1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
58 msgid "Build Program Log"
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Komutu tanýmla"
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
73 #: src/LyXAction.C:591
77 #: src/LyXAction.C:592
79 msgstr "Otomatik kayýt"
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Belgenin baþýna git"
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Belgenin sonuna git"
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
104 #: src/LyXAction.C:598
108 #: src/LyXAction.C:599
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
116 #: src/LyXAction.C:601
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
132 #: src/LyXAction.C:605
134 msgstr "DVI güncelle"
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
140 #: src/LyXAction.C:607
142 msgstr "DVI görüntüle"
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "PS görüntüle"
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
152 #: src/LyXAction.C:610
154 msgstr "TeX denetimi"
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
160 #: src/LyXAction.C:612
162 msgstr "Ýsimle Kaydet"
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Bir karakter geri git"
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Bir karakter ileri git"
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Gönderme ekle"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Komut çalýþtýr"
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
208 #: src/LyXAction.C:624
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Sonraki satýrý seç"
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Sonraki hataya git"
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
236 #: src/LyXAction.C:631
238 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Sonraki karakteri seç"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Yatay dolgu ekle"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
320 #: src/LyXAction.C:652
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Satýr baþýna git"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Satýr sonuna git"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
352 #: src/LyXAction.C:660
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
360 #: src/LyXAction.C:662
362 msgstr "Yunan harfleri"
364 #: src/LyXAction.C:663
366 msgstr "Matematik kipi"
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Önceki paragrafý seç"
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
392 #: src/LyXAction.C:670
396 #: src/LyXAction.C:671
398 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Belge ekleniyor"
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
432 #: src/LyXAction.C:680
434 msgid "Insert menu separator"
435 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
437 #. In an ideal world, this never happens:
438 #: src/LyXAction.C:715
439 msgid "No description available!"
440 msgstr "Taným mevcut deðil!"
442 #: src/LyXSendto.C:43
443 msgid "Send Document to Command"
444 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
446 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
448 msgstr " (deðiþtirildi)"
452 msgstr " (deðiþtirilemez)"
454 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
455 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
456 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
458 #: src/PaperLayout.C:188
460 msgstr "Kaðýt Düzeni"
462 #: src/PaperLayout.C:220
463 msgid "Paper layout set"
464 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
466 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
467 #: src/TableLayout.C:466
468 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
469 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
471 #: src/ParagraphExtra.C:167
472 msgid "ParagraphExtra Layout"
473 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
475 #: src/ParagraphExtra.C:208
476 msgid "ParagraphExtra layout set"
477 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
479 #: src/ParagraphExtra.C:319
480 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
481 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
483 #: src/TableLayout.C:236
484 msgid "Table Extra Form"
485 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
487 #: src/TableLayout.C:249
489 msgstr "Tablo Düzeni"
491 #: src/TableLayout.C:279
492 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
493 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
495 #: src/TableLayout.C:334
496 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
497 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
500 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
501 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
502 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
506 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
507 msgid "Cannot open specified file:"
508 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
510 #. if the textclass wasn't loaded properly
511 #. we need to either substitute another
512 #. or stop loading the file.
513 #. I can substitute but I don't see how I can
514 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
516 msgid "Textclass Loading Error!"
520 msgid "Can't load textclass "
521 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
524 msgid "-- substituting default"
525 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
528 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
534 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
535 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
540 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
541 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
548 msgid "Reading of document is not complete"
549 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
552 msgid "Maybe the document is truncated"
553 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
555 #. "\\lyxformat" not found
556 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
561 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
562 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
565 msgid "Not a LyX file!"
566 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
569 msgid "Unable to read file!"
570 msgstr "Dosya okunamadý!"
572 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
573 msgid "Error! Document is read-only: "
574 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
576 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
577 msgid "Error! Cannot write file: "
578 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
580 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
581 msgid "Error! Could not close file properly: "
582 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
584 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
585 msgid "Error: Cannot write file:"
586 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
589 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
590 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
592 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
593 msgid "Error! Could not close file properly:"
594 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
596 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
597 #: src/paragraph.C:3223
601 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
602 msgid "Cannot write file"
603 msgstr "Dosya yazýlamadý"
605 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
606 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
609 #. path to LaTeX file
611 msgid "Running LaTeX..."
612 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
615 msgid "LaTeX did not work!"
616 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
618 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
619 msgid "Missing log file:"
620 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
622 #. no errors or any other things to think about so:
623 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
624 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
628 #. path to Literate file
631 msgid "Running Literate..."
632 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
636 msgid "Literate command did not work!"
637 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
639 #. path to Literate file
641 msgid "Building Program..."
646 msgid "Build did not work!"
647 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
649 #. path to LaTeX file
651 msgid "Running chktex..."
652 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
655 msgid "chktex did not work!"
656 msgstr "chktex çalýþmadý!"
659 msgid "Could not run with file:"
660 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
662 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
663 msgid "Cannot open temporary file:"
664 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
667 msgid "Error! Can't open temporary file:"
668 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
671 msgid "Error executing *roff command on table"
672 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
674 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
675 msgid "Impossible Operation!"
676 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
679 msgid "Cannot insert table/list in table."
680 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
682 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
683 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
688 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
690 msgid "Changes in document:"
691 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
693 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
694 msgid "Save document?"
695 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
697 #: src/bufferlist.C:175
698 msgid "Some documents were not saved:"
699 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
701 #: src/bufferlist.C:176
703 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
705 #: src/bufferlist.C:187
706 msgid "Saving document"
707 msgstr "Belge kaydediliyor"
709 #: src/bufferlist.C:260
710 msgid "Document saved as"
711 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
713 #: src/bufferlist.C:271
714 msgid "Could not delete auto-save file!"
715 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
717 #: src/bufferlist.C:281
719 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
721 #: src/bufferlist.C:354
722 msgid "No Documents Open!%t"
723 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
725 #: src/bufferlist.C:430
726 msgid "lyx: Attempting to save document "
727 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
729 #: src/bufferlist.C:433
731 msgstr " þu isimle.."
733 #: src/bufferlist.C:457
734 msgid " Save seems successful. Phew."
735 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
737 #: src/bufferlist.C:460
738 msgid " Save failed! Trying..."
739 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
741 #: src/bufferlist.C:462
742 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
743 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
745 #: src/bufferlist.C:489
746 msgid "An emergency save of this document exists!"
747 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
749 #: src/bufferlist.C:491
750 msgid "Try to load that instead?"
751 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
753 #: src/bufferlist.C:513
754 msgid "Autosave file is newer."
755 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
757 #: src/bufferlist.C:515
758 msgid "Load that one instead?"
759 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
761 #: src/bufferlist.C:582
762 msgid "Unable to open template"
763 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
765 #: src/bufferlist.C:613
766 msgid "Could not convert file"
767 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
769 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
770 #: src/lyxfunc.C:2694
771 msgid "Document is already open:"
772 msgstr "Belge zaten açýk:"
774 #: src/bufferlist.C:628
775 msgid "Do you want to reload that document?"
776 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
778 #: src/bufferlist.C:644
782 #: src/bufferlist.C:645
783 msgid "' is read-only."
784 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
786 #: src/bufferlist.C:663
787 msgid "Create new document with this name?"
788 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
790 #: src/bullet_forms.C:46
794 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
795 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
796 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
797 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
798 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
799 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
800 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
804 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
805 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
806 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
807 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
808 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
809 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
813 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
814 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
815 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
816 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
817 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
818 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
819 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
820 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
821 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
822 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
826 #: src/bullet_forms.C:60
830 #: src/bullet_forms.C:68
834 #: src/bullet_forms.C:72
838 #: src/bullet_forms.C:75
842 #: src/bullet_forms.C:78
846 #: src/bullet_forms.C:83
848 msgstr "Bullet derinliði"
850 #: src/bullet_forms.C:88
854 #: src/bullet_forms.C:93
856 msgstr "Matematik|#M"
858 #: src/bullet_forms.C:97
862 #: src/bullet_forms.C:101
866 #: src/bullet_forms.C:105
870 #: src/bullet_forms.C:109
874 #: src/bullet_forms_cb.C:29
875 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
876 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
878 #: src/bullet_forms_cb.C:30
879 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
880 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
882 #: src/bullet_forms_cb.C:31
883 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
884 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
886 #: src/bullet_forms_cb.C:36
888 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
891 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
894 #: src/bullet_forms_cb.C:51
895 msgid "Itemize Bullet Selection"
896 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
904 msgid "Please install correctly to estimate the great"
905 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
909 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
910 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
917 msgid "Copyright and Warranty"
920 #: src/credits_form.C:24
924 #: src/credits_form.C:29
925 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
926 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
928 #: src/credits_form.C:50
931 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
934 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
937 #: src/credits_form.C:55
939 "This program is free software; you can redistribute it\n"
940 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
941 "Public License as published by the Free Software\n"
942 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
943 "(at your option) any later version."
945 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
946 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
947 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
948 "ve/veya deðiþtirilebilir."
950 #: src/credits_form.C:64
952 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
953 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
954 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
955 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
957 "You should have received a copy of\n"
958 "the GNU General Public License\n"
959 "along with this program; if not, write to\n"
960 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
961 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
963 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
964 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
965 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
966 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
968 "You should have received a copy of\n"
969 "the GNU General Public License\n"
970 "along with this program; if not, write to\n"
971 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
972 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
974 #: src/figinset.C:1083
975 msgid "[render error]"
976 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
978 #: src/figinset.C:1084
979 msgid "[rendering ... ]"
980 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
982 #: src/figinset.C:1086
986 #: src/figinset.C:1087
987 msgid "[not displayed]"
988 msgstr "[gösterilmiyor]"
990 #: src/figinset.C:1088
991 msgid "[no ghostscript]"
992 msgstr "[ghostscript yok]"
994 #: src/figinset.C:1090
995 msgid "[unknown error]"
996 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
998 #: src/figinset.C:1287
1002 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1003 msgid "empty figure path"
1004 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1006 #: src/figinset.C:2128
1010 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1011 #: src/lyxfunc.C:2794
1015 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1019 #: src/figinset.C:2152
1020 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1021 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1024 #: src/figinset.C:2153
1026 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1027 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1029 #: src/filedlg.C:225
1030 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1031 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
1033 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1034 msgid "LyX Internal Error!"
1035 msgstr "LyX iç hatasý!"
1037 #: src/filetools.C:168
1038 msgid "Could not test if directory is writeable"
1039 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
1041 #: src/filetools.C:177
1042 msgid "Cannot open directory test file"
1043 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
1045 #: src/filetools.C:184
1046 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1047 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
1049 #: src/filetools.C:305
1050 msgid "Error! Cannot open directory:"
1051 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
1053 #: src/filetools.C:317
1054 msgid "Error! Could not remove file:"
1055 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
1057 #: src/filetools.C:331
1058 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1059 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
1061 #: src/filetools.C:350
1062 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1063 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
1065 #: src/filetools.C:414
1066 msgid "Internal error!"
1069 #: src/filetools.C:415
1070 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1071 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
1073 #: src/filetools.C:420
1074 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1075 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
1078 msgid "Set Charset|#C"
1079 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
1082 msgid "Charset not found!"
1083 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
1098 msgid "Character set:|#H"
1099 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1103 msgstr "Diðer...|#O"
1107 msgstr "Diðer...|#T"
1118 msgid "Primary key map|#r"
1119 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1122 msgid "No key mapping|#N"
1123 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1126 msgid "Secondary key map|#e"
1127 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1139 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1142 msgid "Full Screen Preview|#v"
1143 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1146 msgid "Browse...|#B"
1150 msgid "Display Frame|#F"
1151 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1154 msgid "Do Translations|#r"
1155 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1157 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1158 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1159 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1167 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1169 msgid "% of Page|#g"
1170 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1174 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1192 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1198 msgstr "Dönüþ açýsý"
1201 msgid "Display in Color|#D"
1202 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1205 msgid "Do not display this figure|#y"
1206 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1209 msgid "Display as Grayscale|#i"
1210 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1213 msgid "Display as Monochrome|#s"
1214 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1218 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1228 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1230 msgid "% of Page|#P"
1231 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1233 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1235 msgid "% of Column|#o"
1236 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1240 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1243 msgid "Subfigure|#q"
1244 msgstr "Altþekil|#q"
1247 msgid "Directory:|#D"
1252 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1255 msgid "Filename:|#F"
1256 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1260 msgstr "Tazele|#R#r"
1264 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1268 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1272 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1274 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1278 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1287 msgid "Replace with|#W"
1288 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1301 msgid "Replace|#R#r"
1309 msgid "Case sensitive|#s#S"
1310 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1313 msgid "Match word|#M#m"
1314 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1318 msgid "Replace All|#A#a"
1321 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1322 msgid "Math greek mode on"
1323 msgstr "Yunan harfleri kipi"
1325 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1326 msgid "Math greek keyboard on"
1327 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
1329 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1330 msgid "Math greek keyboard off"
1331 msgstr "Normal klavye dizilimi"
1333 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1337 #: src/formula.C:901
1341 #: src/formula.C:904
1345 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1346 msgid "Enter new label to insert:"
1347 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
1349 #: src/formula.C:1063
1350 msgid "math text mode"
1351 msgstr "Matematik yazý kipi"
1353 #: src/formula.C:1072
1354 msgid "Invalid action in math mode!"
1355 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
1357 #. / what appears in the minibuffer when opening
1358 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1359 msgid "Math editor mode"
1360 msgstr "Formül düzenleme kipi"
1362 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1366 #: src/insetbib.C:100
1370 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1374 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1375 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1379 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1383 #: src/insetbib.C:189
1387 #: src/insetbib.C:294
1388 msgid "Bibliography item"
1389 msgstr "Kaynakça elemaný"
1391 #: src/insetbib.C:314
1392 msgid "BibTeX Generated References"
1393 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1395 #: src/insetbib.C:445
1397 msgstr "Veri tabaný:"
1399 #: src/insetbib.C:446
1403 #: src/insetbib.C:453
1407 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1411 #: src/inseterror.C:180
1413 msgstr "LaTeX Hatasý"
1415 #. / what appears in the minibuffer when opening
1416 #: src/inseterror.h:59
1417 msgid "Opened error"
1418 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1420 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1424 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1425 msgid "Don't typeset|#D"
1426 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1428 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1432 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1433 msgid "File name:|#F"
1434 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1436 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1437 msgid "Visible space|#s"
1438 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1440 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1442 msgstr "Verbatim|#V"
1444 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1445 msgid "Use input|#i"
1446 msgstr "`input' kullan|#i"
1448 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1449 msgid "Use include|#U"
1450 msgstr "`include' kullan|#U"
1453 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1454 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1455 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1459 #. Use by default the master's path
1460 #: src/insetinclude.C:113
1461 msgid "Select Child Document"
1462 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1464 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1468 #: src/insetinclude.C:286
1472 #: src/insetinclude.C:288
1473 msgid "Verbatim Input"
1474 msgstr "Verbatim Input"
1476 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1480 #: src/insetindex.C:113
1484 #: src/insetindex.C:120
1489 #: src/insetindex.C:148
1491 msgstr "Dizini bastýr"
1493 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1497 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1502 #: src/insetloa.h:37
1503 msgid "List of Algorithms"
1504 msgstr "Algoritma listesi"
1507 #: src/insetlof.h:35
1508 msgid "List of Figures"
1509 msgstr "Þekil listesi"
1512 #: src/insetlot.h:35
1513 msgid "List of Tables"
1514 msgstr "Tablo listesi"
1517 #: src/insetparent.h:42
1521 #: src/insetref.C:67
1522 msgid "Reference Type"
1523 msgstr "Kaynak tipi"
1525 #: src/insetref.C:70
1527 msgstr "Etikete git"
1529 #: src/insetref.C:73
1530 msgid "Change Label"
1531 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1533 #: src/insetref.C:78
1535 msgstr "Sayfa numarasý"
1537 #: src/insetref.C:80
1541 #: src/insetref.C:191
1545 #: src/insetref.C:193
1550 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1551 msgid "Table of Contents"
1552 msgstr "Ýçindekiler"
1554 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1558 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1561 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1563 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1564 msgid "Close|#C^[^M"
1565 msgstr "Kapat|#C^[^M"
1567 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1568 msgid "HTML type|#H"
1569 msgstr "HTML Tip:|#H"
1571 #: src/inseturl.C:141
1576 #: src/inseturl.C:150
1580 #: src/inseturl.C:152
1584 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1589 msgid "Key Mappings"
1590 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1594 msgstr " seçenekler:"
1596 #: src/latexoptions.C:19
1597 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1598 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1600 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1602 msgstr "Güncelle|#Uu"
1604 #: src/layout.C:1293
1606 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1607 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1609 #: src/layout.C:1294
1610 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1611 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1613 #: src/layout.C:1295
1614 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1615 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1617 #: src/layout.C:1349
1619 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1620 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1622 #: src/layout.C:1350
1624 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1625 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1627 #: src/layout.C:1351
1629 msgid "Sorry, has to exit :-("
1630 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1632 #: src/layout_forms.C:22
1634 msgstr "Paragraf Arasý"
1636 #: src/layout_forms.C:28
1638 msgstr "Ýçeriden|#I"
1640 #: src/layout_forms.C:30
1644 #: src/layout_forms.C:34
1648 #: src/layout_forms.C:38
1649 msgid "Pagestyle:|#P"
1650 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1652 #: src/layout_forms.C:41
1654 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1656 #: src/layout_forms.C:44
1657 msgid "Font Size:|#O"
1658 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1660 #: src/layout_forms.C:56
1661 msgid "Float Placement:|#L"
1662 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1664 #: src/layout_forms.C:58
1665 msgid "PS Driver:|#S"
1666 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1668 #: src/layout_forms.C:61
1669 msgid "Encoding:|#D"
1670 msgstr "Kodlama:|#D"
1672 #: src/layout_forms.C:73
1676 #: src/layout_forms.C:75
1680 #: src/layout_forms.C:79
1684 #: src/layout_forms.C:89
1688 #: src/layout_forms.C:91
1692 #: src/layout_forms.C:95
1693 msgid "Extra Options:|#X"
1694 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1696 #: src/layout_forms.C:97
1700 #: src/layout_forms.C:103
1701 msgid "Default Skip:|#u"
1702 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1704 #: src/layout_forms.C:107
1705 msgid "Section number depth"
1706 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1708 #: src/layout_forms.C:110
1709 msgid "Table of contents depth"
1710 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1712 #: src/layout_forms.C:113
1716 #: src/layout_forms.C:117
1717 msgid "Bullet Shapes|#B"
1718 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1720 #: src/layout_forms.C:120
1721 msgid "Use AMS Math|#M"
1722 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1724 #: src/layout_forms.C:140
1728 #: src/layout_forms.C:143
1732 #: src/layout_forms.C:146
1736 #: src/layout_forms.C:149
1740 #: src/layout_forms.C:152
1744 #: src/layout_forms.C:161
1748 #: src/layout_forms.C:164
1750 msgid "Toggle on all these|#T"
1751 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1753 #: src/layout_forms.C:166
1754 msgid "These are never toggled"
1757 #: src/layout_forms.C:170
1758 msgid "These are always toggled"
1761 #: src/layout_forms.C:211
1762 msgid "Label Width:|#d"
1763 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1765 #: src/layout_forms.C:215
1769 #: src/layout_forms.C:219
1773 #: src/layout_forms.C:221
1777 #: src/layout_forms.C:223
1781 #: src/layout_forms.C:225
1785 #: src/layout_forms.C:227
1786 msgid "No Indent|#I"
1787 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1789 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1793 #: src/layout_forms.C:233
1797 #: src/layout_forms.C:235
1801 #: src/layout_forms.C:237
1805 #: src/layout_forms.C:247
1809 #: src/layout_forms.C:251
1813 #: src/layout_forms.C:255
1815 msgstr "Sayfa aralarý"
1817 #: src/layout_forms.C:259
1821 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1825 #: src/layout_forms.C:267
1826 msgid "Vertical Spaces"
1827 msgstr "Düþey boþluk"
1829 #: src/layout_forms.C:271
1831 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1833 #: src/layout_forms.C:275
1837 #: src/layout_forms.C:277
1841 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1845 #: src/layout_forms.C:332
1849 #: src/layout_forms.C:337
1853 #: src/layout_forms.C:339
1857 #: src/layout_forms.C:343
1861 #: src/layout_forms.C:363
1865 #: src/layout_forms.C:373
1867 msgstr "Kenar boþluklarý"
1869 #: src/layout_forms.C:377
1870 msgid "Foot/Head Margins"
1871 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1873 #: src/layout_forms.C:397
1877 #: src/layout_forms.C:403
1881 #: src/layout_forms.C:405
1882 msgid "Landscape|#L"
1885 #: src/layout_forms.C:409
1886 msgid "Papersize:|#P"
1887 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1889 #: src/layout_forms.C:413
1890 msgid "Custom Papersize"
1891 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1893 #: src/layout_forms.C:417
1894 msgid "Use Geometry Package|#U"
1895 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1897 #: src/layout_forms.C:419
1899 msgstr "Geniþlik:|#W"
1901 #: src/layout_forms.C:422
1903 msgstr "Uzunluk:|#H"
1905 #: src/layout_forms.C:425
1909 #: src/layout_forms.C:428
1913 #: src/layout_forms.C:431
1917 #: src/layout_forms.C:434
1921 #: src/layout_forms.C:437
1922 msgid "Headheight:|#i"
1923 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1925 #: src/layout_forms.C:440
1927 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1929 #: src/layout_forms.C:443
1930 msgid "Footskip:|#F"
1931 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1933 #: src/layout_forms.C:478
1937 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1941 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1945 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1949 #: src/layout_forms.C:504
1950 msgid "Special Cell"
1953 #: src/layout_forms.C:508
1954 msgid "Multicolumn|#M"
1955 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1957 #: src/layout_forms.C:510
1958 msgid "Append Column|#A"
1959 msgstr "Sütun ekle|#A"
1961 #: src/layout_forms.C:513
1962 msgid "Delete Column|#O"
1963 msgstr "Sütun sil|#O"
1965 #: src/layout_forms.C:516
1966 msgid "Append Row|#p"
1967 msgstr "Satýr ekle|#p"
1969 #: src/layout_forms.C:519
1970 msgid "Delete Row|#w"
1971 msgstr "Satýr sil|#w"
1973 #: src/layout_forms.C:522
1974 msgid "Delete Table|#D"
1975 msgstr "Tablo sil|#D"
1977 #: src/layout_forms.C:525
1981 #: src/layout_forms.C:528
1985 #: src/layout_forms.C:531
1986 msgid "Set Borders|#S"
1987 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1989 #: src/layout_forms.C:534
1990 msgid "Unset Borders|#U"
1991 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1993 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1997 #: src/layout_forms.C:542
1998 msgid "Rotate 90°|#9"
1999 msgstr "90° çevir|#9"
2001 #: src/layout_forms.C:544
2002 msgid "Linebreaks|#N"
2003 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
2005 #: src/layout_forms.C:546
2009 #: src/layout_forms.C:555
2013 #: src/layout_forms.C:557
2017 #: src/layout_forms.C:559
2021 #: src/layout_forms.C:561
2025 #: src/layout_forms.C:563
2029 #: src/layout_forms.C:565
2033 #: src/layout_forms.C:567
2035 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
2037 #: src/layout_forms.C:570
2041 #: src/layout_forms.C:573
2045 #: src/layout_forms.C:576
2049 #: src/layout_forms.C:600
2050 msgid "Extra Options"
2051 msgstr "Ek seçenekler"
2053 #: src/layout_forms.C:604
2057 #: src/layout_forms.C:619
2061 #: src/layout_forms.C:635
2065 #: src/layout_forms.C:647
2066 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2067 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2069 #: src/layout_forms.C:649
2070 msgid "Start new Minipage|#S"
2071 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2073 #: src/layout_forms.C:653
2074 msgid "Indented Paragraph|#I"
2075 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2077 #: src/layout_forms.C:656
2079 msgstr "Sayfacýk|#M"
2081 #: src/layout_forms.C:659
2083 msgstr "Tek-parça|#F"
2085 #: src/layout_forms.C:682
2086 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2087 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2089 #: src/layout_forms.C:695
2090 msgid "Special Column Alignment"
2094 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2095 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2098 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2099 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2106 msgid "Roman Font|#R"
2107 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2110 msgid "Sans Serif Font|#S"
2111 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2114 msgid "Typewriter Font|#T"
2115 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2118 msgid "Font Norm|#N"
2119 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2122 msgid "Font Zoom|#Z"
2123 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2127 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2131 msgstr "Güncelle|#U"
2134 msgid "Insert Reference|#I^M"
2135 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2138 msgid "Insert Page Number|#P"
2139 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2142 msgid "Go to Reference|#G"
2143 msgstr "Kaynaða git|#G"
2146 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2147 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2150 msgid "(If not, document is not saved.)"
2151 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2153 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2155 msgstr "Hazýr biçimler"
2158 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2159 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2161 #. Cancel: Do nothing
2162 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2163 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2164 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2166 msgstr "Vazgeçildi."
2169 msgid "Same name as document already has:"
2170 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2173 msgid "Save anyway?"
2174 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2177 msgid "Another document with same name open!"
2178 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2181 msgid "Replace with current document?"
2182 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2185 msgid "Document renamed to '"
2186 msgstr "Belgenin ismi '"
2189 msgid "', but not saved..."
2190 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2193 msgid "Document already exists:"
2194 msgstr "Belge zaten var:"
2197 msgid "Replace file?"
2198 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2200 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2201 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2202 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2204 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2205 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2206 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2208 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2209 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2210 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2212 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2213 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2214 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2216 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2217 msgid "Stop the spellchecker first."
2218 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2220 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2221 msgid "One error detected"
2222 msgstr "Bir hata bulundu"
2224 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2225 msgid "You should try to fix it."
2226 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2228 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2229 msgid " errors detected."
2230 msgstr " adet hata bulundu"
2232 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2233 msgid "You should try to fix them."
2234 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2238 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2239 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2243 msgid "Wrong type of document"
2244 msgstr "Belgenin sonuna git"
2247 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2250 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2252 msgid "There were errors during the Build process."
2253 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2257 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2258 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2261 msgid "No warnings found."
2262 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2265 msgid "One warning found."
2266 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2269 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2270 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2273 msgid " warnings found."
2274 msgstr " adet uyarý bulundu."
2277 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2278 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2281 msgid "Chktex run successfully"
2282 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2285 msgid "It seems chktex does not work."
2286 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2288 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2289 msgid "Executing command:"
2290 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2292 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2293 #: src/lyxfunc.C:2499
2294 msgid "File already exists:"
2295 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2297 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2299 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2300 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2302 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2305 msgstr "Vazgeçildi."
2308 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2312 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2313 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2316 msgid "Document class must be linuxdoc."
2317 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2320 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2321 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2325 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2326 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2330 msgid "Document class must be docbook."
2331 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2335 msgid "Building DocBook SGML file `"
2336 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2340 msgid "DocBook SGML file save as"
2341 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2344 msgid "Ascii file saved as"
2345 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2347 #: src/lyx_cb.C:1026
2348 msgid "Autosaving current document..."
2349 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2351 #: src/lyx_cb.C:1067
2352 msgid "Autosave Failed!"
2353 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2355 #: src/lyx_cb.C:1124
2356 msgid "File to Insert"
2357 msgstr "Eklenecek dosya"
2359 #: src/lyx_cb.C:1135
2360 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2361 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2363 #: src/lyx_cb.C:1168
2364 msgid "Table Of Contents"
2365 msgstr "Ýçindekiler"
2367 #: src/lyx_cb.C:1199
2368 msgid "Insert Reference"
2369 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2371 #: src/lyx_cb.C:1228
2372 msgid "Inserting Footnote..."
2373 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2376 #: src/lyx_cb.C:1285
2377 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2378 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2381 #: src/lyx_cb.C:1293
2382 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2383 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2386 #: src/lyx_cb.C:1300
2387 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2388 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2391 #: src/lyx_cb.C:1358
2393 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2394 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2396 #: src/lyx_cb.C:1482
2397 msgid "Character Style"
2398 msgstr "Karakter tarzý"
2400 #: src/lyx_cb.C:1685
2401 msgid "Paragraph Environment"
2402 msgstr "Paragraf Ortamý"
2404 #: src/lyx_cb.C:1937
2405 msgid "Document Layout"
2406 msgstr "Belge Düzeni"
2408 #: src/lyx_cb.C:1976
2412 #: src/lyx_cb.C:2021
2413 msgid "LaTeX Preamble"
2414 msgstr "LaTeX Önyazý"
2416 #: src/lyx_cb.C:2031
2417 msgid "Do you want to save the current settings"
2418 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2420 #: src/lyx_cb.C:2032
2421 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2422 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2424 #: src/lyx_cb.C:2033
2425 msgid "as default for new documents?"
2426 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2428 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2429 msgid "Open/Close..."
2430 msgstr "Aç/Kapat..."
2432 #: src/lyx_cb.C:2085
2433 msgid "No further undo information"
2434 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2436 #: src/lyx_cb.C:2095
2437 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2438 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2440 #: src/lyx_cb.C:2105
2441 msgid "No further redo information"
2442 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2444 #: src/lyx_cb.C:2296
2448 #: src/lyx_cb.C:2300
2450 msgstr ", Derinlik: "
2452 #: src/lyx_cb.C:2328
2453 msgid "Inserting margin note..."
2454 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2456 #: src/lyx_cb.C:2369
2457 msgid "Paragraph environment type copied"
2458 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2460 #: src/lyx_cb.C:2378
2461 msgid "Paragraph environment type set"
2462 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2464 #: src/lyx_cb.C:2469
2465 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2466 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2468 #: src/lyx_cb.C:2709
2469 msgid "Paragraph layout set"
2470 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2472 #: src/lyx_cb.C:2779
2473 msgid "Should I set some parameters to"
2474 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2476 #: src/lyx_cb.C:2781
2477 msgid "the defaults of this document class?"
2478 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2480 #. unable to load new style
2481 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2482 msgid "Conversion Errors!"
2483 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2485 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2486 msgid "Unable to switch to new document class."
2487 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2489 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2490 msgid "Reverting to original document class."
2491 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2493 #: src/lyx_cb.C:2892
2494 msgid "Converting document to new document class..."
2495 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2497 #: src/lyx_cb.C:2904
2498 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2499 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2501 #: src/lyx_cb.C:2907
2502 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2503 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2505 #: src/lyx_cb.C:2910
2506 msgid "into chosen document class"
2507 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2509 #: src/lyx_cb.C:2996
2510 msgid "Document layout set"
2511 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2513 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2514 msgid "No more notes"
2515 msgstr "Baþka not yok"
2517 #: src/lyx_cb.C:3081
2518 msgid "Quotes type set"
2519 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2521 #: src/lyx_cb.C:3145
2522 msgid "LaTeX preamble set"
2523 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2525 #: src/lyx_cb.C:3167
2526 msgid "Cannot insert table in table."
2527 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2529 #: src/lyx_cb.C:3172
2530 msgid "Inserting table..."
2531 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2533 #: src/lyx_cb.C:3232
2534 msgid "Table inserted"
2535 msgstr "Tablo eklendi"
2537 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2539 msgid "ERROR! Unable to print!"
2540 msgstr "Dosya okunamadý!"
2542 #: src/lyx_cb.C:3292
2543 msgid "Check 'range of pages'!"
2546 #: src/lyx_cb.C:3312
2547 msgid "Check 'number of copies'!"
2550 #: src/lyx_cb.C:3425
2555 #: src/lyx_cb.C:3426
2557 msgid "Unable to print"
2558 msgstr "Dosya okunamadý!"
2560 #: src/lyx_cb.C:3427
2561 msgid "Check that your parameters are correct"
2564 #: src/lyx_cb.C:3449
2565 msgid "Inserting figure..."
2566 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2568 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2569 msgid "Figure inserted"
2570 msgstr "Þekil eklendi"
2572 #: src/lyx_cb.C:3535
2573 msgid "Screen options set"
2574 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2576 #: src/lyx_cb.C:3565
2577 msgid "LaTeX Options"
2578 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2580 #: src/lyx_cb.C:3574
2581 msgid "Running configure..."
2582 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2584 #: src/lyx_cb.C:3581
2585 msgid "Reloading configuration..."
2586 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2588 #: src/lyx_cb.C:3583
2589 msgid "The system has been reconfigured."
2590 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2592 #: src/lyx_cb.C:3584
2593 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2594 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2596 #: src/lyx_cb.C:3585
2597 msgid "updated document class specifications."
2598 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2600 #: src/lyx_cb.C:3705
2601 msgid "Couldn't find this label"
2604 #: src/lyx_cb.C:3706
2605 msgid "in current document."
2606 msgstr "belgede bulunamadý"
2608 #: src/lyx_cb.C:3737
2609 msgid "*** No Document ***"
2610 msgstr "*** Belge yok ***"
2612 #: src/lyx_cb.C:3903
2613 msgid "*** No labels found in document ***"
2614 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2616 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2617 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2619 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2622 #: src/lyx_gui.C:414
2623 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2624 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2626 #: src/lyx_gui.C:416
2627 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2628 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2630 #: src/lyx_gui.C:418
2631 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2632 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2634 #: src/lyx_gui.C:421
2636 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2637 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2639 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2640 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2642 #: src/lyx_gui.C:425
2643 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2644 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2646 #: src/lyx_gui.C:427
2648 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2649 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2651 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2652 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2654 #: src/lyx_gui.C:435
2655 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2656 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2658 #: src/lyx_gui.C:474
2659 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2660 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2662 #: src/lyx_gui.C:483
2664 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2667 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2670 #: src/lyx_gui.C:486
2672 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2673 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2675 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2676 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2678 #: src/lyx_gui.C:532
2679 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2680 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2682 #: src/lyx_gui.C:610
2684 msgstr "LyX Flamasý"
2686 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2690 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2691 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2695 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2696 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2700 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2705 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2706 msgid "Any changes will be ignored"
2707 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2709 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2710 msgid "The document is read-only:"
2711 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2713 #: src/lyx_main.C:184
2714 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2715 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2717 #: src/lyx_main.C:185
2718 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2719 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2721 #: src/lyx_main.C:271
2723 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2724 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2726 #: src/lyx_main.C:272
2727 msgid "System directory set to: "
2728 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2730 #: src/lyx_main.C:280
2731 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2732 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2734 #: src/lyx_main.C:281
2735 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2736 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2738 #: src/lyx_main.C:282
2740 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2741 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2743 #: src/lyx_main.C:284
2744 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2745 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2747 #: src/lyx_main.C:286
2748 msgid "Using built-in default "
2749 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2751 #: src/lyx_main.C:287
2752 msgid " but expect problems."
2753 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2755 #: src/lyx_main.C:289
2756 msgid "Expect problems."
2757 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2760 #: src/lyx_main.C:388
2761 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2762 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2764 #: src/lyx_main.C:389
2765 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2766 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2768 #: src/lyx_main.C:390
2769 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2770 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2772 #: src/lyx_main.C:391
2773 msgid "Running without personal LyX directory."
2774 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2776 #. Tell the user what is going on
2777 #: src/lyx_main.C:398
2778 msgid "LyX: Creating directory "
2779 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2781 #: src/lyx_main.C:398
2782 msgid " and running configure..."
2783 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2785 #: src/lyx_main.C:404
2786 msgid "Failed. Will use "
2787 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2789 #: src/lyx_main.C:404
2793 #: src/lyx_main.C:412
2797 #: src/lyx_main.C:425
2798 msgid "LyX Warning!"
2799 msgstr "LyX uyarýsý!"
2801 #: src/lyx_main.C:426
2802 msgid "Error while reading "
2803 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2805 #: src/lyx_main.C:427
2806 msgid "Using built-in defaults."
2807 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2809 #: src/lyx_main.C:437
2810 msgid "Setting debug level to "
2811 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2813 #: src/lyx_main.C:472
2817 #: src/lyx_main.C:473
2818 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2819 msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
2821 #: src/lyx_main.C:474
2822 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2823 msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
2825 #: src/lyx_main.C:475
2826 msgid " -help summarize LyX usage"
2827 msgstr " -help LyX kullanýmý özeti"
2829 #: src/lyx_main.C:476
2830 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2831 msgstr " -sysdir x sistem dizinini x olarak belirle"
2833 #: src/lyx_main.C:477
2834 msgid " -width x set the width of the main window"
2835 msgstr " -width x ana pencerenin geniþliði"
2837 #: src/lyx_main.C:478
2838 msgid " -height y set the height of the main window"
2839 msgstr " -height y ana pencerenin yüksekliði"
2841 #: src/lyx_main.C:479
2842 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2843 msgstr " -xpos x ana pencerenin x koordinatý"
2845 #: src/lyx_main.C:480
2846 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2847 msgstr " -ypos y ana pencerenin y koordinatý"
2849 #: src/lyx_main.C:481
2851 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2854 " -dbg n n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
2855 "65535 -help deneyin"
2857 #: src/lyx_main.C:482
2858 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2859 msgstr " -Reverse yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
2861 #: src/lyx_main.C:483
2862 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2863 msgstr " -Mono LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
2865 #: src/lyx_main.C:484
2866 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2867 msgstr " -FastSelection seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
2869 #: src/lyx_main.C:485
2870 msgid "Check the LyX man page for more options."
2871 msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
2873 #: src/lyx_main.C:509
2874 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2875 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2877 #: src/lyx_main.C:523
2878 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2879 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2881 #: src/lyx_sendfax.C:21
2883 msgstr "Faks no.:|#F"
2885 #: src/lyx_sendfax.C:23
2886 msgid "Dest. Name:|#N"
2887 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2889 #: src/lyx_sendfax.C:25
2890 msgid "Enterprise:|#E"
2893 #: src/lyx_sendfax.C:45
2895 msgstr "Telefon Defteri"
2897 #: src/lyx_sendfax.C:49
2898 msgid "Select from|#S"
2901 #: src/lyx_sendfax.C:53
2905 #: src/lyx_sendfax.C:57
2906 msgid "Delete from|#D"
2909 #: src/lyx_sendfax.C:61
2913 #: src/lyx_sendfax.C:65
2914 msgid "Destination:"
2915 msgstr "Gideceði yer:"
2917 #: src/lyx_sendfax.C:71
2921 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2923 msgstr "Faks dosyasý: "
2925 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2926 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2927 msgid "Empty Phonebook"
2928 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2930 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2931 msgid "Save (needed)"
2932 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2934 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2935 msgid "Cannot open phone book: "
2936 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2938 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2939 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2940 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2942 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2943 msgid "Message-Window"
2944 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2946 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2947 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2948 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2950 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2952 msgstr "Telefon rehberi"
2970 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2971 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2975 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2976 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
3156 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3165 #: src/lyxfont.C:363
3169 #: src/lyxfont.C:365
3173 #: src/lyxfont.C:367
3177 #: src/lyxfont.C:369
3181 #: src/lyxfont.C:371
3185 #: src/lyxfunc.C:297
3186 msgid "Unknown sequence:"
3187 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3189 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3190 msgid "Unknown action"
3191 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3193 #: src/lyxfunc.C:400
3194 msgid "Command not allowed without any document open"
3195 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3197 #: src/lyxfunc.C:460
3198 msgid "Document is read-only"
3199 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3201 #: src/lyxfunc.C:502
3205 #: src/lyxfunc.C:739
3206 msgid "Unknown export type: "
3207 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3209 #: src/lyxfunc.C:763
3210 msgid "Unknown import type: "
3211 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3213 #: src/lyxfunc.C:1099
3217 #: src/lyxfunc.C:1100
3219 msgstr " bilinmiyor"
3221 #: src/lyxfunc.C:1242
3222 msgid "No cross-reference to toggle"
3223 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3225 #: src/lyxfunc.C:1595
3226 msgid "Mark removed"
3227 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3229 #: src/lyxfunc.C:1600
3231 msgstr "Ýþaret konuldu"
3233 #: src/lyxfunc.C:1703
3235 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3237 #: src/lyxfunc.C:1713
3239 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3241 #: src/lyxfunc.C:2013
3242 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3243 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3245 #: src/lyxfunc.C:2031
3246 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3247 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3249 #: src/lyxfunc.C:2103
3250 msgid "Missing argument"
3251 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3253 #: src/lyxfunc.C:2126
3254 msgid "This is only allowed in math mode!"
3255 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3257 #: src/lyxfunc.C:2281
3258 msgid "Opening child document "
3259 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3261 #: src/lyxfunc.C:2314
3262 msgid "Unknown kind of footnote"
3263 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3265 #: src/lyxfunc.C:2366
3266 msgid "Document is read only"
3267 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3269 #: src/lyxfunc.C:2458
3270 msgid "Enter Filename for new document"
3271 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3273 #: src/lyxfunc.C:2459
3277 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3279 "Do you want to close that document now?\n"
3280 "('No' will just switch to the open version)"
3282 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3283 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3285 #: src/lyxfunc.C:2501
3286 msgid "Do you want to open the document?"
3287 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3290 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3291 msgid "Opening document"
3292 msgstr "Belge açýlýyor"
3294 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3298 #: src/lyxfunc.C:2519
3299 msgid "Choose template"
3300 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3302 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3306 #: src/lyxfunc.C:2549
3307 msgid "Select Document to Open"
3308 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3310 #: src/lyxfunc.C:2575
3311 msgid "Could not open document"
3312 msgstr "Belge açýlamadý"
3314 #: src/lyxfunc.C:2598
3315 msgid "Select ASCII file to Import"
3316 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3318 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3319 msgid "A document by the name"
3320 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3322 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3323 msgid "already exists. Overwrite?"
3324 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3326 #: src/lyxfunc.C:2644
3327 msgid "Importing ASCII file"
3328 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3330 #: src/lyxfunc.C:2648
3332 msgstr "ASCII dosya "
3334 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3338 #: src/lyxfunc.C:2673
3339 msgid "Select Noweb file to Import"
3340 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3342 #: src/lyxfunc.C:2676
3343 msgid "Select LaTeX file to Import"
3344 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3346 #: src/lyxfunc.C:2726
3347 msgid "Importing LaTeX file"
3348 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3350 #: src/lyxfunc.C:2731
3352 msgid "Importing Noweb file"
3353 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3355 #: src/lyxfunc.C:2739
3358 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3360 #: src/lyxfunc.C:2739
3362 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3364 #: src/lyxfunc.C:2744
3366 msgid "Could not import Noweb file"
3367 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3369 #: src/lyxfunc.C:2745
3370 msgid "Could not import LaTeX file"
3371 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3373 #: src/lyxfunc.C:2772
3374 msgid "Select Document to Insert"
3375 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3378 #: src/lyxfunc.C:2790
3379 msgid "Inserting document"
3380 msgstr "Belge ekleniyor"
3382 #: src/lyxfunc.C:2796
3386 #: src/lyxfunc.C:2798
3387 msgid "Could not insert document"
3388 msgstr "Belge eklenemedi"
3391 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3392 #. / what appears in the minibuffer when opening
3393 #: src/lyxinset.h:94
3394 msgid "Opened inset"
3395 msgstr "Inset açýldý"
3401 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3403 msgid "Save document and proceed?"
3404 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3407 msgid "LyX VC: Initial description"
3408 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3412 msgid "(no initial description)"
3413 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3421 msgid "This document has NOT been registered."
3425 msgid "LyX VC: Log Message"
3426 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3429 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3432 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3433 #. we should warn the user that reverting will discard all
3434 #. changes made since the last check in.
3437 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3438 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3442 msgid "to the document since the last check in."
3443 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3446 msgid "Do you still want to do it?"
3447 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3450 msgid "No RCS History!"
3451 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3455 msgstr "RCS Geçmiþi"
3457 #: src/math_forms.C:19
3461 #: src/math_forms.C:22
3465 #: src/math_forms.C:28
3469 #: src/math_forms.C:32
3473 #: src/math_forms.C:36
3477 #: src/math_forms.C:40
3481 #: src/math_forms.C:44
3485 #: src/math_forms.C:48
3489 #: src/math_forms.C:129
3493 #: src/math_forms.C:142
3497 #: src/math_forms.C:149
3498 msgid "Vertical align|#V"
3499 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3501 #: src/math_forms.C:154
3502 msgid "Horizontal align|#H"
3503 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3505 #: src/math_forms.C:197
3509 #: src/math_forms.C:208
3513 #: src/math_forms.C:212
3517 #: src/math_forms.C:216
3521 #: src/math_forms.C:220
3525 #: src/math_forms.C:224
3526 msgid "Quadratin|#Q"
3529 #: src/math_forms.C:228
3530 msgid "2Quadratin|#2"
3533 #: src/math_panel.C:103
3537 #: src/math_panel.C:107
3539 msgstr "Üst/alt süsler"
3541 #: src/math_panel.C:111
3545 #: src/math_panel.C:115
3549 #: src/math_panel.C:300
3550 msgid "Top | Center | Bottom"
3551 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3553 #: src/math_panel.C:350
3557 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3558 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3562 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3566 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3570 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3574 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3575 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3579 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3599 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3607 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3612 msgid "Screen Options"
3613 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3617 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3618 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3620 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3621 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3623 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3627 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3631 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3636 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3642 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3643 "Text...%x43|Custom...%x44"
3645 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3646 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3650 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3653 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3659 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3662 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3688 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3689 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3690 "program%l|Print...|Fax..."
3692 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3693 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3694 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3696 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3700 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3704 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3757 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3763 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3771 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3779 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3785 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3786 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3788 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3789 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3793 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3794 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3798 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3799 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3800 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3802 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3803 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3804 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3835 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3840 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3841 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3844 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3845 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3852 msgid "|Line Top%B%x36"
3853 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3856 msgid "|Line Top%b%x36"
3857 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3864 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3865 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3868 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3869 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3876 msgid "|Line Left%B%x38"
3877 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3880 msgid "|Line Left%b%x38"
3881 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3888 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3889 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3892 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3893 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3900 msgid "|Align Left%R%x40"
3901 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3904 msgid "|Align Left%r%x40"
3905 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3912 msgid "|Align Right%R%x41"
3913 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3916 msgid "|Align Right%r%x41"
3917 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3924 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3925 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3928 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3929 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3938 msgid "|Append Row%x32"
3939 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3948 msgid "|Append Column%x33%l"
3949 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3958 msgid "|Delete Row%x34"
3959 msgstr "|Satýr sil%x34"
3968 msgid "|Delete Column%x35%l"
3969 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3978 msgid "|Delete Table%x43"
3979 msgstr "|Tablo sil%x43"
3988 msgid "|Insert table%x31"
3989 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3996 msgid "Version Control%t"
3997 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4002 msgid "|Register%d%x51"
4003 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4006 #. signifies that the file is not checked out
4009 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4010 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4015 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4016 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4019 #. signifies that the file is checked out
4022 msgid "|Check In Changes%x52"
4023 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4028 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4029 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4034 msgid "|Revert to last version%x54"
4035 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4040 msgid "|Undo last check in%x55"
4041 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4046 msgid "|Show History%x56"
4047 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4052 msgid "|Register%x51"
4053 msgstr "|Kaydol%x51"
4055 #. the shortcuts are not good.
4082 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4083 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4084 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4085 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4087 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4088 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4089 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4090 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4162 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4163 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4164 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4166 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4167 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4168 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4223 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4224 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4236 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4237 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4239 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4240 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4268 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4269 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4271 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4272 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4299 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4300 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4301 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4303 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4304 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4342 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4343 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4344 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4345 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4347 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4348 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4349 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4428 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4431 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4471 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4473 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4474 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4498 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4499 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4500 "Warranty...|Credits...|Version..."
4549 msgid "LyX Version "
4550 msgstr "LyX Sürümü: "
4557 msgid "Library directory: "
4558 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4561 msgid "User directory: "
4562 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4565 msgid "Opening help file"
4566 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4568 #: src/minibuffer.C:56
4570 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4573 #: src/minibuffer.C:195
4574 msgid "* No document open *"
4575 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4577 #: src/minibuffer.h:22
4578 msgid "Welcome to LyX!"
4579 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4581 #: src/paragraph.C:1676
4582 msgid "Senseless with this layout!"
4583 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4585 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4586 msgid "Error: Could not change to directory: "
4587 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4589 #: src/pathstack.C:74
4590 msgid "LyX Internal Error:"
4591 msgstr "LyX iç hatasý:"
4593 #: src/pathstack.C:74
4594 msgid "Path Stack underflow."
4595 msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."
4597 #: src/print_form.C:21
4601 #: src/print_form.C:31
4605 #: src/print_form.C:33
4609 #: src/print_form.C:52
4610 msgid "All Pages|#G"
4611 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4613 #: src/print_form.C:54
4614 msgid "Only Odd Pages|#O"
4615 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4617 #: src/print_form.C:56
4618 msgid "Only Even Pages|#E"
4619 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4621 #: src/print_form.C:62
4622 msgid "Normal Order|#N"
4623 msgstr "Normal Sýra|#N"
4625 #: src/print_form.C:64
4626 msgid "Reverse Order|#R"
4627 msgstr "Ters Sýra|#R"
4629 #: src/print_form.C:68
4633 #: src/print_form.C:76
4638 #: src/print_form.C:81
4643 #: src/print_form.C:85
4648 #: src/print_form.C:88
4651 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4653 #: src/print_form.C:107
4657 #: src/print_form.C:111
4661 #: src/print_form.C:125
4665 #: src/print_form.C:127
4666 msgid "Postscript|#P"
4667 msgstr "Postscript|#P"
4669 #: src/print_form.C:129
4673 #: src/print_form.C:132
4677 #: src/print_form.C:134
4682 msgid "Use language of document|#D"
4683 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4686 msgid "Use alternate language:|#U"
4687 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4690 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4691 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4694 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4695 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4698 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4699 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4702 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4703 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4722 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4723 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4726 msgid "Start spellchecking|#S"
4727 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4730 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4731 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4734 msgid "Ignore word|#g"
4735 msgstr "Sözcüðü atla"
4738 msgid "Accept word in this session|#A"
4739 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4741 #: src/sp_form.C:101
4742 msgid "Stop spellchecking|#T"
4743 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4745 #: src/sp_form.C:103
4746 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4747 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4750 #: src/sp_form.C:106
4756 #: src/sp_form.C:110
4761 #: src/sp_form.C:113
4762 msgid "Replace word|#R"
4763 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4765 #: src/spellchecker.C:222
4766 msgid "Spellchecker Options"
4767 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4769 #: src/spellchecker.C:525
4770 msgid "Spellchecker"
4771 msgstr "Yazým Denetleyici"
4773 #: src/spellchecker.C:632
4777 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4778 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4779 "for the language of this document installed.\n"
4780 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4781 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4785 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4786 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4787 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4788 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4789 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4791 #: src/spellchecker.C:748
4792 msgid " words checked."
4793 msgstr " kelime denetlendi."
4795 #: src/spellchecker.C:750
4796 msgid " word checked."
4797 msgstr "sözcük denetlendi."
4799 #: src/spellchecker.C:752
4800 msgid "Spellchecking completed!"
4801 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4803 #: src/spellchecker.C:756
4805 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4806 "Maybe it has been killed."
4808 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4809 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4812 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4813 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4815 #. the user inserted a space before a space. So we
4816 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4817 #. * space should be set to current font. That is why
4818 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4819 #. * blank at the end of a row we have to force
4821 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4827 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4831 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4832 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4833 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4834 msgid "Impossible operation"
4835 msgstr "Geçersiz iþlem"
4838 msgid "You can't insert a float in a float!"
4839 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4842 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4843 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4846 msgid "Cannot cut table."
4847 msgstr "Tabloyu kesemem."
4850 msgid "Float would include float!"
4851 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4854 msgid "Opened float"
4855 msgstr "Tek-parça açýldý"
4858 msgid "Closed float"
4859 msgstr "Tek-parça kapandý"
4862 msgid "Nothing to do"
4863 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4865 #. Could only happen with user style
4868 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4871 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4872 "menüsünden Karakter'i seçin"
4874 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4875 msgid "Don't know what to do with half floats."
4876 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4878 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4882 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4883 msgid "Don't know what to do with half tables."
4884 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4887 msgid "Can't paste float into float!"
4888 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4891 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4892 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"