 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31461 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31464 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31465 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31468 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31469 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
31472 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31473 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
31476 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31477 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
31480 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31481 #~ msgstr "MenüTercihi"
31490 #~ msgid "Note:Note"
31491 #~ msgstr "Not:Not"
31493 #~ msgid "Note:Greyedout"
31494 #~ msgstr "Not:Gri"
31496 #~ msgid "Box:Shaded"
31497 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
31499 #~ msgid "Info:menu"
31500 #~ msgstr "Bilgi:menü"
31502 #~ msgid "Info:shortcut"
31503 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
31505 #~ msgid "Info:shortcuts"
31506 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
31509 #~ msgid "Flex:Endnote"
31513 #~ msgid "Flex:Initial"
31517 #~ msgid "Flex:Glosse"
31521 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31522 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
31525 #~ msgid "Flex:Expression"
31526 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
31529 #~ msgid "Flex:Concepts"
31530 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
31533 #~ msgid "Flex:Meaning"
31534 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
31537 #~ msgid "Flex:Noun"
31541 #~ msgid "Flex:Strong"
31542 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
31545 #~ msgstr "Norveççe"
31548 #~ msgstr "Norveççe"
31551 #~ msgid "master document[[scope]]"
31552 #~ msgstr "Ana Belge"
31555 #~ msgid "Keywordsr"
31556 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
31559 #~ msgid "A&vailable indices:"
31560 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
31567 #~ msgid "All indices"
31568 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
31574 #~ msgid "Cust&om:"
31579 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31580 #~ "lyx2lyx script."
31582 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
31586 #~ "The specified document\n"
31588 #~ "could not be read."
31591 #~ "belirtilen dosya\n"
31594 #~ msgid "Could not read document"
31595 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
31598 #~ msgid "Cannot view URL"
31599 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
31601 #~ msgid "Hyperlink"
31602 #~ msgstr "Bağlantı"
31608 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31609 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
31613 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
31615 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31616 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
31618 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31619 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
31621 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31622 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
31624 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31625 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
31627 #~ msgid "Element:Firstname"
31628 #~ msgstr "Element:Ad"
31630 #~ msgid "Element:Fname"
31631 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
31633 #~ msgid "Element:Filename"
31634 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
31636 #~ msgid "Element:Citation-number"
31637 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
31639 #~ msgid "Element:Issue-number"
31640 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
31642 #~ msgid "Element:Issue-day"
31643 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
31645 #~ msgid "Element:Issue-months"
31646 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
31648 #~ msgid "Element:SS-Title"
31649 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
31651 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31652 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
31654 #~ msgid "Element:Postcode"
31655 #~ msgstr "Element:Postakodu"
31657 #~ msgid "Element:Directory"
31658 #~ msgstr "Element:Dizin"
31660 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31661 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
31663 #~ msgid "Element:GuiButton"
31664 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
31666 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31667 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
31669 #~ msgid "CharStyle"
31670 #~ msgstr "KarakterStili"
31672 #~ msgid "Custom:Endnote"
31673 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
31676 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31677 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
31679 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31680 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
31682 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31683 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
31685 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31686 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
31688 #~ msgid "CharStyle:Code"
31689 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
31692 #~ msgid "FrmtRef: "
31693 #~ msgstr "FormatRef: "
31696 #~ msgid "Glossary term"
31700 #~ msgid "Middle|d"
31703 #~ msgid "caption frame"
31704 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
31706 #~ msgid "top/bottom line"
31707 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
31710 #~ msgid "Decimal point:"
31711 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
31713 #~ msgid "Screen &DPI:"
31714 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
31717 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31718 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
31724 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31725 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
31727 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31728 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
31730 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31731 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
31734 #~ msgid "Publisher ID"
31735 #~ msgstr "Yayıncılar"
31737 #~ msgid "TheoremTemplate"
31738 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
31740 #~ msgid "Theorem #:"
31741 #~ msgstr "Teorem #:"
31743 #~ msgid "Lemma #:"
31744 #~ msgstr "Lemma #:"
31746 #~ msgid "Corollary #:"
31747 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
31749 #~ msgid "Proposition #:"
31750 #~ msgstr "Önerme #:"
31752 #~ msgid "Conjecture #:"
31753 #~ msgstr "Varsayım #:"
31755 #~ msgid "Criterion #:"
31756 #~ msgstr "Kriter #:"
31759 #~ msgstr "Olgu #:"
31761 #~ msgid "Axiom #:"
31762 #~ msgstr "Aksiyom #:"
31764 #~ msgid "Definition #:"
31765 #~ msgstr "Tanım #:"
31767 #~ msgid "Example #:"
31768 #~ msgstr "Örnek #:"
31770 #~ msgid "Condition #:"
31771 #~ msgstr "Koşul #:"
31773 #~ msgid "Problem #:"
31774 #~ msgstr "Problem #:"
31776 #~ msgid "Exercise #:"
31777 #~ msgstr "Alıştırma #:"
31779 #~ msgid "Remark #:"
31780 #~ msgstr "Açıklama #:"
31782 #~ msgid "Claim #:"
31783 #~ msgstr "İddia #:"
31788 #~ msgid "Notation #:"
31789 #~ msgstr "Notasyon #:"
31792 #~ msgstr "Durum #:"
31794 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31795 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
31798 #~ msgid "Overwrite all files?"
31799 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
31802 #~ msgid "Continue &asking"
31803 #~ msgstr "Devam ediyor"
31805 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31806 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
31808 #~ msgid "Thin space"
31809 #~ msgstr "İnce boşluk"
31811 #~ msgid "Medium space"
31812 #~ msgstr "Orta boşluk"
31814 #~ msgid "Thick space"
31815 #~ msgstr "Kalın boşluk"
31817 #~ msgid "Negative thin space"
31818 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
31820 #~ msgid "Negative medium space"
31821 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
31823 #~ msgid "Negative thick space"
31824 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
31826 #~ msgid "Inter-word space"
31827 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
31829 #~ msgid "Date format"
31830 #~ msgstr "Tarih biçimi"
31832 #~ msgid "Unknown buffer info"
31833 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
31835 #~ msgid "QQuad Space"
31836 #~ msgstr "QQuad Space"
31839 #~ msgid "Preview\t"
31840 #~ msgstr "Önizleme"
31842 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31843 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
31846 #~ msgid "&Replace with..."
31847 #~ msgstr "De&ğiştir:"
31854 #~ msgid "Pre&vious"
31855 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
31858 #~ msgid "&Keep case"
31859 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
31862 #~ msgid "&Find..."
31870 #~ msgid "&Previous"
31871 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
31874 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31875 #~ "%1$s.layout,\n"
31876 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31877 #~ "class or style file required by it is not\n"
31878 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31879 #~ "for more information.\n"
31881 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
31882 #~ "%1$s.layout,\n"
31883 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
31884 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
31885 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
31886 #~ "belgesine göz atın.\n"
31888 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31889 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
31891 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31892 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
31895 #~ msgid "Any &word"
31896 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
31899 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31902 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
31911 #~ msgid "The Enter key works, too"
31912 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
31914 #~ msgid "The delete key works, too"
31915 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
31920 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31921 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
31923 #~ msgid "&BibTeX command:"
31924 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
31927 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31928 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
31931 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31932 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
31934 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31935 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
31937 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31938 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
31940 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31941 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
31943 #~ msgid "Use input encod&ing"
31944 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
31946 #~ msgid "Jump to the label"
31947 #~ msgstr "Etikete git"
31949 #~ msgid "Merge cells"
31950 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
31953 #~ msgstr "Strasse"
31964 #~ msgid "Insert|n"
31967 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31968 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
31970 #~ msgid "View DVI"
31971 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
31973 #~ msgid "Update DVI"
31974 #~ msgstr "DVI Güncelle"
31976 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31977 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
31979 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31980 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
31982 #~ msgid "View PostScript"
31983 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
31985 #~ msgid "Update PostScript"
31986 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
31988 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31989 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
31991 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31992 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
31994 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31995 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
31998 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31999 #~ "You may not have the right languages installed."
32001 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
32002 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
32005 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32006 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32008 #~ "ispell işleminde hata.\n"
32009 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
32012 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32015 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
32016 #~ "dönüştürülemedi."
32018 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32019 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
32022 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32023 #~ "encoding `%2$s'."
32024 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
32027 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32028 #~ "encoding `%2$s'."
32030 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
32032 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32033 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
32035 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32036 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
32038 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32039 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
32042 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32046 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
32050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32051 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
32053 #~ msgid "Branch Settings"
32054 #~ msgstr "Dal Ayarları"
32059 #~ msgid "TeX Code Settings"
32060 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
32062 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32063 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
32065 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32066 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
32071 #~ msgid "pspell (library)"
32072 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
32074 #~ msgid "aspell (library)"
32075 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
32080 #~ msgid "*.ispell"
32081 #~ msgstr "*.ispell"
32083 #~ msgid "Spellchecker error"
32084 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
32086 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32087 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
32090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32091 #~ "Maybe it has been killed."
32093 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
32094 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
32096 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32097 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
32099 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32100 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
32102 #~ msgid "No Table of contents"
32103 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
32105 #~ msgid "Opened inset"
32106 #~ msgstr "Açık ekleme"
32109 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32110 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
32112 #~ msgid "Opened Box Inset"
32113 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
32115 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32116 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
32118 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32119 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
32121 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32122 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
32124 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32125 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
32127 #~ msgid "Opened Float Inset"
32128 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
32130 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32131 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
32133 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32134 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
32136 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32137 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
32139 #~ msgid "Opened Note Inset"
32140 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
32142 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32143 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
32145 #~ msgid "Opened table"
32146 #~ msgstr "Açık tablo"
32148 #~ msgid "Opened Text Inset"
32149 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
32151 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32152 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
32154 #~ msgid "Anschrift:"
32155 #~ msgstr "Anschrift:"
32157 #~ msgid "Briefkopf:"
32158 #~ msgstr "Briefkopf:"
32161 #~ msgstr "Zusatz:"
32163 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32164 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32166 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32167 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32169 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32170 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32172 #~ msgid "Unterschrift:"
32173 #~ msgstr "Unterschrift:"
32175 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32176 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32178 #~ msgid "Vorwahl:"
32179 #~ msgstr "Vorwahl:"
32181 #~ msgid "Telefon:"
32182 #~ msgstr "Telefon:"
32190 #~ msgid "Betreff:"
32191 #~ msgstr "Betreff:"
32194 #~ msgstr "Anrede:"
32199 #~ msgid "Anlage(n):"
32200 #~ msgstr "Anlage(n):"
32202 #~ msgid "Verteiler:"
32203 #~ msgstr "Verteiler:"
32205 #~ msgid "Strasse:"
32206 #~ msgstr "Strasse:"
32211 #~ msgid "RetourAdresse:"
32212 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32214 #~ msgid "MeinZeichen:"
32215 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32217 #~ msgid "IhrZeichen:"
32218 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32221 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32229 #~ msgid "Adresse:"
32232 #~ msgid "Anlagen:"
32233 #~ msgstr "Anlagen:"
32238 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32239 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
32241 #~ msgid "No file open!"
32242 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
32244 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32245 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
32248 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32249 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
32252 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32253 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
32255 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32256 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
32258 #~ msgid "Toggle Label|L"
32259 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
32261 #~ msgid "B&rowse..."
32262 #~ msgstr "&Göz at..."
32264 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32265 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
32267 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32268 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32273 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32274 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
32276 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32277 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
32279 #~ msgid "Find &Prev"
32280 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
32282 #~ msgid "Replace P&rev"
32283 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
32285 #~ msgid "Current buffer only"
32286 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
32288 #~ msgid "Current file and all included files"
32289 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
32291 #~ msgid "Document"
32294 #~ msgid "All open buffers"
32295 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
32300 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32301 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
32307 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32308 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
32310 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32311 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
32313 #~ msgid "&Postscript driver:"
32314 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
32316 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32317 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
32319 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32320 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
32322 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32323 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
32325 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32326 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
32331 #~ msgid "algorithm"
32332 #~ msgstr "algoritma"
32337 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32338 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
32341 #~ msgid "keywords"
32342 #~ msgstr "Anahtarlar"
32344 #~ msgid "Table of Contents|a"
32345 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
32348 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
32351 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32352 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
32354 #~ msgid "Canadian"
32358 #~ msgid "Reference\t"
32359 #~ msgstr "Referans"
32362 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32363 #~ msgstr "GönderenAdresi"
32366 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32371 #~ msgstr "Ç&evirici:"
32373 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32374 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
32377 #~ msgid "LaTeX default"
32378 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
32381 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32382 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
32385 #~ msgid "Class not found"
32386 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
32389 #~ "Layout had to be changed from\n"
32390 #~ "%1$s to %2$s\n"
32391 #~ "because of class conversion from\n"
32394 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
32395 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
32396 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
32397 #~ "'%2$s' a çevrildi"
32399 #~ msgid "Changed Layout"
32400 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
32402 #~ msgid "Unknown layout"
32403 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
32406 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32407 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
32410 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32411 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
32413 #~ msgid "Display image in LyX"
32414 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
32416 #~ msgid "Screen display"
32417 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
32419 #~ msgid "Monochrome"
32420 #~ msgstr "Siyah beyaz"
32422 #~ msgid "Grayscale"
32423 #~ msgstr "Gri tonları"
32428 #~ msgid "&Display:"
32429 #~ msgstr "&Görüntü:"
32432 #~ msgstr "&Ölçek:"
32435 #~ msgid "Scr&een Display:"
32436 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
32438 #~ msgid "Do not display"
32439 #~ msgstr "Gösterme"
32442 #~ msgid "Unknown Info: "
32443 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
32446 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32447 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32450 #~ msgid "Clear group"
32458 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32459 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
32461 #~ msgid "Edit the file externally"
32462 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
32464 #~ msgid "&Edit File..."
32465 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
32467 #~ msgid "LyX View"
32468 #~ msgstr "LyX Görünümü"
32472 #~ msgstr "Slovence"
32475 #~ msgid "<- C&lear"
32479 #~ msgstr "&Uygula"
32491 #~ msgstr "&Çerçeveli"
32498 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32499 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
32502 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32503 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32506 #~ msgid " writing embedded files."
32507 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32510 #~ msgid " could not write embedded files!"
32511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32514 #~ msgid "Failed to extract file"
32515 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
32518 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32520 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
32522 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
32525 #~ msgid "Copy file failure"
32526 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
32529 #~ msgid "Failed to embed file"
32530 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32533 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32535 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
32537 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
32540 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32541 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32544 #~ msgid "Sync file failure"
32545 #~ msgstr "chktex hatası"
32548 #~ msgid "Packing all files"
32549 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
32552 #~ msgid "Failed to write file"
32553 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
32556 #~ msgid "Save failure"
32557 #~ msgstr "chktex hatası"
32560 #~ msgid "Extra embedded file"
32561 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
32564 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32565 #~ msgstr "Çok sütun"
32568 #~ msgid "Enspace|E"
32572 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32573 #~ msgstr "Sonraki komut"
32576 #~ msgid "New Line|e"
32577 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
32579 #~ msgid "Line Break|B"
32580 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
32583 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32584 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
32590 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32591 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
32593 #~ msgid "Swap Rows|S"
32594 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
32596 #~ msgid "Swap Columns|w"
32597 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
32605 #~ msgstr "yuzen: "
32608 #~ msgid "S&ubfigure"
32609 #~ msgstr "Altfigür"
32611 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32612 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
32614 #~ msgid "Ca&ption:"
32615 #~ msgstr "Başlı&k:"
32617 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32618 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
32620 #~ msgid "Framed in box"
32621 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
32624 #~ msgstr "&Gölgeli"
32626 #~ msgid "Paper Size"
32627 #~ msgstr "Kağıt boyu"
32630 #~ msgstr "&Renkler"
32633 #~ msgid "C&opiers"
32634 #~ msgstr "Kopyalar"
32636 #~ msgid "&File formats"
32637 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
32639 #~ msgid "&GUI name:"
32640 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
32642 #~ msgid "External Applications"
32643 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
32646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32647 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
32649 #~ msgid "Save/restore window position"
32650 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
32659 #~ msgstr "&Birim:"
32662 #~ msgstr "Macarca"
32664 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32665 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
32668 #~ msgid "Framed|F"
32669 #~ msgstr "Çerçeveli"
32672 #~ msgid "Shaded|S"
32673 #~ msgstr "Gölgeli"
32675 #~ msgid "Insert URL"
32676 #~ msgstr "URL Ekle"
32678 #~ msgid "Can't load document class"
32679 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
32683 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32685 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
32689 #~ "The document could not be converted\n"
32690 #~ "into the document class %1$s."
32691 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
32694 #~ msgid "&Switch to document"
32695 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
32699 #~ "Could not open the specified document\n"
32701 #~ "due to the error: %2$s"
32703 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
32706 #~ msgid "Rectangular box"
32707 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
32709 #~ msgid "Shadow box"
32710 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
32712 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32713 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
32715 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32716 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
32720 #~ msgstr "Kopyalar"
32726 #~ msgstr "ovalkutu"
32729 #~ msgstr "Ovalkutu"
32732 #~ msgid "Shadowbox"
32733 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
32735 #~ msgid "Doublebox"
32736 #~ msgstr "Çift kutu"
32739 #~ msgid "Unknown inset name: "
32740 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32743 #~ msgid "Program Listing "
32744 #~ msgstr "Program açılışı"
32747 #~ msgstr "Çerçeveli"
32750 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32751 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
32756 #~ msgid "HtmlUrl: "
32757 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32759 #~ msgid "Default (outer)"
32760 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
32765 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32766 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
32768 #~ msgid "%1$d words in selection."
32769 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
32771 #~ msgid "%1$d words in document."
32772 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
32774 #~ msgid "One word in selection."
32775 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
32777 #~ msgid "One word in document."
32778 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
32780 #~ msgid "Count words"
32781 #~ msgstr "Sözcükleri say"
32784 #~ msgid "Encoding error"
32785 #~ msgstr "&Kodlama"
32789 #~ msgstr "Sağa dayalı"
32793 #~ msgstr "Yapıştır"
32798 #~ msgid "Co&pies:"
32799 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
32801 #~ msgid "Printer &name:"
32802 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
32805 #~ msgid "Columns "
32806 #~ msgstr "S&ütunlar:"
32809 #~ msgid "Definition. "
32813 #~ msgid "Example. "
32825 #~ msgid "&Extended Chars"
32826 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
32829 #~ msgstr "öntanımlı"
32833 #~ msgstr "açıklama"
32836 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32837 #~ msgstr "icindekiler"
32843 #~ msgid "Table of Contents|T"
32844 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
32852 #~ msgstr "Kopyalar"
32856 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
32863 #~ msgid "&Caption"
32868 #~ msgstr "&Etiket:"
32871 #~ msgid "<- P&romote"
32872 #~ msgstr "&Koruma:"
32880 #~ msgstr "Güncelle"
32883 #~ msgid "SubSection"
32884 #~ msgstr "Alt bölüm"
32887 #~ msgid "Insert glossary entry"
32888 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
32894 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32895 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
32897 #~ msgid "&Detach panel"
32898 #~ msgstr "Paneli &ayır"
32900 #~ msgid "Insert spacing"
32901 #~ msgstr "Boşluk ekle"
32903 #~ msgid "Set limits style"
32904 #~ msgstr "Limit stili seç"
32906 #~ msgid "Set math font"
32907 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
32910 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32911 #~ msgstr "Mod değiştir"
32913 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32914 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
32916 #~ msgid "Math Panel|l"
32917 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
32919 #~ msgid "Math Panel|P"
32920 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
32922 #~ msgid "Show math panel"
32923 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
32925 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32926 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
32928 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32929 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
32931 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32932 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
32934 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32935 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
32937 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32938 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
32941 #~ msgid "Insert math delimiters"
32942 #~ msgstr "Ayraç ekle"
32944 #~ msgid "E&xtra options"
32945 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
32947 #~ msgid "Alig&nment:"
32948 #~ msgstr "&Hizalama:"
32951 #~ msgstr "&Kaynak:"
32953 #~ msgid "&Converters"
32954 #~ msgstr "&Çeviriciler"
32956 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32957 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
32959 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32960 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
32962 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32963 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
32965 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32966 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
32969 #~ msgid "Special Insets|S"
32970 #~ msgstr "&Seçim:"